Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:14,040
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,460 --> 00:00:26,220
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:41,290 --> 00:00:42,149
How about them, then?
4
00:00:42,150 --> 00:00:43,950
Cassiva for hell, good fishy cloth.
5
00:00:44,370 --> 00:00:47,510
Told you, didn't I? A bit of local
knowledge beats all your praying.
6
00:00:48,070 --> 00:00:49,070
What, honey?
7
00:00:49,170 --> 00:00:50,109
Let's go.
8
00:00:50,110 --> 00:00:51,270
Yeah, okay.
9
00:00:54,210 --> 00:01:00,990
Well, you've got your diamonds And
you've got your pretty clothes
10
00:01:00,990 --> 00:01:07,870
And the chauffeur drives your car You
let everybody
11
00:01:07,870 --> 00:01:09,150
know
12
00:01:10,060 --> 00:01:15,640
But don't play with me, cause you're
playing with fire.
13
00:01:18,980 --> 00:01:25,420
Your mother, she's an heiress, owns a
clock in St.
14
00:01:25,660 --> 00:01:26,680
John's Wood.
15
00:01:26,980 --> 00:01:33,500
And your father'd be there with her, if
he
16
00:01:33,500 --> 00:01:34,960
only could.
17
00:01:35,500 --> 00:01:38,640
But don't play with me.
18
00:01:39,720 --> 00:01:41,820
Because you're playing with fire.
19
00:01:42,640 --> 00:01:43,740
Hello, love. I thought I'd miss you.
20
00:01:44,140 --> 00:01:46,460
It's reassuring to know that you care.
21
00:01:47,000 --> 00:01:50,940
But that is not the way to answer a
police telephone.
22
00:01:51,500 --> 00:01:52,820
Yeah, I know, Sarge, yeah.
23
00:01:54,780 --> 00:01:56,520
Yeah, I've had a word with Greengrass.
24
00:01:56,960 --> 00:01:59,660
We're going to be seeing how the cliffs
are falling down, too.
25
00:02:00,260 --> 00:02:04,220
Sometimes people's houses fall into the
sea, and we might find some fossils.
26
00:02:04,660 --> 00:02:05,660
That'd be interesting.
27
00:02:06,100 --> 00:02:09,080
Hmm. They've got them in a museum, if we
don't.
28
00:02:09,840 --> 00:02:12,580
I'd rather catch them robbers than
smugglers.
29
00:02:12,880 --> 00:02:14,280
A bit more difficult to spot.
30
00:02:14,860 --> 00:02:15,900
They leave clues.
31
00:02:16,520 --> 00:02:18,380
Mr Rowan must have told you.
32
00:02:19,100 --> 00:02:20,100
Yes, he has.
33
00:02:20,380 --> 00:02:22,220
Has he caught a lot of robbers this
week?
34
00:02:23,180 --> 00:02:25,280
No, it's been a quiet time for robbers.
35
00:02:26,760 --> 00:02:28,260
I'd like to help him someday.
36
00:02:28,680 --> 00:02:30,860
I'm getting very good at finding clues.
37
00:02:31,380 --> 00:02:33,800
I'm going to be a policeman, did Dad
tell you?
38
00:02:34,120 --> 00:02:35,420
It's very hard work.
39
00:02:35,720 --> 00:02:39,480
Oh, I won't mind that. Jennifer, why am
I upstairs waiting for you to go to bed
40
00:02:39,480 --> 00:02:41,020
while you're down here nattering away?
41
00:02:41,380 --> 00:02:42,380
Susan's asleep already.
42
00:02:42,620 --> 00:02:45,700
I was just going to tell Kate about the
man who lives over the road.
43
00:02:46,280 --> 00:02:49,420
He's a smuggler. Or a spy. I'm not sure.
44
00:02:50,000 --> 00:02:51,260
Mr Rowell would know.
45
00:02:51,460 --> 00:02:56,380
No more smugglers and no more spies. I
want all your attention on nature study.
46
00:02:56,840 --> 00:02:59,020
That's what this trip's all about
tomorrow. Now, come on.
47
00:02:59,600 --> 00:03:00,840
Long day tomorrow. Bed.
48
00:03:01,300 --> 00:03:03,880
I bet policemen don't have to do nature
study.
49
00:03:04,400 --> 00:03:05,640
Yes, they do.
50
00:03:06,280 --> 00:03:08,400
You see there are poachers to catch as
well.
51
00:03:09,340 --> 00:03:10,340
That's true.
52
00:03:55,150 --> 00:03:56,230
Mick will be back.
53
00:03:56,810 --> 00:03:57,810
Oh, no.
54
00:03:58,170 --> 00:04:00,830
They're only half the size of fish in
Etington Dam.
55
00:04:01,310 --> 00:04:05,310
I don't know, but it could be a bit
dodgy up there. Constable Ronan's been
56
00:04:05,310 --> 00:04:06,790
giving me the gypsy's warning.
57
00:04:07,370 --> 00:04:09,770
So I'll probably be a gamekeeper about.
58
00:04:11,110 --> 00:04:12,110
It's poor sport.
59
00:04:12,550 --> 00:04:14,370
If only fish do outweigh it, eh?
60
00:04:24,750 --> 00:04:25,770
Talk to you lots about it.
61
00:05:02,410 --> 00:05:03,550
Everything is not great.
62
00:05:04,090 --> 00:05:05,610
That's not the right answer at all.
63
00:05:08,270 --> 00:05:11,010
It goes, I'm managing all right, but I
miss you terribly.
64
00:05:11,310 --> 00:05:12,310
Well, that's what I meant.
65
00:05:13,550 --> 00:05:16,650
Anyway, when I asked you how you were,
you just said I'm fine and gave me a
66
00:05:16,650 --> 00:05:17,650
of all this evening's patients.
67
00:05:18,110 --> 00:05:19,810
Yeah, but I'm the one who's away from
home.
68
00:05:20,650 --> 00:05:21,930
I need reassurance.
69
00:05:22,570 --> 00:05:23,570
And I don't.
70
00:05:23,750 --> 00:05:24,750
I phoned you.
71
00:05:24,970 --> 00:05:26,190
That's pretty reassuring.
72
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
Take care, then.
73
00:05:40,680 --> 00:05:42,860
I wish you were here, Kate.
74
00:05:43,380 --> 00:05:44,380
I wish I was.
