Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:08,610
R .B.
2
00:00:08,810 --> 00:00:14,150
Why do you miss when my baby kisses me?
3
00:00:19,830 --> 00:00:26,410
R .B. Why does a love kiss stay in my
memory?
4
00:01:15,820 --> 00:01:21,840
First you take a heart Then you break a
heart
5
00:01:21,840 --> 00:01:28,780
But before you do You make it all for
6
00:01:28,780 --> 00:01:34,720
you Then you give it back You
7
00:01:34,720 --> 00:01:36,540
shouldn't do that
8
00:01:38,860 --> 00:01:43,660
You walk that floor just to think of it.
9
00:01:45,320 --> 00:01:51,180
You see me walk that front, baby, right
out of my shoes.
10
00:01:52,820 --> 00:01:55,040
Somebody help me, please.
11
00:01:56,640 --> 00:01:57,640
Tell me.
12
00:02:43,150 --> 00:02:48,270
But you take a heart, then you get a
heart.
13
00:02:49,830 --> 00:02:55,710
But before you do, before you,
14
00:02:55,990 --> 00:02:59,370
then you get that back.
15
00:03:00,490 --> 00:03:03,130
Oh, you shouldn't do that.
16
00:03:04,770 --> 00:03:10,510
See me walk that floor, just to thinkin'
of you.
17
00:03:12,300 --> 00:03:17,800
You see me walk up front, baby, right
out of my shoes.
18
00:03:19,340 --> 00:03:21,720
Somebody help me, please.
19
00:03:23,140 --> 00:03:24,220
Tell me.
20
00:03:26,460 --> 00:03:27,460
Send me.
21
00:04:19,329 --> 00:04:20,630
Sandy, you are crazy!
22
00:04:23,250 --> 00:04:24,250
What's the matter?
23
00:04:29,770 --> 00:04:33,010
Why on earth would anyone want to break
into the county council office?
24
00:04:33,390 --> 00:04:34,470
Oh, you tell me, love.
25
00:04:34,870 --> 00:04:35,870
So what was taken?
26
00:04:36,590 --> 00:04:38,110
I don't know that anything was taken.
27
00:04:38,770 --> 00:04:40,330
I couldn't raise anyone.
28
00:04:41,110 --> 00:04:42,630
I'd have to go round there first thing
tomorrow.
29
00:04:43,490 --> 00:04:45,610
So how about a nice cup of tea?
30
00:04:46,050 --> 00:04:47,050
Of course.
31
00:04:48,890 --> 00:04:50,330
Teapot. Tea.
32
00:04:51,030 --> 00:04:54,390
Put tea into the teapot, add boiling
water and leave to brew.
33
00:04:55,350 --> 00:04:57,810
So, are you going to make me one? No
sugar in mine, thanks.
34
00:05:04,350 --> 00:05:05,830
So, what did you get, then?
35
00:05:06,070 --> 00:05:07,070
What I went for.
36
00:05:07,590 --> 00:05:08,590
Is that all?
37
00:05:09,210 --> 00:05:13,130
Plus a few bobbing change, plus these
for you.
38
00:05:14,510 --> 00:05:15,510
Postal orders.
39
00:05:15,630 --> 00:05:16,850
You little beauty.
40
00:05:17,130 --> 00:05:18,130
Oh, man, me hand.
41
00:05:19,800 --> 00:05:21,660
Oh, we need to get a doctor to have a
look at that, love.
42
00:05:22,820 --> 00:05:24,120
Only not tonight, though, eh?
43
00:05:24,900 --> 00:05:25,900
All right.
44
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
You've got in mind, eh?
45
00:05:27,460 --> 00:05:28,460
Hmm?
46
00:06:08,990 --> 00:06:11,970
And these drawers were locked, were
they, Miss Paxton?
47
00:06:12,310 --> 00:06:14,130
Well, put it this way.
48
00:06:14,410 --> 00:06:15,610
They should have been.
49
00:06:16,530 --> 00:06:20,870
Only there's no sign of forced entry,
you see. Yes, I do realise that,
50
00:06:20,950 --> 00:06:21,950
Constable.
51
00:06:23,210 --> 00:06:25,290
How much were these postal orders worth?
52
00:06:26,470 --> 00:06:28,070
About £30, I suppose.
53
00:06:29,510 --> 00:06:30,630
Anything else been taken?
54
00:06:31,160 --> 00:06:32,160
Some petty cash.
55
00:06:32,520 --> 00:06:35,900
But apart from that, it's impossible to
tell until everything's been put back.
56
00:06:36,420 --> 00:06:38,700
And Lord knows how long that's going to
take.
57
00:06:39,320 --> 00:06:40,299
Thank you.
58
00:06:40,300 --> 00:06:42,000
Sorry. You got a moment?
59
00:06:42,380 --> 00:06:43,380
Yeah, sure.
60
00:06:43,720 --> 00:06:44,720
Excuse me.
61
00:06:47,740 --> 00:06:48,740
Excuse me.
62
00:06:57,100 --> 00:06:58,100
She's back.
63
00:06:59,220 --> 00:07:00,220
Anyway.
64
00:07:00,660 --> 00:07:01,660
Whoever it was.
65
00:07:01,700 --> 00:07:03,820
Didn't get away completely unscathed
then.
66
00:07:05,260 --> 00:07:06,260
Obviously not.
67
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
How did it happen?
68
00:07:08,600 --> 00:07:12,260
Well, actually, Dr Rowan, I was trying
to slash me wrist, you know, and I never
69
00:07:12,260 --> 00:07:13,260
was a good aimer.
70
00:07:14,020 --> 00:07:15,020
Oh, yeah.
71
00:07:15,400 --> 00:07:18,560
I suppose we should be grateful it
wasn't your throat you were trying to
72
00:07:19,360 --> 00:07:21,200
We saw doctors be like you, Dr Rowan.
73
00:07:21,680 --> 00:07:23,420
How many doctors have you known?
74
00:07:23,900 --> 00:07:25,780
Oh, one or two, you know, in me time.
75
00:07:27,560 --> 00:07:29,040
So what was it you did this on?
76
00:07:29,660 --> 00:07:31,680
Oh, I just got it on some wire, you
know.
77
00:07:32,280 --> 00:07:33,280
Some barbed wire.
78
00:07:34,180 --> 00:07:35,920
See, there's this place I go to
sometimes.
79
00:07:36,140 --> 00:07:37,700
It's an old railway bridge, you know.
80
00:07:38,420 --> 00:07:39,440
It's where I've always gone.
81
00:07:40,280 --> 00:07:41,280
When I want to be alone.
82
00:07:45,540 --> 00:07:48,340
When a train was coming, we'd stick our
heads over the side and right into the
83
00:07:48,340 --> 00:07:51,020
steam. Yeah, and end up with a face full
of foot hurt.
84
00:07:51,340 --> 00:07:53,160
Not to mention the odd cinder in the
eye.
85
00:07:54,460 --> 00:07:56,740
But what has this got to do with you
cutting yourself?
86
00:07:57,600 --> 00:07:58,700
Well, that's what happened, you know.
87
00:07:59,840 --> 00:08:00,840
Oh, right.
88
00:08:02,460 --> 00:08:04,200
So, will I make it through the night, do
you think?
89
00:08:05,020 --> 00:08:06,840
Have you had any tetanus jabs recently?
90
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
No, I don't think so.
