All language subtitles for heartbeat_s04e09_red_herring

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:14,040 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,460 --> 00:00:26,220 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:41,290 --> 00:00:42,149 How about them, then? 4 00:00:42,150 --> 00:00:43,950 Cassiva for hell, good fishy cloth. 5 00:00:44,370 --> 00:00:47,510 Told you, didn't I? A bit of local knowledge beats all your praying. 6 00:00:48,070 --> 00:00:49,070 What, honey? 7 00:00:49,170 --> 00:00:50,109 Let's go. 8 00:00:50,110 --> 00:00:51,270 Yeah, okay. 9 00:00:54,210 --> 00:01:00,990 Well, you've got your diamonds And you've got your pretty clothes 10 00:01:00,990 --> 00:01:07,870 And the chauffeur drives your car You let everybody 11 00:01:07,870 --> 00:01:09,150 know 12 00:01:10,060 --> 00:01:15,640 But don't play with me, cause you're playing with fire. 13 00:01:18,980 --> 00:01:25,420 Your mother, she's an heiress, owns a clock in St. 14 00:01:25,660 --> 00:01:26,680 John's Wood. 15 00:01:26,980 --> 00:01:33,500 And your father'd be there with her, if he 16 00:01:33,500 --> 00:01:34,960 only could. 17 00:01:35,500 --> 00:01:38,640 But don't play with me. 18 00:01:39,720 --> 00:01:41,820 Because you're playing with fire. 19 00:01:42,640 --> 00:01:43,740 Hello, love. I thought I'd miss you. 20 00:01:44,140 --> 00:01:46,460 It's reassuring to know that you care. 21 00:01:47,000 --> 00:01:50,940 But that is not the way to answer a police telephone. 22 00:01:51,500 --> 00:01:52,820 Yeah, I know, Sarge, yeah. 23 00:01:54,780 --> 00:01:56,520 Yeah, I've had a word with Greengrass. 24 00:01:56,960 --> 00:01:59,660 We're going to be seeing how the cliffs are falling down, too. 25 00:02:00,260 --> 00:02:04,220 Sometimes people's houses fall into the sea, and we might find some fossils. 26 00:02:04,660 --> 00:02:05,660 That'd be interesting. 27 00:02:06,100 --> 00:02:09,080 Hmm. They've got them in a museum, if we don't. 28 00:02:09,840 --> 00:02:12,580 I'd rather catch them robbers than smugglers. 29 00:02:12,880 --> 00:02:14,280 A bit more difficult to spot. 30 00:02:14,860 --> 00:02:15,900 They leave clues. 31 00:02:16,520 --> 00:02:18,380 Mr Rowan must have told you. 32 00:02:19,100 --> 00:02:20,100 Yes, he has. 33 00:02:20,380 --> 00:02:22,220 Has he caught a lot of robbers this week? 34 00:02:23,180 --> 00:02:25,280 No, it's been a quiet time for robbers. 35 00:02:26,760 --> 00:02:28,260 I'd like to help him someday. 36 00:02:28,680 --> 00:02:30,860 I'm getting very good at finding clues. 37 00:02:31,380 --> 00:02:33,800 I'm going to be a policeman, did Dad tell you? 38 00:02:34,120 --> 00:02:35,420 It's very hard work. 39 00:02:35,720 --> 00:02:39,480 Oh, I won't mind that. Jennifer, why am I upstairs waiting for you to go to bed 40 00:02:39,480 --> 00:02:41,020 while you're down here nattering away? 41 00:02:41,380 --> 00:02:42,380 Susan's asleep already. 42 00:02:42,620 --> 00:02:45,700 I was just going to tell Kate about the man who lives over the road. 43 00:02:46,280 --> 00:02:49,420 He's a smuggler. Or a spy. I'm not sure. 44 00:02:50,000 --> 00:02:51,260 Mr Rowell would know. 45 00:02:51,460 --> 00:02:56,380 No more smugglers and no more spies. I want all your attention on nature study. 46 00:02:56,840 --> 00:02:59,020 That's what this trip's all about tomorrow. Now, come on. 47 00:02:59,600 --> 00:03:00,840 Long day tomorrow. Bed. 48 00:03:01,300 --> 00:03:03,880 I bet policemen don't have to do nature study. 49 00:03:04,400 --> 00:03:05,640 Yes, they do. 50 00:03:06,280 --> 00:03:08,400 You see there are poachers to catch as well. 51 00:03:09,340 --> 00:03:10,340 That's true. 52 00:03:55,150 --> 00:03:56,230 Mick will be back. 53 00:03:56,810 --> 00:03:57,810 Oh, no. 54 00:03:58,170 --> 00:04:00,830 They're only half the size of fish in Etington Dam. 55 00:04:01,310 --> 00:04:05,310 I don't know, but it could be a bit dodgy up there. Constable Ronan's been 56 00:04:05,310 --> 00:04:06,790 giving me the gypsy's warning. 57 00:04:07,370 --> 00:04:09,770 So I'll probably be a gamekeeper about. 58 00:04:11,110 --> 00:04:12,110 It's poor sport. 59 00:04:12,550 --> 00:04:14,370 If only fish do outweigh it, eh? 60 00:04:24,750 --> 00:04:25,770 Talk to you lots about it. 61 00:05:02,410 --> 00:05:03,550 Everything is not great. 62 00:05:04,090 --> 00:05:05,610 That's not the right answer at all. 63 00:05:08,270 --> 00:05:11,010 It goes, I'm managing all right, but I miss you terribly. 64 00:05:11,310 --> 00:05:12,310 Well, that's what I meant. 65 00:05:13,550 --> 00:05:16,650 Anyway, when I asked you how you were, you just said I'm fine and gave me a 66 00:05:16,650 --> 00:05:17,650 of all this evening's patients. 67 00:05:18,110 --> 00:05:19,810 Yeah, but I'm the one who's away from home. 68 00:05:20,650 --> 00:05:21,930 I need reassurance. 69 00:05:22,570 --> 00:05:23,570 And I don't. 70 00:05:23,750 --> 00:05:24,750 I phoned you. 71 00:05:24,970 --> 00:05:26,190 That's pretty reassuring. 72 00:05:37,740 --> 00:05:38,740 Take care, then. 73 00:05:40,680 --> 00:05:42,860 I wish you were here, Kate. 74 00:05:43,380 --> 00:05:44,380 I wish I was. 75 00:05:45,880 --> 00:05:49,200 But I've got early surgery tomorrow, and then I'm due at the hospital. 