75
00:05:45,880 --> 00:05:49,200
But I've got early surgery tomorrow, and
then I'm due at the hospital.
76
00:05:50,300 --> 00:05:51,300
Night,
77
00:05:52,640 --> 00:05:54,020
then. Night, then.
78
00:05:54,980 --> 00:05:55,980
I'll talk to you tomorrow.
79
00:05:56,320 --> 00:05:57,320
Night.
80
00:06:03,480 --> 00:06:06,560
I think I'll get an early night. I've
got a hard day's fishing tomorrow.
81
00:06:06,990 --> 00:06:07,990
See you in the morning.
82
00:06:08,070 --> 00:06:09,049
Good night.
83
00:06:09,050 --> 00:06:10,050
Good night.
84
00:06:15,770 --> 00:06:16,770
Hello?
85
00:06:18,290 --> 00:06:19,390
Yes, I'm the doctor.
86
00:06:22,830 --> 00:06:26,710
I'm sorry, I can't quite understand. Can
you speak a little more slowly, please?
87
00:06:29,990 --> 00:06:30,990
He's dead.
88
00:06:59,400 --> 00:07:00,400
senior.
89
00:07:49,000 --> 00:07:50,060
You're out late, my friend.
90
00:07:50,620 --> 00:07:51,640
Sorry to stop you, Father.
91
00:07:52,220 --> 00:07:53,240
There's some poachers about.
92
00:07:54,200 --> 00:07:55,980
They've been up in Easington Woods two
nights running.
93
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
Bold fellas, eh?
94
00:07:57,900 --> 00:08:01,400
Well, apparently they drove in there
tonight, did some fishing and drove off
95
00:08:01,400 --> 00:08:02,400
again.
96
00:08:02,720 --> 00:08:04,500
I don't suppose you passed anything on
the road?
97
00:08:06,380 --> 00:08:08,120
Right, well, I'll leave you to get home
then, Father.
98
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
You're out late yourself.
99
00:08:10,400 --> 00:08:12,220
A monk goes where he's sent.
100
00:08:13,160 --> 00:08:14,039
Good night, then.
101
00:08:14,040 --> 00:08:15,040
Good night.
102
00:08:27,210 --> 00:08:28,870
You did well there. I'm proud of you.
103
00:08:30,770 --> 00:08:31,770
Tragic things.
104
00:08:32,289 --> 00:08:34,549
Some men seek to possess the beasts of
the earth,
105
00:08:35,330 --> 00:08:40,549
the birds of the air, the fish of the
rivers and the seas for themselves when
106
00:08:40,549 --> 00:08:42,110
God created them for us all.
107
00:08:43,330 --> 00:08:47,450
It's our duty to resist such blasphemy
in our own small way.
108
00:08:50,250 --> 00:08:53,870
Apart from the cut on the back of your
head and a bit of bruising on your face,
109
00:08:53,970 --> 00:08:54,970
it's your fine.
110
00:08:55,400 --> 00:08:58,940
The report of your death was greatly
exaggerated.
111
00:08:59,700 --> 00:09:00,760
Someone is dead?
112
00:09:01,940 --> 00:09:03,280
No, no one is dead.
113
00:09:03,540 --> 00:09:05,020
In particular, not you.
114
00:09:05,800 --> 00:09:07,140
I know death already.
115
00:09:07,560 --> 00:09:10,780
Yes, well, your crew seemed in some
doubt when they called me.
116
00:09:11,500 --> 00:09:12,500
Drunken pigs.
117
00:09:13,740 --> 00:09:16,100
I'll let the policeman know he's not
needed on board.
118
00:09:16,320 --> 00:09:17,320
Policeman?
119
00:09:18,060 --> 00:09:23,120
This ship is territory of Union of
Soviet Socialist Republics.
120
00:09:24,010 --> 00:09:27,010
I already have enough with customs
trying to poke his nose.
121
00:09:27,250 --> 00:09:29,030
Don't worry. He's still on the dockside.
122
00:09:31,630 --> 00:09:34,410
I really did think I was going to find a
corpse.
123
00:09:34,770 --> 00:09:36,090
Would still be Soviet corpse.
124
00:09:37,790 --> 00:09:39,130
I'll leave you to it, Captain.
125
00:09:40,690 --> 00:09:42,510
Try not to walk into any more doors.
126
00:09:43,070 --> 00:09:44,090
It's heavy door.
127
00:09:44,890 --> 00:09:46,250
To keep out sea.
128
00:09:47,350 --> 00:09:48,350
Thank you.
129
00:09:48,830 --> 00:09:50,230
Get out now.
130
00:09:53,520 --> 00:10:00,380
This is where we turn round turn around
Go
131
00:10:00,380 --> 00:10:02,440
back cannot go back
132
00:10:33,420 --> 00:10:37,920
I've got something to say that might
cause you pain.
133
00:10:38,200 --> 00:10:43,860
If I catch you talking to that boy
again, I'm gonna let you down
134
00:10:43,860 --> 00:10:46,340
and leave you blind.
135
00:10:48,940 --> 00:10:50,780
Because I told you before,
136
00:10:51,550 --> 00:10:53,890
Oh, you can't do that.
137
00:10:56,290 --> 00:11:02,110
Well, it's the second time I've caught
you talking to him. Do I have to tell
138
00:11:02,110 --> 00:11:06,110
one more time? I think it's just that I
think I'll let you down.
139
00:11:06,450 --> 00:11:08,710
I'll let you down. I'll leave you blind.
140
00:11:09,130 --> 00:11:11,390
I'll let you down. I'll leave you blind.
141
00:11:11,630 --> 00:11:12,850
Because I told you.
142
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
Is there a problem, sir?
143
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
London.
144
00:11:26,600 --> 00:11:28,460
Eh? It's where?
145
00:11:28,760 --> 00:11:30,840
Far? Oh, yes, mate.
146
00:11:31,120 --> 00:11:32,180
Yeah, very far.
147
00:11:32,800 --> 00:11:33,800
Russian.
148
00:11:34,280 --> 00:11:35,280
Oh, I see.
149
00:11:36,460 --> 00:11:40,520
You help English police Vladimir Ivanov,
me.
150
00:11:42,420 --> 00:11:44,520
Please, KGB, they kill me.
151
00:11:44,740 --> 00:11:46,720
You give political asylum.
152
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
There you go.
