Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,599 --> 00:00:14,020
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,260 --> 00:00:26,280
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:21,040 --> 00:01:22,040
One sandwich.
4
00:01:22,200 --> 00:01:23,200
Thanks.
5
00:01:23,840 --> 00:01:25,100
Banana and marmite.
6
00:01:25,800 --> 00:01:27,180
Don't say it like that.
7
00:01:27,400 --> 00:01:29,320
It's probably some obscure vitamin
deficiency.
8
00:01:30,860 --> 00:01:33,060
So what did James have to say?
9
00:01:33,540 --> 00:01:34,540
It was fine.
10
00:01:35,380 --> 00:01:37,280
Going back to what we originally agreed.
11
00:01:38,160 --> 00:01:42,060
I'll do two surgeries a week over there,
and we'll start encouraging the
12
00:01:42,060 --> 00:01:44,980
outlying patients from the Whitbury
practice to see one or other of us in
13
00:01:44,980 --> 00:01:45,980
Aidensfield.
14
00:01:46,480 --> 00:01:48,300
So he's coming over here to do your
surgery?
15
00:01:48,780 --> 00:01:49,780
Mm.
16
00:01:50,030 --> 00:01:51,030
It's a job in practice.
17
00:01:52,190 --> 00:01:53,190
That's a bit odd, isn't it?
18
00:01:53,950 --> 00:01:54,950
Why?
19
00:01:55,170 --> 00:01:57,350
Well, you joined him so you could do his
surgery.
20
00:01:57,950 --> 00:01:59,430
And now he's coming over to do yours.
21
00:02:00,550 --> 00:02:01,550
We're partners.
22
00:02:01,770 --> 00:02:03,550
It's just the location that's changing.
23
00:02:04,190 --> 00:02:05,190
Hmm.
24
00:02:05,410 --> 00:02:06,410
Hmm.
25
00:02:07,250 --> 00:02:08,250
What?
26
00:02:09,449 --> 00:02:10,449
It's kicked again.
27
00:02:14,550 --> 00:02:15,550
Hey.
28
00:02:15,930 --> 00:02:17,970
This is no time to be practising penalty
kicks.
29
00:02:23,530 --> 00:02:24,650
I think she heard you.
30
00:02:27,150 --> 00:02:28,150
Did he?
31
00:02:49,190 --> 00:02:50,190
I'll get the bags.
32
00:03:14,640 --> 00:03:17,780
We've been burgled. The cows have gone
out fine daffing.
33
00:03:20,300 --> 00:03:21,400
We've been burgled.
34
00:03:39,790 --> 00:03:43,010
Are these yours? Aye. They had the gate
down and straight in the night. Now I'm
35
00:03:43,010 --> 00:03:44,910
done. Well, they might have been. We've
had two calls.
36
00:03:45,330 --> 00:03:47,050
Best get them in quick, then. Lend hand.
37
00:03:47,910 --> 00:03:48,910
I'll be with you in a minute.
38
00:03:50,570 --> 00:03:51,570
Won't be long.
39
00:03:55,570 --> 00:03:56,850
Delta Alpha 3, port of control.
40
00:03:58,390 --> 00:03:59,390
What is it, Rowan?
41
00:04:00,850 --> 00:04:02,430
I'm going to be a bit late, Sarge.
42
00:04:02,770 --> 00:04:03,770
Well, quick as you can.
43
00:04:04,430 --> 00:04:06,330
Inspector Murchison's due here any
minute.
44
00:04:07,590 --> 00:04:08,590
Out.
45
00:04:10,480 --> 00:04:11,920
Ready, are we? Yes, sir.
46
00:04:13,060 --> 00:04:17,279
Well, this must be some new definition
of the word ready I've not come across
47
00:04:17,279 --> 00:04:18,279
before.
48
00:04:18,620 --> 00:04:22,920
Now, Inspector Murchison's coming here
to review our crime reports for the
49
00:04:22,920 --> 00:04:25,780
quarter. And yours, Ventress, are a
disgrace.
50
00:04:26,720 --> 00:04:31,340
Your top collar for the last month seems
to have been a case of moving on a pig
51
00:04:31,340 --> 00:04:32,600
without a permit.
52
00:04:32,880 --> 00:04:38,020
It's been a quiet month, Sarge. Then can
I suggest you make the next one a bit
53
00:04:38,020 --> 00:04:39,020
noisier?
54
00:04:42,229 --> 00:04:43,230
Good morning, gentlemen.
55
00:04:43,490 --> 00:04:46,790
Morning, ma 'am. I've got those records
you requested ready in my office, ma
56
00:04:46,790 --> 00:04:47,950
'am, if you'd like to go through.
57
00:04:50,290 --> 00:04:51,290
Tell me.
58
00:04:51,330 --> 00:04:52,330
Tea.
59
00:04:54,810 --> 00:04:56,450
Will you best get that gate seen to?
60
00:04:56,730 --> 00:04:57,730
Aye.
61
00:04:58,530 --> 00:04:59,530
Thanks for your help.
62
00:04:59,770 --> 00:05:00,770
I'll make some tea.
63
00:05:01,510 --> 00:05:02,550
Constable's just on his way, love.
64
00:05:03,130 --> 00:05:04,130
I'm sure he's got time.
65
00:05:04,570 --> 00:05:05,570
Thank you.
66
00:05:07,070 --> 00:05:08,590
The thieves are taking me down set.
67
00:05:10,220 --> 00:05:11,220
What's happened?
68
00:05:11,880 --> 00:05:12,880
We've been burgled.
69
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
You didn't say anything.
70
00:05:15,680 --> 00:05:17,220
When did it happen?
71
00:05:17,580 --> 00:05:18,580
We were aware.
72
00:05:18,660 --> 00:05:19,660
We just got back.
73
00:05:20,060 --> 00:05:21,060
Well, can I take a look?
74
00:05:27,740 --> 00:05:28,740
A bit of a mess.
75
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
Terrible.
76
00:05:31,600 --> 00:05:32,660
How long were you away for?
77
00:05:33,300 --> 00:05:34,320
Just a couple of days.
78
00:05:34,900 --> 00:05:35,900
Scarborough.
79
00:05:36,200 --> 00:05:38,480
And who was looking after the place?
80
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
Darcy.
81
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
My brother.
82
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
Where is he?
83
00:05:43,660 --> 00:05:44,660
I don't know.
84
00:05:45,900 --> 00:05:47,840
You'd better make a list of everything
that's been taken.
85
00:06:11,850 --> 00:06:12,850
Good to see you, Gina.
86
00:06:13,670 --> 00:06:14,730
When did you get out?
87
00:06:15,090 --> 00:06:16,090
A while back.
88
00:06:16,590 --> 00:06:18,690
They gave me eight months' remission for
being a good boy.
89
00:06:19,530 --> 00:06:20,530
Are you there?
90
00:06:20,870 --> 00:06:21,870
Yeah.
91
00:06:21,950 --> 00:06:23,890
Finished with all the robbing and all
that. It's not weird.
92
00:06:24,870 --> 00:06:26,210
So what are you going to do now, then?
93
00:06:26,970 --> 00:06:28,070
When's your next night up?
94
00:06:29,070 --> 00:06:30,210
Tonight, as a matter of fact.
95
00:06:31,210 --> 00:06:33,030
That's my plans for the day's short of
then, isn't it?
96
00:06:33,690 --> 00:06:35,050
Hey, you'd have an hour.
97
00:06:35,690 --> 00:06:37,050
Besides, I might be busy.
98
00:06:37,810 --> 00:06:39,050
Joking. It's dead round here.
