All language subtitles for heartbeat_s04e03_mid_day_sun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,639 --> 00:00:14,140 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,220 --> 00:00:26,280 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:39,560 --> 00:00:41,820 Why didn't you wake me up? You know I hate being late. 4 00:00:42,280 --> 00:00:43,440 Well, you were dead to the world. 5 00:00:43,980 --> 00:00:45,220 What time did you get in last night? 6 00:00:45,460 --> 00:00:46,460 About three. 7 00:00:46,520 --> 00:00:48,200 That baby took its time arriving. 8 00:00:48,660 --> 00:00:50,400 And I'm due in Whitby this morning, too. 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,880 Well, maybe you'll have an easy time at the village surgery. 10 00:00:53,340 --> 00:00:55,720 Fat chance with a bug that's going round at the moment. 11 00:00:57,420 --> 00:00:58,760 Have you eaten all the toast? 12 00:01:00,660 --> 00:01:01,660 It's there, dear. 13 00:01:03,100 --> 00:01:04,099 Oh, yeah. 14 00:01:04,140 --> 00:01:05,860 You wouldn't put that in the carton, would you? 15 00:01:07,960 --> 00:01:09,670 Oh! What have you got in here, Kate? 16 00:01:09,950 --> 00:01:10,970 Oh, patient's files. 17 00:01:11,390 --> 00:01:13,370 Oh, you'll be glad to get rid of them. Yeah, delighted. 18 00:01:14,090 --> 00:01:17,190 Just don't fancy getting a hernia. Oh, stop moaning. You'll be fine. 19 00:01:17,550 --> 00:01:18,570 Don't carry in the box. 20 00:01:19,290 --> 00:01:19,650 Maybe 21 00:01:19,650 --> 00:01:35,910 you'll 22 00:01:35,910 --> 00:01:36,910 have an easy surgery. 23 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 Where do you want them? 24 00:01:38,920 --> 00:01:40,300 Leave them in the hall for the moment. 25 00:01:41,200 --> 00:01:42,200 Morning, everybody. 26 00:01:42,840 --> 00:01:45,440 I'm sorry I'm a bit late starting today. 27 00:01:48,360 --> 00:01:49,560 Sit down, Claude. 28 00:01:54,660 --> 00:01:56,460 So, what seems to be the problem? 29 00:01:57,640 --> 00:01:58,980 I've got some sort of flu. 30 00:01:59,200 --> 00:02:03,400 Every bone in my body aches. I think it's bringing on my rheumatism. 31 00:02:03,880 --> 00:02:04,880 Uh -huh. 32 00:02:05,260 --> 00:02:06,800 How dangerously are you living? 33 00:02:07,370 --> 00:02:08,370 How do you mean? 34 00:02:09,009 --> 00:02:12,550 I mean, if your rheumatism's playing up, it's more likely to be caused by 35 00:02:12,550 --> 00:02:15,310 midnight ramble than the cold and damp than anything else. 36 00:02:15,890 --> 00:02:17,130 Oh, yeah, that's very good. 37 00:02:17,950 --> 00:02:20,750 You're spending too much time with the policeman. It's warping you. 38 00:02:21,590 --> 00:02:22,670 Let's listen to your chest. 39 00:02:23,390 --> 00:02:24,610 I'm going to take my coat off. 40 00:02:24,950 --> 00:02:26,470 That would be a good idea, yes. 41 00:02:27,810 --> 00:02:29,590 I hope you're going to warm that thing up. 42 00:02:32,830 --> 00:02:36,690 He'll come back when he's hungry. You know how much that dog means to him. 43 00:02:37,100 --> 00:02:38,100 We'll find it. 44 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Jamie! 45 00:02:40,200 --> 00:02:42,340 Mum, I'm just going to look for him. 46 00:02:44,240 --> 00:02:48,300 Look, it's not my fault Sam's gone missing. You were the one who insisted 47 00:02:48,300 --> 00:02:52,220 bringing him. We didn't want to come here in the first place. Oh, don't start 48 00:02:52,220 --> 00:02:53,220 all that again. 49 00:02:53,760 --> 00:02:57,580 I didn't exactly have much choice. And we didn't have any at all, and now we're 50 00:02:57,580 --> 00:02:58,580 stuck here. 51 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 Jamie, you... 52 00:03:08,750 --> 00:03:09,750 Morning, Tom. 53 00:03:09,910 --> 00:03:11,710 We lost one of the beagles yesterday. 54 00:03:12,290 --> 00:03:15,150 So if you see anything, I'd pick my eyes open. 55 00:03:15,890 --> 00:03:16,890 What happened? 56 00:03:17,230 --> 00:03:20,130 Oh, it's common enough if one goes off on a scent of its own. 57 00:03:20,690 --> 00:03:22,650 But we usually find them next day. 58 00:03:23,490 --> 00:03:24,490 Big meeting? 59 00:03:24,730 --> 00:03:25,730 Good turnout. 60 00:03:26,370 --> 00:03:27,370 Rotten sport. 61 00:03:27,810 --> 00:03:28,850 Didn't catch a thing. 62 00:03:29,150 --> 00:03:31,690 And the ground we covered should have been stuffed with air. 63 00:03:32,310 --> 00:03:33,370 So where'd they go? 64 00:03:34,190 --> 00:03:36,130 Either something frightened them off... 65 00:03:36,460 --> 00:03:38,600 Or more likely, somebody's had them. 66 00:03:39,500 --> 00:03:40,920 Poached? Exactly. 67 00:03:41,580 --> 00:03:44,220 There aren't that many dogs in the village who can take down a hare. 68 00:03:44,680 --> 00:03:46,220 And one of them's a lurcher. 69 00:03:46,540 --> 00:03:47,540 You get my drift? 70 00:04:08,240 --> 00:04:09,740 I'll toss you for who has first goal. 71 00:04:10,000 --> 00:04:12,240 No, you won't. You're welcome to it. 72 00:04:12,620 --> 00:04:13,620 Good! 73 00:04:13,860 --> 00:04:17,860 See, when I get behind the wheel of that, there's going to be no stopping 74 00:04:18,200 --> 00:04:21,200 We haven't been sent in solely to boost your love life. 75 00:04:21,480 --> 00:04:23,940 Morning, Les. Mick. I see my new motor's arrived. 76 00:04:24,840 --> 00:04:26,100 It's thatched for the lead, Mick. 77 00:04:26,660 --> 00:04:28,460 And I spotted it first. 78 00:04:29,120 --> 00:04:30,500 So keep your hands off it. 79 00:04:30,760 --> 00:04:31,760 Oh, yeah. 80 00:04:31,840 --> 00:04:35,220 He thinks he's James Bond and going to pull all the birds. 81 00:04:35,520 --> 00:04:36,520 More like pussy galore. 82 00:04:38,130 --> 00:04:40,090 Well, it's good of you to join us, Rowan. 83 00:04:41,150 --> 00:04:43,990 I'm just going outside to test my new vehicle. 84 00:04:44,870 --> 00:04:46,830 I may be away for some time. 85 00:04:49,610 --> 00:04:50,730 Good morning, gentlemen. 86 00:04:51,230 --> 00:04:52,089 Oh, morning, ma 'am. 87 00:04:52,090 --> 00:04:55,630 I see the new car's arrived, Sergeant Blaketon. Yes, ma 'am. Do you know, I'm 88 00:04:55,630 --> 00:04:57,570 surprised you haven't put somebody out on patrol yet. 89 00:04:58,330 --> 00:05:00,410 Well, I was just about to, ma 'am. Good. 90 00:05:00,790 --> 00:05:03,770 Because I need you to go over the custody records, please. 91 00:05:05,710 --> 00:05:07,650 Ah. Well, er... 92 00:05:07,880 --> 00:05:08,880 Certainly, Mum. 93 00:05:13,280 --> 00:05:15,600 Would you like to go through to my office, Mum? 94 00:05:16,080 --> 00:05:17,080 Thank you. 95 00:05:20,480 --> 00:05:22,800 Bellamy, bring in the files. 