153
00:12:17,900 --> 00:12:20,420
Right, we'll just get some basic
details.
154
00:12:22,560 --> 00:12:23,560
Sit down.
155
00:12:25,180 --> 00:12:26,180
Sit down.
156
00:12:28,380 --> 00:12:30,160
Now, where is it you've come from?
157
00:12:31,940 --> 00:12:33,360
Political asylum, yes?
158
00:12:34,200 --> 00:12:37,080
Yes. Well, that's going to be for other
people to deal with.
159
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
Milk?
160
00:12:43,540 --> 00:12:44,540
Yeah.
161
00:12:45,580 --> 00:12:46,580
That's tea.
162
00:12:47,980 --> 00:12:48,980
No milk.
163
00:12:54,100 --> 00:12:55,520
Where have you come from?
164
00:12:57,920 --> 00:12:59,020
Soviet Union.
165
00:13:00,700 --> 00:13:02,120
When? Yesterday?
166
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
Last night?
167
00:13:05,120 --> 00:13:06,120
Please.
168
00:13:08,920 --> 00:13:12,800
This isn't getting us anywhere, is it?
169
00:13:15,380 --> 00:13:16,380
We go.
170
00:13:41,120 --> 00:13:44,040
He says he had to fight off the captain
and the crew to escape.
171
00:13:44,840 --> 00:13:49,000
He knew that if they stopped him, he'd
be taken back to Russia, handed over to
172
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
KGB.
173
00:13:51,860 --> 00:13:58,520
An organization which dispenses
retribution
174
00:13:58,520 --> 00:14:00,940
without inconvenience of justice.
175
00:14:04,520 --> 00:14:05,160
He
176
00:14:05,160 --> 00:14:11,740
doesn't know.
177
00:14:12,720 --> 00:14:18,240
If anyone was hurt in the fight, perhaps
he felt his own life was at stake.
178
00:14:18,800 --> 00:14:21,580
So, here I am.
179
00:14:23,100 --> 00:14:24,100
Now free.
180
00:14:24,220 --> 00:14:25,540
Now democracy.
181
00:14:32,200 --> 00:14:33,200
Right, Father.
182
00:14:33,960 --> 00:14:35,700
I'm going to have to take him into
Ashfordly.
183
00:14:36,680 --> 00:14:40,260
Now, I'm sure Sergeant Blayton could do
with some help on the translation front,
184
00:14:40,320 --> 00:14:41,560
too. Of course.
185
00:14:42,350 --> 00:14:43,450
But first, we eat.
186
00:14:44,550 --> 00:14:45,550
You are hungry?
187
00:14:45,890 --> 00:14:47,770
No, not for me, thanks. I've had
breakfast.
188
00:14:48,150 --> 00:14:49,770
Our friend might like some, though.
189
00:14:50,190 --> 00:14:51,190
There's plenty.
190
00:14:51,530 --> 00:14:52,670
Fish have to be eaten.
191
00:14:53,390 --> 00:14:57,050
A beautiful
192
00:14:57,050 --> 00:15:00,790
party, eh?
193
00:15:07,010 --> 00:15:11,790
Anyway, smugglers sail over the sea from
Holland to France at night.
194
00:15:12,240 --> 00:15:13,420
so the police can't see.
195
00:15:14,020 --> 00:15:16,480
And they have accomplices.
196
00:15:16,900 --> 00:15:18,060
There's one in our road.
197
00:15:18,260 --> 00:15:19,740
I'm going to get his fingerprints.
198
00:15:20,180 --> 00:15:21,240
That'll be dangerous.
199
00:15:21,840 --> 00:15:24,360
You have to have fingerprints if you're
going to help the police.
200
00:15:25,120 --> 00:15:29,260
Jennifer, do you think we could leave
international crime and concentrate?
201
00:15:30,080 --> 00:15:31,940
Come on, children, it's time to move on.
202
00:15:33,300 --> 00:15:35,440
I bet smugglers hide here too.
203
00:15:36,120 --> 00:15:41,680
People would be frightened to come and
catch them. Jennifer, Dennis, come on.
204
00:15:42,190 --> 00:15:43,190
Catch up.
205
00:15:43,390 --> 00:15:44,390
Come on.
206
00:15:48,070 --> 00:15:51,730
Right, before we call in immigration and
Uncle Tom Copley and all from the Home
207
00:15:51,730 --> 00:15:56,690
Office, I'd like you to ask Mr Ivanov if
he's sure about what he's doing.
208
00:15:58,150 --> 00:15:59,150
Yes,
209
00:16:03,490 --> 00:16:05,510
I ask for political asylum.
210
00:16:14,420 --> 00:16:19,020
He'd say he is enemy of communism, long
live capitalism.
211
00:16:21,040 --> 00:16:23,120
Well, I think we're going to need a bit
more than that.
212
00:16:24,160 --> 00:16:28,680
I'm not quite up to scratch with all the
ins and outs of a political asylum, so
213
00:16:28,680 --> 00:16:33,020
could you ask Mr Ivanov why he's asking
for it?
214
00:16:33,580 --> 00:16:37,080
Oh, and could you ask him why he thinks
he's in danger?
215
00:16:37,360 --> 00:16:38,360
Of course.
216
00:16:39,400 --> 00:16:40,480
Sergeant Scathal?
217
00:16:54,359 --> 00:17:00,100
He says on spy ship with radar
equipment.
218
00:17:00,700 --> 00:17:02,120
It is top secret.
219
00:17:06,700 --> 00:17:07,700
Yes.
220
00:17:08,680 --> 00:17:10,220
Bellamy, I'm in the middle of...
221
00:17:14,990 --> 00:17:15,990
All right, well, tell him to hold on.
222
00:17:16,609 --> 00:17:17,609
I'll take it out there.
223
00:17:18,950 --> 00:17:23,030
There's someone on the phone claiming to
be a fisheries officer from the Soviet
224
00:17:23,030 --> 00:17:24,030
consulate.
225
00:17:24,770 --> 00:17:26,990
They're trying to trace a missing
sailor.
226
00:17:48,330 --> 00:17:52,670
The fact that the Russians are phoning
round police stations, pretending they
227
00:17:52,670 --> 00:17:58,630
very carelessly mislaid Mr Ivanov, seems
to indicate to me that they are
228
00:17:58,630 --> 00:18:02,790
worried. So until we can hand this over
to the funny squads, the fewer people
229
00:18:02,790 --> 00:18:08,610
who know his ear... Sergeant Blake.