99
00:06:39,930 --> 00:06:41,010
You've played with us then, have you?
100
00:06:41,960 --> 00:06:43,460
Oh, it's good to see you, Billy.
101
00:06:44,880 --> 00:06:47,400
Uncle George, this is Billy Redshaw.
102
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
I'll do.
103
00:07:00,340 --> 00:07:01,340
Hello there.
104
00:07:03,140 --> 00:07:04,140
PC Rowan.
105
00:07:05,180 --> 00:07:06,180
And you are?
106
00:07:06,440 --> 00:07:07,440
Darcy Jacobs.
107
00:07:09,060 --> 00:07:10,060
You live here?
108
00:07:10,700 --> 00:07:11,700
Cottage down yonder.
109
00:07:12,520 --> 00:07:13,560
There's been a burglary.
110
00:07:14,700 --> 00:07:16,920
Were you around while Mr and Mrs Jacobs
were away?
111
00:07:17,680 --> 00:07:18,680
Aye.
112
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
Heard no.
113
00:07:21,800 --> 00:07:22,800
There's that lift you wanted.
114
00:07:23,240 --> 00:07:24,240
All right, thank you.
115
00:07:25,560 --> 00:07:26,559
Is everything?
116
00:07:26,560 --> 00:07:27,880
Aye. Silver.
117
00:07:28,900 --> 00:07:29,900
Wife's record player.
118
00:07:31,840 --> 00:07:34,380
Well, the chances are stuff like this
will get passed on quite quickly.
119
00:07:35,060 --> 00:07:36,760
We'll check round all the likely places
today.
120
00:07:40,330 --> 00:07:41,330
I'll be in touch.
121
00:07:50,050 --> 00:07:51,050
What did you say?
122
00:07:51,330 --> 00:07:52,289
I'm out.
123
00:07:52,290 --> 00:07:53,410
What did you call him in for?
124
00:07:53,730 --> 00:07:56,490
I couldn't help it. And where have you
been the last couple of days?
125
00:07:56,730 --> 00:07:57,730
Why don't you hear anything?
126
00:07:57,810 --> 00:08:01,350
Chopper. They never change what they
start asking questions. They never stop.
127
00:08:37,760 --> 00:08:41,419
Inspector Murchison and I are concerned
about this station's crime figures.
128
00:08:42,400 --> 00:08:47,760
Last quarter, Ashfordly Police cleared
up 22 % of all reported crimes.
129
00:08:48,460 --> 00:08:49,900
Top of the division we were.
130
00:08:50,400 --> 00:08:54,300
Now, so far this quarter, all we can
manage is 3%.
131
00:08:54,300 --> 00:08:58,680
3%, gentlemen.
132
00:08:59,180 --> 00:09:03,020
Ah, but, Sarge, last month we cleaned up
that string of gas meter jobs.
133
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
With that blow from Charlie.
134
00:09:04,720 --> 00:09:08,700
And I collared those little... All
right, all right. We don't want a
135
00:09:08,700 --> 00:09:13,640
of every dog bite and petty theft you've
investigated during your illustrious
136
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
career.
137
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
That's all in the past.
138
00:09:16,180 --> 00:09:18,400
What we're concerned with is what's
happening now.
139
00:09:18,640 --> 00:09:20,980
And we need to improve. Where have you
been?
140
00:09:21,500 --> 00:09:25,760
Sorry, I'm late, Dad. Late again, Rowan?
Sorry, ma 'am. I was investigating a
141
00:09:25,760 --> 00:09:27,940
burglary. Oh, I see. How convenient.
142
00:09:29,320 --> 00:09:30,780
We'll make this a test case, Sergeant.
143
00:09:31,230 --> 00:09:34,390
I'd like a report of progress each day
until further notice.
144
00:09:34,630 --> 00:09:38,390
Yes, ma 'am. Bellamy, show Inspector
Murchison through to the property store.
145
00:09:39,110 --> 00:09:41,330
Yes, Sarge. This way, ma 'am.
146
00:10:24,520 --> 00:10:25,640
Right, Mrs Jacobs.
147
00:10:27,060 --> 00:10:28,120
You can sit down.
148
00:10:30,540 --> 00:10:31,540
I've got the results.
149
00:10:32,620 --> 00:10:33,620
You were right.
150
00:10:33,660 --> 00:10:34,840
You're definitely pregnant.
151
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
Good.
152
00:10:39,500 --> 00:10:41,620
This is your first child, isn't it? Yes.
153
00:10:42,460 --> 00:10:45,020
Well, you'll have to take things a
little more gently from now on.
154
00:10:45,980 --> 00:10:47,800
Mind you, I know that few years have
been done.
155
00:10:48,220 --> 00:10:49,660
We've all got work to be done on the
farm.
156
00:10:51,220 --> 00:10:53,300
Let's take your blood pressure and then
I'll weigh you.
157
00:10:55,500 --> 00:10:57,100
Take your cardigan off me, will you?
158
00:11:01,220 --> 00:11:02,220
Come over here.
159
00:11:12,860 --> 00:11:14,240
Everything all right at home?
160
00:11:15,940 --> 00:11:16,940
No, not really.
161
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
Well, what's the matter?
162
00:11:21,240 --> 00:11:22,780
Oh, I've just been burgled.
163
00:11:23,640 --> 00:11:24,680
Oh, I am sorry.
164
00:11:26,700 --> 00:11:27,700
Did you lose much?
165
00:11:28,400 --> 00:11:29,400
Listen to that.
166
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Morning, Claude.
167
00:11:34,020 --> 00:11:35,020
Good evening.
168
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
Evening, Scott.
169
00:11:38,720 --> 00:11:41,120
What's George doing, trying to turn the
place into a disco?
170
00:11:41,600 --> 00:11:43,620
No, I thought I'd liven the place up a
bit.
171
00:11:44,640 --> 00:11:46,900
Yeah, there's go -go dancing on the
table next to it.
172
00:11:47,740 --> 00:11:49,780
Uncle George?
173
00:11:50,040 --> 00:11:51,280
It was a bit loud, Gina.
174
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
Hey, what are you doing?
175
00:11:53,220 --> 00:11:55,120
Some of us might enjoy a bit of music.
176
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
Too bad.
177
00:11:57,239 --> 00:11:59,540
Gina, the butcher's van's out the back.
Can you check the delivery?
178
00:11:59,940 --> 00:12:01,660
OK. By the way, the bit has run out.
179
00:12:01,980 --> 00:12:02,980
Yeah, right.
180
00:12:04,880 --> 00:12:06,560
You're not from round here, are you?
181
00:12:07,000 --> 00:12:09,160
No, just passing through. Thought I'd
look Gina up.
182
00:12:09,700 --> 00:12:10,700
Oh, I see.
183
00:12:10,740 --> 00:12:13,980
Well, you go back a long way, do you? I
could say we're old friends, Lee.
184
00:12:14,480 --> 00:12:17,060
Same again, please, Mr Ward. Well, I'll
just change the barrel.
185
00:12:18,780 --> 00:12:22,420
If you're that friendly, I might be able
to do you a favour.
186
00:12:23,700 --> 00:12:25,700
But you probably won't be interested.
187
00:12:26,760 --> 00:12:30,580
What? Well, it's just that I've got a
record player for sale. You know, it's a
188
00:12:30,580 --> 00:12:32,820
good one. It's a damn set. Plays 45s and
all sorts.
189
00:12:33,180 --> 00:12:33,899
Mm -hm.
