Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,650 --> 00:00:14,030
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,510 --> 00:00:26,270
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:49,230 --> 00:00:50,230
Good penalty kick, that.
4
00:00:50,750 --> 00:00:54,050
And lucky for us, it was your left leg
that got clobbered, eh? That was no
5
00:00:54,050 --> 00:00:57,630
penalty. It was a fair tackle. The
linesman's a copper, so what do you
6
00:00:58,090 --> 00:00:59,090
Hear that, Sarge?
7
00:00:59,410 --> 00:01:00,750
That here says we're cheating.
8
00:01:01,210 --> 00:01:04,950
Anyone who knows me knows I play
strictly by the rules, and you were
9
00:01:04,950 --> 00:01:06,290
ref didn't send you to an early bat.
10
00:01:06,610 --> 00:01:09,510
You're all the same, you coppers. You're
on your own rules.
11
00:01:10,990 --> 00:01:14,150
I'm a loser, and I apologise to the
Sarge. Steady on, little.
12
00:01:15,150 --> 00:01:16,390
He's just a bad loser.
13
00:01:27,780 --> 00:01:34,120
So when I came back home a year ago, I
never expected to make the team, let
14
00:01:34,120 --> 00:01:35,820
alone be captain of the winning team.
15
00:01:38,180 --> 00:01:42,260
So anyway, let's get down to the real
business of the evening. The next round
16
00:01:42,260 --> 00:01:43,260
on the constabulary.
17
00:01:48,940 --> 00:01:49,719
Thank you.
18
00:01:49,720 --> 00:01:50,720
Do you want a drink?
19
00:01:50,880 --> 00:01:52,220
I thought you'd never ask.
20
00:01:52,580 --> 00:01:53,580
Excuse me, love.
21
00:01:53,800 --> 00:01:55,080
Can we have a drink?
22
00:01:55,360 --> 00:01:56,420
I'll have a baby Chantal.
23
00:01:56,740 --> 00:01:57,880
And don't forget the cherry.
24
00:01:58,140 --> 00:02:00,260
So, did you enjoy the match?
25
00:02:01,140 --> 00:02:04,420
Hey, just because you're buying me a
drink doesn't mean you'll put your dirty
26
00:02:04,420 --> 00:02:06,080
grey paws all over me.
27
00:02:06,700 --> 00:02:09,060
Poor old Phil's not having much luck
tonight.
28
00:02:09,500 --> 00:02:10,699
He's trying too hard.
29
00:02:10,979 --> 00:02:12,360
Will you listen to the ex...
30
00:02:19,240 --> 00:02:20,880
Oh, this is Ted.
31
00:02:21,120 --> 00:02:23,160
I'm Neil. And who are you, lovely?
32
00:02:23,560 --> 00:02:24,560
I'm Gina.
33
00:02:39,740 --> 00:02:41,520
Get them, boy.
34
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
Dog.
35
00:03:11,080 --> 00:03:12,080
Gina!
36
00:03:51,940 --> 00:03:56,240
One from each team, eh? At least she's
impartial.
37
00:03:56,600 --> 00:03:58,820
The more admirers, the better, I see.
38
00:03:59,820 --> 00:04:03,780
Come on, Sergeant Flayton, you haven't
danced with me yet. It's time this party
39
00:04:03,780 --> 00:04:04,780
was wound up.
40
00:04:16,640 --> 00:04:18,140
Oh, hello, Mr. Forbes.
41
00:04:19,660 --> 00:04:22,079
No, I can't come out at the moment.
42
00:04:22,800 --> 00:04:25,040
I'm all by myself, you see. I'm holding
the fort.
43
00:04:26,720 --> 00:04:30,040
Well, I'll come out as soon as my relief
arrives.
44
00:04:30,960 --> 00:04:33,300
I'm looking my eyes in paperwork at the
moment.
45
00:04:35,760 --> 00:04:38,540
Hang on a minute. I can't just drop
everything.
46
00:04:49,030 --> 00:04:52,790
It's a good thing you're Connie, isn't
it, Neil?
47
00:04:53,050 --> 00:04:54,830
Well, what the eye doesn't see, eh?
48
00:04:56,330 --> 00:04:57,770
Gina. Gina.
49
00:04:58,550 --> 00:04:59,550
You coming or what?
50
00:05:00,030 --> 00:05:01,450
Stop being a misery, Phil.
51
00:05:02,030 --> 00:05:03,030
Right.
52
00:05:03,250 --> 00:05:04,250
We're off now, Gina.
53
00:05:04,710 --> 00:05:05,710
Do you want a lift?
54
00:05:05,790 --> 00:05:06,790
I've got my card, haven't I?
55
00:05:07,310 --> 00:05:08,310
All right.
56
00:05:08,670 --> 00:05:09,670
Good night, then.
57
00:05:09,930 --> 00:05:10,930
See you.
58
00:05:11,690 --> 00:05:12,690
See you, Nick.
59
00:05:13,230 --> 00:05:14,230
Well played, mate.
60
00:05:14,290 --> 00:05:16,510
I think you missed your chance there.
61
00:05:16,730 --> 00:05:17,730
You're right.
62
00:05:17,780 --> 00:05:19,400
Tina. Try it, Phil.
63
00:05:19,780 --> 00:05:20,780
Good.
64
00:05:21,160 --> 00:05:22,200
Yeah, I like the tie.
65
00:05:22,520 --> 00:05:23,580
Very tasteful.
66
00:05:23,900 --> 00:05:24,900
Come on.
67
00:05:30,300 --> 00:05:34,420
I hope the excesses of tonight won't
lead to any laxity in the morning,
68
00:05:34,520 --> 00:05:35,580
Eight. Sharp.
69
00:05:36,120 --> 00:05:37,120
Yes, Sarge.
70
00:05:37,520 --> 00:05:39,060
How do you put up with him?
71
00:05:39,540 --> 00:05:41,940
Night. Night. Oh, well played, Norman.
72
00:05:42,220 --> 00:05:43,220
See you next week.
73
00:05:44,040 --> 00:05:44,999
Next week?
74
00:05:45,000 --> 00:05:45,979
Yeah, training.
75
00:05:45,980 --> 00:05:47,400
Oh, yeah, yeah. I'll be there.
76
00:05:47,800 --> 00:05:50,200
Well, we might have won the cup, but the
season's not over yet, you know.
77
00:05:50,460 --> 00:05:51,460
Night.
78
00:06:04,260 --> 00:06:05,680
Oh, no.
79
00:06:10,960 --> 00:06:12,340
Hey! Stop it!
80
00:06:13,240 --> 00:06:14,179
I'm sorry.
81
00:06:14,180 --> 00:06:15,180
Get him off! Police!
82
00:06:15,620 --> 00:06:16,620
Get him off!
83
00:06:16,760 --> 00:06:21,000
Cassius, get up. Get up. Get him on for
me to help you.
84
00:06:22,280 --> 00:06:25,460
Come along now, time. All good people
are in their beds.
85
00:06:25,820 --> 00:06:27,800
Hey, he's making rude suggestions.
86
00:06:28,320 --> 00:06:29,320
Come on, Gina.