230
00:18:10,130 --> 00:18:11,130
Yes?
231
00:18:11,790 --> 00:18:12,790
Fillingham, immigration.
232
00:18:13,870 --> 00:18:14,870
Middlesbrough.
233
00:18:15,390 --> 00:18:16,390
Oh, right.
234
00:18:17,150 --> 00:18:18,150
Come straight through.
235
00:18:21,530 --> 00:18:23,050
Quite a turnip, eh?
236
00:18:24,250 --> 00:18:26,370
Would you like to go through?
237
00:18:27,030 --> 00:18:28,030
Absolutely.
238
00:18:36,690 --> 00:18:42,790
This is Mr Ivanov.
239
00:18:43,670 --> 00:18:46,070
And Father Sergei, who's...
240
00:18:46,270 --> 00:18:48,990
Translating for us. I am pleased to meet
you, sir.
241
00:18:49,210 --> 00:18:50,210
Yes.
242
00:18:50,590 --> 00:18:57,230
Well, I'm afraid we're unable to provide
a Russian speaker ourselves at such
243
00:18:57,230 --> 00:18:58,390
short notice.
244
00:18:59,290 --> 00:19:02,430
I must ask Father Sergei about his bona
fides.
245
00:19:03,490 --> 00:19:04,690
His bona fides?
246
00:19:04,970 --> 00:19:08,110
Yes. He is actually Russian, I assume.
247
00:19:09,230 --> 00:19:11,530
Of course he's Russian.
248
00:19:12,430 --> 00:19:14,630
If we could just step outside a moment,
Sergeant.
249
00:19:17,960 --> 00:19:19,180
Stay where you are, Rowan.
250
00:19:19,660 --> 00:19:20,660
Yes, fellas.
251
00:19:34,820 --> 00:19:35,820
Immigration, that's all.
252
00:19:37,100 --> 00:19:38,660
We don't have secret police.
253
00:19:46,890 --> 00:19:48,410
He's sceptical, Constable.
254
00:19:49,270 --> 00:19:50,270
Aren't you?
255
00:19:52,490 --> 00:19:54,130
No, someone said he was a priest.
256
00:19:54,510 --> 00:19:56,830
A written orthodox dirty in Bradford.
257
00:19:57,470 --> 00:19:59,150
And when did he leave Russia?
258
00:20:00,290 --> 00:20:02,310
A long time ago, by all accounts.
259
00:20:04,110 --> 00:20:08,750
Look, if he's running a communist cell
up there on Stormcross Moor, I don't
260
00:20:08,750 --> 00:20:11,990
think Moscow will consider him one of
their great successes.
261
00:20:12,590 --> 00:20:14,810
No one said anything about a communist
cell, Sergeant.
262
00:20:17,130 --> 00:20:23,030
Well, under the circumstances, if no
other Russian speaker is available...
263
00:20:23,030 --> 00:20:26,510
Yes?
264
00:20:29,790 --> 00:20:36,690
I understand that the ship you are on is
actually monitoring NATO
265
00:20:36,690 --> 00:20:39,290
shipping in the North Sea.
266
00:20:39,930 --> 00:20:40,930
Yes.
267
00:20:48,490 --> 00:20:54,050
Can you tell me something about the
radio equipment on board?
268
00:21:17,409 --> 00:21:22,910
I'm not in a position to draw any
conclusions about Ivanov.
269
00:21:23,990 --> 00:21:26,950
So, the sooner I get him to someone who
can, the better. He'll need to be under
270
00:21:26,950 --> 00:21:30,130
escort. Well, he's hardly likely to
scarper, is he?
271
00:21:30,430 --> 00:21:33,870
The Soviets will want him back,
Sergeant. They're already trying to
272
00:21:34,110 --> 00:21:37,550
Also, we don't know exactly what his
motives are.
273
00:21:38,670 --> 00:21:42,610
This is a world where things aren't
always what they seem.
274
00:21:43,760 --> 00:21:47,940
So, if you could arrange for Mr Ivanov
to be taken to an address in York.
275
00:21:48,440 --> 00:21:49,820
The immigration office.
276
00:21:51,980 --> 00:21:57,300
I think we need to remember, Sergeant,
this could be a matter of national
277
00:21:57,300 --> 00:21:58,300
security.
278
00:21:59,860 --> 00:22:02,520
I'd like to have a few words with the
doctor who went on board the boat.
279
00:22:02,880 --> 00:22:07,100
Well, that'll be Constable Rowan's wife.
She's up for surgery in Whitby. Good.
280
00:22:07,880 --> 00:22:12,340
We'll need to arrange for some
plainclothes officers to keep a watch on
281
00:22:12,340 --> 00:22:13,239
until more...
282
00:22:13,240 --> 00:22:16,440
Suitable personnel can be brought in.
Well, if you want to find out what's on
283
00:22:16,440 --> 00:22:18,360
the boat, why not just send in some of
your blokes?
284
00:22:20,220 --> 00:22:22,380
It's like a test match, Sergeant.
285
00:22:23,000 --> 00:22:26,900
It may suit us to know what they're up
to without them knowing that we know
286
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
they're up to.
287
00:22:29,880 --> 00:22:32,400
Well, we only play our cricket one way
in Yorkshire.
288
00:22:33,260 --> 00:22:34,260
To win.
289
00:22:35,000 --> 00:22:39,700
And if the Russians are up to something,
they'll assume that Ivanov's already
290
00:22:39,700 --> 00:22:41,220
told us, won't they?
291
00:22:41,760 --> 00:22:46,060
They may know we know, Sergeant, but
they won't necessarily know we know they
292
00:22:46,060 --> 00:22:47,060
know we know.
293
00:22:47,700 --> 00:22:48,760
Softly, softly, Sergeant.
294
00:22:49,260 --> 00:22:50,560
These commies are no fools.
295
00:22:58,080 --> 00:23:01,280
Well, for a man who's been planning to
defect for years, he doesn't look very
296
00:23:01,280 --> 00:23:03,740
pleased. He thinks he's been taken to
KGB headquarters.
297
00:23:04,240 --> 00:23:08,300
The worst he's got to fear is the
contents of a civil service tea trolley.
298
00:23:09,560 --> 00:23:12,620
All he's got to do is tell him the
truth. Ah, yes, the truth.