96 00:05:23,900 --> 00:05:28,840 And Ventress, you go outside and impress the ratepayers with our new vehicle. 97 00:05:31,460 --> 00:05:35,760 And Rowan, just take that smirk off your face. 98 00:05:39,760 --> 00:05:40,760 How are you feeling? 99 00:05:41,240 --> 00:05:44,200 Well, I'm still getting these headaches, Dr Rowan. How often? 100 00:05:44,540 --> 00:05:45,540 All day. 101 00:05:45,840 --> 00:05:48,720 I'm on my own at the garage now, so I can't take much time off. 102 00:05:48,980 --> 00:05:51,000 And the pills I gave you aren't helping at all? 103 00:05:51,340 --> 00:05:52,340 Well, not that I've noticed. 104 00:05:53,440 --> 00:05:54,440 When did you do that? 105 00:05:55,340 --> 00:05:56,800 Oh, a couple of weeks back. 106 00:05:57,360 --> 00:05:58,980 Stripping some rusty panels off a car. 107 00:05:59,640 --> 00:06:01,540 Looks nasty. Did you put anything on it? 108 00:06:01,780 --> 00:06:02,780 I kept it clean. 109 00:06:03,640 --> 00:06:05,280 Jim, that should have been properly dressed. 110 00:06:05,720 --> 00:06:07,740 Nah, things heal quicker in the fresh air. 111 00:06:07,980 --> 00:06:09,790 It's a bit itchy, but... Been all right? 112 00:06:11,090 --> 00:06:12,870 Are you up to date with your antitechnos? 113 00:06:13,290 --> 00:06:14,290 Yeah. Oh, yeah. 114 00:06:14,650 --> 00:06:16,370 Well, you've got to be in my line of work, haven't you? 115 00:06:18,290 --> 00:06:19,290 That's fine. 116 00:06:19,590 --> 00:06:21,270 I think I'll give you a boost to all this thing. 117 00:06:21,690 --> 00:06:24,810 Oh, the other thing is, I've got a bit of a sore throat coming on. 118 00:06:25,870 --> 00:06:26,870 Let's have a look. 119 00:06:30,030 --> 00:06:31,430 It's a bit inflamed, all right. 120 00:06:32,190 --> 00:06:34,070 It's probably the bug that's going round at the moment. 121 00:06:35,310 --> 00:06:36,470 You're in the walls, aren't you? 122 00:07:20,420 --> 00:07:21,740 The radio man's here, Doctor. 123 00:07:22,920 --> 00:07:23,980 Are there many more patents? 124 00:07:24,260 --> 00:07:25,260 They're thick to go. 125 00:07:25,660 --> 00:07:27,040 There seemed to be an awful lot this morning. 126 00:07:27,760 --> 00:07:29,140 I'm afraid you've had to see them all. 127 00:07:29,380 --> 00:07:30,740 Dr Rowan hasn't turned up. 128 00:07:31,180 --> 00:07:32,180 I see. 129 00:07:32,980 --> 00:07:34,300 Well, you just have to ask him to wait. 130 00:07:41,020 --> 00:07:42,660 She is beautiful, isn't she? 131 00:07:43,800 --> 00:07:44,900 What are you waiting for, Alf? 132 00:07:45,700 --> 00:07:47,640 This could be your chance to tie in a few heads. 133 00:07:50,900 --> 00:07:51,739 Oh, Nick. 134 00:07:51,740 --> 00:07:54,040 You wouldn't do us a favour, would you? 135 00:07:54,320 --> 00:07:55,239 What's that? 136 00:07:55,240 --> 00:07:56,240 Come with me. 137 00:07:56,660 --> 00:07:57,660 Why? 138 00:07:58,640 --> 00:08:02,500 Well, between you and me, it's been some time. Don't tell me you can't drive. 139 00:08:02,880 --> 00:08:04,020 Of course I can. 140 00:08:05,260 --> 00:08:09,220 It's just that it's been a year or two since I've been behind the wheel. 141 00:08:15,420 --> 00:08:16,620 Well, come on, then. 142 00:08:28,890 --> 00:08:30,610 Tarlow. And, er, pasty, please. 143 00:08:32,350 --> 00:08:33,590 Pasty, please, Uncle George. 144 00:08:34,950 --> 00:08:35,950 You feeling any better? 145 00:08:36,289 --> 00:08:37,770 Oof. Worse, if anything. 146 00:08:38,230 --> 00:08:39,610 Think I'm coming out with flu now. 147 00:08:39,970 --> 00:08:42,030 Claude's got it in all. We haven't seen him in here this week. 148 00:08:42,690 --> 00:08:43,690 What can I get you for? 149 00:08:44,190 --> 00:08:45,470 Ah, a pint of bitter, please. 150 00:08:46,970 --> 00:08:47,789 Hello, mate. 151 00:08:47,790 --> 00:08:48,790 Oh, hello. 152 00:08:49,950 --> 00:08:51,610 First, first, be worth shopping round here. 153 00:08:52,090 --> 00:08:53,150 Are you just passing through? 154 00:08:53,390 --> 00:08:54,930 Yes. We're caravanning. 155 00:08:55,450 --> 00:08:57,130 Looking for a place to live at the same time. 156 00:08:57,410 --> 00:08:58,410 Really? 157 00:08:58,700 --> 00:09:01,220 Quick. Aye, I made it for meself. 158 00:09:01,620 --> 00:09:03,020 Great to look after no money. 159 00:09:04,300 --> 00:09:05,300 There you go, Jim. 160 00:09:05,440 --> 00:09:07,040 It's a good 'un. Keep it, Jenny. 161 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 Thanks very much. 162 00:09:08,900 --> 00:09:10,420 Now you look a bit peaky. 163 00:09:11,220 --> 00:09:14,040 I'd feel a lot better if people didn't keep going on about it. 164 00:09:14,600 --> 00:09:15,820 How about the hair of the dog? 165 00:09:43,849 --> 00:09:47,090 Now, put it in gear and ease the clutch out gently. 166 00:09:49,830 --> 00:09:53,730 Well, let's try again, shall we? 167 00:09:58,770 --> 00:10:01,150 Oh, what's the matter with this car? 168 00:10:01,510 --> 00:10:03,450 I think you're starting in third, Alan. 169 00:10:03,670 --> 00:10:04,670 Oh. 170 00:10:05,570 --> 00:10:06,570 It's moving. 171 00:10:07,050 --> 00:10:08,390 Were you taking your foot off the brake? 172 00:10:08,730 --> 00:10:09,730 No. 173 00:10:12,990 --> 00:10:17,150 I'd change down again if I were you. 174 00:10:17,530 --> 00:10:18,530 Oh. 175 00:10:21,790 --> 00:10:23,250 You'll find one you like in a minute. 176 00:10:23,510 --> 00:10:24,510 Oh, come on. 177 00:10:25,930 --> 00:10:27,470 Try using your brake. 178 00:10:30,550 --> 00:10:32,310 So are you from round here originally, then? 179 00:10:32,510 --> 00:10:33,510 No, not really. 180 00:10:34,150 --> 00:10:35,190 I've been in the army. 181 00:10:35,630 --> 00:10:36,630 And we've lived all over. 182 00:10:37,150 --> 00:10:41,810 But I've got a few friends up north, so it seems as good a place as any to make 183 00:10:41,810 --> 00:10:42,609 a fresh start. 184 00:10:42,610 --> 00:10:43,610 That's nice. 185 00:10:45,650 --> 00:10:48,270 I wonder, could you give me some advice? 186 00:10:48,790 --> 00:10:49,790 Yeah, sure. 187 00:10:50,210 --> 00:10:51,710 You see, our dog's gone missing. 188 00:10:52,590 --> 00:10:56,630 Day before yesterday, and what's the best place to put up a notice, offer a 189 00:10:56,630 --> 00:10:57,630 reward, that sort of thing? 190 00:10:57,790 --> 00:11:00,290 Yeah, well, write it out now, and I'll put it up on the wall for you. What sort 191 00:11:00,290 --> 00:11:01,730 of dog is it? It's a golden retriever. 