190
00:12:33,900 --> 00:12:39,020
Well, I'm thinking, like, you know, with
Gina liking music, you might want to
191
00:12:39,020 --> 00:12:42,500
buy it for her. It's only six quid. It's
one of them unwanted gifts.
192
00:12:42,820 --> 00:12:46,440
Six quid? Ah, well, you know, a fiver to
you.
193
00:12:46,660 --> 00:12:49,400
I could bring it across tomorrow if
you're still going to be about.
194
00:12:49,680 --> 00:12:51,060
Oh, yeah, I'll still be here.
195
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
Right, well...
196
00:12:53,189 --> 00:12:55,850
I've got to get off now, but you're
definitely interested.
197
00:12:56,770 --> 00:12:57,870
Yeah, yeah, bring it down.
198
00:12:58,950 --> 00:13:00,530
All right, I'll see you tomorrow.
199
00:13:25,100 --> 00:13:28,740
I want a full report on my deck by the
end of the day. Yes, Sarge.
200
00:13:29,380 --> 00:13:33,700
If Inspector Murchison wants progress,
she's going to get it.
201
00:13:37,900 --> 00:13:39,580
What do you know about the Jacobs, Al?
202
00:13:40,500 --> 00:13:43,180
Oh, odd bunch. Never makes.
203
00:13:44,300 --> 00:13:48,340
Their old man, he ran that place with a
rod of iron till he had his accident.
204
00:13:49,280 --> 00:13:50,280
What happened?
205
00:13:51,560 --> 00:13:54,520
Oh, his tractor rolled over and crushed
him.
206
00:13:55,050 --> 00:13:56,330
I was first on the scene.
207
00:13:56,710 --> 00:13:58,330
Oh, it was a nasty mess.
208
00:13:59,410 --> 00:14:01,850
Did they have any trouble with
neighbours? Anything like that?
209
00:14:02,470 --> 00:14:03,470
As I recall.
210
00:14:04,510 --> 00:14:06,550
Well, have a look in the file. Fish it
out.
211
00:14:07,370 --> 00:14:09,170
Road! Back to port!
212
00:14:10,730 --> 00:14:11,730
Maybe later.
213
00:14:15,970 --> 00:14:16,970
Arthur!
214
00:14:41,900 --> 00:14:42,900
Good afternoon.
215
00:14:43,720 --> 00:14:47,420
Hello. I'm making inquiries in
connection with a burglar.
216
00:14:48,200 --> 00:14:49,940
Have you had any of these items offered
to you?
217
00:14:52,900 --> 00:14:55,680
No. No, nothing like this has come my
way.
218
00:14:56,760 --> 00:14:58,100
Sure? Yeah.
219
00:14:58,380 --> 00:14:59,940
I don't buy much over at counter.
220
00:15:00,240 --> 00:15:01,340
Options is my game.
221
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
Right.
222
00:15:04,200 --> 00:15:05,300
How much do you want for these?
223
00:15:06,060 --> 00:15:07,060
Make me an offer.
224
00:15:08,920 --> 00:15:10,200
What's she doing going to the village?
225
00:15:10,670 --> 00:15:12,350
How to do, will you? Can't she answer?
226
00:15:12,590 --> 00:15:13,590
Leave her alone.
227
00:15:14,430 --> 00:15:16,830
Get out. Get out of my house. Your
house?
228
00:15:17,410 --> 00:15:20,470
Don't come that, Darcy. You'll have an
out if it weren't for me, Arthur. An out
229
00:15:20,470 --> 00:15:21,470
and you know it.
230
00:15:21,770 --> 00:15:25,610
Our dad left me this farm because he
knew you were an idle drunk who'd be the
231
00:15:25,610 --> 00:15:28,290
ruination of everything he ever stood
for. But I'm the oldest.
232
00:15:28,610 --> 00:15:29,610
This mightn't be right.
233
00:15:29,990 --> 00:15:33,430
You poisoned him against me.
234
00:15:35,510 --> 00:15:37,190
Please go, Darcy.
235
00:15:37,670 --> 00:15:38,770
And we'll be in peace.
236
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
Thank you.
237
00:15:49,020 --> 00:15:50,580
So, do I get a good night's kiss, then?
238
00:15:50,820 --> 00:15:51,820
Get off!
239
00:15:52,060 --> 00:15:53,800
Tina! I'll see you in the morning.
240
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
Come on, then.
241
00:15:58,620 --> 00:15:59,620
Breakfast and bread?
242
00:15:59,780 --> 00:16:00,780
Get in.
243
00:16:04,180 --> 00:16:05,260
We're back, Uncle George.
244
00:16:05,940 --> 00:16:08,280
Billy wants a two -night's B &B. I've
put him in number seven.
245
00:16:08,880 --> 00:16:10,640
Top of the stairs on the right,
remember?
246
00:16:11,220 --> 00:16:12,219
Find it.
247
00:16:12,220 --> 00:16:13,220
Night, girls.
248
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
Good night.
249
00:16:21,380 --> 00:16:22,380
You look tired.
250
00:16:22,860 --> 00:16:24,280
I can't get this to reckon up.
251
00:16:24,940 --> 00:16:27,160
I've tried four times and I'm still five
quid short.
252
00:16:27,620 --> 00:16:28,620
It can't be.
253
00:16:29,280 --> 00:16:30,560
Nobody been near the tiller, has there?
254
00:16:31,240 --> 00:16:32,260
Not that I saw, no.
255
00:16:35,080 --> 00:16:37,120
Go on, you get yourself to bed. I'll
finish this off.
256
00:16:37,880 --> 00:16:39,570
Aye. Oh, I'm jiggered.
257
00:16:41,410 --> 00:16:42,950
Good night, love. Good night.
258
00:16:54,230 --> 00:16:55,230
They're great, aren't they?
259
00:16:57,070 --> 00:16:58,190
I like something like these.
260
00:16:58,470 --> 00:17:00,070
What makes you think it's going to be a
boy?
261
00:17:01,510 --> 00:17:02,730
Well, a girl can play with them.
262
00:17:03,890 --> 00:17:05,270
They're soldiers, Nick.
263
00:17:05,609 --> 00:17:07,089
Yeah, well, you get women soldiers.
264
00:17:08,149 --> 00:17:09,329
You've got a woman inspector.
265
00:17:10,250 --> 00:17:13,690
I can't say I'm that keen on my daughter
playing with toy soldiers.
266
00:17:14,450 --> 00:17:15,450
Ah.
267
00:17:17,510 --> 00:17:19,470
What makes you so sure it's going to be
a girl?
268
00:17:20,770 --> 00:17:21,810
Can you take them up?
269
00:17:22,089 --> 00:17:23,089
Yeah.
270
00:17:24,550 --> 00:17:25,550
Where did you get them?
271
00:17:25,829 --> 00:17:26,829
A junk shop.
272
00:17:27,109 --> 00:17:29,590
I've been to every second hand place
between here and Whitby.
273
00:17:30,790 --> 00:17:31,790
What for?
274
00:17:32,190 --> 00:17:33,970
There was a break -in up at Jacob's
farm.
275
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
Oh, yeah.
276
00:17:36,530 --> 00:17:37,530
Jacob's told me.
277
00:17:37,790 --> 00:17:38,990
I had her in the surgery today.
278
00:17:40,110 --> 00:17:41,110
What'd she say?
279
00:17:41,750 --> 00:17:43,010
Just that they'd been burgled.
280
00:17:43,630 --> 00:17:46,270
She talked about it as if it came on top
of everything else.
281
00:17:47,050 --> 00:17:49,850
It's a bad time for it to happen. I've
just confirmed her pregnancy.