299
00:23:13,860 --> 00:23:15,080
I wonder what that is.
300
00:23:16,380 --> 00:23:17,860
Do you think he was lying, then?
301
00:23:19,460 --> 00:23:20,660
I wonder the translator.
302
00:23:26,140 --> 00:23:29,180
Yeah, when they phoned Kate from the
boat, they told her the captain was
303
00:23:29,660 --> 00:23:32,580
He must have been knocked out during the
fight trying to stop our friend here
304
00:23:32,580 --> 00:23:33,580
jumping ship.
305
00:23:35,060 --> 00:23:36,720
He's dead, yes, Captain Melnick.
306
00:23:38,100 --> 00:23:39,100
No, no, he's alive.
307
00:23:40,540 --> 00:23:41,540
Very well.
308
00:23:41,580 --> 00:23:42,760
Got a bump on the head.
309
00:23:43,860 --> 00:23:44,860
Yes, dead.
310
00:23:46,120 --> 00:23:47,560
No, no, he's not dead.
311
00:23:47,860 --> 00:23:48,860
He's fine.
312
00:23:52,900 --> 00:23:54,320
I have to toilet.
313
00:23:54,880 --> 00:23:55,880
Oh,
314
00:23:56,560 --> 00:23:58,660
there's a garage in Dambi. About ten
minutes.
315
00:23:59,080 --> 00:24:00,080
Cannot wait.
316
00:24:00,100 --> 00:24:01,100
Toilet now.
317
00:24:01,660 --> 00:24:02,680
You better pull in.
318
00:24:23,190 --> 00:24:26,330
Has Kate been spending some time in
Whitby this week?
319
00:24:26,590 --> 00:24:27,590
Yeah, two nights.
320
00:24:27,810 --> 00:24:28,810
Back tomorrow.
321
00:24:29,370 --> 00:24:34,490
I wish my wife would spend a couple of
nights in Whitby and I could join the
322
00:24:34,490 --> 00:24:35,490
darts team again.
323
00:24:41,590 --> 00:24:42,590
What's he doing?
324
00:24:43,910 --> 00:24:44,910
You better see.
325
00:24:45,190 --> 00:24:46,610
I'll start her up, comrade.
326
00:24:47,210 --> 00:24:48,210
Thanks, Alf.
327
00:25:18,990 --> 00:25:20,370
Oh, straggling. This way.
328
00:25:22,990 --> 00:25:25,850
You could have kept a real robber,
though. I could.
329
00:25:26,390 --> 00:25:32,010
How? I'd chase him. And then, when he
was cornered, I'd get Constable Rowan to
330
00:25:32,010 --> 00:25:33,010
arrest him.
331
00:25:33,030 --> 00:25:33,929
Who's he?
332
00:25:33,930 --> 00:25:34,930
My friend.
333
00:25:35,010 --> 00:25:37,150
Jennifer, are you coming with us?
334
00:25:42,470 --> 00:25:47,130
No one told us to treat him as a
prisoner, Sarge.
335
00:25:47,680 --> 00:25:50,040
I thought the whole idea was he wanted
to be in England.
336
00:25:50,320 --> 00:25:54,080
The whole idea was to take him to York
and get him off our hands.
337
00:25:54,480 --> 00:25:57,980
Well, I reckon he was frightened of that
bloke filling him. I'm sure he had no
338
00:25:57,980 --> 00:26:03,500
cause. But you two have every cause to
be very frightened of me.
339
00:26:04,580 --> 00:26:08,240
A transfer to the KGB in Siberia would
be a doddle.
340
00:26:08,440 --> 00:26:10,280
Let me assure you of that.
341
00:26:10,760 --> 00:26:12,120
He won't get far, Sarge.
342
00:26:15,160 --> 00:26:18,400
Inspector Murchison is of the opinion
that he's got far enough.
343
00:26:20,820 --> 00:26:21,820
Pilingdale's more.
344
00:26:23,960 --> 00:26:25,320
What do we have up there?
345
00:26:27,460 --> 00:26:32,020
A damn great early warning radar
installation.
346
00:26:35,420 --> 00:26:38,620
Now, Mr. Fillingham has gone to consult
it through, period.
347
00:26:39,580 --> 00:26:44,660
Inspector Murchison has gone to warn the
MOD that there's a Russian radar expert
348
00:26:44,660 --> 00:26:45,660
on the loose.
349
00:26:45,780 --> 00:26:49,900
And the Chief Constable, no doubt, will
be expecting a full report.
350
00:26:50,120 --> 00:26:55,260
So I think you two, in the meantime,
should get out there and find him!
351
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
Yes, sir.
352
00:28:31,570 --> 00:28:38,550
I was called to see the captain.
353
00:28:39,850 --> 00:28:42,330
He'd regained consciousness by the time
I got there.
354
00:28:42,550 --> 00:28:44,010
Claimed he'd walked into a door.
355
00:28:44,690 --> 00:28:46,350
Yeah, well, he wouldn't want to admit
the truth.
356
00:28:46,630 --> 00:28:47,970
I reckon there'd been a fight.
357
00:28:48,650 --> 00:28:50,510
Yes, and they were trying to stop a man
defecting.
358
00:28:50,990 --> 00:28:52,130
I don't know about that.
359
00:28:53,370 --> 00:28:56,550
From the smell of alcohol they'd been
drinking all day and half the night.
360
00:28:56,950 --> 00:29:00,410
I wouldn't have trusted any of them with
anything more sophisticated than a
361
00:29:00,410 --> 00:29:01,289
bottle opener.
362
00:29:01,290 --> 00:29:05,190
Yes, well, they don't exactly make
themselves conspicuous, Doctor.
363
00:29:07,270 --> 00:29:10,250
Well, I certainly hope we train ours
better, Mr Fillingham.
364
00:29:17,530 --> 00:29:19,310
flowers that you see on the way like I
told you to.
365
00:29:21,570 --> 00:29:24,130
Oh, come on, Jennifer. Cheer up.
366
00:29:24,630 --> 00:29:25,630
It's true.
367
00:29:26,450 --> 00:29:30,190
Someone stole it. Jennifer, we've asked
everyone else. Nobody's seen your
368
00:29:30,190 --> 00:29:33,230
lunchbox and I'm sure no one would have
taken it. You must have lost it.