87
00:06:29,540 --> 00:06:30,540
Come on.
88
00:06:30,560 --> 00:06:31,600
Let's get you home.
89
00:06:31,860 --> 00:06:35,120
Oh, spoiled, spoiled Phil. I'm only
having a bit of fun. Hang on.
90
00:06:35,380 --> 00:06:36,199
Hang on.
91
00:06:36,200 --> 00:06:37,200
Let me go.
92
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Good night.
93
00:06:39,020 --> 00:06:40,020
Good night.
94
00:06:42,000 --> 00:06:46,010
Great last night. Great last night. Aye,
so's your... Connie, so don't get any
95
00:06:46,010 --> 00:06:46,829
silly ideas.
96
00:06:46,830 --> 00:06:49,470
You mind your own business. Go on, Neil.
Go on.
97
00:06:50,610 --> 00:06:51,050
So
98
00:06:51,050 --> 00:07:01,850
it
99
00:07:01,850 --> 00:07:03,790
was a gang of men, was it, Mr Forbes?
100
00:07:04,070 --> 00:07:05,610
Aye, to judge by its racket.
101
00:07:06,430 --> 00:07:08,290
How many piglets went missing?
102
00:07:09,910 --> 00:07:12,290
That's what we've got to find out, Mr
Ventress.
103
00:07:13,010 --> 00:07:14,170
We've got to count them.
104
00:07:26,990 --> 00:07:31,990
You're the only guy that I need I'm
baby, you know it
105
00:07:31,990 --> 00:07:50,590
You
106
00:07:50,590 --> 00:07:56,290
can make this bagger
107
00:11:33,090 --> 00:11:34,210
Oh, God.
108
00:11:39,590 --> 00:11:40,590
Alfred!
109
00:11:47,210 --> 00:11:48,570
Shut up or you'll be beaten!
110
00:11:48,790 --> 00:11:49,790
Shut up!
111
00:11:49,850 --> 00:11:50,850
Alfred!
112
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
One, two, one, two.
113
00:12:50,030 --> 00:12:53,030
I don't know, but it was definitely a
girl. She were running down Whitby Road.
114
00:12:53,690 --> 00:12:58,110
Well, you'd better come with me, Claude.
Well, I can't, cos I've got to, what's
115
00:12:58,110 --> 00:13:02,630
it, you know, do me ends up, cos the
fox, you know how it is. You can't miss
116
00:13:02,670 --> 00:13:04,370
though. It's right at the back end of
Ashfordly Hall.
117
00:13:04,930 --> 00:13:05,930
Right, I'll get dressed.
118
00:13:08,090 --> 00:13:09,190
She went off in a state.
119
00:13:10,810 --> 00:13:11,810
I'll go too, then.
120
00:13:12,650 --> 00:13:14,210
Have you got your truck with you? Yeah.
121
00:13:14,969 --> 00:13:18,970
You wouldn't want to be in that, though.
My truck, it's... I've had all sorts in
122
00:13:18,970 --> 00:13:20,650
it, you know. It stinks.
123
00:13:21,570 --> 00:13:22,570
All right, then.
124
00:13:22,810 --> 00:13:23,870
We'll take my car.
125
00:13:24,730 --> 00:13:26,090
Nick, I'm coming too!
126
00:13:29,610 --> 00:13:30,610
That's Gina's car.
127
00:13:59,310 --> 00:14:00,310
Gina?
128
00:14:03,830 --> 00:14:05,290
Oh, we must have slept.
129
00:14:05,830 --> 00:14:07,930
We found a car abandoned on the bridge.
130
00:14:08,210 --> 00:14:09,210
What's he doing on a bridge?
131
00:14:09,650 --> 00:14:10,950
I don't know, George.
132
00:14:14,070 --> 00:14:15,070
Gina?
133
00:14:20,410 --> 00:14:21,410
Gina?
134
00:14:28,459 --> 00:14:29,760
Gina, it's me, Kate.
135
00:14:30,320 --> 00:14:31,320
Are you in there?
136
00:14:33,620 --> 00:14:35,300
Nick's found your car on the bridge.
137
00:14:36,360 --> 00:14:37,360
Are you all right?
138
00:14:38,700 --> 00:14:43,760
Come on, Gina, open up. What's going on?
George, let's leave Kate to it, shall
139
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
we?
140
00:14:50,580 --> 00:14:51,760
Listen, they've gone downstairs.
141
00:14:53,020 --> 00:14:54,020
So let me in.
142
00:14:54,460 --> 00:14:55,460
There's a good girl.
143
00:14:57,680 --> 00:14:58,680
Come on.
144
00:15:10,760 --> 00:15:11,780
Chino, what happened?
145
00:15:12,880 --> 00:15:15,320
I thought he was going to kill me, Kate.
146
00:15:49,630 --> 00:15:50,710
Assault with intent.
147
00:15:51,950 --> 00:15:53,950
It's a very serious charge, Lord.
148
00:15:54,230 --> 00:15:55,230
I know, Sergeant.
149
00:15:55,510 --> 00:15:59,630
So we have a maniac running around
Aidensfield. I want you and Ventress out
150
00:15:59,630 --> 00:16:03,510
there now trying to find him before he
strikes again.
151
00:16:03,850 --> 00:16:07,370
Yes, Sergeant. And put your uniform on.
152
00:16:12,030 --> 00:16:13,190
Here's your phone, George.
153
00:16:30,110 --> 00:16:31,690
What's that strange aroma?
154
00:16:33,270 --> 00:16:34,290
Pig, Sarge.
155
00:16:35,850 --> 00:16:37,670
Well, it makes a change from sheep.
156
00:16:39,050 --> 00:16:40,250
Oh, hello, ma 'am.
157
00:16:40,750 --> 00:16:42,030
Sorry to trouble you.
158
00:16:42,570 --> 00:16:44,290
Hope I didn't get you out of bed.
159
00:16:45,690 --> 00:16:47,890
No, not at all, Sergeant. I'm always on
duty.
160
00:16:48,490 --> 00:16:49,790
Yes, of course you had to call me.
161
00:16:50,610 --> 00:16:52,050
Shall we come over to you, Mum?
162
00:16:53,170 --> 00:16:57,100
No. No, take her to Ashfordly. In these
cases, I like to see the girls on police
163
00:16:57,100 --> 00:17:00,880
premises and keep her exactly as she is,
no washing or changing of clothes.
164
00:17:01,440 --> 00:17:03,120
I'll be there in half an hour.
165
00:17:03,320 --> 00:17:04,320
Bye.
166
00:17:05,720 --> 00:17:10,540
So, Gina, are you sure you can't give us
a description?
167
00:17:12,520 --> 00:17:14,380
You didn't recognise him, anything.
168
00:17:15,079 --> 00:17:16,240
I can't remember.
169
00:17:19,380 --> 00:17:20,400
Don't leave me, Kate.
170
00:17:20,760 --> 00:17:21,980
Of course I won't.
171
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Here's your court, love.
172
00:17:27,540 --> 00:17:29,640
Sergeant Blaketon, couldn't you take the
statement?
173
00:17:30,300 --> 00:17:33,920
Well, I'm afraid not, Dr Rowan. It's
rules and regulations.