76 00:05:50,300 --> 00:05:51,300 Night, 77 00:05:52,640 --> 00:05:54,020 then. Night, then. 78 00:05:54,980 --> 00:05:55,980 I'll talk to you tomorrow. 79 00:05:56,320 --> 00:05:57,320 Night. 80 00:06:03,480 --> 00:06:06,560 I think I'll get an early night. I've got a hard day's fishing tomorrow. 81 00:06:06,990 --> 00:06:07,990 See you in the morning. 82 00:06:08,070 --> 00:06:09,049 Good night. 83 00:06:09,050 --> 00:06:10,050 Good night. 84 00:06:15,770 --> 00:06:16,770 Hello? 85 00:06:18,290 --> 00:06:19,390 Yes, I'm the doctor. 86 00:06:22,830 --> 00:06:26,710 I'm sorry, I can't quite understand. Can you speak a little more slowly, please? 87 00:06:29,990 --> 00:06:30,990 He's dead. 88 00:06:59,400 --> 00:07:00,400 senior. 89 00:07:49,000 --> 00:07:50,060 You're out late, my friend. 90 00:07:50,620 --> 00:07:51,640 Sorry to stop you, Father. 91 00:07:52,220 --> 00:07:53,240 There's some poachers about. 92 00:07:54,200 --> 00:07:55,980 They've been up in Easington Woods two nights running. 93 00:07:56,440 --> 00:07:57,440 Bold fellas, eh? 94 00:07:57,900 --> 00:08:01,400 Well, apparently they drove in there tonight, did some fishing and drove off 95 00:08:01,400 --> 00:08:02,400 again. 96 00:08:02,720 --> 00:08:04,500 I don't suppose you passed anything on the road? 97 00:08:06,380 --> 00:08:08,120 Right, well, I'll leave you to get home then, Father. 98 00:08:08,800 --> 00:08:09,800 You're out late yourself. 99 00:08:10,400 --> 00:08:12,220 A monk goes where he's sent. 100 00:08:13,160 --> 00:08:14,039 Good night, then. 101 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 Good night. 102 00:08:27,210 --> 00:08:28,870 You did well there. I'm proud of you. 103 00:08:30,770 --> 00:08:31,770 Tragic things. 104 00:08:32,289 --> 00:08:34,549 Some men seek to possess the beasts of the earth, 105 00:08:35,330 --> 00:08:40,549 the birds of the air, the fish of the rivers and the seas for themselves when 106 00:08:40,549 --> 00:08:42,110 God created them for us all. 107 00:08:43,330 --> 00:08:47,450 It's our duty to resist such blasphemy in our own small way. 108 00:08:50,250 --> 00:08:53,870 Apart from the cut on the back of your head and a bit of bruising on your face, 109 00:08:53,970 --> 00:08:54,970 it's your fine. 110 00:08:55,400 --> 00:08:58,940 The report of your death was greatly exaggerated. 111 00:08:59,700 --> 00:09:00,760 Someone is dead? 112 00:09:01,940 --> 00:09:03,280 No, no one is dead. 113 00:09:03,540 --> 00:09:05,020 In particular, not you. 114 00:09:05,800 --> 00:09:07,140 I know death already. 115 00:09:07,560 --> 00:09:10,780 Yes, well, your crew seemed in some doubt when they called me. 116 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 Drunken pigs. 117 00:09:13,740 --> 00:09:16,100 I'll let the policeman know he's not needed on board. 118 00:09:16,320 --> 00:09:17,320 Policeman? 119 00:09:18,060 --> 00:09:23,120 This ship is territory of Union of Soviet Socialist Republics. 120 00:09:24,010 --> 00:09:27,010 I already have enough with customs trying to poke his nose. 121 00:09:27,250 --> 00:09:29,030 Don't worry. He's still on the dockside. 122 00:09:31,630 --> 00:09:34,410 I really did think I was going to find a corpse. 123 00:09:34,770 --> 00:09:36,090 Would still be Soviet corpse. 124 00:09:37,790 --> 00:09:39,130 I'll leave you to it, Captain. 125 00:09:40,690 --> 00:09:42,510 Try not to walk into any more doors. 126 00:09:43,070 --> 00:09:44,090 It's heavy door. 127 00:09:44,890 --> 00:09:46,250 To keep out sea. 128 00:09:47,350 --> 00:09:48,350 Thank you. 129 00:09:48,830 --> 00:09:50,230 Get out now. 130 00:09:53,520 --> 00:10:00,380 This is where we turn round turn around Go 131 00:10:00,380 --> 00:10:02,440 back cannot go back 132 00:10:33,420 --> 00:10:37,920 I've got something to say that might cause you pain. 133 00:10:38,200 --> 00:10:43,860 If I catch you talking to that boy again, I'm gonna let you down 134 00:10:43,860 --> 00:10:46,340 and leave you blind. 135 00:10:48,940 --> 00:10:50,780 Because I told you before, 136 00:10:51,550 --> 00:10:53,890 Oh, you can't do that. 137 00:10:56,290 --> 00:11:02,110 Well, it's the second time I've caught you talking to him. Do I have to tell 138 00:11:02,110 --> 00:11:06,110 one more time? I think it's just that I think I'll let you down. 139 00:11:06,450 --> 00:11:08,710 I'll let you down. I'll leave you blind. 140 00:11:09,130 --> 00:11:11,390 I'll let you down. I'll leave you blind. 141 00:11:11,630 --> 00:11:12,850 Because I told you. 142 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 Is there a problem, sir? 143 00:11:25,120 --> 00:11:26,120 London. 144 00:11:26,600 --> 00:11:28,460 Eh? It's where? 145 00:11:28,760 --> 00:11:30,840 Far? Oh, yes, mate. 146 00:11:31,120 --> 00:11:32,180 Yeah, very far. 147 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 Russian. 148 00:11:34,280 --> 00:11:35,280 Oh, I see. 149 00:11:36,460 --> 00:11:40,520 You help English police Vladimir Ivanov, me. 150 00:11:42,420 --> 00:11:44,520 Please, KGB, they kill me. 151 00:11:44,740 --> 00:11:46,720 You give political asylum. 