91
00:08:08,840 --> 00:08:10,840
Well, get them to give you one at the
hospital, will you?
92
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
Hospital?
93
00:08:12,400 --> 00:08:13,860
It needs ditching, Sandy.
94
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
Can't you do it?
95
00:08:15,960 --> 00:08:18,420
Well, I'd really like a specialist to
take a look at it.
96
00:08:19,300 --> 00:08:20,520
I hate hospitals.
97
00:08:21,460 --> 00:08:22,460
And nurses.
98
00:08:23,040 --> 00:08:24,540
Vampires in drag, I call them.
99
00:08:25,220 --> 00:08:26,780
Until you need one yourself, right?
100
00:08:37,320 --> 00:08:40,179
Where did all that crap about railway
bridges come from?
101
00:08:40,380 --> 00:08:41,980
Well, what do you want me to tell her,
Vinnie?
102
00:08:42,240 --> 00:08:45,260
That I cut this on from gap because I
was breaking and entering last night?
103
00:08:47,040 --> 00:08:48,100
Besides, it's not crap.
104
00:08:48,440 --> 00:08:49,840
No? No.
105
00:08:50,440 --> 00:08:52,940
They're in the railway bridge and I do
go there sometimes.
106
00:09:18,670 --> 00:09:19,670
Won't be long.
107
00:09:39,910 --> 00:09:41,910
Let's get down to the real business of
the day.
108
00:09:56,620 --> 00:09:58,060
Get your second gear around, mate.
109
00:10:04,000 --> 00:10:05,260
Yes, look at this.
110
00:10:35,020 --> 00:10:38,300
Well, that depends on how many post
offices I can check in one morning.
111
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
Are you later, then?
112
00:10:39,760 --> 00:10:40,920
Yeah, much later, probably.
113
00:10:52,100 --> 00:10:54,640
Hello? Is Constable Rowan there, please?
114
00:10:54,980 --> 00:10:56,300
I'm afraid you've just missed him.
115
00:10:56,640 --> 00:10:58,660
I can get in touch with him, though, if
it's urgent.
116
00:10:59,180 --> 00:11:03,140
Well, I suppose it could be urgent. It's
Miss Paxton from the County Children's
117
00:11:03,140 --> 00:11:04,140
Department.
118
00:11:04,650 --> 00:11:08,810
They seek him here, they seek him there.
119
00:11:09,790 --> 00:11:14,270
His clothes are loud, but never swell.
120
00:11:16,330 --> 00:11:23,010
It will make or break him, so he's got
to buy the best. Because he's a
121
00:11:23,010 --> 00:11:25,550
follower of fashion.
122
00:11:26,410 --> 00:11:33,010
And when he does his little round, round
the
123
00:11:33,010 --> 00:11:34,010
boutique.
124
00:11:35,150 --> 00:11:36,350
Of London town.
125
00:11:38,910 --> 00:11:43,230
Eagerly pursuing all the latest bad
trends.
126
00:11:43,530 --> 00:11:47,610
For he's a vegetative follower of
fashion.
127
00:11:48,330 --> 00:11:50,130
Oh yes he is.
128
00:12:30,540 --> 00:12:32,460
So did she say what had gone missing?
129
00:12:34,069 --> 00:12:34,909
Confidential file.
130
00:12:34,910 --> 00:12:36,230
She said it could be urgent.
131
00:12:36,870 --> 00:12:38,890
Well, I suppose I'd better get myself
round there. Oi!
132
00:12:39,710 --> 00:12:40,710
Oh, we'll see one.
133
00:12:40,850 --> 00:12:41,990
I've got something to show you.
134
00:12:42,330 --> 00:12:43,330
Well, can't it wait?
135
00:12:43,470 --> 00:12:44,490
No, it can't.
136
00:12:45,430 --> 00:12:46,770
What are you going to do about that?
137
00:12:47,810 --> 00:12:51,390
I paid an arm and a leg for that bird.
You can't afford to lose money like
138
00:12:51,410 --> 00:12:53,950
not when you're nearly an old -age
pensioner. What happened to it?
139
00:12:54,170 --> 00:12:57,750
It got attacked on the way back. Got as
far as the loft and it dropped dead.
140
00:12:58,050 --> 00:12:59,050
What shot, you mean?
141
00:12:59,450 --> 00:13:01,530
No, it's clobbered by a flaming
ferrogrid.
142
00:13:01,810 --> 00:13:02,810
If you'll pardon my French.
143
00:13:03,420 --> 00:13:04,420
The poor thing.
144
00:13:04,700 --> 00:13:06,200
Oh, thanks for your sympathy.
145
00:13:06,660 --> 00:13:09,460
But your sympathy ain't going to bring
it back to life, is it?
146
00:13:09,840 --> 00:13:11,300
So what do you want me to do about it?
147
00:13:11,540 --> 00:13:14,640
Well, you're what's nothingly called the
law around here, aren't you?
148
00:13:15,140 --> 00:13:18,720
And peregrines are what you might call
an occupational hazard for pigeons,
149
00:13:18,860 --> 00:13:19,719
aren't they?
150
00:13:19,720 --> 00:13:23,160
I see. So basically what you're telling
me is you're not going to do out?
151
00:13:23,580 --> 00:13:26,600
Basically what I'm telling you, Claude,
is I've more important things to worry
152
00:13:26,600 --> 00:13:28,180
about than your late lamented pigeon.
153
00:13:28,600 --> 00:13:29,800
So if you'll excuse me.
154
00:13:30,670 --> 00:13:33,410
I don't know why I bother bringing my
problems to your husband.
155
00:13:33,790 --> 00:13:36,750
Not much point in dealing with a monkey
when I can go straight to the organ
156
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
grinder.
157
00:13:40,950 --> 00:13:41,950
Thank you, Beryl.
158
00:13:42,990 --> 00:13:46,650
So what makes you think this file was
stolen then, Miss Paxton? Because it was
159
00:13:46,650 --> 00:13:49,670
numbered. And I do know my own filing
system, Constable.
160
00:13:50,030 --> 00:13:52,290
Well, could it have been put in the
wrong place when you tied it up?
161
00:13:52,490 --> 00:13:54,010
The very first thing I thought of.
162
00:13:54,570 --> 00:13:58,270
So we checked absolutely everything, but
it's just not anywhere to be found.
163
00:13:59,270 --> 00:14:00,270
So what was in it?
164
00:14:01,599 --> 00:14:06,100
Basically, relevant details and
documents concerning an adoption handled
165
00:14:06,100 --> 00:14:08,880
department. What, names and addresses,
that sort of thing? Yes.
166
00:14:09,520 --> 00:14:13,420
Information which is regarded as
strictly confidential, for obvious
167
00:14:14,560 --> 00:14:16,040
So what's the name of this child?
168
00:14:16,760 --> 00:14:18,900
Well, that's why I called you, Mr Rowan.
169
00:14:19,280 --> 00:14:22,060
Because without that folder, we don't
have the name of the child.
170
00:14:22,420 --> 00:14:25,140
Or the name and address of the people to
whom the child went.
171
00:14:26,420 --> 00:14:29,020
I know, if that file gets into the wrong
hands...
172
00:14:29,290 --> 00:14:30,930
They really must be alerted.
173
00:14:44,870 --> 00:14:46,270
Oh, look, there he is.