174
00:17:34,260 --> 00:17:36,100
Has to be a woman police officer.
175
00:17:37,340 --> 00:17:40,340
I believe it's known as the gentle
touch.
176
00:17:45,720 --> 00:17:46,720
Al?
177
00:17:46,960 --> 00:17:50,280
What? Well, this is stupid looking in
the dark.
178
00:17:50,520 --> 00:17:51,520
You might miss something.
179
00:17:51,820 --> 00:17:53,040
What about a handbag?
180
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
Shall I take it?
181
00:17:54,440 --> 00:17:55,440
Yeah, I should.
182
00:18:00,440 --> 00:18:02,580
Oh, that's a nice tie.
183
00:18:03,140 --> 00:18:05,180
Hey, Nick, I found something.
184
00:18:08,140 --> 00:18:09,140
That's Phil's.
185
00:18:10,040 --> 00:18:11,440
Phil's? Yeah.
186
00:18:12,860 --> 00:18:14,420
What's it doing in Gina's car?
187
00:18:31,040 --> 00:18:32,180
Inspector Murchison's arrived.
188
00:18:33,400 --> 00:18:35,360
I just want to go home and have a bath.
189
00:18:35,920 --> 00:18:37,100
And you'll be able to.
190
00:18:37,460 --> 00:18:39,120
As soon as they've taken a statement.
191
00:18:40,340 --> 00:18:43,500
They need to get the details down
straight away while it's fresh in your
192
00:18:43,840 --> 00:18:45,960
There's nothing in me mind. It's blank.
193
00:18:47,920 --> 00:18:49,400
Look, Gina, I know it's hard.
194
00:18:50,240 --> 00:18:51,380
But try to relax.
195
00:18:51,800 --> 00:18:54,200
How can I? Stuck here in a police cell.
196
00:18:54,520 --> 00:18:58,380
It's not a cell. Well, it feels like
one. And I feel like a ruddy criminal.
197
00:18:59,070 --> 00:19:00,930
Have you removed her clothing for
forensic?
198
00:19:02,070 --> 00:19:03,870
It was only an attempt, ma 'am.
199
00:19:04,590 --> 00:19:05,970
The man was interrupted.
200
00:19:06,530 --> 00:19:10,210
Nevertheless, we go through the motions,
Sergeant. It will concentrate her mind
201
00:19:10,210 --> 00:19:12,270
and make her realise what she's in for.
202
00:19:12,510 --> 00:19:15,590
I do know her, ma 'am. Oh, come on,
Sergeant.
203
00:19:16,270 --> 00:19:17,850
You've been in this game long enough.
204
00:19:18,530 --> 00:19:21,850
Sixty percent of girls who come running
to us crying rape are lying.
205
00:19:22,150 --> 00:19:25,750
Well, having spoken to her, ma 'am, I'm
inclined to take her seriously.
206
00:19:26,480 --> 00:19:29,140
Oh, I'm taking her seriously, Sergeant.
Don't get me wrong.
207
00:19:29,880 --> 00:19:31,260
But we'll do it by the book.
208
00:19:31,540 --> 00:19:32,560
See if she cracks.
209
00:19:34,340 --> 00:19:35,340
Look, Sergeant.
210
00:19:36,260 --> 00:19:40,420
If this girl decides to name someone,
that's a man's whole life ruined.
211
00:19:40,960 --> 00:19:45,260
We have to be sure, so we start by being
tough on the girl.
212
00:19:47,580 --> 00:19:49,140
If you say so, ma 'am.
213
00:19:50,940 --> 00:19:52,880
So what time did you arrive at the
Mermaid Inn?
214
00:19:53,320 --> 00:19:54,940
About seven. About seven.
215
00:19:55,260 --> 00:19:56,660
Yeah. And you stayed until?
216
00:19:57,520 --> 00:20:00,340
Eleven. Did you have anything to eat
during the course of the evening?
217
00:20:01,340 --> 00:20:02,960
No. And what were you drinking?
218
00:20:03,900 --> 00:20:04,900
Baby sham.
219
00:20:05,120 --> 00:20:06,400
In a bar made yourself together?
220
00:20:06,820 --> 00:20:09,700
Yeah. And something of a pop singer?
221
00:20:10,560 --> 00:20:11,740
There's nothing wrong with that, is
there?
222
00:20:12,520 --> 00:20:13,720
How many drinks did you have?
223
00:20:14,380 --> 00:20:16,980
Three. I don't believe you. Come on,
Miss Ward.
224
00:20:17,240 --> 00:20:20,380
Four hours you were in that bar and you
tell me you only had three baby shams?
225
00:20:20,440 --> 00:20:22,900
Yes. I suggest you had a great many more
than that. I never.
226
00:20:23,400 --> 00:20:27,000
You went home in a drunken state,
abandoned your car and didn't want to
227
00:20:27,000 --> 00:20:31,360
anybody because you know that drink
driving is an offence. So, you decided
228
00:20:31,360 --> 00:20:33,300
make up lies about someone attacking
you.
229
00:20:33,560 --> 00:20:37,860
No, someone did attack me. He followed
me when my car wouldn't start.
230
00:20:38,380 --> 00:20:40,420
I was masked from anywhere on my own.
231
00:20:40,660 --> 00:20:42,360
Oh, how convenient. No witnesses.
232
00:20:42,860 --> 00:20:45,740
Yeah, well, the man in the car behind...
If there ever was a man in the car
233
00:20:45,740 --> 00:20:48,520
behind, you're making this all up
because you're frightened of getting
234
00:20:48,520 --> 00:20:50,960
trouble. Look, I was attacked.
235
00:20:51,400 --> 00:20:52,520
He grabbed me.
236
00:20:53,230 --> 00:20:55,490
ground and then there was this noise.
What noise?
237
00:20:55,750 --> 00:20:57,610
Well, a scream. There was this terrible
scream.
238
00:20:58,170 --> 00:21:00,710
Oh, so there's someone else being
attacked now as well, yes?
239
00:21:00,990 --> 00:21:01,990
I don't know.
240
00:21:02,430 --> 00:21:03,590
Well, it frightened him off.
241
00:21:04,050 --> 00:21:05,050
It's funny.
242
00:21:05,390 --> 00:21:08,110
We've had no reports of anybody else
being attacked, just you.
243
00:21:08,790 --> 00:21:09,790
And no witness.
244
00:21:10,150 --> 00:21:11,430
I don't believe this.
245
00:21:12,050 --> 00:21:15,130
You're saying I made it all up because
you think I was drunk? Is that what
246
00:21:15,130 --> 00:21:16,130
you're saying?
247
00:21:19,070 --> 00:21:20,070
Excuse me, Mum.
248
00:21:20,330 --> 00:21:21,370
Could I have a word?
249
00:21:23,920 --> 00:21:26,880
Ah, Dr Rowan, I'd like a full medical
examination, please, and I'd like her
250
00:21:26,880 --> 00:21:28,240
clothing handed in to forensic.
251
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
Just a minute.
252
00:21:29,700 --> 00:21:31,260
That girl is in a state of shock.