192 00:11:02,670 --> 00:11:03,670 Thanks very much. 193 00:11:04,190 --> 00:11:05,190 Family going frantic. 194 00:11:05,420 --> 00:11:06,420 I'll get you a piece of paper. 195 00:11:14,480 --> 00:11:16,740 Where are you going, Jim? 196 00:11:17,000 --> 00:11:18,080 You haven't been to the party? 197 00:11:18,300 --> 00:11:20,460 My throat's that sore, I can hardly swallow. 198 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 See you. 199 00:11:22,640 --> 00:11:23,640 Ta -ra. 200 00:11:25,280 --> 00:11:26,600 There's a lot of it about, you know. 201 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 Yeah. 202 00:11:35,880 --> 00:11:36,880 Am I going to get round? 203 00:11:37,100 --> 00:11:38,200 You want to come back a bit? 204 00:11:43,200 --> 00:11:44,940 Whoa! Oh, is that enough? 205 00:11:45,280 --> 00:11:47,740 Come on, Al, if you want to stop at Greengrass's place on the way back. 206 00:11:48,020 --> 00:11:49,060 Oh, that's up that way, then. 207 00:11:49,480 --> 00:11:50,500 Well, indicate, then. 208 00:11:53,240 --> 00:11:54,900 That's not the indicator, Al. 209 00:11:59,440 --> 00:12:03,220 Basically functions as a normal two -way radio between the base station... 210 00:12:03,640 --> 00:12:08,280 And the portable unit. Now, you can either opt for the handheld version or 211 00:12:08,280 --> 00:12:09,280 can have one fitted to your car. 212 00:12:09,760 --> 00:12:11,940 What do you think, Kate? 213 00:12:12,200 --> 00:12:13,240 It sounds ideal. 214 00:12:14,560 --> 00:12:15,900 But how much does it cost? 215 00:12:16,420 --> 00:12:17,420 £90 a set. 216 00:12:19,300 --> 00:12:23,780 Can we buy one set and add more units later? 217 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 That's no problem. 218 00:12:26,320 --> 00:12:27,320 £90. 219 00:12:28,000 --> 00:12:30,200 If the midwife service has them, we should. 220 00:12:44,200 --> 00:12:45,240 It's the police, Claude. 221 00:12:45,480 --> 00:12:46,480 Open up. 222 00:12:50,480 --> 00:12:52,720 Oi, come on. This is a raid. 223 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 Bring out your dead. 224 00:12:57,060 --> 00:12:58,780 What are you talking about? What dead? 225 00:12:59,240 --> 00:13:01,240 About a dozen hairs, from what I can gather. 226 00:13:01,640 --> 00:13:04,580 What are you talking about? What have you been putting in this porridge? 227 00:13:04,940 --> 00:13:06,700 It's a serious matter, Greengrass. 228 00:13:06,940 --> 00:13:08,780 We may have to arrest Alfred again. 229 00:13:09,080 --> 00:13:10,049 You what? 230 00:13:10,050 --> 00:13:13,870 Look, I've not been well, I've not been out for a week, neither has he. 231 00:13:14,150 --> 00:13:15,690 Well, that's not how it looks to Tom Gordon. 232 00:13:15,990 --> 00:13:18,030 Oh, Tom Gordon wants his eyes tested. 233 00:13:18,290 --> 00:13:20,830 If you take any notice of him, you want your heads looking at. 234 00:13:21,050 --> 00:13:23,090 So you haven't been over Burley Moor lately, then? 235 00:13:23,590 --> 00:13:24,590 Burley Moor? 236 00:13:25,010 --> 00:13:29,130 How many times do you want to tell him I should be in bed, not galloping about 237 00:13:29,130 --> 00:13:30,130 on Burley Moor? 238 00:13:30,470 --> 00:13:31,470 Yeah, all right. 239 00:13:32,450 --> 00:13:34,170 He looks like he's telling the truth for once. 240 00:13:36,310 --> 00:13:37,310 Come along. 241 00:13:38,140 --> 00:13:40,100 Go on, go and pet somebody else. 242 00:14:07,370 --> 00:14:08,790 He just hit Greengrass's truck. 243 00:14:10,690 --> 00:14:13,250 Oh, let's get out of here before he sees us. 244 00:14:36,010 --> 00:14:37,370 What about going to tell Blaketon? 245 00:14:38,050 --> 00:14:40,910 No, don't worry about it. Just stay out of his way. 246 00:14:41,690 --> 00:14:43,970 I'll get Jim Swaby to talk this out on the quiet. 247 00:14:45,410 --> 00:14:47,550 It's a good job they haven't fitted the radio yet. 248 00:14:48,790 --> 00:14:50,290 What if he comes looking for us? 249 00:14:50,490 --> 00:14:51,910 He won't. Now, come on. 250 00:14:56,370 --> 00:14:57,370 Mind the sheep. 251 00:14:57,910 --> 00:14:59,230 Hard and tough, them beggars. 252 00:15:00,170 --> 00:15:01,750 Why don't they read the highway code? 253 00:15:39,530 --> 00:15:40,630 I had a word with Greengrass. 254 00:15:41,190 --> 00:15:42,190 What did he say? 255 00:15:42,490 --> 00:15:43,750 Well, it's nothing to do with him. 256 00:15:44,530 --> 00:15:45,790 You could be right at that. 257 00:15:46,610 --> 00:15:49,570 I found my missing one dead, down by the wood. 258 00:15:50,330 --> 00:15:51,490 Well, what would that be, a fox? 259 00:15:51,950 --> 00:15:52,950 Might be. 260 00:15:53,430 --> 00:15:54,670 I've never had it happen before. 261 00:15:55,730 --> 00:16:00,070 But if it's fast enough and hard enough to kill a beagle, you should be able to 262 00:16:00,070 --> 00:16:01,070 see off a few hares. 263 00:16:22,280 --> 00:16:23,580 You do surprise me. 264 00:16:24,780 --> 00:16:29,680 I've asked in the post office, I've asked in the shop, but I've also put up 265 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 notice in the local pub. 266 00:16:31,540 --> 00:16:34,140 So you think we should just sit and wait? 267 00:16:34,520 --> 00:16:39,380 All I want to do is to get up to Middlesbrough, find old Graham and see 268 00:16:39,380 --> 00:16:40,380 give me a job. 269 00:16:40,400 --> 00:16:41,540 But what about Jamie? 270 00:16:42,460 --> 00:16:43,720 He'll get over it. 271 00:16:46,080 --> 00:16:47,980 We had a good life in the army. 272 00:16:48,860 --> 00:16:51,120 Alice, all that is in the past. 273 00:16:52,360 --> 00:16:54,280 I mean, I didn't ask for any of this. 274 00:16:54,900 --> 00:16:58,040 But since I've been given my marching orders, we might as well make the best 275 00:16:58,040 --> 00:17:02,500 it. I mean, look at it from Jamie's point of view. I mean, it's much better 276 00:17:02,500 --> 00:17:06,500 him to make a fresh start in a new school now, when he's 13 and in two 277 00:17:06,640 --> 00:17:07,640 time. Quiet. 278 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 He's coming. 279 00:17:09,940 --> 00:17:10,940 Any luck, darling? 280 00:17:17,500 --> 00:17:18,500 He'll turn up. 281 00:17:18,960 --> 00:17:20,740 Your father's going out for a look now. 282 00:17:21,240 --> 00:17:22,619 He's put a notice up in the village. 283 00:17:23,280 --> 00:17:24,500 I'll get my boots on. 284 00:17:27,359 --> 00:17:30,260 I should never have listened to you about that ruddy dog. 285 00:17:42,500 --> 00:17:44,240 Hello, love. It's finally arrived. 