369
00:29:35,650 --> 00:29:40,950
A robber or a smuggler. They hide near
the sea so the police can't find them.
370
00:29:40,970 --> 00:29:43,830
Jennifer, that's enough. I've had enough
of that nonsense.
371
00:29:46,960 --> 00:29:49,980
You made it up. I bet you don't know a
policeman at all.
372
00:29:50,200 --> 00:29:51,200
I do.
373
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
What are we going to do?
374
00:30:22,060 --> 00:30:22,999
Follow him.
375
00:30:23,000 --> 00:30:25,120
And when we find his hideout, we'll get
the police.
376
00:30:31,240 --> 00:30:32,240
Come on.
377
00:30:42,740 --> 00:30:43,900
He can't be far.
378
00:30:44,580 --> 00:30:46,360
You've been saying that for about an
hour.
379
00:30:49,770 --> 00:30:50,770
They found him.
380
00:30:54,070 --> 00:30:55,690
Delta Alpha 2 -1, Sarge.
381
00:30:55,890 --> 00:30:57,370
Have you got him yet, Robin?
382
00:30:58,250 --> 00:31:01,570
No, Sarge. We've searched Easington Moor
and now we're moving on.
383
00:31:07,050 --> 00:31:08,050
Right,
384
00:31:08,370 --> 00:31:10,890
Sarge.
385
00:31:18,480 --> 00:31:19,480
I'm cold.
386
00:31:19,700 --> 00:31:20,840
I'm going back.
387
00:31:21,400 --> 00:31:23,560
Mrs. Espinel's going to be really cross.
388
00:31:24,040 --> 00:31:26,200
She won't be cross if we catch him.
389
00:31:26,420 --> 00:31:27,620
We'll get her a wall.
390
00:31:27,980 --> 00:31:28,980
I don't care.
391
00:32:04,970 --> 00:32:06,430
Right, you lot, gather round.
392
00:32:07,590 --> 00:32:11,570
Now, group one will move north of the
coast.
393
00:32:12,050 --> 00:32:18,590
Group two will move south towards
Scarborough. Now, we think the kids
394
00:32:18,590 --> 00:32:24,470
lost in a short radius of here, and they
might be injured, and we've got four
395
00:32:24,470 --> 00:32:25,570
hours before dark.
396
00:32:25,970 --> 00:32:29,530
So off you go, and keep your eyes
peeled.
397
00:33:05,960 --> 00:33:07,520
I'll go down to the harbour and wait for
him.
398
00:33:07,860 --> 00:33:08,880
Can you collect Susan?
399
00:33:10,360 --> 00:33:11,360
Yes.
400
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
I can't believe it.
401
00:33:13,300 --> 00:33:17,360
You collect Susan and look after her. If
James knows she's all right, then it's
402
00:33:17,360 --> 00:33:18,740
one less thing for him to worry about.
403
00:33:19,220 --> 00:33:20,220
The surgery.
404
00:33:21,180 --> 00:33:22,180
Cancel it.
405
00:33:22,440 --> 00:33:25,780
Put a notice on the door and arrange for
all emergencies to be transferred to Dr
406
00:33:25,780 --> 00:33:28,080
Turner. James will want to be with the
search.
407
00:34:08,940 --> 00:34:09,938
And then you.
408
00:34:09,940 --> 00:34:11,260
We've only just over one together.
409
00:34:11,820 --> 00:34:12,820
We'll find them.
410
00:34:13,060 --> 00:34:14,060
I'll come with you.
411
00:34:14,100 --> 00:34:15,699
Well, you might be better off staying
here.
412
00:34:16,139 --> 00:34:18,219
We've got search parties going off in
all directions.
413
00:34:18,520 --> 00:34:20,100
I can't just stay here. I've got to do
something.
414
00:34:20,940 --> 00:34:21,940
Let him go.
415
00:34:22,639 --> 00:34:24,120
Well, we're going to need somebody back
here.
416
00:34:24,540 --> 00:34:26,679
We don't know who they are on the
cliffs. I'll be here.
417
00:34:30,900 --> 00:34:31,900
James?
418
00:34:35,120 --> 00:34:37,639
We've come on this loose John B.
419
00:34:38,960 --> 00:34:45,280
My grandfather and me, around Nassau
town
420
00:34:45,280 --> 00:34:47,460
we did roam.
421
00:34:49,260 --> 00:34:55,139
Drinking all night, got into a fight.
422
00:34:57,160 --> 00:35:02,680
Well, I feel so broken, I want to go
home.
423
00:35:03,060 --> 00:35:04,060
Come on, Al.
424
00:35:56,010 --> 00:35:56,968
What's that?
425
00:35:56,970 --> 00:35:57,970
He's police.
426
00:35:58,790 --> 00:36:00,410
They look for me everywhere.
427
00:36:00,630 --> 00:36:01,630
Police car, policeman.
428
00:36:02,950 --> 00:36:04,450
I am innocent Russia.
429
00:36:05,150 --> 00:36:06,270
Police do bad things.
430
00:36:07,630 --> 00:36:09,550
Police bad. You believe me?
431
00:36:09,950 --> 00:36:13,690
You want an argument? Pick another
subject. Get in. Come on. Come on.
432
00:36:26,220 --> 00:36:27,740
They can't have got much further than
this.
433
00:36:28,240 --> 00:36:29,700
Well, we're covering every direction.
434
00:36:31,160 --> 00:36:32,160
What if they're down there?
435
00:36:33,120 --> 00:36:34,120
What if she fell?
436
00:36:35,600 --> 00:36:37,680
And I was out there all morning enjoying
the waves.
437
00:36:38,320 --> 00:36:39,600
There's no need to think the worst.
438
00:36:40,040 --> 00:36:41,660
There's a thousand places she could be.
439
00:36:42,240 --> 00:36:44,680
Doctors are supposed to be good at
putting on a brave face. They do it all
440
00:36:44,680 --> 00:36:45,680
time for other people.
441
00:36:46,240 --> 00:36:48,880
I had to do it for Jennifer and Susan
when I found out their mother was dying.
442
00:36:50,100 --> 00:36:52,180
I can't go back and tell Susan that her
sister...
443
00:36:56,680 --> 00:36:58,480
James, we're not going to find them
standing here.
444
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
They're at it.
445
00:37:30,560 --> 00:37:31,600
It's not good.
446
00:37:32,080 --> 00:37:34,580
In Soviet Union, Communist Party not
like.