253
00:21:31,660 --> 00:21:34,260
I think it is quite wrong that you
should treat her in such an aggressive
254
00:21:34,260 --> 00:21:37,680
manner. The girl will be treated as idly
fit, Dr Rowan.
255
00:21:37,880 --> 00:21:39,720
That way we'll establish the truth.
Sergeant!
256
00:21:48,060 --> 00:21:49,060
Are you all right?
257
00:21:49,480 --> 00:21:51,120
I knew it would be like this.
258
00:21:51,920 --> 00:21:53,920
That's why I didn't want to report it in
the first place.
259
00:21:55,500 --> 00:21:56,640
In the girl's car?
260
00:21:57,720 --> 00:21:58,720
Yes, ma 'am.
261
00:21:59,520 --> 00:22:03,640
Obviously my men are not suggesting that
PC Bellamy had anything to do with it.
262
00:22:03,720 --> 00:22:06,220
Quite. Well, you'd better go round and
see him, hadn't you?
263
00:22:08,440 --> 00:22:14,140
I would just like to place on record
that I know my men and PC Bellamy... Oh,
264
00:22:14,140 --> 00:22:17,180
and the girl said that she heard screams
in the woods nearby during the attack.
265
00:22:17,720 --> 00:22:18,980
See if there's anything in it, will you?
266
00:22:20,800 --> 00:22:21,800
Yes, ma 'am.
267
00:22:34,190 --> 00:22:35,370
It's routine procedure.
268
00:22:37,070 --> 00:22:38,070
I'm sorry.
269
00:22:41,590 --> 00:22:42,590
Alf.
270
00:22:44,510 --> 00:22:45,510
Jo.
271
00:22:46,810 --> 00:22:49,230
Right. Why don't you sit up on the
table?
272
00:22:55,190 --> 00:22:57,270
You've got a nasty bruise coming up
here.
273
00:22:59,470 --> 00:23:00,890
All right, let's get this clear.
274
00:23:01,210 --> 00:23:04,690
You can't describe the man and you say
he didn't actually do anything to you
275
00:23:04,690 --> 00:23:07,950
because he was frightened off by a
screaming noise.
276
00:23:08,290 --> 00:23:11,670
Yes. Well, we're checking into that if
there has been another assault.
277
00:23:12,270 --> 00:23:16,430
We'll know of it soon enough. In the
meantime, regarding the attack on you,
278
00:23:16,530 --> 00:23:19,990
we've only your word for it, so let's go
through what you've told us so far.
279
00:23:20,390 --> 00:23:23,530
You say you left the pub on your own.
280
00:23:24,690 --> 00:23:27,170
No. I said drove off on my own.
281
00:23:27,450 --> 00:23:28,810
I left the pub with Phil.
282
00:23:29,430 --> 00:23:30,430
Phil Bellamy.
283
00:23:31,280 --> 00:23:34,380
We talked in the car park for a bit and
then I drove home on my own.
284
00:23:35,260 --> 00:23:37,300
I'm sorry, could I ask you to wait
outside, please?
285
00:23:37,880 --> 00:23:38,880
Just for a moment.
286
00:23:41,360 --> 00:23:42,360
I'll be in the corridor.
287
00:23:47,740 --> 00:23:48,740
All right.
288
00:23:49,040 --> 00:23:50,800
Let's stop fooling around, shall we,
Gina?
289
00:23:51,320 --> 00:23:54,860
Never mind the man following you or the
screams in the woods which miraculously
290
00:23:54,860 --> 00:23:57,460
saved you. What about PC Bellamy?
291
00:23:58,010 --> 00:24:01,010
When I spoke to you before, you didn't
tell us about P .C. Bellamy's
292
00:24:01,010 --> 00:24:02,010
involvement, did you?
293
00:24:02,250 --> 00:24:05,630
Of course we hadn't at that time found
his tie in your car.
294
00:24:05,990 --> 00:24:08,350
Sorry? His tie in your car.
295
00:24:08,550 --> 00:24:11,650
There was never anybody following you,
was there, Gina? There weren't any other
296
00:24:11,650 --> 00:24:12,650
people in the woods.
297
00:24:12,750 --> 00:24:16,550
The so -called attacker was in your car
all the time and at your invitation.
298
00:24:17,030 --> 00:24:18,830
P .C. Bellamy.
299
00:24:19,030 --> 00:24:22,870
You spent the evening flirting with him
and after closing time you invited him
300
00:24:22,870 --> 00:24:25,390
for a drive in your car out into the
country.
301
00:24:25,650 --> 00:24:29,350
No, I didn't. Drive anywhere with him, I
keep telling you. I suggest that you
302
00:24:29,350 --> 00:24:32,850
then led him on and changed your mind.
Isn't that what really happened, Gina?
303
00:24:33,010 --> 00:24:36,510
No, he just sat with me in the car till
the other bloke had gone. What other
304
00:24:36,510 --> 00:24:38,250
bloke? A bloke in the pub.
305
00:24:38,630 --> 00:24:40,370
So why did he take his tie off?
306
00:24:43,730 --> 00:24:45,850
Because things were hotting up, was that
it, Gina?
307
00:24:46,970 --> 00:24:50,150
We've witnesses in that pub who say you
were asking for it.
308
00:24:50,470 --> 00:24:53,070
You were asking for it, weren't you,
Gina?
309
00:24:56,680 --> 00:24:59,880
Why don't you stop wasting our time and
admit what really happened, and then we
310
00:24:59,880 --> 00:25:00,880
can all go home!
311
00:25:03,240 --> 00:25:08,860
Inspector Murchison, I have to point out
yet again that this is not how victims
312
00:25:08,860 --> 00:25:10,180
of a crime should be treated.
313
00:25:11,280 --> 00:25:15,120
I'm trying to get to the truth, Dr
Rowan, and these are tried and tested
314
00:25:17,200 --> 00:25:18,900
Then it's time they were changed!
315
00:25:29,840 --> 00:25:30,840
Terrible, Ed.
316
00:25:31,080 --> 00:25:32,760
I can't take all this in.
317
00:25:33,700 --> 00:25:35,580
I mean, I came straight home.
318
00:25:36,380 --> 00:25:38,680
All right, Bellamy, just tell me this.
319
00:25:40,520 --> 00:25:43,980
Where's that lurid tie you were wearing
in the pub?
320
00:25:49,060 --> 00:25:50,520
There's some more signs.
321
00:25:56,280 --> 00:25:57,280
Is this it?
322
00:25:57,480 --> 00:25:59,100
Yeah, I already found it.
323
00:25:59,530 --> 00:26:04,910
It was found in Gina Ward's car, which
she abandoned on the Aidensfield Road,
324
00:26:05,050 --> 00:26:09,230
and where she says some bloke attacked
her.
325
00:26:10,750 --> 00:26:11,750
Me?
326
00:26:12,270 --> 00:26:14,070
You think I attacked Gina?
327
00:26:14,330 --> 00:26:15,710
No, of course we don't, Bill.
328
00:26:20,630 --> 00:26:27,570
If it was in a
329
00:26:27,570 --> 00:26:28,570
car...
330
00:26:29,160 --> 00:26:31,360
It must have fallen out of my pocket
when I sat with her.