286 00:17:44,920 --> 00:17:48,760 No, it's not mine. It's for general use in Ashfordly. What is it doing here, 287 00:17:48,780 --> 00:17:52,270 then? Well, Alf's managed to prang it already, so I thought I'd ask Jim to 288 00:17:52,270 --> 00:17:53,270 a look at it for me. 289 00:17:53,730 --> 00:17:56,370 Kate, why are those turnips in the back of your car? 290 00:17:58,770 --> 00:17:59,770 Don't ask. 291 00:18:05,330 --> 00:18:11,910 Shut up! 292 00:18:14,830 --> 00:18:15,830 Hiya, Jim. 293 00:18:15,890 --> 00:18:16,890 Hello, mate. 294 00:18:17,520 --> 00:18:18,840 Can you do us a favour? 295 00:18:19,720 --> 00:18:22,760 Our new police car's had a bit of a bump. Can you sort it for me? 296 00:18:23,300 --> 00:18:24,300 I'll have a look. 297 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Are you all right? 298 00:18:30,560 --> 00:18:32,240 I'm sorry, I just keep tensing up. 299 00:18:33,440 --> 00:18:35,400 Here, let's get you out of there. Please. 300 00:18:37,380 --> 00:18:39,480 You get us that mug of water? 301 00:18:40,020 --> 00:18:41,020 Please. Yeah. 302 00:19:17,100 --> 00:19:18,460 Kate, get through there. 303 00:19:18,720 --> 00:19:19,720 What happened? 304 00:19:19,760 --> 00:19:21,080 He had some sort of fit. 305 00:19:21,280 --> 00:19:23,500 His whole body went gritty. I only saw him this morning. 306 00:19:24,000 --> 00:19:27,860 It could be tetanus, but I don't understand how his inoculations are up 307 00:19:38,460 --> 00:19:40,160 Hello, Jim. How are you feeling? 308 00:19:40,980 --> 00:19:41,980 Terrible. 309 00:19:42,700 --> 00:19:44,400 My throat's a sore as hell. 310 00:19:45,680 --> 00:19:46,680 I'm so thirsty. 311 00:19:46,900 --> 00:19:48,540 Could we have a glass of water, please? 312 00:19:49,660 --> 00:19:51,400 Is there any stiffness in your neck? 313 00:19:52,640 --> 00:19:54,020 Not in particular, Doctor. 314 00:19:54,520 --> 00:19:57,120 It just comes in waves all over. 315 00:20:06,860 --> 00:20:08,660 You don't feel quite relaxed. 316 00:20:09,780 --> 00:20:10,780 Thanks. 317 00:20:11,340 --> 00:20:12,940 Now, just sit this slowly, Jim. 318 00:20:14,470 --> 00:20:15,470 Here, let me help. 319 00:20:20,750 --> 00:20:21,750 It's all right. 320 00:20:21,890 --> 00:20:22,890 It's all right. 321 00:20:29,610 --> 00:20:31,090 I think we should isolate him. 322 00:20:33,110 --> 00:20:33,929 What's happened? 323 00:20:33,930 --> 00:20:37,050 I'm going to ask James Radcliffe for a second opinion. I don't think it can be 324 00:20:37,050 --> 00:20:39,350 tetanus, even if it looks like it. So what do you think it is? 325 00:20:40,150 --> 00:20:42,630 I've never seen it, but I'm wondering if it might be rabies. 326 00:21:13,350 --> 00:21:16,470 Look, Kate, I hope you're wrong. 327 00:21:16,890 --> 00:21:20,750 His muscles are relaxing completely between spasms. If it was tetanus, 328 00:21:20,750 --> 00:21:21,750 they'd stay tense. 329 00:21:21,810 --> 00:21:22,810 Yes. 330 00:21:23,130 --> 00:21:24,230 What have you done so far? 331 00:21:24,490 --> 00:21:26,990 I've sedated him to control the convulsions. 332 00:21:27,850 --> 00:21:30,110 I've seen it a couple of times before, you know. 333 00:21:30,350 --> 00:21:31,750 Is there any way of halting it? 334 00:21:32,130 --> 00:21:33,490 Once it's reached the brain, no. 335 00:21:34,190 --> 00:21:35,330 What about vaccines? 336 00:21:35,690 --> 00:21:36,690 They can't work. 337 00:21:36,730 --> 00:21:40,290 Once the symptoms show, it means it's established itself in the central 338 00:21:40,290 --> 00:21:41,550 system. So what happens next? 339 00:21:42,340 --> 00:21:44,000 With rabies, it's just a matter of time. 340 00:21:45,460 --> 00:21:46,920 I'd better go and phone my sergeant. 341 00:21:50,800 --> 00:21:52,160 Have you asked him about Ben Bitten? 342 00:21:53,140 --> 00:21:54,140 No. 343 00:21:54,320 --> 00:21:55,480 We'd better go and talk to him. 344 00:22:18,699 --> 00:22:19,699 How's Jamie? 345 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 Upset. 346 00:22:22,760 --> 00:22:24,340 Oh, well, we'll sort something out. 347 00:22:26,900 --> 00:22:28,980 There is life after the army, you know. 348 00:22:31,080 --> 00:22:33,680 Are you sure this friend of yours will be able to help? 349 00:22:34,960 --> 00:22:40,800 Well, I can't guarantee it, but he... Well, he did say that I should contact 350 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 him, sir. 351 00:22:42,020 --> 00:22:43,120 What about them? 352 00:22:45,860 --> 00:22:47,080 I think we should leave him. 353 00:22:51,560 --> 00:22:52,740 She'd never have listened to you two. 354 00:22:53,160 --> 00:22:54,380 We can't. 355 00:22:55,240 --> 00:22:59,140 Our life's gone wrong enough if it is. I don't want Jamie to hate us. I couldn't 356 00:22:59,140 --> 00:23:00,140 bear it. 357 00:23:00,840 --> 00:23:01,840 Okay. 358 00:23:02,760 --> 00:23:04,500 I really do think we should go. 359 00:23:05,280 --> 00:23:06,280 Tomorrow. 360 00:23:09,340 --> 00:23:10,340 Sarge, it's me. 361 00:23:10,880 --> 00:23:11,880 Nick Rowan. 362 00:23:12,400 --> 00:23:13,740 Look, I'm at the hospital. 363 00:23:13,940 --> 00:23:15,400 I think we've got a bit of a problem. 364 00:23:18,140 --> 00:23:19,320 They must have come from abroad. 365 00:23:20,520 --> 00:23:24,440 I'm getting to concentrate on contact with animals, possibly from overseas. 366 00:23:24,940 --> 00:23:26,480 Will he be coherent or not? 367 00:23:26,880 --> 00:23:29,980 He shouldn't perfectly lucid until the convulsions start again. 368 00:23:30,360 --> 00:23:33,700 If they get really bad, his heart and breathing may stop. 369 00:23:34,160 --> 00:23:35,700 Well, can't we sedate him again? 370 00:23:35,980 --> 00:23:37,580 Not until we know what's caused it. 371 00:23:37,880 --> 00:23:40,580 I've got to know, Kate, and there isn't much time. 372 00:23:47,960 --> 00:23:48,960 Jenny. 373 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 Jim, can you hear me? 374 00:23:55,520 --> 00:23:59,320 Dr. Rowan, what's happening to me? 375 00:23:59,780 --> 00:24:00,940 We don't know yet. 376 00:24:01,940 --> 00:24:04,300 This is Dr. Radcliffe. He's going to take a look at you. 377 00:24:04,560 --> 00:24:05,560 Jim? 378 00:24:07,060 --> 00:24:10,540 How am I going to die? 379 00:24:12,020 --> 00:24:15,800 You must keep calm so we can try and find out what this is. 380 00:24:17,720 --> 00:24:19,460 Now, I need you to think back. 381 00:24:21,020 --> 00:24:23,060 Have you been bitten by any animals recently? 382 00:24:25,140 --> 00:24:26,140 No. 383 00:24:27,420 --> 00:24:28,560 Not that I can remember. 