152 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 There you go. 153 00:12:17,900 --> 00:12:20,420 Right, we'll just get some basic details. 154 00:12:22,560 --> 00:12:23,560 Sit down. 155 00:12:25,180 --> 00:12:26,180 Sit down. 156 00:12:28,380 --> 00:12:30,160 Now, where is it you've come from? 157 00:12:31,940 --> 00:12:33,360 Political asylum, yes? 158 00:12:34,200 --> 00:12:37,080 Yes. Well, that's going to be for other people to deal with. 159 00:12:41,200 --> 00:12:42,200 Milk? 160 00:12:43,540 --> 00:12:44,540 Yeah. 161 00:12:45,580 --> 00:12:46,580 That's tea. 162 00:12:47,980 --> 00:12:48,980 No milk. 163 00:12:54,100 --> 00:12:55,520 Where have you come from? 164 00:12:57,920 --> 00:12:59,020 Soviet Union. 165 00:13:00,700 --> 00:13:02,120 When? Yesterday? 166 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 Last night? 167 00:13:05,120 --> 00:13:06,120 Please. 168 00:13:08,920 --> 00:13:12,800 This isn't getting us anywhere, is it? 169 00:13:15,380 --> 00:13:16,380 We go. 170 00:13:41,120 --> 00:13:44,040 He says he had to fight off the captain and the crew to escape. 171 00:13:44,840 --> 00:13:49,000 He knew that if they stopped him, he'd be taken back to Russia, handed over to 172 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 KGB. 173 00:13:51,860 --> 00:13:58,520 An organization which dispenses retribution 174 00:13:58,520 --> 00:14:00,940 without inconvenience of justice. 175 00:14:04,520 --> 00:14:05,160 He 176 00:14:05,160 --> 00:14:11,740 doesn't know. 177 00:14:12,720 --> 00:14:18,240 If anyone was hurt in the fight, perhaps he felt his own life was at stake. 178 00:14:18,800 --> 00:14:21,580 So, here I am. 179 00:14:23,100 --> 00:14:24,100 Now free. 180 00:14:24,220 --> 00:14:25,540 Now democracy. 181 00:14:32,200 --> 00:14:33,200 Right, Father. 182 00:14:33,960 --> 00:14:35,700 I'm going to have to take him into Ashfordly. 183 00:14:36,680 --> 00:14:40,260 Now, I'm sure Sergeant Blayton could do with some help on the translation front, 184 00:14:40,320 --> 00:14:41,560 too. Of course. 185 00:14:42,350 --> 00:14:43,450 But first, we eat. 186 00:14:44,550 --> 00:14:45,550 You are hungry? 187 00:14:45,890 --> 00:14:47,770 No, not for me, thanks. I've had breakfast. 188 00:14:48,150 --> 00:14:49,770 Our friend might like some, though. 189 00:14:50,190 --> 00:14:51,190 There's plenty. 190 00:14:51,530 --> 00:14:52,670 Fish have to be eaten. 191 00:14:53,390 --> 00:14:57,050 A beautiful 192 00:14:57,050 --> 00:15:00,790 party, eh? 193 00:15:07,010 --> 00:15:11,790 Anyway, smugglers sail over the sea from Holland to France at night. 194 00:15:12,240 --> 00:15:13,420 so the police can't see. 195 00:15:14,020 --> 00:15:16,480 And they have accomplices. 196 00:15:16,900 --> 00:15:18,060 There's one in our road. 197 00:15:18,260 --> 00:15:19,740 I'm going to get his fingerprints. 198 00:15:20,180 --> 00:15:21,240 That'll be dangerous. 199 00:15:21,840 --> 00:15:24,360 You have to have fingerprints if you're going to help the police. 200 00:15:25,120 --> 00:15:29,260 Jennifer, do you think we could leave international crime and concentrate? 201 00:15:30,080 --> 00:15:31,940 Come on, children, it's time to move on. 202 00:15:33,300 --> 00:15:35,440 I bet smugglers hide here too. 203 00:15:36,120 --> 00:15:41,680 People would be frightened to come and catch them. Jennifer, Dennis, come on. 204 00:15:42,190 --> 00:15:43,190 Catch up. 205 00:15:43,390 --> 00:15:44,390 Come on. 206 00:15:48,070 --> 00:15:51,730 Right, before we call in immigration and Uncle Tom Copley and all from the Home 207 00:15:51,730 --> 00:15:56,690 Office, I'd like you to ask Mr Ivanov if he's sure about what he's doing. 208 00:15:58,150 --> 00:15:59,150 Yes, 209 00:16:03,490 --> 00:16:05,510 I ask for political asylum. 210 00:16:14,420 --> 00:16:19,020 He'd say he is enemy of communism, long live capitalism. 211 00:16:21,040 --> 00:16:23,120 Well, I think we're going to need a bit more than that. 212 00:16:24,160 --> 00:16:28,680 I'm not quite up to scratch with all the ins and outs of a political asylum, so 213 00:16:28,680 --> 00:16:33,020 could you ask Mr Ivanov why he's asking for it? 214 00:16:33,580 --> 00:16:37,080 Oh, and could you ask him why he thinks he's in danger? 215 00:16:37,360 --> 00:16:38,360 Of course. 216 00:16:39,400 --> 00:16:40,480 Sergeant Scathal? 217 00:16:54,359 --> 00:17:00,100 He says on spy ship with radar equipment. 218 00:17:00,700 --> 00:17:02,120 It is top secret. 219 00:17:06,700 --> 00:17:07,700 Yes. 220 00:17:08,680 --> 00:17:10,220 Bellamy, I'm in the middle of... 221 00:17:14,990 --> 00:17:15,990 All right, well, tell him to hold on. 222 00:17:16,609 --> 00:17:17,609 I'll take it out there. 223 00:17:18,950 --> 00:17:23,030 There's someone on the phone claiming to be a fisheries officer from the Soviet 224 00:17:23,030 --> 00:17:24,030 consulate. 225 00:17:24,770 --> 00:17:26,990 They're trying to trace a missing sailor. 