331
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Don't go on.
332
00:26:36,120 --> 00:26:39,220
Everybody was having a go at me about
it, so I took it off.
333
00:26:40,840 --> 00:26:46,100
After closing time, Gina asked me to
wait with her, make sure this other
334
00:26:46,100 --> 00:26:47,400
didn't bother her in car park.
335
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
What other fella?
336
00:26:51,560 --> 00:26:54,240
The one who was making all that fuss
about that penalty kick, Sarge.
337
00:26:54,720 --> 00:26:58,680
He... He'd been making a right pest of
himself all evening. He'd been asking
338
00:26:58,680 --> 00:27:00,400
if she wanted to take him for a drive in
her car.
339
00:27:00,860 --> 00:27:01,860
Things like that.
340
00:27:02,400 --> 00:27:03,420
What was his name?
341
00:27:04,020 --> 00:27:05,820
Um, Neil something.
342
00:27:06,220 --> 00:27:07,660
Er, Gibson.
343
00:27:08,420 --> 00:27:09,420
Neil Gibson.
344
00:27:09,540 --> 00:27:10,540
Where does he live?
345
00:27:11,520 --> 00:27:12,520
Whitby.
346
00:27:13,780 --> 00:27:16,980
All right, Bellamy, get your comms on.
I'll radio the inspector.
347
00:27:17,280 --> 00:27:18,700
Tell her we've got a breakthrough.
348
00:27:23,219 --> 00:27:26,500
No, I can't ask the girl, Sergeant
Blaketon. She's been sent home on
349
00:27:26,500 --> 00:27:29,900
orders. Send Rowan to Whitby now. We'll
call Constable Little in to accompany
350
00:27:29,900 --> 00:27:31,000
him. There's no time to be lost.
351
00:27:31,220 --> 00:27:34,140
Bring Bellamy here. I want to talk to
him. Ventra!
352
00:27:36,380 --> 00:27:41,900
Yeah, I'm expecting the earth is in what
it brought in. This is it.
353
00:27:42,600 --> 00:27:44,020
All hours must speak to him here.
354
00:27:44,380 --> 00:27:47,760
No, she told me to tell you that she's
on her way from Ashfordly now and she
355
00:27:47,760 --> 00:27:49,840
wants the interview conducted at Whitby
Police Station.
356
00:27:50,260 --> 00:27:51,260
Who is it?
357
00:27:51,620 --> 00:27:52,620
Mr Gibson.
358
00:27:53,850 --> 00:27:55,250
Please. What do you want?
359
00:27:56,010 --> 00:27:57,850
Could you come down here a minute,
please, sir?
360
00:27:58,730 --> 00:28:00,530
What have you done this time, Neil?
Nothing.
361
00:28:09,530 --> 00:28:10,850
Do you know what time it is?
362
00:28:11,130 --> 00:28:12,130
Mrs Gibson? Yes.
363
00:28:12,350 --> 00:28:13,510
Can we come inside, please?
364
00:28:13,710 --> 00:28:16,010
No, you flaming can't. I've got bands
upstairs trying to sleep.
365
00:28:16,530 --> 00:28:18,770
Well, we need to ask your husband a few
questions.
366
00:28:19,070 --> 00:28:22,330
Now, it might be less trouble if he came
down the station with you. What is all
367
00:28:22,330 --> 00:28:24,070
this? Questions about what?
368
00:28:24,670 --> 00:28:27,610
What, you're queuing him up, for God's
sake? We'll explain everything down at
369
00:28:27,610 --> 00:28:28,149
the station.
370
00:28:28,150 --> 00:28:30,650
You'll explain now, or I'm closing this
door.
371
00:28:31,230 --> 00:28:32,230
All right.
372
00:28:32,690 --> 00:28:35,370
You're under suspicion for an attack on
a young girl.
373
00:28:36,350 --> 00:28:38,710
What? Yes, I raped Mr.
374
00:28:38,910 --> 00:28:41,510
Gibson, so I suggest you come quietly.
I'll have you for this. He's done
375
00:28:41,510 --> 00:28:43,990
nothing. What have I done to you? Where
are you trying to pinch me?
376
00:28:44,930 --> 00:28:46,430
You're the scum of the earth, Gibson.
377
00:28:46,850 --> 00:28:48,030
The scum of the earth.
378
00:28:54,990 --> 00:28:57,290
Gina, let me call your mother.
379
00:28:57,870 --> 00:28:58,870
No.
380
00:29:05,030 --> 00:29:06,390
Just a quick call.
381
00:29:07,550 --> 00:29:09,310
Uncle George, no!
382
00:29:27,440 --> 00:29:29,960
Look, lad, you must be her dad.
383
00:29:30,480 --> 00:29:34,920
You? I'd better talk a bit of sense into
that daughter of yours, Mr Ward.
384
00:29:35,140 --> 00:29:39,800
I mean, it'd be a great shame if your
pub caught fire, wouldn't it? I mean, a
385
00:29:39,800 --> 00:29:40,840
nice place like this.
386
00:29:41,040 --> 00:29:43,940
But she's not my daughter. She's a
lying... Gina!
387
00:29:44,200 --> 00:29:47,720
Gina! Are you Gina Ward?
388
00:29:48,000 --> 00:29:52,920
Yeah, I am. Who the hell are you? I'm
Neil's wife. That's who I am. You're
389
00:29:52,920 --> 00:29:56,480
cow! Get back in the van. I'll tell you
something else.
390
00:29:56,700 --> 00:29:58,940
He won't look twice at a little tart
like you.
391
00:29:59,720 --> 00:30:01,060
I'll tell you something as well.
392
00:30:01,480 --> 00:30:05,940
If I mail him out of that nick in one
hour, we are coming back, right?
393
00:30:12,460 --> 00:30:13,500
That's it, Uncle George.
394
00:30:13,940 --> 00:30:15,940
I've had enough. Come on, get inside,
quick.
395
00:30:34,570 --> 00:30:35,570
Your breakfast.
396
00:30:40,150 --> 00:30:43,390
I asked four hours ago for a solicitor.
397
00:30:45,410 --> 00:30:47,210
When we're ready, Gibson, when we're
ready.
398
00:30:49,910 --> 00:30:51,490
I saw you in that pub, Gibson.
399
00:30:52,970 --> 00:30:54,850
Men like you make me sick.
400
00:30:57,830 --> 00:31:00,590
Just going off duty, ma 'am. Giving our
friend here his breakfast.
401
00:31:04,680 --> 00:31:07,880
The girl won't be until later this
morning, Mr Gibson. I'm afraid you'll
402
00:31:07,880 --> 00:31:08,880
wait till then.
403
00:31:13,980 --> 00:31:15,180
I'm dropping the charges.
404
00:31:15,900 --> 00:31:17,280
You can't do that, Gina.
405
00:31:17,540 --> 00:31:19,080
Look, I can, and I'm going to.
406
00:31:19,560 --> 00:31:22,700
We've got a man at Whitby Police
Station. All you have to do is identify
407
00:31:22,880 --> 00:31:23,880
I'm sorry.
408
00:31:23,940 --> 00:31:25,760
You can't just change your mind, Gina.