384 00:24:34,920 --> 00:24:38,080 Well? They're sure of it, Sarge. Well, how can they tell? 385 00:24:38,360 --> 00:24:40,680 Don't they have to do tests or something? Apparently not. 386 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 He's got all the symptoms. 387 00:24:42,060 --> 00:24:43,360 Dr Radcliffe's seen it before. 388 00:24:43,680 --> 00:24:45,140 Right. Do we know where he got it from? 389 00:24:45,580 --> 00:24:46,580 No, not yet. 390 00:24:46,600 --> 00:24:48,480 He doesn't remember being bitten by anything. 391 00:24:49,050 --> 00:24:52,490 You can catch it if a dog just licks you. So as far as we know, Swaby could 392 00:24:52,490 --> 00:24:55,550 caught the disease from any animal he's touched in the last six months. 393 00:24:56,010 --> 00:24:57,250 Well, that's about it, Sarge. 394 00:24:57,890 --> 00:25:00,870 But it does tie in with one or two other things that have been happening lately. 395 00:25:00,990 --> 00:25:01,990 Such as? 396 00:25:02,110 --> 00:25:04,090 Well, something that's getting at the wildlife in the area. 397 00:25:04,810 --> 00:25:08,770 We had blamed it on foxes, but one of Tom Gordon's beagles has been killed. 398 00:25:08,970 --> 00:25:11,150 So it could be established in the wild already. 399 00:25:12,310 --> 00:25:13,310 What a mess. 400 00:25:14,030 --> 00:25:16,390 I remember an outbreak like this when I was a kid. 401 00:25:17,180 --> 00:25:19,640 Animals, the troops brought back from abroad after the war. 402 00:25:20,180 --> 00:25:23,740 Well, did anyone die of it? Not that I can recall. Folks were on the lookout 403 00:25:23,740 --> 00:25:26,900 it. First sign of a dog in a panic and someone had screamed rabies. 404 00:25:27,180 --> 00:25:28,420 Happened in our street once. 405 00:25:29,000 --> 00:25:32,440 There was this animal rushing about all over the place, great trails of saliva, 406 00:25:32,660 --> 00:25:34,640 and two men cornered it and clubbed it to death. 407 00:25:35,500 --> 00:25:38,340 Turned out there was nothing wrong with it, just a lost dog that was thirsty. 408 00:25:38,860 --> 00:25:42,580 But I'll tell you something, Rowan. If this is confirmed, we're in big trouble, 409 00:25:42,680 --> 00:25:44,980 and we've just got to find out where it started. 410 00:26:06,410 --> 00:26:07,930 Village dogs, that's all. 411 00:26:08,250 --> 00:26:12,430 What about wild animals? Have you been cubbing them? No, no, nothing, nothing. 412 00:26:13,330 --> 00:26:15,390 Have you had anything hanging around the garage? 413 00:26:16,530 --> 00:26:17,890 Are you sure, Jim? 414 00:26:18,670 --> 00:26:23,030 Sure, sure. What about customers that weren't local? 415 00:26:23,610 --> 00:26:26,330 No, there's a car. A car? 416 00:26:26,570 --> 00:26:27,570 A foreign car. 417 00:26:27,790 --> 00:26:30,450 Yeah, yeah, yeah, foreign car. 418 00:26:30,970 --> 00:26:32,710 Oh, poor, poor car. 419 00:26:33,010 --> 00:26:35,050 Sad dog. It was a friendly dog. 420 00:26:35,320 --> 00:26:36,320 Did you touch it? 421 00:26:37,820 --> 00:26:38,820 Probably. 422 00:26:39,320 --> 00:26:41,540 Have you any idea where they were from, Jim? 423 00:26:42,280 --> 00:26:43,300 It's a broad left. 424 00:26:43,620 --> 00:26:46,280 It's a left -hander. A left -hander. 425 00:26:46,680 --> 00:26:52,840 I saw the bloke in the pub. 426 00:26:53,120 --> 00:26:55,880 I saw the bloke in the pub. 427 00:26:56,100 --> 00:26:57,100 Thanks, Jim. 428 00:27:10,929 --> 00:27:12,110 Hello. Thanks, Andrew. 429 00:27:14,330 --> 00:27:15,430 All right, thanks, Kate. 430 00:27:15,810 --> 00:27:17,130 I'll be over as soon as I can. 431 00:27:19,270 --> 00:27:20,270 What is it? 432 00:27:20,490 --> 00:27:22,590 It's crazy. It's in a pretty bad way. 433 00:27:23,150 --> 00:27:27,270 All Kate got out of him was a few words. He's talking about an Opel car, left 434 00:27:27,270 --> 00:27:30,650 -hand drive, caravan, and a friendly dog. 435 00:27:31,440 --> 00:27:35,260 Right, we'll start a search at dawn for a friendly dog, a caravan, what was the 436 00:27:35,260 --> 00:27:37,940 other thing? A left -hand drive car. A left -hand drive car. Meanwhile, you get 437 00:27:37,940 --> 00:27:41,800 on the phone. You deal with division and the local council, and I'll try and get 438 00:27:41,800 --> 00:27:43,720 some sense out of the Ministry of Agriculture. 439 00:28:02,590 --> 00:28:03,590 Hello. 440 00:28:16,750 --> 00:28:18,730 Right, let's go. 441 00:28:19,070 --> 00:28:20,210 We can't. 442 00:28:21,890 --> 00:28:22,890 Jamie's gone. 443 00:28:23,450 --> 00:28:24,450 Gone? 444 00:28:24,850 --> 00:28:25,850 Gone where? 445 00:28:26,710 --> 00:28:28,370 To look for Sam, I presume. 446 00:28:32,430 --> 00:28:35,590 Well, let's find him and get on the road, hmm? 447 00:28:39,550 --> 00:28:40,550 Lounge. 448 00:28:42,310 --> 00:28:44,630 Very nice of you to bear us the time, gentlemen. 449 00:28:45,190 --> 00:28:46,190 Hog. 450 00:28:47,570 --> 00:28:48,810 Lounge. Beer. 451 00:28:50,350 --> 00:28:51,350 Harland. 452 00:28:52,290 --> 00:28:53,290 Fag. 453 00:28:54,210 --> 00:28:55,210 Fag. 454 00:28:57,170 --> 00:28:58,910 Wilson. Anderson. 455 00:28:59,810 --> 00:29:00,810 Francis! 456 00:29:06,670 --> 00:29:08,950 Are you sure there's nothing you have to report to me? 457 00:29:09,810 --> 00:29:13,730 Sarge. You are aware, I hope, of the importance of reporting damage to police 458 00:29:13,730 --> 00:29:18,490 property, particularly when it's so damn new it's hardly out of its wrapping 459 00:29:18,490 --> 00:29:20,170 paper. Sergeant Blaketon. 460 00:29:20,490 --> 00:29:22,550 Morning. Philip Martin for the Ministry. 461 00:29:23,650 --> 00:29:24,650 What's the latest news? 462 00:29:25,050 --> 00:29:28,710 Well, the entire division is checking all campsites and lay -bys for the 463 00:29:28,710 --> 00:29:29,990 vehicle. Excellent. 464 00:29:31,390 --> 00:29:32,390 Shall we start, then? 465 00:29:32,950 --> 00:29:34,370 I'll come through to my office. 466 00:29:35,720 --> 00:29:41,140 If nothing turns up within the next two hours, the search widens by 50 miles. 467 00:29:41,280 --> 00:29:45,220 Right. They're standing by from Sheffield to Newcastle. I understand the 468 00:29:45,220 --> 00:29:46,860 involved were still in the area yesterday. 469 00:29:47,160 --> 00:29:48,099 Right, I believe. 470 00:29:48,100 --> 00:29:51,580 Where was that? At a campsite near Aidensfield. Bellamy, two teas. 471 00:30:25,030 --> 00:30:26,730 MVZ 192. Right, Rowan, got it. 472 00:30:28,090 --> 00:30:29,790 Barely more campsite, it is. 473 00:30:30,070 --> 00:30:33,130 Right. Start with a 12 -mile radius around there, then. 474 00:30:33,670 --> 00:30:36,810 Perhaps you'd like to brief your men for the roadblock, Sergeant, while I get 475 00:30:36,810 --> 00:30:38,750 the local council into the area to pick up strays. 