226 00:17:48,330 --> 00:17:52,670 The fact that the Russians are phoning round police stations, pretending they 227 00:17:52,670 --> 00:17:58,630 very carelessly mislaid Mr Ivanov, seems to indicate to me that they are 228 00:17:58,630 --> 00:18:02,790 worried. So until we can hand this over to the funny squads, the fewer people 229 00:18:02,790 --> 00:18:08,610 who know his ear... Sergeant Blake. 230 00:18:10,130 --> 00:18:11,130 Yes? 231 00:18:11,790 --> 00:18:12,790 Fillingham, immigration. 232 00:18:13,870 --> 00:18:14,870 Middlesbrough. 233 00:18:15,390 --> 00:18:16,390 Oh, right. 234 00:18:17,150 --> 00:18:18,150 Come straight through. 235 00:18:21,530 --> 00:18:23,050 Quite a turnip, eh? 236 00:18:24,250 --> 00:18:26,370 Would you like to go through? 237 00:18:27,030 --> 00:18:28,030 Absolutely. 238 00:18:36,690 --> 00:18:42,790 This is Mr Ivanov. 239 00:18:43,670 --> 00:18:46,070 And Father Sergei, who's... 240 00:18:46,270 --> 00:18:48,990 Translating for us. I am pleased to meet you, sir. 241 00:18:49,210 --> 00:18:50,210 Yes. 242 00:18:50,590 --> 00:18:57,230 Well, I'm afraid we're unable to provide a Russian speaker ourselves at such 243 00:18:57,230 --> 00:18:58,390 short notice. 244 00:18:59,290 --> 00:19:02,430 I must ask Father Sergei about his bona fides. 245 00:19:03,490 --> 00:19:04,690 His bona fides? 246 00:19:04,970 --> 00:19:08,110 Yes. He is actually Russian, I assume. 247 00:19:09,230 --> 00:19:11,530 Of course he's Russian. 248 00:19:12,430 --> 00:19:14,630 If we could just step outside a moment, Sergeant. 249 00:19:17,960 --> 00:19:19,180 Stay where you are, Rowan. 250 00:19:19,660 --> 00:19:20,660 Yes, fellas. 251 00:19:34,820 --> 00:19:35,820 Immigration, that's all. 252 00:19:37,100 --> 00:19:38,660 We don't have secret police. 253 00:19:46,890 --> 00:19:48,410 He's sceptical, Constable. 254 00:19:49,270 --> 00:19:50,270 Aren't you? 255 00:19:52,490 --> 00:19:54,130 No, someone said he was a priest. 256 00:19:54,510 --> 00:19:56,830 A written orthodox dirty in Bradford. 257 00:19:57,470 --> 00:19:59,150 And when did he leave Russia? 258 00:20:00,290 --> 00:20:02,310 A long time ago, by all accounts. 259 00:20:04,110 --> 00:20:08,750 Look, if he's running a communist cell up there on Stormcross Moor, I don't 260 00:20:08,750 --> 00:20:11,990 think Moscow will consider him one of their great successes. 261 00:20:12,590 --> 00:20:14,810 No one said anything about a communist cell, Sergeant. 262 00:20:17,130 --> 00:20:23,030 Well, under the circumstances, if no other Russian speaker is available... 263 00:20:23,030 --> 00:20:26,510 Yes? 264 00:20:29,790 --> 00:20:36,690 I understand that the ship you are on is actually monitoring NATO 265 00:20:36,690 --> 00:20:39,290 shipping in the North Sea. 266 00:20:39,930 --> 00:20:40,930 Yes. 267 00:20:48,490 --> 00:20:54,050 Can you tell me something about the radio equipment on board? 268 00:21:17,409 --> 00:21:22,910 I'm not in a position to draw any conclusions about Ivanov. 269 00:21:23,990 --> 00:21:26,950 So, the sooner I get him to someone who can, the better. He'll need to be under 270 00:21:26,950 --> 00:21:30,130 escort. Well, he's hardly likely to scarper, is he? 271 00:21:30,430 --> 00:21:33,870 The Soviets will want him back, Sergeant. They're already trying to 272 00:21:34,110 --> 00:21:37,550 Also, we don't know exactly what his motives are. 273 00:21:38,670 --> 00:21:42,610 This is a world where things aren't always what they seem. 274 00:21:43,760 --> 00:21:47,940 So, if you could arrange for Mr Ivanov to be taken to an address in York. 275 00:21:48,440 --> 00:21:49,820 The immigration office. 276 00:21:51,980 --> 00:21:57,300 I think we need to remember, Sergeant, this could be a matter of national 277 00:21:57,300 --> 00:21:58,300 security. 278 00:21:59,860 --> 00:22:02,520 I'd like to have a few words with the doctor who went on board the boat. 279 00:22:02,880 --> 00:22:07,100 Well, that'll be Constable Rowan's wife. She's up for surgery in Whitby. Good. 280 00:22:07,880 --> 00:22:12,340 We'll need to arrange for some plainclothes officers to keep a watch on 281 00:22:12,340 --> 00:22:13,239 until more... 282 00:22:13,240 --> 00:22:16,440 Suitable personnel can be brought in. Well, if you want to find out what's on 283 00:22:16,440 --> 00:22:18,360 the boat, why not just send in some of your blokes? 284 00:22:20,220 --> 00:22:22,380 It's like a test match, Sergeant. 285 00:22:23,000 --> 00:22:26,900 It may suit us to know what they're up to without them knowing that we know 286 00:22:26,900 --> 00:22:27,900 they're up to. 287 00:22:29,880 --> 00:22:32,400 Well, we only play our cricket one way in Yorkshire. 288 00:22:33,260 --> 00:22:34,260 To win. 289 00:22:35,000 --> 00:22:39,700 And if the Russians are up to something, they'll assume that Ivanov's already 290 00:22:39,700 --> 00:22:41,220 told us, won't they? 291 00:22:41,760 --> 00:22:46,060 They may know we know, Sergeant, but they won't necessarily know we know they 292 00:22:46,060 --> 00:22:47,060 know we know. 293 00:22:47,700 --> 00:22:48,760 Softly, softly, Sergeant. 294 00:22:49,260 --> 00:22:50,560 These commies are no fools. 295 00:22:58,080 --> 00:23:01,280 Well, for a man who's been planning to defect for years, he doesn't look very 296 00:23:01,280 --> 00:23:03,740 pleased. He thinks he's been taken to KGB headquarters. 