174
00:15:06,850 --> 00:15:08,950
Oh, look, and it's even got your nose,
Vinnie.
175
00:15:48,680 --> 00:15:51,300
Greengrass wants to report a what?
176
00:15:51,640 --> 00:15:52,900
A murder, Sarge.
177
00:15:54,060 --> 00:15:58,540
This isn't another of your elephantine
little jokes, by any chance, is it,
178
00:15:58,540 --> 00:16:01,360
Ventress? You never said anything about
elephants, Sarge.
179
00:16:08,080 --> 00:16:10,780
Right, Greengrass, would you like to
take it through?
180
00:16:22,800 --> 00:16:23,900
The door. Shut it.
181
00:16:29,360 --> 00:16:31,060
A murder, Greengrass?
182
00:16:31,660 --> 00:16:32,980
One of me best birds.
183
00:16:33,860 --> 00:16:34,860
Look at that.
184
00:16:35,340 --> 00:16:37,940
It's a flaming peregrine falcon that's
done that, you know.
185
00:16:38,440 --> 00:16:40,080
That moor's infested with them.
186
00:16:41,160 --> 00:16:45,360
And were there any witnesses to this
foul deed?
187
00:16:46,100 --> 00:16:49,360
Oh, yes, very amusing. But it's no
laughing matter to me and my members,
188
00:16:49,360 --> 00:16:51,600
know. You and your members, Greengrass?
189
00:16:51,960 --> 00:16:52,980
Yes, my members.
190
00:16:53,480 --> 00:16:56,920
You happen to be talking to the new
chairman of the Aidensfield Pigeon Fancy
191
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
Society.
192
00:16:59,060 --> 00:17:00,280
Well, it might have been worse.
193
00:17:00,800 --> 00:17:02,480
They could have made you treasurer.
194
00:17:02,800 --> 00:17:03,799
Oh, yes.
195
00:17:03,800 --> 00:17:06,780
You can sneer. But if you're not
prepared to talk about it, there's
196
00:17:06,780 --> 00:17:07,780
others who are, you know.
197
00:17:07,980 --> 00:17:09,960
I'm going to pretend I never heard that,
Greengrass.
198
00:17:10,599 --> 00:17:13,920
Because if there's one thing I can
stand, even less than a bunch of
199
00:17:14,160 --> 00:17:18,839
it's finding villains like you at the
end of them. Now, just clear off before
200
00:17:18,839 --> 00:17:20,400
really lose my temper.
201
00:17:20,839 --> 00:17:23,940
And while you're at it, you can take
that with you and all.
202
00:17:37,700 --> 00:17:39,300
Dotted you out then, has he, Claude?
203
00:17:39,940 --> 00:17:40,940
Do you do requests?
204
00:17:46,060 --> 00:17:50,640
If that bum pot ever gets inside my
office again, there'll be a lot more
205
00:17:50,640 --> 00:17:52,600
fur and feathers flying round here.
206
00:17:53,380 --> 00:17:54,380
Yes, sir.
207
00:17:54,800 --> 00:17:56,040
Right, one tea.
208
00:18:12,440 --> 00:18:16,180
Sandy, how much longer, eh? I told you,
Vinnie, I just want to see him again,
209
00:18:16,240 --> 00:18:17,240
that's all.
210
00:18:19,820 --> 00:18:20,820
Oh, there he is!
211
00:18:47,050 --> 00:18:48,050
Can we go now, eh?
212
00:18:48,990 --> 00:18:50,250
Yeah. All right.
213
00:18:56,750 --> 00:19:00,650
Are you telling me that without that
file, the county authority have no way
214
00:19:00,650 --> 00:19:02,370
tracing any of the people involved in
the adoption?
215
00:19:03,090 --> 00:19:04,690
Well, that's what this Miss Paxton said.
216
00:19:04,930 --> 00:19:07,410
But there must be some sort of backup
file in existence.
217
00:19:08,530 --> 00:19:11,170
Well, I suppose there's no reason to
believe anyone would want to come on
218
00:19:12,350 --> 00:19:13,350
So what do you think?
219
00:19:14,690 --> 00:19:18,410
Well, if the object of the break -in was
to get their hands on that file, it
220
00:19:18,410 --> 00:19:19,670
could only have been for one thing,
couldn't it?
221
00:19:20,410 --> 00:19:22,490
The name and address of the people who
adopted the baby.
222
00:19:22,970 --> 00:19:28,130
And my problem is what to do about it.
223
00:19:28,950 --> 00:19:30,290
We don't even know the name of the baby.
224
00:19:30,970 --> 00:19:31,769
Say them again.
225
00:19:31,770 --> 00:19:32,770
Yeah, thanks.
226
00:19:36,330 --> 00:19:37,370
Say them again, please, Gina.
227
00:19:39,350 --> 00:19:40,350
Who have you got up there?
228
00:19:40,790 --> 00:19:41,810
Georgie's vampire brother?
229
00:19:42,190 --> 00:19:46,590
That size 12 boot you can hear belongs
to the dynamic new leader of the
230
00:19:46,590 --> 00:19:48,470
Adenfield Pigeon Fancy's club.
231
00:19:48,950 --> 00:19:49,950
And who might that be?
232
00:19:50,390 --> 00:19:53,130
Would you believe a certain Claude
Jeremiah Beringa?
233
00:19:53,770 --> 00:19:54,770
Really?
234
00:19:54,930 --> 00:19:58,670
The mind boggles, though, doesn't it? I
mean, I wouldn't trust a dame with a
235
00:19:58,670 --> 00:20:01,190
feather duster myself, never mind at
home and pictures.
236
00:20:02,330 --> 00:20:03,330
So what are they up to?
237
00:20:04,130 --> 00:20:06,890
Between you and me, certainly something
I'd say.
238
00:20:07,170 --> 00:20:08,170
And what makes you think that?
239
00:20:08,510 --> 00:20:09,510
Because me?
240
00:20:09,660 --> 00:20:12,740
The only time it all goes quiet in there
is when I go in to clear off the
241
00:20:12,740 --> 00:20:13,740
empties. That's why.
242
00:20:14,940 --> 00:20:16,600
All right, I'm coming!
243
00:20:17,680 --> 00:20:18,680
Thank you.
244
00:20:19,780 --> 00:20:24,520
Now, I think what we have to remember,
fellow fanciers, is that all of us have
245
00:20:24,520 --> 00:20:25,700
rights, right?
246
00:20:25,900 --> 00:20:31,860
Right. And sometimes, unfortunately, we
have to fight for those rights, right?
247
00:20:32,260 --> 00:20:37,680
Right. Now, what has been happening to
our pigeons up on that moor is all
248
00:20:37,880 --> 00:20:39,040
right? Right.
249
00:20:40,080 --> 00:20:41,540
Oh, there you are, Gina.
250
00:20:42,020 --> 00:20:43,160
Heard us at last, have you?
251
00:20:43,700 --> 00:20:45,460
The aged in Sheffield, Claude.
252
00:20:46,460 --> 00:20:50,060
Big, strong lads here, dying of thirst,
and my clack thinks it's something it
253
00:20:50,060 --> 00:20:51,060
said.
254
00:20:51,400 --> 00:20:52,880
Say him again, Izzy. Yeah.
255
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
Twice.
256
00:20:55,800 --> 00:20:59,620
Oh, and a message from your Uncle George
for you, just in case you need to
257
00:20:59,620 --> 00:21:01,220
attract my attention any further
tonight.