476 00:30:39,330 --> 00:30:42,390 And we'd better call in all local gamekeepers. We're going to need help 477 00:30:42,390 --> 00:30:43,289 pest control. 478 00:30:43,290 --> 00:30:44,290 Right, Ventress? 479 00:30:44,450 --> 00:30:45,450 Yes, sir. 480 00:30:45,550 --> 00:30:46,850 Ventress? Yes, sir. 481 00:30:47,990 --> 00:30:49,410 Ventress? Yes, sir. 482 00:30:49,670 --> 00:30:52,890 Get on the phone to the local gamekeepers and check this registration 483 00:30:52,890 --> 00:30:53,869 ferry companies. 484 00:30:53,870 --> 00:30:57,330 Right, sir. Right, you lot, listen to me. Before we set up the roadblocks, 485 00:30:57,330 --> 00:30:58,330 are the regulations. 486 00:30:58,450 --> 00:31:02,890 No animals to be brought into the infected area. No animals to be removed 487 00:31:02,890 --> 00:31:05,010 the infected area without a special licence. 488 00:31:05,450 --> 00:31:07,410 All dogs to be muzzled. 489 00:31:07,630 --> 00:31:09,430 All cats to be kept indoors. 490 00:31:09,970 --> 00:31:12,130 All strays to be rounded up. 491 00:31:12,350 --> 00:31:15,630 And all feral cats to be shot on sight. 492 00:31:15,930 --> 00:31:17,490 Oh, you'd better shut down all hunting as well. 493 00:31:18,350 --> 00:31:19,930 Well, His Lordship won't like that. 494 00:31:58,920 --> 00:31:59,699 No, he's not. 495 00:31:59,700 --> 00:32:00,700 Why, what's the matter? 496 00:32:01,620 --> 00:32:02,840 Well, we think he's got rabies. 497 00:32:03,580 --> 00:32:04,580 What? 498 00:32:04,740 --> 00:32:07,020 It looks like someone's brought the dog in from abroad. 499 00:32:07,900 --> 00:32:10,160 Now, we think this man was in your pub yesterday. 500 00:32:10,940 --> 00:32:12,200 Do you remember any strangers? 501 00:32:12,720 --> 00:32:14,220 It was pretty quiet yesterday. 502 00:32:15,140 --> 00:32:18,580 Well, there was a man in. His name's on the notice by the bar. He'd lost his 503 00:32:18,580 --> 00:32:19,580 dog. 504 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 Oh, my God. 505 00:32:26,260 --> 00:32:27,260 Can I use your phone? 506 00:32:27,540 --> 00:32:28,540 Yeah. 507 00:32:30,690 --> 00:32:31,690 Ah, I've got it. 508 00:32:31,970 --> 00:32:32,970 Right, thanks. 509 00:32:33,270 --> 00:32:37,070 Well, the roadblocks will be sealing off the area by now. Can you ask your 510 00:32:37,070 --> 00:32:39,230 superiors to get on to the army for extra manpower? 511 00:32:39,490 --> 00:32:41,530 We'll need to organise sweeps to the woods of the district. 512 00:32:42,150 --> 00:32:43,410 Any luck with the gamekeepers? 513 00:32:43,650 --> 00:32:46,710 Well, they're meeting up at the Aidensfield village hall at midday. 514 00:32:46,730 --> 00:32:50,210 what I want you to... Sarge, I've got a response on the ferries. The car was 515 00:32:50,210 --> 00:32:52,910 bought in by Major Michael Halstead from Germany. 516 00:32:53,210 --> 00:32:54,570 It was an Opel Record. 517 00:32:56,310 --> 00:32:57,310 Sounds like a suite. 518 00:33:12,870 --> 00:33:13,870 What's up? 519 00:33:14,190 --> 00:33:17,690 Lord, do you know he should be wearing a muzzle? 520 00:33:18,190 --> 00:33:20,170 I don't know if he has coppers, that kind of flight, does he? 521 00:33:20,570 --> 00:33:22,210 You can't take him out of the area. 522 00:33:22,490 --> 00:33:24,330 What are you talking about? I'll be bringing him back. 523 00:33:24,630 --> 00:33:26,830 You won't be bringing him back because you're not taking him out. 524 00:33:27,370 --> 00:33:28,790 Are you serious, Claude? 525 00:33:29,190 --> 00:33:30,370 Come on, turn it round. 526 00:33:35,930 --> 00:33:36,930 Claude! What? 527 00:33:37,510 --> 00:33:39,070 Do you know your rail line's broken? 528 00:33:39,550 --> 00:33:42,780 Yeah. If I know who did it, he's going to get gelded. 529 00:33:48,540 --> 00:33:49,540 Morning, 530 00:33:53,440 --> 00:33:54,440 Nick. 531 00:33:54,700 --> 00:33:55,439 What's up? 532 00:33:55,440 --> 00:33:56,740 We've got an outbreak of rabies. 533 00:33:57,020 --> 00:33:58,900 Eh? There's a retriever on the loose. 534 00:33:59,260 --> 00:34:02,280 All animals are quarantined within a 12 -mile radius of Burley Wood. 535 00:34:03,100 --> 00:34:04,420 That's where your dog was killed, isn't it? 536 00:34:04,660 --> 00:34:07,160 Aye. I was down there again this morning. 537 00:34:07,440 --> 00:34:08,440 Did you see anything? 538 00:34:09,040 --> 00:34:10,690 Well... The pack caught a fox. 539 00:34:11,449 --> 00:34:12,449 Is that unusual? 540 00:34:12,750 --> 00:34:13,750 Very. 541 00:34:14,489 --> 00:34:15,810 But if it was sick or injured? 542 00:34:16,469 --> 00:34:18,449 Well, this retriever's been on the loose for three days. 543 00:34:18,830 --> 00:34:20,170 So the fox could have been infected? 544 00:34:20,530 --> 00:34:21,530 They all could be. 545 00:34:22,010 --> 00:34:23,949 But that means my pack could be carrying it. 546 00:34:24,409 --> 00:34:26,409 Well, make sure you muzzle them and keep them inside. 547 00:34:27,610 --> 00:34:28,610 How's it passed on? 548 00:34:29,750 --> 00:34:30,750 Saliva, usually. 549 00:34:31,429 --> 00:34:33,010 It has to get into the bloodstream somehow. 550 00:34:34,310 --> 00:34:35,409 Talk to your vet about it. 551 00:34:35,870 --> 00:34:37,210 If I get any news, I'll let you know. 552 00:34:38,070 --> 00:34:39,070 Right. 553 00:34:55,520 --> 00:34:56,520 Nurse? 554 00:34:57,540 --> 00:34:59,140 Call Dr. Ratcliffe quick. 555 00:35:34,480 --> 00:35:35,480 They're talking now. Immediately. 556 00:35:36,540 --> 00:35:37,880 So when do you expect him, Gina? 557 00:35:38,340 --> 00:35:41,200 Well, he didn't say when exactly. He just said it'd be quite early. 558 00:35:41,940 --> 00:35:43,180 Do you think he's left the area? 559 00:35:43,780 --> 00:35:44,780 No, not without his car. 560 00:35:45,020 --> 00:35:46,320 We've got people up at the campsite. 561 00:35:46,580 --> 00:35:47,580 So what's going to happen? 562 00:35:47,900 --> 00:35:49,900 What the house did. No, I mean round here. 563 00:35:50,180 --> 00:35:52,120 Well, it's not a good time to be a stray dog, George. 564 00:35:53,280 --> 00:35:55,000 Hey, is it true about Swaby? 565 00:35:55,740 --> 00:35:56,740 Yeah, afraid so. 566 00:36:00,960 --> 00:36:04,500 Closed. There's a meeting at the village hall today for all the gamekeepers in 567 00:36:04,500 --> 00:36:05,279 the area. 568 00:36:05,280 --> 00:36:06,840 Might be a good idea for you to be there. 