297 00:23:04,240 --> 00:23:08,300 The worst he's got to fear is the contents of a civil service tea trolley. 298 00:23:09,560 --> 00:23:12,620 All he's got to do is tell him the truth. Ah, yes, the truth. 299 00:23:13,860 --> 00:23:15,080 I wonder what that is. 300 00:23:16,380 --> 00:23:17,860 Do you think he was lying, then? 301 00:23:19,460 --> 00:23:20,660 I wonder the translator. 302 00:23:26,140 --> 00:23:29,180 Yeah, when they phoned Kate from the boat, they told her the captain was 303 00:23:29,660 --> 00:23:32,580 He must have been knocked out during the fight trying to stop our friend here 304 00:23:32,580 --> 00:23:33,580 jumping ship. 305 00:23:35,060 --> 00:23:36,720 He's dead, yes, Captain Melnick. 306 00:23:38,100 --> 00:23:39,100 No, no, he's alive. 307 00:23:40,540 --> 00:23:41,540 Very well. 308 00:23:41,580 --> 00:23:42,760 Got a bump on the head. 309 00:23:43,860 --> 00:23:44,860 Yes, dead. 310 00:23:46,120 --> 00:23:47,560 No, no, he's not dead. 311 00:23:47,860 --> 00:23:48,860 He's fine. 312 00:23:52,900 --> 00:23:54,320 I have to toilet. 313 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 Oh, 314 00:23:56,560 --> 00:23:58,660 there's a garage in Dambi. About ten minutes. 315 00:23:59,080 --> 00:24:00,080 Cannot wait. 316 00:24:00,100 --> 00:24:01,100 Toilet now. 317 00:24:01,660 --> 00:24:02,680 You better pull in. 318 00:24:23,190 --> 00:24:26,330 Has Kate been spending some time in Whitby this week? 319 00:24:26,590 --> 00:24:27,590 Yeah, two nights. 320 00:24:27,810 --> 00:24:28,810 Back tomorrow. 321 00:24:29,370 --> 00:24:34,490 I wish my wife would spend a couple of nights in Whitby and I could join the 322 00:24:34,490 --> 00:24:35,490 darts team again. 323 00:24:41,590 --> 00:24:42,590 What's he doing? 324 00:24:43,910 --> 00:24:44,910 You better see. 325 00:24:45,190 --> 00:24:46,610 I'll start her up, comrade. 326 00:24:47,210 --> 00:24:48,210 Thanks, Alf. 327 00:25:18,990 --> 00:25:20,370 Oh, straggling. This way. 328 00:25:22,990 --> 00:25:25,850 You could have kept a real robber, though. I could. 329 00:25:26,390 --> 00:25:32,010 How? I'd chase him. And then, when he was cornered, I'd get Constable Rowan to 330 00:25:32,010 --> 00:25:33,010 arrest him. 331 00:25:33,030 --> 00:25:33,929 Who's he? 332 00:25:33,930 --> 00:25:34,930 My friend. 333 00:25:35,010 --> 00:25:37,150 Jennifer, are you coming with us? 334 00:25:42,470 --> 00:25:47,130 No one told us to treat him as a prisoner, Sarge. 335 00:25:47,680 --> 00:25:50,040 I thought the whole idea was he wanted to be in England. 336 00:25:50,320 --> 00:25:54,080 The whole idea was to take him to York and get him off our hands. 337 00:25:54,480 --> 00:25:57,980 Well, I reckon he was frightened of that bloke filling him. I'm sure he had no 338 00:25:57,980 --> 00:26:03,500 cause. But you two have every cause to be very frightened of me. 339 00:26:04,580 --> 00:26:08,240 A transfer to the KGB in Siberia would be a doddle. 340 00:26:08,440 --> 00:26:10,280 Let me assure you of that. 341 00:26:10,760 --> 00:26:12,120 He won't get far, Sarge. 342 00:26:15,160 --> 00:26:18,400 Inspector Murchison is of the opinion that he's got far enough. 343 00:26:20,820 --> 00:26:21,820 Pilingdale's more. 344 00:26:23,960 --> 00:26:25,320 What do we have up there? 345 00:26:27,460 --> 00:26:32,020 A damn great early warning radar installation. 346 00:26:35,420 --> 00:26:38,620 Now, Mr. Fillingham has gone to consult it through, period. 347 00:26:39,580 --> 00:26:44,660 Inspector Murchison has gone to warn the MOD that there's a Russian radar expert 348 00:26:44,660 --> 00:26:45,660 on the loose. 349 00:26:45,780 --> 00:26:49,900 And the Chief Constable, no doubt, will be expecting a full report. 350 00:26:50,120 --> 00:26:55,260 So I think you two, in the meantime, should get out there and find him! 351 00:26:55,880 --> 00:26:56,880 Yes, sir. 352 00:28:31,570 --> 00:28:38,550 I was called to see the captain. 353 00:28:39,850 --> 00:28:42,330 He'd regained consciousness by the time I got there. 354 00:28:42,550 --> 00:28:44,010 Claimed he'd walked into a door. 355 00:28:44,690 --> 00:28:46,350 Yeah, well, he wouldn't want to admit the truth. 356 00:28:46,630 --> 00:28:47,970 I reckon there'd been a fight. 357 00:28:48,650 --> 00:28:50,510 Yes, and they were trying to stop a man defecting. 358 00:28:50,990 --> 00:28:52,130 I don't know about that. 359 00:28:53,370 --> 00:28:56,550 From the smell of alcohol they'd been drinking all day and half the night. 360 00:28:56,950 --> 00:29:00,410 I wouldn't have trusted any of them with anything more sophisticated than a 361 00:29:00,410 --> 00:29:01,289 bottle opener. 362 00:29:01,290 --> 00:29:05,190 Yes, well, they don't exactly make themselves conspicuous, Doctor. 363 00:29:07,270 --> 00:29:10,250 Well, I certainly hope we train ours better, Mr Fillingham. 