258
00:21:02,020 --> 00:21:04,920
He is right in thinking, Izzy, that you
lot are fully covered by insurance.
259
00:21:05,540 --> 00:21:06,540
You what?
260
00:21:06,680 --> 00:21:10,100
Well, he says, you do realise you're
going to be getting a bill if them
261
00:21:10,100 --> 00:21:11,820
you're making in the ceiling get any
wider.
262
00:21:15,220 --> 00:21:19,860
Right, well, what I was saying was,
before we're interrupted, I honestly
263
00:21:19,860 --> 00:21:23,540
it's time for action, because if the
powers that be aren't prepared to do
264
00:21:23,540 --> 00:21:24,540
think it's time we did.
265
00:21:24,660 --> 00:21:25,680
Right? Right.
266
00:21:28,460 --> 00:21:33,320
Right. Oh, by the way, there'll be a
raffle afterwards for the refreshments.
267
00:22:06,540 --> 00:22:07,540
What are you looking for?
268
00:22:07,780 --> 00:22:08,780
Keith, the van.
269
00:22:09,480 --> 00:22:11,260
Try me jacket.
270
00:22:13,980 --> 00:22:14,980
What are you on for?
271
00:22:15,340 --> 00:22:16,880
I thought I'd go for a ride.
272
00:22:17,540 --> 00:22:18,540
A ride?
273
00:22:18,880 --> 00:22:19,880
Where to?
274
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Just a ride.
275
00:22:21,180 --> 00:22:22,180
All right.
276
00:22:22,600 --> 00:22:23,980
When did you pass your test?
277
00:22:25,220 --> 00:22:26,220
See ya.
278
00:22:39,020 --> 00:22:40,020
Okay.
279
00:23:12,040 --> 00:23:13,039
Can I help you, gentlemen?
280
00:23:13,040 --> 00:23:14,440
Who do we see about making a complaint?
281
00:23:14,780 --> 00:23:17,020
Well, it all depends on the nature of
the complaint.
282
00:23:17,440 --> 00:23:19,260
How about wanton vandalism?
283
00:23:22,080 --> 00:23:24,200
Some sort of problem, is there,
Ventress?
284
00:23:24,420 --> 00:23:25,420
I should say so.
285
00:23:27,600 --> 00:23:30,660
Oh, well, in that case, I suppose you'd
best come through.
286
00:23:42,030 --> 00:23:45,210
Well, I finally managed to track down
the post office the orders were cashed
287
00:23:45,570 --> 00:23:46,970
And did they give you any information?
288
00:23:47,470 --> 00:23:48,470
No, not much.
289
00:23:48,630 --> 00:23:51,210
A bloke in his early twenties, apart
from that.
290
00:23:52,770 --> 00:23:54,910
Miss Paxton's waiting to see you.
291
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Hmm.
292
00:24:00,130 --> 00:24:03,430
Now, come on, Beryl. Tell the constable
exactly what you told me.
293
00:24:03,970 --> 00:24:08,530
Well, I got this phone call, see? About
a week, then, from this woman.
294
00:24:09,230 --> 00:24:13,490
Right. wanting the name and address of
the couple who adopted this baby about
295
00:24:13,490 --> 00:24:14,490
three years back.
296
00:24:14,870 --> 00:24:19,190
Of course, I didn't tell her. I mean,
it's dead confidential, is that sort of
297
00:24:19,190 --> 00:24:21,430
information? Well, I'm sure you didn't.
298
00:24:22,130 --> 00:24:27,010
And after that, well, I didn't think
nothing of it until Miss Paxton here
299
00:24:27,010 --> 00:24:29,550
started going on about this file that
had gone missing.
300
00:24:29,950 --> 00:24:31,850
And did this woman tell you the name of
the baby?
301
00:24:32,570 --> 00:24:33,570
James Elliot.
302
00:24:33,630 --> 00:24:37,250
And the folder that's gone missing seems
to have been removed, you see, from the
303
00:24:37,250 --> 00:24:38,930
E section of the adoption files.
304
00:24:39,690 --> 00:24:42,410
When I asked her who was speaking, like,
she rang off.
305
00:24:44,050 --> 00:24:45,550
And how old do you think she was?
306
00:24:46,290 --> 00:24:47,330
Oh, I don't know, really.
307
00:24:47,770 --> 00:24:49,290
She didn't sound much older than me.
308
00:25:25,610 --> 00:25:26,610
Adenfield, please.
309
00:25:27,190 --> 00:25:28,190
Yes, Arch.
310
00:25:28,930 --> 00:25:29,930
What, now?
311
00:25:31,230 --> 00:25:35,590
I'm right in the middle of... Kate?
312
00:25:36,190 --> 00:25:38,290
Yeah? Do me a favour, will you?
313
00:25:38,899 --> 00:25:42,460
Drop in at the registrar's, see if
there's a James Elliot on the list of
314
00:25:42,460 --> 00:25:43,820
births. Going back how far?
315
00:25:44,260 --> 00:25:47,520
Well, three or four years. If you find
anything, let me know straight away.
316
00:25:48,940 --> 00:25:50,240
This is my day off.
317
00:25:50,620 --> 00:25:53,780
I'm supposed to be painting my toenail
from going to the hairdresser's.
318
00:25:57,540 --> 00:25:58,540
Here it comes.
319
00:26:03,060 --> 00:26:04,060
Sarge?
320
00:26:09,800 --> 00:26:11,680
Fortunately, we have a likely suspect.
321
00:26:13,300 --> 00:26:16,080
So, how come a nice girl like you's not
got a boyfriend?
322
00:26:16,560 --> 00:26:17,560
Who told you I haven't?
323
00:26:18,260 --> 00:26:20,220
Where do you keep him? In the tin box
under the bed?
324
00:26:21,020 --> 00:26:22,540
If you must know, he's in the Navy.
325
00:26:22,780 --> 00:26:23,780
Oh, I see.
326
00:26:23,900 --> 00:26:25,560
A girl in every port, then, eh?
327
00:26:26,540 --> 00:26:29,260
Well, put it this way, if he has, he'd
better not let me catch him.
328
00:26:29,660 --> 00:26:32,340
Cut off more than his rum rushing, would
you? You'd better believe it.
329
00:26:33,340 --> 00:26:36,900
My Auntie Aggie was lost at sea, you
know. Was she? Oh, yes, she was.
330
00:26:37,370 --> 00:26:40,030
Washed out to sea on a donkey just off
Scarborough. Never seen again.
331
00:26:40,310 --> 00:26:41,310
Oh, that's awful.
332
00:26:41,390 --> 00:26:42,610
Oh, it was even worse than that.
333
00:26:42,970 --> 00:26:43,970
Really?
334
00:26:44,150 --> 00:26:47,710
She got all the holiday money on her. Me
Uncle Eli had to come back a day early.
335
00:26:49,150 --> 00:26:53,390
Oh, you wimp. That's what I like to see,
all these happy, smiling faces.
336
00:26:53,970 --> 00:26:56,750
You'll soon change that, won't you? I
would like a word with you down the
337
00:26:56,750 --> 00:26:58,670
station. Now what have I done wrong?
338
00:26:58,890 --> 00:27:02,630
In grass you must be a mind reader. You
took the words right out of my mouth.
339
00:27:04,080 --> 00:27:04,979
Bird's nest?