409
00:31:26,420 --> 00:31:29,260
Everyone's involved. The CID, forensic,
George.
410
00:31:29,620 --> 00:31:30,620
I don't care, Nick.
411
00:31:31,220 --> 00:31:32,740
We could get a conviction, Gina.
412
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Oh, yeah.
413
00:31:34,140 --> 00:31:35,220
And what will that involve, eh?
414
00:31:35,540 --> 00:31:37,480
It'll be like last night, only worse,
won't it?
415
00:31:37,920 --> 00:31:41,700
People asking me questions, picking
holes in my character, accusing me of
416
00:31:41,700 --> 00:31:42,439
a liar.
417
00:31:42,440 --> 00:31:45,260
People coming round here and threatening
me, making me Uncle George ill.
418
00:31:45,560 --> 00:31:47,060
Forget it, Nick, just forget it.
419
00:31:48,020 --> 00:31:49,020
Are you ready?
420
00:31:51,520 --> 00:31:53,120
Gina wants to drop the charges, Mum.
421
00:31:54,300 --> 00:31:55,300
I knew it.
422
00:31:56,300 --> 00:31:57,420
I knew she was lying.
423
00:32:30,960 --> 00:32:33,380
We'll never know now whether Gibson's
guilty or not.
424
00:32:33,860 --> 00:32:37,220
If Gina Ward won't cooperate, no.
425
00:32:37,720 --> 00:32:40,680
So the whole thing's just left up in the
air?
426
00:32:41,380 --> 00:32:44,460
Precisely. Without her, there's no
police case.
427
00:32:45,640 --> 00:32:47,040
It's marvellous, isn't it?
428
00:32:47,360 --> 00:32:51,040
She keeps us up all night, she gets half
a north -riding constabulary running
429
00:32:51,040 --> 00:32:54,900
around the country like the Keystone
Cop, then she chickens out.
430
00:32:55,320 --> 00:32:56,420
And what about me?
431
00:32:57,680 --> 00:32:58,740
What about you?
432
00:32:59,470 --> 00:33:01,770
Where does that leave me, Sarge?
433
00:33:04,590 --> 00:33:06,790
Bellamy, sit down.
434
00:33:12,750 --> 00:33:18,310
I'd just like you to know that not for a
single moment did any of us think it
435
00:33:18,310 --> 00:33:23,110
was you. And if you think we did, you're
even stupider than I thought you were.
436
00:33:24,930 --> 00:33:31,910
Besides, she'd make mincemeat out of
you. wouldn't she so
437
00:33:31,910 --> 00:33:37,230
just get back to work and stop feeling
sorry for yourself I'll not refer to
438
00:33:37,230 --> 00:33:39,050
matter again
439
00:34:08,199 --> 00:34:10,120
Prentice, what the heck do you think
you're doing?
440
00:34:10,560 --> 00:34:14,100
It's a pig book, Sarge. I've been up to
Forbes' place again.
441
00:34:14,380 --> 00:34:18,040
You should have washed it off at Forbes'
place. I make my tea in there, and
442
00:34:18,040 --> 00:34:19,060
there's a tap in the yard.
443
00:34:19,340 --> 00:34:20,340
Use it.
444
00:34:28,860 --> 00:34:32,400
We can't leave it like this, you know,
Phil. No, we can't.
445
00:34:33,020 --> 00:34:36,670
People are just going to remember my
tea, you know. Karen, shut up. about
446
00:34:36,670 --> 00:34:38,310
stupid time talking about Gina.
447
00:34:38,889 --> 00:34:42,070
Now, if we do drop this case, then
people are definitely going to think
448
00:34:42,070 --> 00:34:43,049
making it up.
449
00:34:43,050 --> 00:34:44,290
Gibson gets off scot -free.
450
00:34:44,570 --> 00:34:46,409
And you're quite sure she won't change
her mind?
451
00:34:46,770 --> 00:34:47,770
Yeah.
452
00:34:48,670 --> 00:34:51,670
The thing is, if it is Gibson, he's on
the whippy patch.
453
00:34:54,070 --> 00:34:56,670
Could always have a quiet word with
Norman Little.
454
00:34:57,630 --> 00:34:58,690
See if he could help.
455
00:35:04,360 --> 00:35:06,260
How come we never get more than ten for
training?
456
00:35:06,880 --> 00:35:08,820
Not a bad turnout, considering.
457
00:35:09,460 --> 00:35:13,780
It was a shame we had to let Gibson go,
wasn't it? After all that hard work. So
458
00:35:13,780 --> 00:35:14,780
near and yet so far.
459
00:35:15,240 --> 00:35:18,300
Yeah, well, the thing is, Norman, I
think we can still get him anyway
460
00:35:18,300 --> 00:35:21,580
Gina. As if we can get some help from
your end.
461
00:35:22,620 --> 00:35:25,300
Still go far, this lad. Yeah, well, it's
the principle of the thing, isn't it?
462
00:35:25,540 --> 00:35:27,940
The man shouldn't get away with it. No,
well, I'm not disagreeing with you.
463
00:35:28,840 --> 00:35:31,880
It's just that Inspector Murchison
reckons we've wasted enough time on this
464
00:35:31,880 --> 00:35:32,880
it is.
465
00:35:33,470 --> 00:35:35,390
So it'll just have to be unofficial,
that's all.
466
00:35:41,190 --> 00:35:42,730
Oh, she's a cracker, little pig.
467
00:35:43,030 --> 00:35:44,030
Just what you wanted.
468
00:35:44,210 --> 00:35:47,170
Large, white, nine weeks old, out of a
prize sale.
469
00:35:47,490 --> 00:35:49,930
Hey, she's got to be pedigree, mind. Oh,
don't worry about that.
470
00:35:50,390 --> 00:35:52,230
I'll fetch her papers when I bring her
over.
471
00:35:52,510 --> 00:35:53,570
Well, shall I come with you, then?
472
00:35:54,730 --> 00:35:57,890
No, no, it's best if I go on my own,
because he'll put the price up if he
473
00:35:57,890 --> 00:35:58,890
it's you, you know what I mean?
474
00:35:59,130 --> 00:36:01,630
By the way, he'll want cash, and it'll
be seven quid.
475
00:36:02,110 --> 00:36:03,170
I only wanted a bit of message.
476
00:36:03,530 --> 00:36:04,530
It's not about swap.
477
00:36:05,290 --> 00:36:08,630
No, look, don't worry, don't worry. I'll
sort something out. But pigs like that
478
00:36:08,630 --> 00:36:09,650
don't grow on trees, you know.
479
00:36:10,450 --> 00:36:12,290
Gina, give us a couple more, will you?
480
00:36:12,790 --> 00:36:14,890
Mr Sallybrath has just bought his wife a
birthday.
481
00:36:16,470 --> 00:36:17,470
Was there something to say?
482
00:36:17,930 --> 00:36:19,690
Oh, take no notice of her, Claude.
483
00:36:19,970 --> 00:36:21,850
You were out of business with that fella
last week.
484
00:36:22,330 --> 00:36:25,950
I only found him in lots of gelding. A
two -brick job and all.