282
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
Yeah?
283
00:17:51,510 --> 00:17:52,690
You're having a real one, aren't you?
284
00:17:53,270 --> 00:17:54,270
What's so bad?
285
00:17:54,510 --> 00:17:55,790
I don't know. Listen to it.
286
00:17:56,890 --> 00:17:58,190
There's something not quite right there.
287
00:18:00,150 --> 00:18:01,930
Maybe I should go and see them in the
morning.
288
00:18:04,970 --> 00:18:06,050
It's nice to be back.
289
00:18:11,340 --> 00:18:12,500
Mr. Coke would be nice too.
290
00:18:52,680 --> 00:18:54,120
I was on my way to see you anyway.
291
00:18:54,900 --> 00:18:56,460
Was there something wrong with the test?
292
00:18:57,040 --> 00:18:58,260
No, everything's fine.
293
00:19:00,320 --> 00:19:02,340
I just wanted to see that you were all
right.
294
00:19:04,840 --> 00:19:06,600
You seemed worried about something.
295
00:19:11,400 --> 00:19:13,340
It's Dorothy and Arthur.
296
00:19:15,160 --> 00:19:16,540
They're always at each other.
297
00:19:17,900 --> 00:19:18,920
Shouting and arguing.
298
00:19:19,600 --> 00:19:20,600
What about?
299
00:19:23,850 --> 00:19:24,850
Mrs Jacobs.
300
00:19:26,350 --> 00:19:27,350
Emily.
301
00:19:27,710 --> 00:19:30,490
If there are problems, it might help to
talk about it.
302
00:19:33,770 --> 00:19:39,330
Well... Tickle.
303
00:19:41,690 --> 00:19:42,690
Think of the baby.
304
00:19:46,610 --> 00:19:47,610
What's happened?
305
00:19:47,710 --> 00:19:48,710
Nothing, Mum.
306
00:19:48,830 --> 00:19:50,150
Doctor's just given me a little bit of
shopping.
307
00:19:50,570 --> 00:19:51,570
All right.
308
00:19:51,730 --> 00:19:52,730
Yes, she's just going.
309
00:19:53,230 --> 00:19:54,310
Thank you, Dr. Rowan.
310
00:19:54,990 --> 00:19:56,490
Emily, you've got my phone number.
311
00:19:56,750 --> 00:19:58,530
You can ring me any time.
312
00:19:59,430 --> 00:20:00,389
All right?
313
00:20:00,390 --> 00:20:01,910
Yes. Thank you.
314
00:20:03,210 --> 00:20:04,710
Take care of her, Mr. Jacobs.
315
00:20:05,130 --> 00:20:07,030
Aye. I always do.
316
00:20:19,270 --> 00:20:21,350
Well, there it is.
317
00:20:23,720 --> 00:20:24,720
Does it work?
318
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
More than you and me.
319
00:20:28,120 --> 00:20:29,039
Five of you said.
320
00:20:29,040 --> 00:20:30,940
I can't go any lower. It cost me more
than that.
321
00:20:31,320 --> 00:20:32,299
Here you go.
322
00:20:32,300 --> 00:20:33,300
You're a wise man.
323
00:20:33,460 --> 00:20:34,460
Yeah.
324
00:20:35,020 --> 00:20:36,020
Come back tenfold.
325
00:20:36,220 --> 00:20:37,099
Yeah, see you.
326
00:20:37,100 --> 00:20:38,100
Ta -ra.
327
00:20:38,680 --> 00:20:39,680
All right, son?
328
00:20:41,140 --> 00:20:42,140
Hey,
329
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
come here.
330
00:20:49,620 --> 00:20:50,620
Come here, quick.
331
00:20:56,440 --> 00:20:57,440
That's for you.
332
00:20:59,000 --> 00:21:00,540
I can't take it, Billy.
333
00:21:00,840 --> 00:21:01,840
Oh, come on.
334
00:21:02,080 --> 00:21:03,080
Please.
335
00:21:03,240 --> 00:21:05,880
Look, we had a great time last night. It
was a laugh.
336
00:21:06,420 --> 00:21:08,400
Whatever happened between us and
Liverpool's over.
337
00:21:09,340 --> 00:21:12,120
Well, I've got to go. I can get a job
around here.
338
00:21:12,600 --> 00:21:16,040
I mean, what's wrong with me?
339
00:21:17,000 --> 00:21:18,740
Did you nick a fiver out of the till
yesterday?
340
00:21:19,840 --> 00:21:20,840
Gina.
341
00:21:21,420 --> 00:21:24,280
You were five quid short last night.
It's never happened before.
342
00:21:24,960 --> 00:21:26,080
Are you accusing me?
343
00:21:26,300 --> 00:21:28,160
No. I don't want to talk about it.
344
00:21:29,060 --> 00:21:30,500
I put a fiver in at my own money.
345
00:21:30,940 --> 00:21:33,940
If it was you, I've covered up. But I
don't want to ever have to do it again.
346
00:21:34,960 --> 00:21:36,560
I think it's time you moved on, Billy.
347
00:21:40,480 --> 00:21:46,400
You've seen them dockings here?
348
00:21:47,380 --> 00:21:48,380
Emily!
349
00:21:54,190 --> 00:21:55,190
Come on, Mum.
350
00:21:56,550 --> 00:21:58,170
I can't stand any more of it.
351
00:21:59,070 --> 00:22:00,270
Don't start that again.
352
00:22:00,510 --> 00:22:02,250
If Dorothy doesn't go, Arthur, I will.
353
00:22:02,950 --> 00:22:03,949
I mean it.
354
00:22:03,950 --> 00:22:05,790
I can't do nought about it.
355
00:22:06,030 --> 00:22:07,030
Arthur, look at me.
356
00:22:07,230 --> 00:22:08,350
I mean it this time.
357
00:22:08,950 --> 00:22:10,710
Either Dorothy goes or I do.
358
00:22:12,410 --> 00:22:13,410
I'm going to have a baby.
359
00:22:16,370 --> 00:22:17,590
I didn't think we could.
360
00:22:19,150 --> 00:22:20,150
Well, we can.
361
00:22:23,440 --> 00:22:24,740
I cannot wait to tell him.
362
00:22:25,000 --> 00:22:26,300
No, Arthur, don't tell him.
363
00:22:26,640 --> 00:22:27,640
I have to.
364
00:22:30,060 --> 00:22:31,060
Dorothy!
365
00:22:32,820 --> 00:22:33,820
Dorothy! What?
366
00:22:34,400 --> 00:22:35,600
Hey, Dorothy.
367
00:22:36,760 --> 00:22:37,739
What's happened?
368
00:22:37,740 --> 00:22:39,300
Emily's pregnant, that's what's
happened.
369
00:22:39,780 --> 00:22:40,840
We're going to have a baby.
370
00:22:41,260 --> 00:22:42,260
So?
371
00:22:42,580 --> 00:22:45,160
Now you're going to breed, are you? I've
something that will root about
372
00:22:45,160 --> 00:22:46,680
everything I've seen. What about me?
373
00:23:39,110 --> 00:23:41,510
This place should be mine.
374
00:23:42,870 --> 00:23:44,730
This place should be...
375
00:24:31,490 --> 00:24:33,650
Did you get that chance to tally last
night? Yeah.
376
00:24:34,230 --> 00:24:36,290
Good. I must be getting past it.
377
00:24:36,890 --> 00:24:37,950
Hi, George. Gina.
378
00:24:38,390 --> 00:24:39,390
Hi, Nick.