340
00:27:04,980 --> 00:27:06,220
What are you talking about?
341
00:27:06,500 --> 00:27:08,960
You haven't forgotten our little chat
already, have you, Greengrass?
342
00:27:09,420 --> 00:27:12,360
You know, the one about taking the law
into your own hands.
343
00:27:13,660 --> 00:27:18,460
That was just me talking, wasn't it? I
mean, I was a bit upset because of my
344
00:27:18,460 --> 00:27:19,459
bird.
345
00:27:19,460 --> 00:27:23,240
Were you or weren't you in the vicinity
of those nests this morning?
346
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
This morning?
347
00:27:26,020 --> 00:27:28,800
We've got a witness who's prepared to
swear they saw you there.
348
00:27:30,140 --> 00:27:31,320
Who's he when he's at home?
349
00:27:31,680 --> 00:27:33,160
Lord Ashfordly's gamekeeper.
350
00:27:34,040 --> 00:27:38,440
Rodney Chambers? You can't take any
notes of what he says. He's been trying
351
00:27:38,440 --> 00:27:39,440
fit me up for years.
352
00:27:39,920 --> 00:27:44,280
So you're telling us that he's lying,
are you, Greengrass?
353
00:27:44,740 --> 00:27:49,620
No, not necessarily. I mean, I might
have been about that area, but I promise
354
00:27:49,620 --> 00:27:51,220
you, I never touched any of the nests.
355
00:27:51,480 --> 00:27:52,480
So what were you doing?
356
00:27:53,480 --> 00:27:55,860
Just checking to see how many there
were.
357
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
What for?
358
00:27:58,210 --> 00:28:01,790
For this letter, I'm thinking of writing
to the local papers in my capacity as
359
00:28:01,790 --> 00:28:05,250
chairman of the Aidensfield pigeon
fanciers about the callous indifference
360
00:28:05,250 --> 00:28:07,510
the powers that be about what's been
happening to our pigeons.
361
00:28:07,910 --> 00:28:10,550
You can tell that to the magistrates.
362
00:28:10,970 --> 00:28:12,470
Ah, if it ever gets that far.
363
00:28:12,730 --> 00:28:13,730
Oh.
364
00:28:13,810 --> 00:28:16,490
And why are you so confident that it
won't, Greengrass?
365
00:28:16,950 --> 00:28:18,010
Because I've done no wrong.
366
00:28:18,330 --> 00:28:21,170
And if you're trying to say it was me
who's done it, you've got a bit of
367
00:28:21,170 --> 00:28:24,590
making it stick, because the only
evidence you've got is circumstantial,
368
00:28:24,590 --> 00:28:25,590
it?
369
00:28:30,350 --> 00:28:32,510
I don't think it hasn't been a pleasure
because it hasn't.
370
00:28:34,110 --> 00:28:37,470
None of this is going to stand up in
court, Sarge. Not yet, perhaps, Rowan.
371
00:28:37,770 --> 00:28:38,770
Not yet.
372
00:28:39,610 --> 00:28:40,610
But stay.
373
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
It's Clay.
374
00:29:05,880 --> 00:29:06,880
It's Clay.
375
00:29:06,960 --> 00:29:10,460
I've just been down to the registrar's
office and I found the name James Elliot
376
00:29:10,460 --> 00:29:11,680
with an address.
377
00:29:15,760 --> 00:29:17,300
My sister collected it.
378
00:29:17,920 --> 00:29:19,580
But I haven't got her sister.
379
00:29:58,250 --> 00:29:59,250
Right.
380
00:29:59,410 --> 00:30:00,570
What have you got for me?
381
00:30:00,950 --> 00:30:04,850
There was a James Elliot, born about
three years ago to a girl called Thundra
382
00:30:04,850 --> 00:30:05,789
Elliot.
383
00:30:05,790 --> 00:30:08,050
Eight? Sixteen, and unmarried.
384
00:30:08,790 --> 00:30:09,790
You got an address?
385
00:30:10,250 --> 00:30:12,850
Three Arndale Close, Ashfordly,
according to the records.
386
00:30:13,210 --> 00:30:14,210
And what about the father?
387
00:30:14,450 --> 00:30:15,970
She refused to name him, apparently.
388
00:30:16,290 --> 00:30:17,290
More fool her.
389
00:30:18,050 --> 00:30:19,810
Right. Where are you going?
390
00:30:20,350 --> 00:30:23,810
I'll check it out with Miss Paterson,
see if we can locate the adopting
391
00:30:24,170 --> 00:30:26,230
I've already done that, just after I
rang you.
392
00:30:26,890 --> 00:30:30,130
She checked it out with the officer who
dealt with the Elliot Cates, and
393
00:30:30,130 --> 00:30:33,810
according to his notes, the child was
adopted by a mystery Mrs John Sanderson
394
00:30:33,810 --> 00:30:34,669
over in Whitby.
395
00:30:34,670 --> 00:30:35,810
Look, I wrote down the address.
396
00:30:36,790 --> 00:30:38,590
Here you are, Jean. I know.
397
00:30:39,710 --> 00:30:45,010
The $64 ,000 question is, are the
Sanderson's in the phone book?
398
00:30:46,470 --> 00:30:49,730
Five Margrave Crescent.
399
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
Sanderson.
400
00:30:54,030 --> 00:30:55,310
No John Sanderson.
401
00:31:20,639 --> 00:31:22,260
Rowan, what are you doing here?
402
00:31:41,760 --> 00:31:44,820
You knew about this yesterday, Rowan,
and you did nothing about it.
403
00:31:45,040 --> 00:31:47,620
All I knew yesterday was that a child's
file had gone missing.
404
00:31:48,190 --> 00:31:50,210
I didn't know which file until about an
hour ago.
405
00:31:50,410 --> 00:31:52,110
But you have an address for the natural
mother.
406
00:31:52,610 --> 00:31:55,790
Well, the last known one, yes, ma 'am.
Well, in that case, get yourself over
407
00:31:55,790 --> 00:31:59,270
there right away and see if she has
anything to do with the disappearance of
408
00:31:59,270 --> 00:31:59,969
this child.
409
00:31:59,970 --> 00:32:00,649
Yes, ma 'am.
410
00:32:00,650 --> 00:32:01,770
And stay in touch.
411
00:32:02,090 --> 00:32:03,090
Yes, ma 'am.
412
00:32:28,460 --> 00:32:29,460
Mr. Elliot?
413
00:32:30,000 --> 00:32:32,880
Yes? P .P. Rowan, Aidensfield Police.
414
00:32:33,460 --> 00:32:34,439
Oh, yes.
415
00:32:34,440 --> 00:32:35,440
Can I have a word?
416
00:32:35,600 --> 00:32:36,559
What about?
417
00:32:36,560 --> 00:32:37,980
Your daughter, Sandra.
418
00:32:38,600 --> 00:32:39,780
I have no daughter.
419
00:32:40,040 --> 00:32:41,220
Something's happened to her, has it?
420
00:32:41,980 --> 00:32:43,360
Can we talk inside, do you think?
421
00:32:45,320 --> 00:32:46,320
Yes, of course.
422
00:32:53,840 --> 00:32:57,320
I just can't believe that she would do
such a thing.
423
00:32:58,700 --> 00:33:00,940
But you don't know that it was her, do
you?