364 00:29:17,530 --> 00:29:19,310 flowers that you see on the way like I told you to. 365 00:29:21,570 --> 00:29:24,130 Oh, come on, Jennifer. Cheer up. 366 00:29:24,630 --> 00:29:25,630 It's true. 367 00:29:26,450 --> 00:29:30,190 Someone stole it. Jennifer, we've asked everyone else. Nobody's seen your 368 00:29:30,190 --> 00:29:33,230 lunchbox and I'm sure no one would have taken it. You must have lost it. 369 00:29:35,650 --> 00:29:40,950 A robber or a smuggler. They hide near the sea so the police can't find them. 370 00:29:40,970 --> 00:29:43,830 Jennifer, that's enough. I've had enough of that nonsense. 371 00:29:46,960 --> 00:29:49,980 You made it up. I bet you don't know a policeman at all. 372 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 I do. 373 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 What are we going to do? 374 00:30:22,060 --> 00:30:22,999 Follow him. 375 00:30:23,000 --> 00:30:25,120 And when we find his hideout, we'll get the police. 376 00:30:31,240 --> 00:30:32,240 Come on. 377 00:30:42,740 --> 00:30:43,900 He can't be far. 378 00:30:44,580 --> 00:30:46,360 You've been saying that for about an hour. 379 00:30:49,770 --> 00:30:50,770 They found him. 380 00:30:54,070 --> 00:30:55,690 Delta Alpha 2 -1, Sarge. 381 00:30:55,890 --> 00:30:57,370 Have you got him yet, Robin? 382 00:30:58,250 --> 00:31:01,570 No, Sarge. We've searched Easington Moor and now we're moving on. 383 00:31:07,050 --> 00:31:08,050 Right, 384 00:31:08,370 --> 00:31:10,890 Sarge. 385 00:31:18,480 --> 00:31:19,480 I'm cold. 386 00:31:19,700 --> 00:31:20,840 I'm going back. 387 00:31:21,400 --> 00:31:23,560 Mrs. Espinel's going to be really cross. 388 00:31:24,040 --> 00:31:26,200 She won't be cross if we catch him. 389 00:31:26,420 --> 00:31:27,620 We'll get her a wall. 390 00:31:27,980 --> 00:31:28,980 I don't care. 391 00:32:04,970 --> 00:32:06,430 Right, you lot, gather round. 392 00:32:07,590 --> 00:32:11,570 Now, group one will move north of the coast. 393 00:32:12,050 --> 00:32:18,590 Group two will move south towards Scarborough. Now, we think the kids 394 00:32:18,590 --> 00:32:24,470 lost in a short radius of here, and they might be injured, and we've got four 395 00:32:24,470 --> 00:32:25,570 hours before dark. 396 00:32:25,970 --> 00:32:29,530 So off you go, and keep your eyes peeled. 397 00:33:05,960 --> 00:33:07,520 I'll go down to the harbour and wait for him. 398 00:33:07,860 --> 00:33:08,880 Can you collect Susan? 399 00:33:10,360 --> 00:33:11,360 Yes. 400 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 I can't believe it. 401 00:33:13,300 --> 00:33:17,360 You collect Susan and look after her. If James knows she's all right, then it's 402 00:33:17,360 --> 00:33:18,740 one less thing for him to worry about. 403 00:33:19,220 --> 00:33:20,220 The surgery. 404 00:33:21,180 --> 00:33:22,180 Cancel it. 405 00:33:22,440 --> 00:33:25,780 Put a notice on the door and arrange for all emergencies to be transferred to Dr 406 00:33:25,780 --> 00:33:28,080 Turner. James will want to be with the search. 407 00:34:08,940 --> 00:34:09,938 And then you. 408 00:34:09,940 --> 00:34:11,260 We've only just over one together. 409 00:34:11,820 --> 00:34:12,820 We'll find them. 410 00:34:13,060 --> 00:34:14,060 I'll come with you. 411 00:34:14,100 --> 00:34:15,699 Well, you might be better off staying here. 412 00:34:16,139 --> 00:34:18,219 We've got search parties going off in all directions. 413 00:34:18,520 --> 00:34:20,100 I can't just stay here. I've got to do something. 414 00:34:20,940 --> 00:34:21,940 Let him go. 415 00:34:22,639 --> 00:34:24,120 Well, we're going to need somebody back here. 416 00:34:24,540 --> 00:34:26,679 We don't know who they are on the cliffs. I'll be here. 417 00:34:30,900 --> 00:34:31,900 James? 418 00:34:35,120 --> 00:34:37,639 We've come on this loose John B. 419 00:34:38,960 --> 00:34:45,280 My grandfather and me, around Nassau town 420 00:34:45,280 --> 00:34:47,460 we did roam. 421 00:34:49,260 --> 00:34:55,139 Drinking all night, got into a fight. 422 00:34:57,160 --> 00:35:02,680 Well, I feel so broken, I want to go home. 423 00:35:03,060 --> 00:35:04,060 Come on, Al. 424 00:35:56,010 --> 00:35:56,968 What's that? 425 00:35:56,970 --> 00:35:57,970 He's police. 426 00:35:58,790 --> 00:36:00,410 They look for me everywhere. 427 00:36:00,630 --> 00:36:01,630 Police car, policeman. 428 00:36:02,950 --> 00:36:04,450 I am innocent Russia. 429 00:36:05,150 --> 00:36:06,270 Police do bad things. 430 00:36:07,630 --> 00:36:09,550 Police bad. You believe me? 431 00:36:09,950 --> 00:36:13,690 You want an argument? Pick another subject. Get in. Come on. Come on. 432 00:36:26,220 --> 00:36:27,740 They can't have got much further than this. 433 00:36:28,240 --> 00:36:29,700 Well, we're covering every direction. 434 00:36:31,160 --> 00:36:32,160 What if they're down there? 435 00:36:33,120 --> 00:36:34,120 What if she fell? 436 00:36:35,600 --> 00:36:37,680 And I was out there all morning enjoying the waves. 437 00:36:38,320 --> 00:36:39,600 There's no need to think the worst. 438 00:36:40,040 --> 00:36:41,660 There's a thousand places she could be. 439 00:36:42,240 --> 00:36:44,680 Doctors are supposed to be good at putting on a brave face. They do it all 440 00:36:44,680 --> 00:36:45,680 time for other people. 