379
00:24:39,510 --> 00:24:40,910
Hello, Nick. What can we do for you?
380
00:24:41,950 --> 00:24:45,150
Truly cool, George. I'm looking for
someone flogging stolen goods.
381
00:24:45,430 --> 00:24:46,610
Well, they'd hardly do it in here, Nick.
382
00:24:46,890 --> 00:24:47,890
Yeah, well, if you hear anything.
383
00:24:48,470 --> 00:24:49,470
What sort of stuff?
384
00:24:50,290 --> 00:24:51,289
Silver, mainly.
385
00:24:51,290 --> 00:24:54,370
There's a grizzly mug, cutlery, and
there's also a record player.
386
00:24:55,370 --> 00:24:56,410
You heard anything, Gina?
387
00:24:56,770 --> 00:24:57,770
No.
388
00:24:58,170 --> 00:24:59,790
Well, if you do, let me know.
389
00:25:00,170 --> 00:25:01,170
Cheers.
390
00:25:04,939 --> 00:25:09,580
Actually, Nick, we had a bloke staying
for bed and breakfast.
391
00:25:11,620 --> 00:25:14,040
And he tried to give me an old dance set
this morning.
392
00:25:15,180 --> 00:25:16,400
He didn't have it when he arrived.
393
00:25:18,120 --> 00:25:19,120
What's his name?
394
00:25:21,600 --> 00:25:22,600
Billy Redshaw.
395
00:25:23,320 --> 00:25:24,320
He's just left.
396
00:25:25,840 --> 00:25:27,440
He's someone I used to know in
Liverpool.
397
00:25:28,420 --> 00:25:29,880
Has he been in any trouble before?
398
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
Yeah.
399
00:25:32,300 --> 00:25:33,560
And you let him stay here?
400
00:25:34,750 --> 00:25:36,430
Gina, I thought you'd put all that
behind you.
401
00:25:36,670 --> 00:25:38,590
He's just an old friend and he made me
laugh.
402
00:25:39,150 --> 00:25:40,610
He told me to give all that up, Nick.
403
00:25:40,910 --> 00:25:41,930
You should have told me.
404
00:25:42,210 --> 00:25:43,210
Yeah, all right, George.
405
00:25:43,770 --> 00:25:44,709
Where is he?
406
00:25:44,710 --> 00:25:46,110
He left about 20 minutes ago.
407
00:25:46,430 --> 00:25:47,490
I think he was hitchhiking.
408
00:26:06,800 --> 00:26:07,800
I've lost me wife.
409
00:26:07,980 --> 00:26:11,240
Eh? I mean, she's gone, left home. I
can't find her.
410
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
You been in a fight?
411
00:26:13,420 --> 00:26:15,840
Aye. I got caught between a cow and a
wall.
412
00:26:16,120 --> 00:26:17,720
I just want to know she's all right.
413
00:26:18,380 --> 00:26:19,380
She's pregnant.
414
00:26:19,660 --> 00:26:21,980
All right, I'll let the station know.
We'll keep a look out.
415
00:26:39,180 --> 00:26:40,400
I didn't know where else to go.
416
00:26:41,340 --> 00:26:42,340
What's happened?
417
00:26:43,040 --> 00:26:44,040
I've left home.
418
00:26:45,060 --> 00:26:46,160
Well, you'd better come in, then.
419
00:27:16,110 --> 00:27:17,110
Billy Redshaw?
420
00:27:17,530 --> 00:27:18,530
Yeah?
421
00:27:18,670 --> 00:27:19,950
Is that your record player?
422
00:27:20,650 --> 00:27:21,650
Yeah.
423
00:27:22,050 --> 00:27:23,050
Where'd you get it?
424
00:27:23,550 --> 00:27:24,550
None of your business.
425
00:27:25,330 --> 00:27:26,330
Where are you headed?
426
00:27:27,590 --> 00:27:29,030
Anywhere, as long as I get off this
moor.
427
00:27:29,650 --> 00:27:31,710
Well, I think you'd better come down the
station with me.
428
00:27:32,350 --> 00:27:33,350
Jump on.
429
00:27:53,480 --> 00:27:54,480
Have you had a row?
430
00:27:55,260 --> 00:27:56,260
No.
431
00:27:57,480 --> 00:27:58,480
Is it Arthur?
432
00:27:59,460 --> 00:28:02,220
Is he angry that you're pregnant? No,
nothing like that.
433
00:28:04,720 --> 00:28:05,720
It's Dorothy.
434
00:28:06,200 --> 00:28:07,240
Your brother -in -law?
435
00:28:07,760 --> 00:28:09,020
What's he got to do with it?
436
00:28:11,360 --> 00:28:12,360
I'm frightened.
437
00:28:13,920 --> 00:28:14,920
Why?
438
00:28:15,120 --> 00:28:16,320
Because of what he might do.
439
00:28:18,160 --> 00:28:21,580
I've begged and begged Arthur to make
him leave, but he won't.
440
00:28:26,760 --> 00:28:27,760
Where are those figures, Melody?
441
00:28:28,020 --> 00:28:31,800
Nearly ready, Sarge. They've been nearly
ready now for nearly two days. It was
442
00:28:31,800 --> 00:28:33,480
fucking a bit longer than I expected,
Sarge.
443
00:28:34,420 --> 00:28:38,440
Sarge, you might like these to be going
on with. What are these, Ventress?
444
00:28:38,980 --> 00:28:42,260
32 crimes from the last month all
cleared up.
445
00:28:42,520 --> 00:28:43,520
How come?
446
00:28:44,060 --> 00:28:48,980
Well, we caught that milk bottle thief
and I made out individual reports on
447
00:28:48,980 --> 00:28:52,260
incident. Why weren't these reports
included in last month's figures?
448
00:28:52,900 --> 00:28:54,660
They were stuck in the back of the
drawer.
449
00:28:57,120 --> 00:29:01,740
They were stuck in the back of a drawer.
Well, it'll do something for our
450
00:29:01,740 --> 00:29:04,080
statistics, won't it, Sarge?
451
00:29:06,800 --> 00:29:09,100
Well, that's true.
452
00:29:10,860 --> 00:29:12,260
Better late than never, Avengers.
453
00:29:14,960 --> 00:29:16,780
Well, what have we here, Rowan?
454
00:29:17,180 --> 00:29:21,000
Property identical to that stolen from
Jacob's farm, Sarge.
455
00:29:21,260 --> 00:29:22,540
This is Billy Redshaw.
456
00:29:22,860 --> 00:29:24,980
He's about to explain to us how he came
by.
457
00:29:25,610 --> 00:29:27,210
Excellent. Well done, interview room.
458
00:29:27,410 --> 00:29:28,289
That's my Billy.
459
00:29:28,290 --> 00:29:31,030
Oh, this is turning out to be a better
day than I expected.
460
00:29:34,390 --> 00:29:36,150
Those are my Keithy backs.
461
00:29:36,610 --> 00:29:37,610
What's that?
462
00:29:37,990 --> 00:29:39,130
Those clear -ups.
463
00:29:39,590 --> 00:29:40,950
I was saving them up.
464
00:29:41,890 --> 00:29:45,670
What for? I was going to slip them in
over the next month or so, gradual.
465
00:29:46,250 --> 00:29:48,150
Even out the peaks and the troughs.
466
00:29:49,170 --> 00:29:50,730
Still, the needs must.
467
00:29:51,830 --> 00:29:53,110
You crafty devil.
468
00:29:54,000 --> 00:29:56,100
So, where did you get this record
player?
469
00:29:56,460 --> 00:29:57,460
I bought it.