424
00:33:01,140 --> 00:33:04,340
No, at this stage, we're just
eliminating people from our inquiries.
425
00:33:06,040 --> 00:33:08,000
So your daughter no longer lives with
you?
426
00:33:08,300 --> 00:33:12,820
Oh, well, we haven't seen her for...
What is it now? Going on two years.
427
00:33:14,420 --> 00:33:15,580
Well, do you know where she lives now?
428
00:33:16,260 --> 00:33:17,540
Well, not really, no.
429
00:33:18,140 --> 00:33:21,920
But I thought you lot might have... My
lot, Mr Elliot.
430
00:33:23,220 --> 00:33:27,900
What Harold means is that... Well, after
we made it clear that there was... You
431
00:33:27,900 --> 00:33:29,480
know, just no way she could keep the
baby.
432
00:33:31,080 --> 00:33:32,880
Sandra just went right off the rails.
433
00:33:33,820 --> 00:33:35,200
Never out of trouble after that.
434
00:33:36,680 --> 00:33:38,280
She's been in court more than once.
435
00:33:38,820 --> 00:33:39,820
I see.
436
00:33:40,020 --> 00:33:43,480
In the end, Harold just decided enough
was enough.
437
00:33:45,440 --> 00:33:46,760
Have you been in contact since?
438
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
No.
439
00:33:49,580 --> 00:33:52,100
Like my wife just said, enough was
enough.
440
00:33:53,580 --> 00:33:54,980
Why, did you have a photograph of her?
441
00:33:55,180 --> 00:33:56,180
No.
442
00:33:57,160 --> 00:33:58,540
Sure, I must have one somewhere.
443
00:34:03,420 --> 00:34:06,540
You have children, do you, Constable?
444
00:34:07,380 --> 00:34:08,380
Not yet, no.
445
00:34:09,159 --> 00:34:10,159
Wise man.
446
00:35:42,280 --> 00:35:44,140
You never told me you'd kept her
photograph.
447
00:35:45,460 --> 00:35:46,640
No, I know I didn't.
448
00:35:47,980 --> 00:35:49,680
She ruined our lives, that one.
449
00:35:50,340 --> 00:35:52,720
No. We did that, Harold.
450
00:35:54,080 --> 00:35:55,460
Us? Yeah.
451
00:35:56,640 --> 00:35:57,640
Us.
452
00:35:58,900 --> 00:36:04,240
Look, what was done was done. It
couldn't be undone, and we should just
453
00:36:04,240 --> 00:36:05,240
made the best of it.
454
00:36:05,660 --> 00:36:08,000
Not tried to pretend it had never
happened.
455
00:36:08,660 --> 00:36:10,260
That she'd never happened.
456
00:36:11,240 --> 00:36:14,680
You can't do that to people. Just give
up on them like that.
457
00:36:15,640 --> 00:36:16,960
Not when they're your own.
458
00:36:26,080 --> 00:36:27,300
Do we know when this was taken?
459
00:36:27,760 --> 00:36:29,020
About three years ago, Ma.
460
00:36:29,280 --> 00:36:31,980
It certainly fits the description we got
from the woman at the nursery.
461
00:36:32,640 --> 00:36:34,180
Copy straight away, please, Sergeant.
462
00:36:34,680 --> 00:36:38,080
Good work, Rowan. And here's Sandra
Hitt's file.
463
00:36:38,800 --> 00:36:41,620
She certainly seems to have been busy
over the past three years.
464
00:36:42,200 --> 00:36:44,800
Just about everything, including
breaking and entering.
465
00:36:45,100 --> 00:36:46,540
Do we have a recent address yet?
466
00:36:46,840 --> 00:36:50,160
Afraid not, Mum. Whenever she's appeared
before the court, she's always claimed
467
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
to be of no fixed abode.
468
00:36:51,480 --> 00:36:52,480
Oh, I see.
469
00:36:52,840 --> 00:36:56,300
It seems she was never in any kind of
trouble until the baby was taken away
470
00:36:56,300 --> 00:36:58,300
her. The parents insisted, apparently.
471
00:36:58,740 --> 00:37:01,660
So not all that surprising that she
should try and snatch him back again.
472
00:37:02,140 --> 00:37:05,000
Except, of course, it isn't him that
she's snatched back.
473
00:37:07,020 --> 00:37:09,000
Really? I'm afraid not, Rowan.
474
00:37:09,480 --> 00:37:11,640
At least that's what I've just been
told.
475
00:37:14,180 --> 00:37:15,660
It isn't the same child.
476
00:37:15,920 --> 00:37:16,920
Well, it can't be.
477
00:37:17,340 --> 00:37:18,500
James Elliot's dead.
478
00:37:19,080 --> 00:37:21,760
He died of pneumonia just a few months
after the adoption.
479
00:37:22,280 --> 00:37:23,280
Oh, no.
480
00:37:24,700 --> 00:37:26,740
So the Sanderson's adopted again, did
they?
481
00:37:27,380 --> 00:37:29,160
Well, no, as it turns out, they didn't
have to.
482
00:37:29,860 --> 00:37:33,660
Shortly after they got James, Mrs
Sanderson found she was pregnant
483
00:37:34,800 --> 00:37:35,800
Why, it don't happen.
484
00:37:37,620 --> 00:37:38,900
Does Sandra Elliot know this?
485
00:37:40,000 --> 00:37:41,180
Well, no, she can't do it.
486
00:37:41,540 --> 00:37:43,880
I mean, she hasn't seen the baby since
she was a few weeks old.
487
00:37:47,420 --> 00:37:49,520
How on earth is she going to react when
she finds out?
488
00:37:51,120 --> 00:37:52,120
Nick!
489
00:37:53,480 --> 00:37:56,380
Couldn't the police sit on this
information, at least for the time
490
00:37:56,680 --> 00:37:58,160
Well, that's easier said than done,
Kate.
491
00:37:58,440 --> 00:38:00,440
The amount of prepping to have to lift
Kate already.
492
00:38:01,080 --> 00:38:02,100
So what are you going to do?
493
00:38:02,580 --> 00:38:06,840
Well, we'll keep up the search and
saturate the entire area with these
494
00:38:07,240 --> 00:38:08,240
See what comes up.
495
00:38:10,960 --> 00:38:12,600
Hang on a minute. I know this girl.
496
00:38:14,720 --> 00:38:18,140
You know her? I know her. I treated her
yesterday for a badly cut hand.
497
00:38:18,540 --> 00:38:20,900
Well, that's the morning after we had
that break -in. Yeah.
498
00:38:22,800 --> 00:38:24,280
Yeah. Well, why didn't you say anything?
499
00:38:24,800 --> 00:38:27,600
Well, why should I know her? Sandy
Livesey, not Sandra Elliot.
500
00:38:27,900 --> 00:38:29,600
Well, you've got an address for her.
Yeah, I'll go and get it.
501
00:38:48,040 --> 00:38:49,040
Mr. Livdy?
502
00:38:49,280 --> 00:38:53,440
Yeah. P .C. Rowan, Aidenfield Police. I
believe you already know my wife.
503
00:38:54,180 --> 00:38:55,180
So?
504
00:38:55,480 --> 00:38:58,160
Is Miffy's Livdy here? No, she's gone.
Gone out?
505
00:38:58,820 --> 00:38:59,819
That's right.
506
00:38:59,820 --> 00:39:01,460
And has she taken the child with her?