447
00:37:34,880 --> 00:37:38,000
No, well, I prefer somewhat we're a bit
of a tune to it myself.
448
00:37:38,860 --> 00:37:40,440
I'll wait for you out here.
449
00:38:33,109 --> 00:38:34,130
About to come up, Doug.
450
00:38:34,470 --> 00:38:35,770
Right. The sign's coming in fast.
451
00:38:36,230 --> 00:38:38,190
Now, we'll have to rely on what we can
see from up here.
452
00:38:38,760 --> 00:38:40,160
And what the lifeboat can see from
below.
453
00:38:41,260 --> 00:38:43,180
Well, we can't expect them to come in
any closer.
454
00:38:44,740 --> 00:38:46,900
I reckon we've got about two hours.
455
00:39:07,660 --> 00:39:08,660
That's that.
456
00:39:09,240 --> 00:39:10,500
We must have found them.
457
00:39:11,140 --> 00:39:14,420
They're on a ledge just below us, just
above the beach.
458
00:39:14,880 --> 00:39:16,320
Go and stop him.
459
00:39:36,940 --> 00:39:37,940
Are they all right, Sarge?
460
00:39:38,200 --> 00:39:39,420
Well, they're down there somewhere.
461
00:39:39,920 --> 00:39:44,100
Dr Radcliffe jumped over the top to get
to them and Rowan followed him. We need
462
00:39:44,100 --> 00:39:45,740
some more climbers down there.
463
00:39:47,160 --> 00:39:48,660
Oh, don't worry. We're all right.
464
00:39:50,280 --> 00:39:51,920
The cavalry's arrived.
465
00:39:55,660 --> 00:39:56,660
Jenny!
466
00:39:56,820 --> 00:39:57,820
Daddy!
467
00:39:58,080 --> 00:39:59,600
I don't know what to do.
468
00:40:00,060 --> 00:40:01,720
Jenny's one way, Park is one.
469
00:40:02,060 --> 00:40:03,760
Just hold on, darling. We'll be straight
down.
470
00:40:17,520 --> 00:40:18,520
Don't worry.
471
00:40:18,960 --> 00:40:20,180
We'll soon have him in hospital.
472
00:40:22,340 --> 00:40:23,520
Thank God you both see.
473
00:40:25,980 --> 00:40:27,720
I'm sure your dad will make him better.
474
00:40:31,820 --> 00:40:33,600
Now he has run away, he cannot go back.
475
00:40:34,480 --> 00:40:36,000
He told them he had defected.
476
00:40:36,600 --> 00:40:38,180
And that will mean a very serious
sentence.
477
00:40:40,080 --> 00:40:41,080
Who's that?
478
00:40:41,160 --> 00:40:42,160
Siberia?
479
00:40:42,880 --> 00:40:44,100
We have a saying in Russia.
480
00:40:45,380 --> 00:40:47,660
When I was a boy, I just had a... That,
please.
481
00:40:48,260 --> 00:40:49,980
Now the theme of communism, please.
482
00:40:50,900 --> 00:40:53,940
If they're feeling generous, they
sentence his death.
483
00:40:55,960 --> 00:40:57,140
What if they're not?
484
00:40:57,540 --> 00:40:58,540
It's still death.
485
00:40:59,800 --> 00:41:01,160
It's a Russian joke, huh?
486
00:41:11,720 --> 00:41:13,860
I'd tell him English police won't put
him in prison.
487
00:41:14,080 --> 00:41:17,320
I wouldn't gamble on that. Not if he's
got up Blaketon's nose.
488
00:41:17,600 --> 00:41:19,220
I want to go home.
489
00:41:19,680 --> 00:41:20,940
I have prayed for this.
490
00:41:22,040 --> 00:41:24,660
And we need help from police.
491
00:41:25,300 --> 00:41:26,300
You what?
492
00:41:26,560 --> 00:41:27,680
Boat is being watched.
493
00:41:28,700 --> 00:41:30,120
MI5, MI6, CID.
494
00:41:30,900 --> 00:41:31,900
Fillingham said it.
495
00:41:32,320 --> 00:41:35,700
So, we need policeman who is friend.
496
00:41:36,580 --> 00:41:37,580
Nick Rowan.
497
00:41:38,720 --> 00:41:40,600
He's all right, but he's still a copper.
498
00:41:42,380 --> 00:41:43,380
We drink.
499
00:41:45,840 --> 00:41:46,980
To clear our heads.
500
00:41:53,140 --> 00:41:54,680
What's going to happen about your
Russian?
501
00:41:55,760 --> 00:41:57,560
Well, I'll have to go out tomorrow and
look for him.
502
00:41:58,600 --> 00:41:59,980
I think it's worth it.
503
00:42:00,620 --> 00:42:02,760
Well, try telling that to our Mr.
Fillingham.
504
00:42:03,340 --> 00:42:04,340
I did.
505
00:42:04,740 --> 00:42:05,598
Did you?
506
00:42:05,600 --> 00:42:06,600
Yeah.
507
00:42:07,180 --> 00:42:08,660
So what did happen on that boat?
508
00:42:09,690 --> 00:42:13,930
Well, I reckon the whole lot of them
have been trying to drink Whitby dry,
509
00:42:13,930 --> 00:42:16,170
is about as much as they could manage in
the way of sabotage.
510
00:42:17,230 --> 00:42:21,450
The captain had been in some sort of
brawl, probably with... what's his name?
511
00:42:22,030 --> 00:42:23,090
Ivanov. Yeah.
512
00:42:23,670 --> 00:42:25,810
And because they were so drunk, they
thought he was dead.
513
00:42:26,570 --> 00:42:30,770
So Ivanov probably thought he'd killed
the captain and made a run for it.
514
00:42:31,570 --> 00:42:32,570
And the spy ship?
515
00:42:33,490 --> 00:42:34,670
What spy ship?
516
00:42:37,050 --> 00:42:38,050
Oh, you go.
517
00:42:38,360 --> 00:42:39,520
Oh, it's your turn.
518
00:42:40,800 --> 00:42:41,800
Oh!
519
00:42:47,900 --> 00:42:48,900
Aidensfield Police.
520
00:42:50,200 --> 00:42:51,200
Yeah?
521
00:42:52,520 --> 00:42:53,520
Where?
522
00:42:55,160 --> 00:42:56,500
Right, yeah. OK.