485
00:36:32,910 --> 00:36:33,910
Thanks, I'm starving.
486
00:36:34,430 --> 00:36:35,430
Well, they're cold now.
487
00:36:36,990 --> 00:36:37,990
All right.
488
00:36:41,590 --> 00:36:42,590
How was training?
489
00:36:42,830 --> 00:36:43,830
All right.
490
00:36:44,930 --> 00:36:45,990
Get all your paperwork done?
491
00:36:46,250 --> 00:36:47,250
Yes.
492
00:36:48,410 --> 00:36:49,830
Look, I had to stay late.
493
00:36:50,670 --> 00:36:53,690
There's so much to do running two
surgeries. That's all right, Kate.
494
00:36:53,970 --> 00:36:57,190
I like sitting in my car in the freezing
cold, eating my supper out of an old
495
00:36:57,190 --> 00:36:58,190
newspaper.
496
00:36:59,450 --> 00:37:00,450
Go on.
497
00:37:06,030 --> 00:37:07,390
So we're going to pop in on the mermaid?
498
00:37:08,230 --> 00:37:09,230
Yeah, if you don't mind.
499
00:37:09,610 --> 00:37:11,170
No, I think it's important that we do.
500
00:37:11,490 --> 00:37:12,990
I know Gina's telling the truth.
501
00:37:15,670 --> 00:37:16,670
Thanks for the chip.
502
00:37:18,010 --> 00:37:19,010
Oh.
503
00:37:20,450 --> 00:37:23,590
Aye, I heard it had been dropped. And
I'm not best pleased, I can tell you.
504
00:37:24,030 --> 00:37:26,690
Not getting to the bottom of that, so
I'm in my trade, so it is.
505
00:37:27,010 --> 00:37:28,430
Well, surely nobody blames you.
506
00:37:28,950 --> 00:37:30,810
The attack took place over at
Aidensfield.
507
00:37:31,070 --> 00:37:32,330
Aye, it took place at all.
508
00:37:32,710 --> 00:37:33,710
I'm sorry.
509
00:37:33,870 --> 00:37:35,750
Well, I reckon she's made the whole
thing up.
510
00:37:36,530 --> 00:37:39,930
Excuse me, I was with her all night
after it happened, and I'm sure she
511
00:37:40,070 --> 00:37:41,070
Yeah, all right, Kate.
512
00:37:42,070 --> 00:37:44,210
Well, it's getting my pub a bad name, I
do know that.
513
00:37:45,350 --> 00:37:49,310
The lasses are scared to come in here
now, in case this phantom rapist
514
00:37:50,030 --> 00:37:51,770
And it's thrown my barmaid right out.
515
00:37:52,490 --> 00:37:55,430
What, Lizzie? Aye, ever since this
happened, she's been a bag of nerves,
516
00:37:55,590 --> 00:37:56,590
imagining things.
517
00:37:57,590 --> 00:37:59,570
Thinking there's people following her,
going home.
518
00:38:00,330 --> 00:38:01,890
Thinking there's this car behind her.
519
00:38:02,430 --> 00:38:04,390
Really? Oh, nothing's happened like.
520
00:38:04,970 --> 00:38:06,030
It's all in her mind.
521
00:38:06,550 --> 00:38:07,630
She reported it to me.
522
00:38:07,910 --> 00:38:11,690
Oh, we had a long chat with a pal of
yours, Norman Little.
523
00:38:12,830 --> 00:38:14,710
He thought, same as I did, it were
nerves.
524
00:38:15,670 --> 00:38:16,810
Can I have a word with Lizzie?
525
00:38:17,410 --> 00:38:18,990
No, she went home 20 minutes ago.
526
00:38:19,650 --> 00:38:23,170
Norman suggested she went home early for
a week or two, just till she'd calmed
527
00:38:23,170 --> 00:38:24,170
down a bit.
528
00:38:24,250 --> 00:38:25,250
Can you give me her address?
529
00:39:19,060 --> 00:39:21,100
Why did they automatically assume it
would now?
530
00:39:21,700 --> 00:39:23,600
I don't know. And why would leaving
early happen?
531
00:39:23,900 --> 00:39:24,839
I don't know.
532
00:39:24,840 --> 00:39:27,060
To avoid all the drunks at closing time,
I suppose.
533
00:39:28,700 --> 00:39:31,760
There seems to be this assumption
amongst men that if a woman says she's
534
00:39:31,760 --> 00:39:34,860
attacked, she's lying. And if she says
she's being followed, it's nerves.
535
00:39:35,480 --> 00:39:38,460
Maybe, maybe Gina and Lizzie are telling
the truth.
536
00:39:39,020 --> 00:39:40,960
Kate, you're preaching to the converted.
537
00:39:41,760 --> 00:39:43,260
We're going to go and see Lizzie now,
aren't we?
538
00:40:13,040 --> 00:40:17,140
If she left the pub 25 minutes ago, she
should be back by now. She could have
539
00:40:17,140 --> 00:40:18,380
bumped into a friend or something.
540
00:40:20,580 --> 00:40:22,340
Gibson only lives a few streets away.
541
00:40:22,820 --> 00:40:24,260
Shall we go and check if he's at home?
542
00:40:25,320 --> 00:40:26,720
I don't know what that's going to prove.
543
00:40:27,000 --> 00:40:29,140
It'll prove he's not out following
Lizzie.
544
00:40:30,140 --> 00:40:32,800
We only think it might be Gibson. What
if it's not him?
545
00:40:34,400 --> 00:40:36,260
Then Lizzie could still be in danger.
546
00:40:37,720 --> 00:40:38,720
She can't be far.
547
00:41:09,770 --> 00:41:10,770
Hold on a minute.
548
00:41:13,190 --> 00:41:14,230
That's Lizzie, isn't it?
549
00:41:14,730 --> 00:41:16,470
Where? In the gap.
550
00:41:18,570 --> 00:41:19,570
Wait there.
551
00:42:16,470 --> 00:42:17,550
Lizzie? It's all right.
552
00:42:18,230 --> 00:42:20,830
It's all right. I'm a police officer.
Look, look.
553
00:42:21,350 --> 00:42:22,350
It's all right, Lizzie.
554
00:42:23,890 --> 00:42:26,050
Nick Rowan, Aidensville Police. Remember
me?
555
00:42:27,410 --> 00:42:28,410
Is this where you live?
556
00:42:28,950 --> 00:42:30,330
Yes. It's all right.
557
00:42:30,690 --> 00:42:32,170
I really am a police officer.
558
00:42:37,040 --> 00:42:38,500
There was somebody following me.
559
00:42:38,760 --> 00:42:39,760
Yeah, I know.
560
00:42:39,960 --> 00:42:41,200
Whoever it was has run off now.
561
00:42:41,780 --> 00:42:45,300
So why don't you go inside, lock your
doors, lock all your windows, and I'll
562
00:42:45,300 --> 00:42:46,560
call round first thing tomorrow, OK?
563
00:42:54,740 --> 00:42:55,740
It's all right, Lizzie.
564
00:45:15,490 --> 00:45:16,650
It's really important.
565
00:45:17,030 --> 00:45:18,790
I can't go through with it, Kate.