507
00:39:02,940 --> 00:39:03,899
What child?
508
00:39:03,900 --> 00:39:06,040
A toddler's gone missing over in Whitby.
509
00:39:06,700 --> 00:39:09,400
We've reason to believe your wife might
know something about it, sir.
510
00:39:10,760 --> 00:39:11,880
Don't know what you're talking about,
mate.
511
00:39:12,100 --> 00:39:15,060
You are familiar with the term aiding
and abetting, are you, sir?
512
00:39:18,080 --> 00:39:20,140
Look, none of this has anything to do
with me, right?
513
00:39:20,900 --> 00:39:21,900
Can we come in?
514
00:39:24,620 --> 00:39:28,800
All she told me was she wanted to see
him again. She never said nothing about
515
00:39:28,800 --> 00:39:29,820
kidnapping the kid.
516
00:39:30,720 --> 00:39:32,620
Did she have the child with her when she
left?
517
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Yep.
518
00:39:34,680 --> 00:39:37,000
You didn't think to try and talk her
into taking him back?
519
00:39:37,840 --> 00:39:39,040
Well, of course I did.
520
00:39:39,480 --> 00:39:42,560
I did my best too, but the minute my
back was turned, she'd opt it.
521
00:39:43,020 --> 00:39:44,020
Was the child all right?
522
00:39:44,740 --> 00:39:45,800
I suppose so.
523
00:39:46,140 --> 00:39:47,280
You suppose so?
524
00:39:47,540 --> 00:39:51,220
Look, I've told you, this has nothing to
do with me. I mean, she just turned up
525
00:39:51,220 --> 00:39:52,220
with him.
526
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Did she leave on foot?
527
00:39:54,340 --> 00:39:55,840
No. She took my van.
528
00:39:56,780 --> 00:39:57,800
How long ago was this?
529
00:39:58,260 --> 00:39:59,900
About an hour.
530
00:40:01,440 --> 00:40:03,800
You're quite sure you've no idea where
they are?
531
00:40:04,080 --> 00:40:05,900
Well, how could I have? I mean, she just
took off.
532
00:40:06,500 --> 00:40:08,660
I never whited off a little beggar in
their first life.
533
00:40:09,340 --> 00:40:11,760
Are you saying that you're the father of
Sandy's child?
534
00:40:13,860 --> 00:40:14,880
So she reckons, yeah.
535
00:40:17,080 --> 00:40:18,480
Has a bit of a look of me, she said.
536
00:40:25,000 --> 00:40:26,320
I'll need the details of your van.
537
00:40:27,920 --> 00:40:28,920
Yeah, all right.
538
00:40:33,360 --> 00:40:37,380
So when you find her, tell her I want my
van back, will you?
539
00:40:39,000 --> 00:40:42,180
Would that be the van you used at the
getaway vehicle after the break -in the
540
00:40:42,180 --> 00:40:43,180
other night?
541
00:40:43,760 --> 00:40:44,760
What break -in?
542
00:40:45,290 --> 00:40:47,370
Well, I'll be back to have a chat with
you about that later.
543
00:40:48,230 --> 00:40:50,410
Also about those postal orders you
cashed.
544
00:41:06,670 --> 00:41:08,410
Mr Roscoe, Mr Brennan.
545
00:41:09,010 --> 00:41:10,010
Looking for me, were you?
546
00:41:10,170 --> 00:41:11,250
It's about the peregrines.
547
00:41:11,530 --> 00:41:13,850
Well, I'm a bit busy at the moment. This
is important.
548
00:41:14,460 --> 00:41:16,080
It's new evidence, Mr Rowan.
549
00:41:17,160 --> 00:41:18,420
All right, you'd better come through.
550
00:41:22,040 --> 00:41:25,960
We found it nailed to a post a few yards
from another peregrine's nest. It's
551
00:41:25,960 --> 00:41:27,420
obviously been impregnated with
something.
552
00:41:28,360 --> 00:41:29,700
What, poison, you mean?
553
00:41:30,380 --> 00:41:33,860
Definitely. The idea being that the
falcons had tech it and that'd be it for
554
00:41:33,860 --> 00:41:34,860
them, you see.
555
00:41:35,080 --> 00:41:39,600
So it seems safe to assume, then, that
whoever left this is almost certainly
556
00:41:39,600 --> 00:41:42,660
same person who smashed up the first
nest. More than likely, I'd say.
557
00:41:43,180 --> 00:41:46,980
See, between you and me, your sergeant
over at Ashfordly asked us to keep our
558
00:41:46,980 --> 00:41:48,840
eyes open from now on, up on the moor.
559
00:41:49,740 --> 00:41:50,740
And did you?
560
00:41:50,820 --> 00:41:52,460
We did better than that, Mr Rowan.
561
00:41:54,620 --> 00:41:57,000
We got some pictures of the beggar that
set the trap.
562
00:42:00,040 --> 00:42:01,420
Well, this isn't Greengrass.
563
00:42:01,860 --> 00:42:02,779
No, it ain't.
564
00:42:02,780 --> 00:42:05,560
It's Rodney Chambers, Lord Ashfordly's
gamekeeper.
565
00:42:05,860 --> 00:42:07,600
Well, why would he want to get rid of
the peregrines?
566
00:42:07,980 --> 00:42:09,480
Same reason Greengrass does.
567
00:42:09,720 --> 00:42:12,040
Only in his case, he didn't pigeons he's
protecting.
568
00:42:12,650 --> 00:42:14,070
It's Lord Ashfordly's grouse.
569
00:42:14,890 --> 00:42:16,290
Has Sergeant Blaketon seen these?
570
00:42:16,530 --> 00:42:17,530
Not yet, no.
571
00:42:17,670 --> 00:42:20,770
Well, if I were you, I'd take them round
to him straight away.
572
00:42:22,010 --> 00:42:25,230
You're going to make his day, you know,
knowing Greengrass is off the hook.
573
00:42:29,670 --> 00:42:30,670
Ventress!
574
00:42:31,110 --> 00:42:32,110
Yes, Lord?
575
00:42:36,130 --> 00:42:37,089
Yes, Sarge?
576
00:42:37,090 --> 00:42:38,370
Just get rid of that.
577
00:42:39,650 --> 00:42:40,810
Where shall I put it, Sarge?
578
00:42:41,550 --> 00:42:43,050
The nearest fridge, perhaps.
579
00:42:44,450 --> 00:42:48,770
It's evidence, Ventress, destined to
appear as Exhibit A, I shouldn't wonder,
580
00:42:48,770 --> 00:42:50,250
a forthcoming court case.
581
00:42:56,250 --> 00:42:57,250
Any news?
582
00:42:58,070 --> 00:43:01,070
We've circulated the number of the van
and the photographs.
583
00:43:02,190 --> 00:43:04,590
Every copper in this part of you should
have a look out for her now.
584
00:43:06,750 --> 00:43:08,110
Where would she go, though, Kate?
585
00:43:08,950 --> 00:43:10,170
It's going to be dark soon.
586
00:43:12,490 --> 00:43:14,490
I was just thinking about the thing she
said yesterday.
587
00:43:15,350 --> 00:43:18,270
About a place she used to go to when she
was a kid to get away from things.
588
00:43:18,950 --> 00:43:19,788
What place?
589
00:43:19,790 --> 00:43:21,830
A bridge over a railway.