441 00:36:46,240 --> 00:36:48,880 I had to do it for Jennifer and Susan when I found out their mother was dying. 442 00:36:50,100 --> 00:36:52,180 I can't go back and tell Susan that her sister... 443 00:36:56,680 --> 00:36:58,480 James, we're not going to find them standing here. 444 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 They're at it. 445 00:37:30,560 --> 00:37:31,600 It's not good. 446 00:37:32,080 --> 00:37:34,580 In Soviet Union, Communist Party not like. 447 00:37:34,880 --> 00:37:38,000 No, well, I prefer somewhat we're a bit of a tune to it myself. 448 00:37:38,860 --> 00:37:40,440 I'll wait for you out here. 449 00:38:33,109 --> 00:38:34,130 About to come up, Doug. 450 00:38:34,470 --> 00:38:35,770 Right. The sign's coming in fast. 451 00:38:36,230 --> 00:38:38,190 Now, we'll have to rely on what we can see from up here. 452 00:38:38,760 --> 00:38:40,160 And what the lifeboat can see from below. 453 00:38:41,260 --> 00:38:43,180 Well, we can't expect them to come in any closer. 454 00:38:44,740 --> 00:38:46,900 I reckon we've got about two hours. 455 00:39:07,660 --> 00:39:08,660 That's that. 456 00:39:09,240 --> 00:39:10,500 We must have found them. 457 00:39:11,140 --> 00:39:14,420 They're on a ledge just below us, just above the beach. 458 00:39:14,880 --> 00:39:16,320 Go and stop him. 459 00:39:36,940 --> 00:39:37,940 Are they all right, Sarge? 460 00:39:38,200 --> 00:39:39,420 Well, they're down there somewhere. 461 00:39:39,920 --> 00:39:44,100 Dr Radcliffe jumped over the top to get to them and Rowan followed him. We need 462 00:39:44,100 --> 00:39:45,740 some more climbers down there. 463 00:39:47,160 --> 00:39:48,660 Oh, don't worry. We're all right. 464 00:39:50,280 --> 00:39:51,920 The cavalry's arrived. 465 00:39:55,660 --> 00:39:56,660 Jenny! 466 00:39:56,820 --> 00:39:57,820 Daddy! 467 00:39:58,080 --> 00:39:59,600 I don't know what to do. 468 00:40:00,060 --> 00:40:01,720 Jenny's one way, Park is one. 469 00:40:02,060 --> 00:40:03,760 Just hold on, darling. We'll be straight down. 470 00:40:17,520 --> 00:40:18,520 Don't worry. 471 00:40:18,960 --> 00:40:20,180 We'll soon have him in hospital. 472 00:40:22,340 --> 00:40:23,520 Thank God you both see. 473 00:40:25,980 --> 00:40:27,720 I'm sure your dad will make him better. 474 00:40:31,820 --> 00:40:33,600 Now he has run away, he cannot go back. 475 00:40:34,480 --> 00:40:36,000 He told them he had defected. 476 00:40:36,600 --> 00:40:38,180 And that will mean a very serious sentence. 477 00:40:40,080 --> 00:40:41,080 Who's that? 478 00:40:41,160 --> 00:40:42,160 Siberia? 479 00:40:42,880 --> 00:40:44,100 We have a saying in Russia. 480 00:40:45,380 --> 00:40:47,660 When I was a boy, I just had a... That, please. 481 00:40:48,260 --> 00:40:49,980 Now the theme of communism, please. 482 00:40:50,900 --> 00:40:53,940 If they're feeling generous, they sentence his death. 483 00:40:55,960 --> 00:40:57,140 What if they're not? 484 00:40:57,540 --> 00:40:58,540 It's still death. 485 00:40:59,800 --> 00:41:01,160 It's a Russian joke, huh? 486 00:41:11,720 --> 00:41:13,860 I'd tell him English police won't put him in prison. 487 00:41:14,080 --> 00:41:17,320 I wouldn't gamble on that. Not if he's got up Blaketon's nose. 488 00:41:17,600 --> 00:41:19,220 I want to go home. 489 00:41:19,680 --> 00:41:20,940 I have prayed for this. 490 00:41:22,040 --> 00:41:24,660 And we need help from police. 491 00:41:25,300 --> 00:41:26,300 You what? 492 00:41:26,560 --> 00:41:27,680 Boat is being watched. 493 00:41:28,700 --> 00:41:30,120 MI5, MI6, CID. 494 00:41:30,900 --> 00:41:31,900 Fillingham said it. 495 00:41:32,320 --> 00:41:35,700 So, we need policeman who is friend. 496 00:41:36,580 --> 00:41:37,580 Nick Rowan. 497 00:41:38,720 --> 00:41:40,600 He's all right, but he's still a copper. 498 00:41:42,380 --> 00:41:43,380 We drink. 499 00:41:45,840 --> 00:41:46,980 To clear our heads. 500 00:41:53,140 --> 00:41:54,680 What's going to happen about your Russian? 501 00:41:55,760 --> 00:41:57,560 Well, I'll have to go out tomorrow and look for him. 502 00:41:58,600 --> 00:41:59,980 I think it's worth it. 503 00:42:00,620 --> 00:42:02,760 Well, try telling that to our Mr. Fillingham. 504 00:42:03,340 --> 00:42:04,340 I did. 505 00:42:04,740 --> 00:42:05,598 Did you? 506 00:42:05,600 --> 00:42:06,600 Yeah. 507 00:42:07,180 --> 00:42:08,660 So what did happen on that boat? 508 00:42:09,690 --> 00:42:13,930 Well, I reckon the whole lot of them have been trying to drink Whitby dry, 509 00:42:13,930 --> 00:42:16,170 is about as much as they could manage in the way of sabotage. 510 00:42:17,230 --> 00:42:21,450 The captain had been in some sort of brawl, probably with... what's his name? 511 00:42:22,030 --> 00:42:23,090 Ivanov. Yeah. 512 00:42:23,670 --> 00:42:25,810 And because they were so drunk, they thought he was dead. 513 00:42:26,570 --> 00:42:30,770 So Ivanov probably thought he'd killed the captain and made a run for it. 514 00:42:31,570 --> 00:42:32,570 And the spy ship? 515 00:42:33,490 --> 00:42:34,670 What spy ship? 516 00:42:37,050 --> 00:42:38,050 Oh, you go. 517 00:42:38,360 --> 00:42:39,520 Oh, it's your turn. 518 00:42:40,800 --> 00:42:41,800 Oh! 519 00:42:47,900 --> 00:42:48,900 Aidensfield Police. 