569 00:36:07,200 --> 00:36:08,440 What else? Target practice? 570 00:36:08,820 --> 00:36:10,220 They need a bit of help, Claude. 571 00:36:11,000 --> 00:36:12,240 I'll have a large scotch. 572 00:36:12,960 --> 00:36:13,960 That's him. 573 00:36:14,720 --> 00:36:15,720 Morning. 574 00:36:18,240 --> 00:36:19,240 Major Halstead? 575 00:36:19,940 --> 00:36:20,940 Yes, that's right. 576 00:36:21,160 --> 00:36:22,740 P .C. Rowan, Aidensfield Police. 577 00:36:23,420 --> 00:36:26,600 We have risen to believe you breached the importation of Dogs and Cats Order 578 00:36:26,600 --> 00:36:30,000 1928. Would you mind accompanying me to Ashfordly Police Station? 579 00:36:39,009 --> 00:36:40,090 Well, that's that. 580 00:36:42,110 --> 00:36:43,570 We did everything we could, Kate. 581 00:36:45,290 --> 00:36:47,130 I just hope we're not going to have an epidemic. 582 00:36:57,850 --> 00:36:59,010 Major Olstead. 583 00:36:59,630 --> 00:37:00,630 Your house did. 584 00:37:02,050 --> 00:37:03,490 Do you know why you're here? 585 00:37:04,730 --> 00:37:05,730 Yes, I do. 586 00:37:07,530 --> 00:37:09,750 So you admit the offence. 587 00:37:10,730 --> 00:37:12,330 Yes. Yes, I do. 588 00:37:13,950 --> 00:37:16,090 To be perfectly honest, it's a relief. 589 00:37:19,510 --> 00:37:21,230 I'll need you to make a statement. 590 00:37:22,430 --> 00:37:24,070 Did you tell him about Swaby? 591 00:37:25,190 --> 00:37:26,190 No, Sergeant. 592 00:37:26,710 --> 00:37:27,710 Oh. 593 00:37:28,090 --> 00:37:29,090 What then? 594 00:37:33,950 --> 00:37:36,630 A man has just died of rabies. 595 00:37:37,420 --> 00:37:38,640 In our local hospital. 596 00:37:40,380 --> 00:37:41,540 Half an hour ago. 597 00:37:43,780 --> 00:37:47,660 You may remember him, Major. He used to run the garage in Aidensfield. 598 00:37:47,900 --> 00:37:49,440 He sold you some petrol. 599 00:37:52,220 --> 00:37:53,220 I'm sorry. 600 00:37:54,640 --> 00:37:56,180 That's hardly the point, is it? 601 00:37:58,020 --> 00:37:59,160 Well, there's nothing wrong with that. 602 00:38:01,800 --> 00:38:06,640 Are you saying that our dog... It's not exactly an everyday occurrence in these 603 00:38:06,640 --> 00:38:07,640 pubs. It's a major. 604 00:38:11,660 --> 00:38:13,420 Right, we best get you to a doctor. 605 00:38:14,660 --> 00:38:15,660 And your family. 606 00:38:16,760 --> 00:38:17,920 Where are they, by the way? 607 00:38:18,440 --> 00:38:20,020 Well, they're still out looking for the dog. 608 00:38:21,480 --> 00:38:23,280 Well, why didn't you say so before, man? 609 00:38:23,720 --> 00:38:26,060 Rowan, get out there. Start looking for him. Ventress! 610 00:38:26,280 --> 00:38:28,880 And you better start praying they don't find him. 611 00:38:53,180 --> 00:38:55,820 Jamie! Jamie! 612 00:38:57,780 --> 00:39:03,600 Morning, gentlemen. Thank you for coming. 613 00:39:19,050 --> 00:39:21,090 Let's go inside. I'll explain the plan for the afternoon. 614 00:39:57,610 --> 00:39:58,610 What are they up to? 615 00:39:59,330 --> 00:40:00,390 It's extra manpower. 616 00:40:00,650 --> 00:40:01,650 Help clear the woods. 617 00:40:01,690 --> 00:40:03,610 Control to Delta Alpha 2 -4. 618 00:40:04,510 --> 00:40:08,510 Delta Alpha 2 -4, go ahead, Sarge. 619 00:40:08,850 --> 00:40:10,210 Rowan, Mrs. 620 00:40:10,450 --> 00:40:14,470 Allstead's turned up at the roadblock on the Trentford Road, but the boy's not 621 00:40:14,470 --> 00:40:15,288 with her. 622 00:40:15,290 --> 00:40:18,330 So get yourself over there and see if you can find out where he's gone. 623 00:40:18,830 --> 00:40:19,830 Yeah, I'm on my way. 624 00:40:20,390 --> 00:40:21,390 And Ventress? 625 00:40:21,410 --> 00:40:24,490 Yes, Sarge? You'd better get outside too and see if you can find him. 626 00:40:24,750 --> 00:40:25,870 Take the new car. 627 00:40:26,770 --> 00:40:29,170 Only this time, try not to wrap it round anything. 628 00:40:29,950 --> 00:40:30,950 Yes, Sarge. 629 00:40:34,770 --> 00:40:36,370 How soon will you know if I'm infected? 630 00:40:36,970 --> 00:40:39,430 About a week, but you'll have to be tested again in ten days. 631 00:40:40,230 --> 00:40:41,470 Will I have to have the injections? 632 00:40:41,990 --> 00:40:42,990 Almost certainly. 633 00:40:43,870 --> 00:40:45,030 All of us? Yes. 634 00:40:46,550 --> 00:40:49,870 I've heard about them. I'm not sure whether my wife will be able to stand 635 00:40:50,210 --> 00:40:54,790 Believe me, Mr Harford, any course of injections is better than what Jim Swaby 636 00:40:54,790 --> 00:40:55,790 went through. 637 00:41:06,960 --> 00:41:10,040 You know you're entering the quarantine zone. I know, sir. I didn't count, sir. 638 00:41:10,120 --> 00:41:11,118 But the dog catches me. 639 00:41:11,120 --> 00:41:12,120 Go on, then. 640 00:41:14,040 --> 00:41:15,040 Bye. 641 00:41:19,020 --> 00:41:20,120 Mrs. Halstead's here. 642 00:41:20,760 --> 00:41:21,760 Have you told her anything? 643 00:41:22,120 --> 00:41:23,340 I thought I'd leave it to you. 644 00:41:25,800 --> 00:41:27,020 Mrs. Halstead? Yes? 645 00:41:27,400 --> 00:41:28,400 Do you see Ryan? 646 00:41:28,780 --> 00:41:31,900 Do you understand what's going on? No, I don't. That man won't tell me anything. 647 00:41:32,420 --> 00:41:34,300 Is my husband all right? Is it my son? 648 00:41:34,580 --> 00:41:35,580 Your husband's been arrested. 649 00:41:36,140 --> 00:41:37,980 You brought a dog into this country from Germany? 650 00:41:38,480 --> 00:41:40,880 We were going to have it quarantined until it was pet ruled. 651 00:41:41,700 --> 00:41:43,380 Dog is almost certainly rabid. 652 00:41:43,720 --> 00:41:45,860 It's already caused one death. Now, where's your son? 653 00:41:47,900 --> 00:41:50,220 He's out here somewhere looking for the dog. He could be anywhere. 654 00:41:50,580 --> 00:41:51,580 Well, where did you last see him? 655 00:41:51,860 --> 00:41:54,880 I think he was going to take a look in those woods. That's where I was going. 656 00:41:55,380 --> 00:41:56,380 Right. 657 00:42:16,840 --> 00:42:17,840 for this damn lock. 658 00:42:18,060 --> 00:42:19,720 All right, there's no need to push. 659 00:42:19,920 --> 00:42:20,920 Here, I'll be gone. 660 00:42:21,380 --> 00:42:22,178 Oh, God. 661 00:42:22,180 --> 00:42:23,660 All right, come on. Come on, easy, dear. 662 00:42:27,400 --> 00:42:28,400 That's all right. 663 00:42:47,180 --> 00:42:48,180 Right up. 664 00:43:03,100 --> 00:43:04,058 How's it going, Cole? 665 00:43:04,060 --> 00:43:04,799 All right. 