590
00:43:22,930 --> 00:43:24,190
Could she have gone there, do you think?
591
00:43:25,070 --> 00:43:26,070
Where is it?
592
00:43:26,150 --> 00:43:28,190
Well, it must be local if she went there
as a kid.
593
00:43:28,550 --> 00:43:30,510
And there's only one railway line round
here.
594
00:43:31,070 --> 00:43:32,430
Think about a heck of a lot of bridges.
595
00:43:33,450 --> 00:43:34,450
Come on, then.
596
00:44:12,240 --> 00:44:14,140
See, this is my special place, is this.
597
00:44:14,540 --> 00:44:15,660
My magic place.
598
00:44:16,340 --> 00:44:18,860
And you're the first person in the whole
world ever brought here.
599
00:44:19,560 --> 00:44:22,500
So from now on, it's going to be our
special place, right?
600
00:44:23,200 --> 00:44:24,200
Right?
601
00:44:26,060 --> 00:44:27,800
There should be a turning on the left.
602
00:44:29,180 --> 00:44:30,180
Here we are.
603
00:44:54,410 --> 00:44:55,710
It's the footpath from here.
604
00:46:13,939 --> 00:46:14,939
Hey, there's the van.
605
00:46:51,150 --> 00:46:52,330
Didn't I tell you how good it were?
606
00:46:52,530 --> 00:46:56,310
Just like living in a castle made of
clouds, really, where no one can ever
607
00:46:56,310 --> 00:46:57,670
you. You don't want them to.
608
00:47:02,230 --> 00:47:03,230
Hello, Sandy.
609
00:47:04,490 --> 00:47:05,490
What do you want?
610
00:47:05,770 --> 00:47:06,770
To talk.
611
00:47:06,870 --> 00:47:07,870
What about?
612
00:47:08,530 --> 00:47:10,250
What you have in mind to do next.
613
00:47:10,790 --> 00:47:11,850
It'll be dark soon.
614
00:47:12,790 --> 00:47:13,870
How did you find me?
615
00:47:14,150 --> 00:47:16,030
You told me about this place, remember?
616
00:47:18,150 --> 00:47:19,410
It's getting late, Sandy.
617
00:47:20,060 --> 00:47:21,060
He should be in bed.
618
00:47:21,480 --> 00:47:22,480
No.
619
00:47:22,660 --> 00:47:24,100
It's not fair on him, Sandy.
620
00:47:24,740 --> 00:47:26,160
Where do you think you're going to take
him?
621
00:47:26,700 --> 00:47:27,700
We'll find somewhere.
622
00:47:28,560 --> 00:47:29,560
With no money.
623
00:47:29,900 --> 00:47:30,900
I'll get money.
624
00:47:32,520 --> 00:47:34,360
What about his mum? What's she going to
think?
625
00:47:34,620 --> 00:47:35,620
I'm his mum.
626
00:47:37,420 --> 00:47:38,660
But you're not, Sandy.
627
00:47:39,040 --> 00:47:41,560
Oh, yeah, I am. I'm on accounting for
nine months.
628
00:47:42,460 --> 00:47:43,640
Not this little boy.
629
00:47:44,660 --> 00:47:45,660
What do you mean?
630
00:47:46,700 --> 00:47:48,380
This isn't James, Sandy.
631
00:47:49,230 --> 00:47:50,230
This is Stephen.
632
00:47:50,770 --> 00:47:52,070
Don't be stupid.
633
00:47:53,570 --> 00:47:54,590
What's your name, son?
634
00:47:56,090 --> 00:47:57,090
Stephen.
635
00:47:57,370 --> 00:47:59,270
No, no, it's James. It's James.
636
00:48:00,230 --> 00:48:01,450
His name's Stephen.
637
00:48:01,850 --> 00:48:04,550
No, I expect they'd call him Stephen,
but his real name's James.
638
00:48:06,170 --> 00:48:08,910
Sandy, James died when he was still a
baby.
639
00:48:10,530 --> 00:48:11,650
You're a liar.
640
00:48:12,530 --> 00:48:14,510
Would I lie to you about something like
that?
641
00:48:16,010 --> 00:48:17,210
No, no, you're lying.
642
00:48:19,210 --> 00:48:20,210
You're lying!
643
00:48:25,230 --> 00:48:26,350
Nobody wanted him.
644
00:48:28,070 --> 00:48:29,790
Just get rid of it, Vinnie said.
645
00:48:30,870 --> 00:48:32,050
No way, I said.
646
00:48:32,390 --> 00:48:33,590
My mum and dad will help me.
647
00:48:35,530 --> 00:48:36,750
But they wouldn't, would they?
648
00:48:37,570 --> 00:48:38,770
They didn't want him either.
649
00:48:40,990 --> 00:48:43,350
You can't stay here with him, they said.
He'll have to go.
650
00:48:45,210 --> 00:48:46,890
But he's my baby, I said.
651
00:48:47,190 --> 00:48:48,190
I love him.
652
00:48:51,400 --> 00:48:52,740
I shouldn't let them take him, though.
653
00:48:54,040 --> 00:48:56,680
See, if I hadn't, he might still be
alive.
654
00:49:02,020 --> 00:49:03,020
Are you ready, Cindy?
655
00:49:08,560 --> 00:49:12,820
You really would have thought that
somebody would have told me that my baby
656
00:49:12,820 --> 00:49:13,820
dead.
657
00:49:38,410 --> 00:49:40,270
So what do you think will happen to her
then, Sarge?
658
00:49:41,310 --> 00:49:45,010
Well, in circumstances, not a lot, I
wouldn't have thought.
659
00:49:49,570 --> 00:49:50,570
Kids, eh?
660
00:49:55,090 --> 00:49:59,950
The chairman of the Aidensfield Pigeon
Fanciers Association to see you.
661
00:50:00,650 --> 00:50:01,790
Oh, not again.
662
00:50:02,490 --> 00:50:04,590
Oh, he's very insistent, Sarge.
663
00:50:06,050 --> 00:50:07,050
Right, Ventress.
664
00:50:08,010 --> 00:50:09,090
I'll see him.
665
00:50:19,070 --> 00:50:20,730
And what the hell do you want,
Greengrass?
666
00:50:21,090 --> 00:50:22,330
Apart from the obvious.
667
00:50:22,810 --> 00:50:24,950
An apology, that's what I want.
668
00:50:25,770 --> 00:50:26,770
Come again.
669
00:50:27,070 --> 00:50:30,150
For the damage to my good name as the
chairman of the Aidensfield pigeon
670
00:50:30,150 --> 00:50:33,190
fanciers by your scurrilous and
unfounded allegations against me.
671
00:50:33,420 --> 00:50:37,740
Well, let me tell you this, Mr. Chairman
of the Aidensfield Pigeon Fanciers. You
672
00:50:37,740 --> 00:50:41,800
have just two seconds to get out of
here, otherwise your pigeon fanciers
673
00:50:41,800 --> 00:50:44,520
looking for another ruddy chairman. So
get out!
674
00:50:45,200 --> 00:50:46,200
Now!
675
00:50:53,220 --> 00:50:59,740
I tell you, lads, one of these days...
You'll swing for that one, right, Sarge?
676
00:51:00,200 --> 00:51:01,200
I'm glad.
677
00:51:09,070 --> 00:51:13,650
What do you miss when my baby kisses me?
52115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.