566
00:45:19,070 --> 00:45:20,990
All you have to do is walk down the
line.
567
00:45:21,210 --> 00:45:22,630
Nothing can happen to you.
568
00:45:23,890 --> 00:45:25,410
Last night's attack was serious.
569
00:45:25,790 --> 00:45:28,850
The police really need to know about
other offenses so they can make a strong
570
00:45:28,850 --> 00:45:29,850
case against him.
571
00:45:30,110 --> 00:45:31,490
Yeah, but I can't remember him.
572
00:45:31,710 --> 00:45:33,390
I mean, he might not even be the same
man.
573
00:45:33,610 --> 00:45:36,190
But if he is... Gina, you ready?
574
00:45:51,370 --> 00:45:52,710
It's all right, Gina. It's all right.
575
00:45:53,490 --> 00:45:55,250
Don't worry. Just take all the time you
need.
576
00:45:56,850 --> 00:45:57,850
I'll be with you.
577
00:46:30,440 --> 00:46:33,240
You have to touch him on the shoulder,
Gina, so there's no doubt.
578
00:46:50,120 --> 00:46:53,740
I thought you wouldn't know, but I did,
as soon as I saw him.
579
00:46:54,460 --> 00:46:55,640
He was in the rugby team.
580
00:46:56,220 --> 00:46:57,520
He was, wasn't he, Nick?
581
00:46:58,020 --> 00:46:59,020
A policeman.
582
00:47:00,360 --> 00:47:03,780
You didn't believe me, and all the time
it was one of your own men. Gina, let me
583
00:47:03,780 --> 00:47:06,940
explain. You made me feel like I'd done
something wrong. Gina. No!
584
00:47:07,380 --> 00:47:08,740
I don't want excuses, Nick.
585
00:47:09,620 --> 00:47:12,060
It was a policeman, and that just makes
me sick.
586
00:47:12,560 --> 00:47:13,560
It does.
587
00:47:13,920 --> 00:47:15,100
Well, I'm going back home.
588
00:47:15,520 --> 00:47:16,600
I'm going back to Liverpool.
589
00:47:19,859 --> 00:47:20,658
Hiya, Mr.
590
00:47:20,660 --> 00:47:23,120
Celebrus. There she is. What do you
think? Well, where's the pedigree
591
00:47:23,240 --> 00:47:27,680
then? Oh, they're... What's it? They're,
like, in the post, you know. You've got
592
00:47:27,680 --> 00:47:31,460
to have the breeders stamped, you see.
Shut up. What do you think, then? Do you
593
00:47:31,460 --> 00:47:32,178
want one or not?
594
00:47:32,180 --> 00:47:35,180
Aye, all right. Aye, right. Go and have
a drink, Connie. Aye, OK.
595
00:47:35,400 --> 00:47:36,400
You're getting a bit restless.
596
00:47:36,600 --> 00:47:37,740
Shut the door. There's a good lad.
597
00:47:40,700 --> 00:47:41,700
Stay there. Stay there.
598
00:47:56,940 --> 00:47:59,580
Look at it! Look at it! Look at it!
599
00:48:00,380 --> 00:48:02,900
How are you going?
600
00:48:04,800 --> 00:48:05,800
What's the matter with you?
601
00:48:07,000 --> 00:48:09,760
Gina's just phoned from Whitby, Claude.
She's going back to Liverpool.
602
00:48:10,640 --> 00:48:11,680
How am I going to manage?
603
00:48:12,160 --> 00:48:14,260
You'll be all right. I'll get you a
drink. What are you having?
604
00:48:14,940 --> 00:48:16,000
Hang on! Hey!
605
00:48:16,940 --> 00:48:18,240
Hey! Hey!
606
00:48:21,500 --> 00:48:23,400
Hey, come here!
607
00:48:23,780 --> 00:48:24,678
Come here!
608
00:48:24,680 --> 00:48:25,680
Hey, you!
609
00:48:29,760 --> 00:48:33,760
What do you mean?
610
00:48:34,680 --> 00:48:36,260
Look how old he is.
611
00:48:39,140 --> 00:48:45,200
Because making silly phone calls to
police stations can get you in a...
612
00:48:45,200 --> 00:48:47,840
No, I'm kidding.
613
00:48:48,480 --> 00:48:51,200
I mean round outside the Aidensfield
Arm.
614
00:48:52,380 --> 00:48:53,580
A piglet.
615
00:48:59,690 --> 00:49:03,550
Give us a punch, you. Hang on. Go on,
Gina. We're dying of thirst.
616
00:49:03,890 --> 00:49:05,890
Look, you're not going to change me
mind. I'm going.
617
00:49:06,170 --> 00:49:07,270
Uncle George will manage.
618
00:49:07,570 --> 00:49:08,870
But he needs help, Gina.
619
00:49:09,070 --> 00:49:10,150
And he can get some.
620
00:49:10,390 --> 00:49:12,450
There's loads of girls around here who'd
love to do the bar.
621
00:49:12,690 --> 00:49:13,790
But you're his family.
622
00:49:14,090 --> 00:49:16,950
He's very fond of you, you know. Oh,
stop it, will you?
623
00:49:17,370 --> 00:49:20,550
I never came here permanent, did I? Just
to get through me probation.
624
00:49:21,010 --> 00:49:22,850
Gina. Did you hear about PC Little?
625
00:49:23,230 --> 00:49:26,750
No. Turns out he may have done a whole
string of assaults in the Tyneside area.
626
00:49:26,950 --> 00:49:27,879
Yeah?
627
00:49:27,880 --> 00:49:29,460
Everyone's very grateful to you, Gina.
628
00:49:30,040 --> 00:49:31,500
Especially Inspector Murchison.
629
00:49:31,980 --> 00:49:37,600
In fact, she sent these over to say
sorry for being so hard on you.
630
00:49:37,960 --> 00:49:39,340
Come on, Gina, don't go.
631
00:49:39,860 --> 00:49:43,300
And did you know that Phil has got two
tickets for the Small Faces on Saturday
632
00:49:43,300 --> 00:49:44,900
night? How's he now?
633
00:49:47,140 --> 00:49:48,140
There,
634
00:49:53,980 --> 00:49:56,420
give it to Andy, there. Has anyone got a
box or something?
635
00:49:56,960 --> 00:49:59,140
Where do you hear that from? Across the
road in the garage.
636
00:49:59,440 --> 00:50:00,620
Isn't that yours, Claude?
637
00:50:00,820 --> 00:50:04,520
What, mine? No, no, to do with me. No, I
can't stand pigs. They'll bring me out
638
00:50:04,520 --> 00:50:05,118
in a rush.
639
00:50:05,120 --> 00:50:07,000
No, they'd be one of Forbes's beggars.
640
00:50:07,220 --> 00:50:09,520
But I saw him chasing it down the road
earlier.
641
00:50:09,940 --> 00:50:11,540
Went missing a few nights ago.
642
00:50:26,470 --> 00:50:27,470
Hey,
643
00:50:30,050 --> 00:50:31,050
I'll tell you what.
644
00:50:31,090 --> 00:50:32,810
It won't be like this in Liverpool, you
know.
49539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.