470
00:29:57,500 --> 00:29:58,500
Where from?
471
00:29:58,700 --> 00:29:59,840
A man in the pub.
472
00:30:00,200 --> 00:30:01,980
What's his name? I don't know.
473
00:30:02,480 --> 00:30:03,760
Can you describe him?
474
00:30:04,260 --> 00:30:05,840
A big, big fella.
475
00:30:06,320 --> 00:30:08,660
Old and a bit smelly.
476
00:30:09,420 --> 00:30:10,700
He had a nice dog, though.
477
00:30:11,540 --> 00:30:16,380
Greengrass. Yeah, that's it. I bought it
off him this morning for the fiver.
478
00:30:17,080 --> 00:30:18,080
Rowan?
479
00:30:28,360 --> 00:30:29,360
he checks out.
480
00:30:29,820 --> 00:30:31,820
I'll go and see Greengrass myself.
481
00:30:46,120 --> 00:30:47,120
Hi.
482
00:30:47,440 --> 00:30:48,440
Hiya.
483
00:30:49,320 --> 00:30:52,300
You'll never guess, we found that record
player and now Mrs Jacobs has gone
484
00:30:52,300 --> 00:30:53,620
missing. She's here.
485
00:30:54,760 --> 00:30:55,760
Eh?
486
00:30:55,940 --> 00:30:57,160
She's run away from home.
487
00:30:57,550 --> 00:30:59,510
She's terrified of Darcy, the brother
-in -law.
488
00:31:00,670 --> 00:31:02,410
He's got some sort of hold over them.
489
00:31:02,670 --> 00:31:03,670
Where is she?
490
00:31:03,850 --> 00:31:05,170
In our room, having a sleep.
491
00:31:05,670 --> 00:31:06,649
Oh, no.
492
00:31:06,650 --> 00:31:09,850
Well, she turned up at the doorstep
distraught. I couldn't turn her away.
493
00:31:10,270 --> 00:31:13,910
Well, I'll have to phone her husband,
let him know. No, don't do that. We
494
00:31:13,910 --> 00:31:16,390
send her back while Darcy's still there.
I'm not saying that, Kate.
495
00:31:16,630 --> 00:31:18,390
I'll have to let him know he was going
frantic.
496
00:31:24,050 --> 00:31:26,250
Mr Jacobs, PC Rowan.
497
00:31:26,830 --> 00:31:28,390
Your wife's here at the police house.
498
00:31:29,210 --> 00:31:30,169
She's fine.
499
00:31:30,170 --> 00:31:31,170
She's asleep.
500
00:31:31,630 --> 00:31:32,670
She's going to stay the night.
501
00:31:34,250 --> 00:31:36,030
Why don't you come round tomorrow and
we'll have a chat.
502
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
Greengrass?
503
00:32:27,460 --> 00:32:28,460
Greengrass?
504
00:32:29,440 --> 00:32:30,440
Yes?
505
00:32:33,640 --> 00:32:35,320
Oh, good afternoon, Greengrass.
506
00:32:35,720 --> 00:32:37,180
Yes, it was.
507
00:32:38,020 --> 00:32:41,500
I understand that you sold a record
player this morning.
508
00:32:42,080 --> 00:32:43,420
I certainly did.
509
00:32:44,180 --> 00:32:45,240
You admit it?
510
00:32:45,520 --> 00:32:46,700
I certainly do.
511
00:32:47,360 --> 00:32:48,520
Right, Greengrass.
512
00:32:49,450 --> 00:32:53,450
I'd like you to make a statement in
connection with the receiving of stolen
513
00:32:53,450 --> 00:32:57,970
property. Ah, well, you might have a bit
of a problem there, Sergeant Blaketon,
514
00:32:57,990 --> 00:33:02,110
you see, because it wasn't stolen. I
paid for it with English money to Darcy
515
00:33:02,110 --> 00:33:03,110
Jacobs.
516
00:33:05,270 --> 00:33:08,350
You paid Darcy Jacobs?
517
00:33:08,850 --> 00:33:10,790
I think that's what I've just said.
518
00:33:11,930 --> 00:33:15,590
Well, you listen to me, Greengrass. I'll
have a word with Darcy Jacobs, and if
519
00:33:15,590 --> 00:33:17,030
he doesn't back you up...
520
00:33:21,260 --> 00:33:22,260
I shall be waiting.
521
00:33:27,040 --> 00:33:29,720
One day, O Lord, one day.
522
00:33:40,820 --> 00:33:41,820
Nick?
523
00:33:57,719 --> 00:33:59,600
You've got to tell us what's been going
on.
524
00:34:01,920 --> 00:34:05,280
If Darth is being violent or aggressive,
you can apply to the courts for a
525
00:34:05,280 --> 00:34:06,280
restraining order.
526
00:34:08,980 --> 00:34:10,219
What do you think about that?
527
00:34:11,380 --> 00:34:12,940
We could go and see someone tomorrow.
528
00:34:13,199 --> 00:34:14,440
I'm not going back to the farm.
529
00:34:16,480 --> 00:34:18,199
Well, you need to sort something out.
530
00:34:18,679 --> 00:34:19,699
What about the baby?
531
00:34:20,120 --> 00:34:21,420
I'll see if the baby's all right.
532
00:34:23,139 --> 00:34:24,320
We can't stay here forever.
533
00:34:25,260 --> 00:34:26,940
Maybe you should talk to the welfare in
Whitby.
534
00:34:29,179 --> 00:34:30,179
Excuse me.
535
00:34:33,960 --> 00:34:36,000
Sarge. Rowan, I need a word.
536
00:34:36,440 --> 00:34:39,920
According to Greengrass, he said he was
sold that record player by Darcy Jacobs.
537
00:34:41,560 --> 00:34:43,940
Well, yeah, that's quite possible,
Sarge.
538
00:34:44,420 --> 00:34:45,780
Well, why didn't you say so before?
539
00:34:46,460 --> 00:34:49,560
Are you telling me this burglary was a
complete fabrication?
540
00:34:50,460 --> 00:34:54,960
Well, if it was Darcy, he obviously
wasn't counting on Arthur reporting it
541
00:34:54,960 --> 00:34:56,360
us. Why not?
542
00:34:57,670 --> 00:34:58,950
Well, I don't know yet, Sarge.
543
00:35:00,950 --> 00:35:01,950
Who's that?
544
00:35:02,270 --> 00:35:03,430
It's Emily Jacobs.
545
00:35:04,330 --> 00:35:05,510
Oh, what's she doing here?
546
00:35:05,950 --> 00:35:07,390
Run away from home, Sarge.
547
00:35:08,650 --> 00:35:11,370
This is beginning to sound very
complicated, Rowan.
548
00:35:11,810 --> 00:35:14,230
Just make sure it's all down in your
report.
549
00:35:15,370 --> 00:35:19,330
Right. I think it's time we paid the
Jacobs brothers a visit.
550
00:35:42,320 --> 00:35:43,320
Crazy or what?
551
00:35:43,400 --> 00:35:44,400
I'm sorry, Gina.
552
00:35:44,420 --> 00:35:45,620
I should think you are.
553
00:35:46,280 --> 00:35:47,780
I didn't know it was knock -off, did I?
554
00:35:48,200 --> 00:35:50,140
I'm not talking about the record player.
555
00:35:50,380 --> 00:35:51,660
You're not welcome around here.
556
00:35:52,160 --> 00:35:53,280
I'm not staying.
557
00:35:53,860 --> 00:35:54,860
This is for you.