520 00:42:50,200 --> 00:42:51,200 Yeah? 521 00:42:52,520 --> 00:42:53,520 Where? 522 00:42:55,160 --> 00:42:56,500 Right, yeah. OK. 523 00:42:56,920 --> 00:42:58,460 Thanks, Claude. On my way. 524 00:43:00,460 --> 00:43:02,040 You're not going out again, are you? 525 00:43:02,280 --> 00:43:03,280 You have to, I'm afraid. 526 00:43:04,020 --> 00:43:05,020 Ivanov's turned up. 527 00:43:05,180 --> 00:43:06,180 Come in. 528 00:43:08,120 --> 00:43:11,440 Or lied, because he thought he had killed Captain Melnick. 529 00:43:12,240 --> 00:43:16,500 Captain Melnick, my friend, my comrade. 530 00:43:17,580 --> 00:43:21,300 So all this stuff about radars and submarines, he made it up. 531 00:43:21,820 --> 00:43:24,180 He thought it was a good way to stop you sending him back. 532 00:43:25,240 --> 00:43:26,880 I'd love to see filling in his face. 533 00:43:27,800 --> 00:43:30,800 I threaten British intelligence will not believe he is lying. 534 00:43:31,900 --> 00:43:34,000 All he wants is to go home. 535 00:43:34,460 --> 00:43:35,880 Home? Russia. 536 00:43:36,380 --> 00:43:38,060 Oh, British KGB, get me. 537 00:43:39,540 --> 00:43:41,740 Well, he's not going to find it very easy getting back on the boat. 538 00:43:42,980 --> 00:43:43,980 It's being watched. 539 00:43:44,320 --> 00:43:46,200 Anyway, the Russians think he tried to defect. 540 00:43:46,860 --> 00:43:50,040 That's not going to go down very well, is it? That part we attend to here. 541 00:43:50,580 --> 00:43:51,580 Here. 542 00:43:54,160 --> 00:43:57,260 We take him to the ship in the morning. 543 00:43:58,160 --> 00:44:02,040 I tell him he has been on drinking bout for two days. 544 00:44:02,840 --> 00:44:04,080 He can remember nothing. 545 00:44:04,940 --> 00:44:07,580 Except that he drank more than every capitalist he met. 546 00:44:09,520 --> 00:44:10,520 Nazdorovia. 547 00:44:11,340 --> 00:44:12,340 Nazdorovia. 548 00:44:14,680 --> 00:44:17,240 And you will get him on the ship. 549 00:44:18,300 --> 00:44:20,360 Eh? If not, he's lying. 550 00:44:21,280 --> 00:44:22,480 So he's sent back. 551 00:44:23,240 --> 00:44:24,760 A fell defector. 552 00:45:01,100 --> 00:45:02,880 Mr. Pullingham. Good morning. 553 00:45:03,280 --> 00:45:04,280 Good morning. 554 00:45:04,540 --> 00:45:08,420 I assumed you'd be out looking for a Varnoff constable after yesterday's 555 00:45:08,420 --> 00:45:09,420 debacle. 556 00:45:10,200 --> 00:45:11,720 You think he might turn up here? 557 00:45:12,500 --> 00:45:15,560 I don't know who's going to turn up here yet, but these Soviets are not here for 558 00:45:15,560 --> 00:45:16,560 their health. 559 00:45:17,520 --> 00:45:21,400 Neither of you are exactly assisting me in my surveillance. 560 00:45:22,180 --> 00:45:23,180 Sorry. 561 00:45:23,420 --> 00:45:25,040 We'll leave it to the professionals, then. 562 00:45:26,800 --> 00:45:28,020 Goodbye, Mr. Pullingham. 563 00:45:29,820 --> 00:45:30,820 Goodbye. 564 00:45:32,700 --> 00:45:33,700 Can't be. 565 00:45:33,760 --> 00:45:35,600 Will James be ready? 566 00:45:35,920 --> 00:45:36,920 He'll be there. 567 00:46:53,150 --> 00:46:54,150 Just as I thought. 568 00:46:55,330 --> 00:46:56,910 The priest was in it from the beginning. 569 00:46:57,250 --> 00:46:59,050 Should we let him go on board, sir? 570 00:46:59,390 --> 00:47:02,550 We want the whole team, not just the opening batsman. 571 00:47:02,990 --> 00:47:05,230 What if he's planning to slip anchor and head for Mother Russia? 572 00:47:05,570 --> 00:47:06,570 No, he won't. 573 00:47:06,870 --> 00:47:09,090 The priest is the sleeper. He'll stay put. 574 00:47:10,190 --> 00:47:11,930 The other one's waiting for him to come back. 575 00:47:25,379 --> 00:47:28,480 Let me go. 576 00:48:04,880 --> 00:48:07,540 Car leaving here. Follow him now. Repeat. 577 00:48:07,780 --> 00:48:08,780 Follow. 578 00:48:10,220 --> 00:48:10,760 Excuse 579 00:48:10,760 --> 00:48:29,360 me, 580 00:48:29,360 --> 00:48:30,580 sir. My car. 581 00:48:30,800 --> 00:48:32,640 Flat battery. We need food. 582 00:48:33,180 --> 00:48:34,180 That's you, isn't it? 583 00:48:34,360 --> 00:48:37,940 friend. Mr. Fillingham. Ah, bit of luck now. 584 00:48:39,000 --> 00:48:40,080 Small push. 585 00:48:40,360 --> 00:48:41,360 All we need. 586 00:48:44,580 --> 00:48:47,420 I am taking you in for questioning, Father. 587 00:48:47,660 --> 00:48:49,120 Need translator again? 588 00:48:49,480 --> 00:48:50,500 And your colleague. 589 00:48:51,300 --> 00:48:52,300 Follow him! 590 00:48:55,960 --> 00:48:57,720 I'm not done, though! 591 00:48:57,960 --> 00:48:59,300 Ah, you speak English. 592 00:49:00,700 --> 00:49:01,700 I'm not sure. 593 00:49:08,240 --> 00:49:11,280 I'm not done, I'm not done, I'm not done, I'm not done! 594 00:49:11,880 --> 00:49:12,880 Control. 595 00:49:13,760 --> 00:49:16,500 Control, bring the... Control! 596 00:49:31,760 --> 00:49:32,760 No. 597 00:49:38,160 --> 00:49:39,160 That's him. 598 00:50:43,080 --> 00:50:49,160 heartbeat what do you miss when my baby kisses me 44042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.