523
00:42:56,920 --> 00:42:58,460
Thanks, Claude. On my way.
524
00:43:00,460 --> 00:43:02,040
You're not going out again, are you?
525
00:43:02,280 --> 00:43:03,280
You have to, I'm afraid.
526
00:43:04,020 --> 00:43:05,020
Ivanov's turned up.
527
00:43:05,180 --> 00:43:06,180
Come in.
528
00:43:08,120 --> 00:43:11,440
Or lied, because he thought he had
killed Captain Melnick.
529
00:43:12,240 --> 00:43:16,500
Captain Melnick, my friend, my comrade.
530
00:43:17,580 --> 00:43:21,300
So all this stuff about radars and
submarines, he made it up.
531
00:43:21,820 --> 00:43:24,180
He thought it was a good way to stop you
sending him back.
532
00:43:25,240 --> 00:43:26,880
I'd love to see filling in his face.
533
00:43:27,800 --> 00:43:30,800
I threaten British intelligence will not
believe he is lying.
534
00:43:31,900 --> 00:43:34,000
All he wants is to go home.
535
00:43:34,460 --> 00:43:35,880
Home? Russia.
536
00:43:36,380 --> 00:43:38,060
Oh, British KGB, get me.
537
00:43:39,540 --> 00:43:41,740
Well, he's not going to find it very
easy getting back on the boat.
538
00:43:42,980 --> 00:43:43,980
It's being watched.
539
00:43:44,320 --> 00:43:46,200
Anyway, the Russians think he tried to
defect.
540
00:43:46,860 --> 00:43:50,040
That's not going to go down very well,
is it? That part we attend to here.
541
00:43:50,580 --> 00:43:51,580
Here.
542
00:43:54,160 --> 00:43:57,260
We take him to the ship in the morning.
543
00:43:58,160 --> 00:44:02,040
I tell him he has been on drinking bout
for two days.
544
00:44:02,840 --> 00:44:04,080
He can remember nothing.
545
00:44:04,940 --> 00:44:07,580
Except that he drank more than every
capitalist he met.
546
00:44:09,520 --> 00:44:10,520
Nazdorovia.
547
00:44:11,340 --> 00:44:12,340
Nazdorovia.
548
00:44:14,680 --> 00:44:17,240
And you will get him on the ship.
549
00:44:18,300 --> 00:44:20,360
Eh? If not, he's lying.
550
00:44:21,280 --> 00:44:22,480
So he's sent back.
551
00:44:23,240 --> 00:44:24,760
A fell defector.
552
00:45:01,100 --> 00:45:02,880
Mr. Pullingham. Good morning.
553
00:45:03,280 --> 00:45:04,280
Good morning.
554
00:45:04,540 --> 00:45:08,420
I assumed you'd be out looking for a
Varnoff constable after yesterday's
555
00:45:08,420 --> 00:45:09,420
debacle.
556
00:45:10,200 --> 00:45:11,720
You think he might turn up here?
557
00:45:12,500 --> 00:45:15,560
I don't know who's going to turn up here
yet, but these Soviets are not here for
558
00:45:15,560 --> 00:45:16,560
their health.
559
00:45:17,520 --> 00:45:21,400
Neither of you are exactly assisting me
in my surveillance.
560
00:45:22,180 --> 00:45:23,180
Sorry.
561
00:45:23,420 --> 00:45:25,040
We'll leave it to the professionals,
then.
562
00:45:26,800 --> 00:45:28,020
Goodbye, Mr. Pullingham.
563
00:45:29,820 --> 00:45:30,820
Goodbye.
564
00:45:32,700 --> 00:45:33,700
Can't be.
565
00:45:33,760 --> 00:45:35,600
Will James be ready?
566
00:45:35,920 --> 00:45:36,920
He'll be there.
567
00:46:53,150 --> 00:46:54,150
Just as I thought.
568
00:46:55,330 --> 00:46:56,910
The priest was in it from the beginning.
569
00:46:57,250 --> 00:46:59,050
Should we let him go on board, sir?
570
00:46:59,390 --> 00:47:02,550
We want the whole team, not just the
opening batsman.
571
00:47:02,990 --> 00:47:05,230
What if he's planning to slip anchor and
head for Mother Russia?
572
00:47:05,570 --> 00:47:06,570
No, he won't.
573
00:47:06,870 --> 00:47:09,090
The priest is the sleeper. He'll stay
put.
574
00:47:10,190 --> 00:47:11,930
The other one's waiting for him to come
back.
575
00:47:25,379 --> 00:47:28,480
Let me go.
576
00:48:04,880 --> 00:48:07,540
Car leaving here. Follow him now.
Repeat.
577
00:48:07,780 --> 00:48:08,780
Follow.
578
00:48:10,220 --> 00:48:10,760
Excuse
579
00:48:10,760 --> 00:48:29,360
me,
580
00:48:29,360 --> 00:48:30,580
sir. My car.
581
00:48:30,800 --> 00:48:32,640
Flat battery. We need food.
582
00:48:33,180 --> 00:48:34,180
That's you, isn't it?
583
00:48:34,360 --> 00:48:37,940
friend. Mr. Fillingham. Ah, bit of luck
now.
584
00:48:39,000 --> 00:48:40,080
Small push.
585
00:48:40,360 --> 00:48:41,360
All we need.
586
00:48:44,580 --> 00:48:47,420
I am taking you in for questioning,
Father.
587
00:48:47,660 --> 00:48:49,120
Need translator again?
588
00:48:49,480 --> 00:48:50,500
And your colleague.
589
00:48:51,300 --> 00:48:52,300
Follow him!
590
00:48:55,960 --> 00:48:57,720
I'm not done, though!
591
00:48:57,960 --> 00:48:59,300
Ah, you speak English.
592
00:49:00,700 --> 00:49:01,700
I'm not sure.
593
00:49:08,240 --> 00:49:11,280
I'm not done, I'm not done, I'm not
done, I'm not done!
594
00:49:11,880 --> 00:49:12,880
Control.
595
00:49:13,760 --> 00:49:16,500
Control, bring the... Control!
596
00:49:31,760 --> 00:49:32,760
No.
597
00:49:38,160 --> 00:49:39,160
That's him.
598
00:50:43,080 --> 00:50:49,160
heartbeat what do you miss when my baby
kisses me
44042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.