558
00:35:56,600 --> 00:35:59,200
Just wanted to apologise for any trouble
I've caused.
559
00:35:59,880 --> 00:36:00,880
Thank you.
560
00:36:01,760 --> 00:36:02,860
Where are you going to go?
561
00:36:03,660 --> 00:36:04,660
Back home, I suppose.
562
00:36:06,080 --> 00:36:07,080
You're bad.
563
00:36:07,240 --> 00:36:10,760
I'm not staying, Mr Ward. I've just come
to say I'm really sorry.
564
00:36:11,920 --> 00:36:12,879
Fair enough.
565
00:36:12,880 --> 00:36:14,060
You'd better be on your way, then.
566
00:36:14,580 --> 00:36:15,580
Yeah, I am.
567
00:36:17,140 --> 00:36:18,140
Cheerio.
568
00:36:19,340 --> 00:36:20,340
See you, then.
569
00:36:20,720 --> 00:36:21,720
See you, Billy.
570
00:36:26,740 --> 00:36:27,740
Well,
571
00:36:30,140 --> 00:36:31,160
this place looks deserted.
572
00:36:33,700 --> 00:36:35,440
Those cows need milking.
573
00:36:36,940 --> 00:36:37,940
Anyone at home?
574
00:36:54,280 --> 00:36:55,280
They're always fighting.
575
00:36:56,380 --> 00:36:57,800
I can't stand it.
576
00:36:59,380 --> 00:37:00,760
One day they'll kill each other.
577
00:37:06,940 --> 00:37:09,620
You shouldn't be doing that in your
condition. I'm all right.
578
00:37:10,920 --> 00:37:11,920
So are you.
579
00:37:17,860 --> 00:37:19,500
So what started it this morning?
580
00:37:20,340 --> 00:37:21,480
It was about the baby.
581
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
See, when...
582
00:37:24,270 --> 00:37:26,770
The baby's born. Darcy knows he'll never
get the farm.
583
00:37:27,470 --> 00:37:28,770
It's a path onto our child.
584
00:37:30,290 --> 00:37:32,390
And what claim does Darcy have on the
farm?
585
00:37:33,410 --> 00:37:34,410
None.
586
00:37:35,010 --> 00:37:36,130
Only what's in his head.
587
00:37:38,450 --> 00:37:40,590
Arthur inherited the farm when his
father died.
588
00:37:40,870 --> 00:37:42,570
But he's a younger brother, you see.
589
00:37:43,770 --> 00:37:45,190
Darcy reckons the farm should be his.
590
00:37:46,730 --> 00:37:47,730
To inherit?
591
00:37:49,450 --> 00:37:51,050
He's made enemies of them forever.
592
00:37:55,080 --> 00:37:58,020
The night he died was the only time I
ever seen them working together.
593
00:37:59,700 --> 00:38:01,360
Trying to get him out from under the
tractor.
594
00:38:08,820 --> 00:38:09,820
Hello.
595
00:38:13,280 --> 00:38:15,080
I was just wondering if you'd seen our
Emily.
596
00:38:16,100 --> 00:38:17,700
Only Arthur's a bit worried about her.
597
00:38:18,080 --> 00:38:19,080
No, I'm sorry.
598
00:38:19,800 --> 00:38:20,800
She's run off, see.
599
00:38:21,000 --> 00:38:21,979
She's done it before.
600
00:38:21,980 --> 00:38:24,020
She goes a bit funny in the head for all
the nonsense she tells everybody.
601
00:38:24,990 --> 00:38:25,908
All right.
602
00:38:25,910 --> 00:38:29,050
So if she's here, I'd like to take her
home.
603
00:38:30,430 --> 00:38:34,670
Well, actually, she did phone me. All
right. Where from?
604
00:38:35,450 --> 00:38:36,450
From her sister's.
605
00:38:38,090 --> 00:38:40,590
If you hold on a moment, she left a
number.
606
00:38:46,610 --> 00:38:49,990
It's all right. He doesn't know you're
here. Just stay away from the window.
607
00:38:57,420 --> 00:38:58,420
It's all right.
608
00:39:13,420 --> 00:39:14,420
Hello, Alf?
609
00:39:14,900 --> 00:39:18,920
It's Kate Rowan. Look, I'm at home and
I've got Emily Jacobs with me.
610
00:39:20,180 --> 00:39:23,540
Darcy Jacobs is outside and I'm worried
that he might try to break in.
611
00:39:23,820 --> 00:39:25,480
Can you radio Nick for me?
612
00:39:27,649 --> 00:39:28,649
Thanks.
613
00:39:42,570 --> 00:39:43,488
Found Emily.
614
00:39:43,490 --> 00:39:46,510
I just phoned you, Mr Jacobs. He's at
the police house. We're here to see your
615
00:39:46,510 --> 00:39:49,130
brother. Where is he? Don't know. What
do you mean? He just phoned me.
616
00:39:49,710 --> 00:39:51,830
I suppose a couple of hours ago. Not to
me, you didn't.
617
00:39:52,310 --> 00:39:53,310
Right, Ventress, come in.
618
00:39:53,930 --> 00:39:56,410
Emergency call from Kate Rowan, Sarge.
619
00:39:57,080 --> 00:39:59,180
Darcy Jacobs is at the police house.
620
00:39:59,460 --> 00:40:01,600
I think you'd better get down there
straight away.
621
00:40:02,020 --> 00:40:04,920
All right, get on to the police house.
Tell him we're on our way. Come on,
622
00:40:04,940 --> 00:40:05,698
Rowan, let's go.
623
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
Better follow us down.
624
00:40:11,720 --> 00:40:13,960
Emily! I know you're in there, Emily!
625
00:40:49,770 --> 00:40:50,770
What's happening, Al?
626
00:40:51,090 --> 00:40:52,090
Can't say, Nick.
627
00:40:52,430 --> 00:40:53,730
Kate's not answering the phone.
628
00:40:55,610 --> 00:40:56,610
Well, don't worry.
629
00:40:56,790 --> 00:40:58,110
We'll be there in two minutes.
630
00:42:17,390 --> 00:42:20,610
Right, Rowan, you stay here. I'll go
round the front. Stay here!
631
00:42:21,890 --> 00:42:23,570
You stay back, Mr Jacobs.
632
00:42:29,890 --> 00:42:31,290
Time to come home, Emily.
633
00:42:31,970 --> 00:42:32,970
Leave her alone!
634
00:42:33,610 --> 00:42:34,610
Leave her alone!
635
00:42:36,090 --> 00:42:37,530
No, Darcy!
636
00:42:48,140 --> 00:42:49,160
Just hold it there.
637
00:42:49,580 --> 00:42:51,200
Let's go, and I won't hurt you.
638
00:43:07,840 --> 00:43:08,840
Arthur!
639
00:43:09,020 --> 00:43:11,760
For God's sake, Daddy, what have you
done to him?
640
00:43:17,410 --> 00:43:21,030
Starkey, Jacobs, I'm arresting you on
suspicion of burglary.
641
00:43:38,110 --> 00:43:42,970
So, Mr. Jacobs, things got a bit out of
hand, did they?
642
00:43:45,870 --> 00:43:51,510
Well, perhaps you could start by telling
us why you burgled your own brother.
643
00:43:53,670 --> 00:43:54,670
He had everything.
644
00:43:55,790 --> 00:43:56,790
I had nothing.
645
00:43:58,570 --> 00:44:00,390
I thought I'd even things up a bit.
646
00:44:01,150 --> 00:44:02,570
So you admit it, then?
647
00:44:03,890 --> 00:44:07,650
He never gave me out from that farm when
I needed money.
648
00:44:08,530 --> 00:44:09,530
What for?
649
00:44:10,690 --> 00:44:11,690
Turned me a lawyer.
650
00:44:12,950 --> 00:44:14,450
What do you need a lawyer for?
651
00:44:16,940 --> 00:44:18,100
Our dad's first will.
652
00:44:18,860 --> 00:44:22,620
He made it when Arthur and I were kids.
He left that farm to me.
653
00:44:25,200 --> 00:44:26,740
But then he made another will.
654
00:44:27,800 --> 00:44:29,100
And I got an out.
655
00:44:31,660 --> 00:44:33,080
Who are we going to go to court?
656
00:44:33,660 --> 00:44:35,620
To contest your brother's inheritance.
657
00:44:36,960 --> 00:44:37,960
Aye.
658
00:44:38,820 --> 00:44:40,960
But I couldn't pay the lawyer's bills.
659
00:44:42,000 --> 00:44:43,880
And that's what all this is about, is
it?
660
00:44:47,140 --> 00:44:48,600
Anything else you'd like to tell us?
661
00:44:51,260 --> 00:44:52,260
No.
662
00:44:52,840 --> 00:44:55,560
Why were you so desperate to get Emily
back after she ran away?
663
00:45:07,400 --> 00:45:09,320
Why did he want to get her back?
664
00:45:09,700 --> 00:45:12,060
I don't know, Sarge, but I think we
should talk to Arthur.
665
00:45:12,720 --> 00:45:15,120
Right. Emily, inside with the prisoner.
666
00:45:19,440 --> 00:45:20,319
How's Emily?
667
00:45:20,320 --> 00:45:21,320
She's fine.
668
00:45:21,660 --> 00:45:26,360
Mr Jacobs, your brother has been giving
me a load of rubbish about your father's
669
00:45:26,360 --> 00:45:30,520
wealth. Now, what I want to know is what
exactly is going on.
670
00:45:30,880 --> 00:45:31,880
It's true.
671
00:45:32,120 --> 00:45:33,600
Darcy reckons the farm should be his.
672
00:45:33,840 --> 00:45:35,300
Yeah, but there's more to it, isn't
there?
673
00:45:36,020 --> 00:45:37,840
Why is Emily so frightened of Darcy?
674
00:45:40,280 --> 00:45:44,140
Look, Arthur, if there's something we
should know about your brother, now's
675
00:45:44,140 --> 00:45:45,140
time to tell us.
676
00:45:50,540 --> 00:45:51,740
He killed the old man.
677
00:45:53,620 --> 00:45:54,620
Your father?
678
00:45:55,880 --> 00:45:56,880
Aye.
679
00:45:58,320 --> 00:45:59,760
I helped him cover it up.
680
00:46:01,520 --> 00:46:03,000
Let me get this straight.
681
00:46:04,780 --> 00:46:08,360
You and your brother murdered your
father?
682
00:46:08,840 --> 00:46:09,940
I didn't kill him.
683
00:46:11,460 --> 00:46:12,460
Darcy did.
684
00:46:13,460 --> 00:46:15,340
He was already dead when I got to him.
685
00:46:18,190 --> 00:46:19,910
We were slipping all the time in the
mud.
686
00:46:21,430 --> 00:46:23,170
Darcy kept saying it'd be all right.
687
00:46:24,050 --> 00:46:25,150
Looked like an accident.
688
00:46:26,770 --> 00:46:27,770
Nobody had known.
689
00:46:28,230 --> 00:46:29,390
Makes you an accessory.
690
00:46:31,310 --> 00:46:32,910
That's a very serious crime.
691
00:46:33,610 --> 00:46:35,130
I couldn't come forward then.
692
00:46:35,810 --> 00:46:37,090
Darcy was too strong.
693
00:46:38,130 --> 00:46:39,590
He threatened me and Emily.
694
00:46:41,790 --> 00:46:42,790
That's what he's like.
695
00:46:43,990 --> 00:46:44,990
Vicious.
696
00:46:47,920 --> 00:46:48,980
But he's still my brother.
697
00:46:50,600 --> 00:46:53,000
And blood's thicker than water, isn't
it?
698
00:46:53,940 --> 00:46:55,780
Whether it's bad blood or good.
699
00:46:57,180 --> 00:46:59,540
He were always stronger than me.
700
00:47:00,840 --> 00:47:02,740
He could take us both on.
701
00:47:04,540 --> 00:47:10,500
And then suddenly he was an old man and
I could beat him.
702
00:47:11,580 --> 00:47:12,920
Aye, we fought.
703
00:47:14,640 --> 00:47:18,220
Your brother's just told us that you...
You killed him.
704
00:47:22,840 --> 00:47:29,140
One night... I give up. I don't have a
good thought now.
705
00:47:30,740 --> 00:47:32,920
I need you back for everything.
706
00:47:39,000 --> 00:47:41,620
It was raining.
707
00:48:06,540 --> 00:48:09,500
I think it's about time you made up that
charge sheet for Inspector Murchison,
708
00:48:09,600 --> 00:48:10,279
don't you?
709
00:48:10,280 --> 00:48:11,280
Yes, Sarge.
710
00:48:40,950 --> 00:48:42,610
Will you be all right at your 50th?
711
00:48:43,310 --> 00:48:45,990
Just a few days, till I find out what's
happened to Arthur.
712
00:48:48,070 --> 00:48:50,230
Emily, you know he may have to go to
prison.
713
00:48:51,810 --> 00:48:52,810
Yeah.
714
00:48:54,570 --> 00:48:55,570
But we'll manage somehow.
715
00:48:56,830 --> 00:48:58,110
With a baby, we'll have to.
716
00:49:03,490 --> 00:49:04,670
Well, you'd better get on, then.
717
00:49:07,590 --> 00:49:09,030
I should be at the farm.
718
00:49:26,990 --> 00:49:27,990
sure about this?
719
00:49:28,710 --> 00:49:29,710
Yes.
720
00:49:30,650 --> 00:49:31,650
My place is here.
721
00:49:33,730 --> 00:49:34,730
Keep things going.
722
00:49:43,270 --> 00:49:45,130
All right, then.
723
00:49:45,450 --> 00:49:46,830
I'll see you at your next check -up.
724
00:49:48,050 --> 00:49:49,050
Thank you, Doctor.
725
00:49:57,680 --> 00:49:58,618
What are you doing here?
726
00:49:58,620 --> 00:49:59,680
I just brought Arthur home.
727
00:50:00,560 --> 00:50:01,600
What's happening to him?
728
00:50:01,960 --> 00:50:03,980
He's out on police bail, but it depends
on the judge.
729
00:50:04,400 --> 00:50:06,880
He might get a short sentence or
hopefully just probation.
730
00:50:07,760 --> 00:50:08,820
Bateson will put a word in for him.
731
00:50:09,260 --> 00:50:10,260
That was good of him.
732
00:50:10,480 --> 00:50:13,300
Well, Arthur's statement has done
wonders for the station clear -up,
733
00:50:13,860 --> 00:50:16,400
Oh, and that's all that matters.
734
00:50:17,020 --> 00:50:19,360
Well, I was more worried about Emily
moving in with us.
735
00:50:20,100 --> 00:50:22,700
It's bad enough living with one pregnant
woman, let alone two.
736
00:50:24,440 --> 00:50:25,560
Do you know what I fancy?
737
00:50:26,660 --> 00:50:27,660
What?
738
00:50:27,820 --> 00:50:31,260
Chips with ice cream.
52177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.