666 00:43:04,800 --> 00:43:06,800 Hey, who do I send the bill to for this lot? 667 00:43:07,200 --> 00:43:08,280 Have you got many more to do? 668 00:43:08,700 --> 00:43:09,740 No, this is the last. 669 00:43:10,000 --> 00:43:11,180 Well, come on, then. You can give me a hand. 670 00:43:11,680 --> 00:43:13,720 Hey, I'm nearly an old -age pensioner, you know. 671 00:44:15,210 --> 00:44:16,189 Hello, Sam. 672 00:44:16,190 --> 00:44:17,330 Where have you been? 673 00:44:18,110 --> 00:44:19,510 Looking for you everywhere. 674 00:44:22,430 --> 00:44:23,610 Good boy. 675 00:44:27,390 --> 00:44:28,430 Hang on, hang on. 676 00:44:29,510 --> 00:44:30,510 Somebody moved it. 677 00:44:30,910 --> 00:44:33,030 Where? Down that wall. 678 00:44:35,510 --> 00:44:36,510 Jamie? 679 00:44:59,150 --> 00:45:01,690 How's the dog, Jamie? I've got to get him to a vet. Jamie, come here. What are 680 00:45:01,690 --> 00:45:02,488 you doing? 681 00:45:02,490 --> 00:45:03,810 I've got to get him to a vet! 682 00:45:04,830 --> 00:45:05,830 No! 683 00:45:05,890 --> 00:45:06,890 No! No! 684 00:45:07,510 --> 00:45:08,510 Sam! 685 00:45:08,810 --> 00:45:10,110 No! No! 686 00:45:10,470 --> 00:45:11,470 Jamie. No. 687 00:45:11,630 --> 00:45:14,430 Stay with the dog. I'll send someone over. How long's that going to take? 688 00:45:14,670 --> 00:45:15,670 Well, I don't know. 689 00:45:15,990 --> 00:45:19,530 Jamie. Come on, Jamie. Come on. What are you doing? I'm sorry, son. 690 00:45:21,390 --> 00:45:23,910 Tom Gordon's vehicle's pulled a box this morning. That means nothing. 691 00:45:24,150 --> 00:45:25,590 I heard Tom say so himself. 692 00:45:25,870 --> 00:45:28,440 Yeah, but that's not... So that's all... Like a beagle, though, probably. I'm 693 00:45:28,440 --> 00:45:30,300 shooting nothing. I don't know what they're waiting for. 694 00:45:30,600 --> 00:45:33,140 They can't take any chance of something like this. 695 00:45:33,920 --> 00:45:36,840 One of them dogs could get loose. That's enough of that, John. 696 00:45:38,180 --> 00:45:41,240 If the authorities won't do it, we should get out there and finish them off 697 00:45:41,240 --> 00:45:45,220 ourselves. While we can. I'll have no talk of lynching anyone or anything, not 698 00:45:45,220 --> 00:45:48,780 in my book. You just sweep these matters up to those that understand them. 699 00:45:49,020 --> 00:45:50,140 There's a man dead, John. 700 00:45:50,360 --> 00:45:51,360 Aye, and there'll be another soon. 701 00:45:51,580 --> 00:45:52,580 Aye, and a lot more. 702 00:45:52,900 --> 00:45:55,740 Wait, job's going on. You've got a job, John. Yes, I have. 703 00:45:57,360 --> 00:45:58,500 To the radio, my sergeant. 704 00:46:02,580 --> 00:46:04,020 Delta Alpha 2 -4 to control. 705 00:46:05,380 --> 00:46:06,980 Control receiving. What is it, Rowan? 706 00:46:07,280 --> 00:46:08,800 The dog's been shot, Sarge. 707 00:46:09,240 --> 00:46:12,120 I'm in Burley Woods. I've got Jamie Houston with me. He's been bitten. 708 00:46:12,880 --> 00:46:14,620 Now, where should I take him for his inoculation? 709 00:46:15,340 --> 00:46:16,480 Let me call the doctor. 710 00:46:16,960 --> 00:46:17,960 Out. 711 00:46:20,060 --> 00:46:21,060 Where are they now? 712 00:46:24,940 --> 00:46:28,360 Tell them to wait there. I'll find out where Dr Rowan is with the vaccine and 713 00:46:28,360 --> 00:46:29,360 call you back. 714 00:46:29,880 --> 00:46:30,859 Excuse me. 715 00:46:30,860 --> 00:46:31,860 Something's come up. 716 00:46:32,660 --> 00:46:35,560 Actively, police. Hello, this is the Aidensfield Arms. George? This is 717 00:46:35,560 --> 00:46:37,520 Blaketon. What the hell is going on down there? 718 00:46:37,760 --> 00:46:38,760 Aidensfield Arms! 719 00:46:41,540 --> 00:46:42,660 Kate, can you hear me? 720 00:46:43,620 --> 00:46:44,760 Yes, James. What is it? 721 00:46:47,660 --> 00:46:50,320 They found the boy and the dog, but the boy's been bitten. 722 00:46:51,100 --> 00:46:52,100 Where are you now? 723 00:46:54,640 --> 00:46:58,700 Three miles out from Pickering. I'll tell them to meet you at the Ford on the 724 00:46:58,700 --> 00:46:59,940 Strensford Road. You know the one? 725 00:47:00,200 --> 00:47:00,979 Yes, I do. 726 00:47:00,980 --> 00:47:04,660 Kate, inject the globulin as close to the wound as you can. 727 00:47:05,340 --> 00:47:07,300 Rowan, the Ford on the Strensford Road. 728 00:47:07,600 --> 00:47:09,260 She's heading there now from Pickering. 729 00:47:09,500 --> 00:47:11,080 Right. On our way, Sarge. 730 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Right, come on, Jamie. 731 00:47:13,460 --> 00:47:14,460 On you get. 732 00:47:17,620 --> 00:47:18,620 Ventress! 733 00:47:19,180 --> 00:47:21,580 No, no, Ventress, we've found the boy. 734 00:47:22,170 --> 00:47:25,570 Listen, just get down to the Aidensfield Arms now. There's some kind of riot 735 00:47:25,570 --> 00:47:26,570 going on. 736 00:48:08,410 --> 00:48:11,190 Hello, Jamie. I'm Dr. Rowan. Can you show me where you were bitten? 737 00:48:14,170 --> 00:48:15,170 Right. 738 00:48:15,230 --> 00:48:17,710 I'm going to give you an injection, and then we'll get you to the hospital. 739 00:48:18,970 --> 00:48:19,970 You shot my dog. 740 00:48:21,170 --> 00:48:22,170 I'm sorry. 741 00:48:27,890 --> 00:48:31,150 Right. Well, I wanted to speak to you together, because what I have to say 742 00:48:31,150 --> 00:48:32,830 concerns you both. 743 00:48:34,570 --> 00:48:38,970 Now, I know that you both knew the quarantine regulations regarding the 744 00:48:38,970 --> 00:48:41,050 importation of animals into this country. 745 00:48:41,850 --> 00:48:47,890 As a result of this, you can expect a fine of 300 pounds. 746 00:48:49,610 --> 00:48:53,970 However, I've spoken to my superiors, and their decision is that you, Major, 747 00:48:54,170 --> 00:48:58,230 will be charged, but you won't. 748 00:48:58,530 --> 00:49:01,390 But, Sergeant, it was my fault. Just let me finish. 749 00:49:03,050 --> 00:49:07,810 That was their decision, not mine. If it was up to me, you'd both be charged 750 00:49:07,810 --> 00:49:09,290 with manslaughter. 751 00:49:10,890 --> 00:49:15,070 Between the two of you, you've caused the death of a good man and jeopardised 752 00:49:15,070 --> 00:49:16,470 the life of your own son. 753 00:49:20,230 --> 00:49:21,730 We found him, by the way. 754 00:49:22,110 --> 00:49:23,830 Oh, thank God. 755 00:49:25,290 --> 00:49:26,290 He's in hospital. 756 00:49:26,790 --> 00:49:27,790 Hospital? Why? 757 00:49:29,090 --> 00:49:30,390 Well, he's been bitten. 758 00:49:31,560 --> 00:49:33,540 So they've started injections immediately. 759 00:49:36,040 --> 00:49:37,360 He'd best go to them. 760 00:49:38,640 --> 00:49:40,040 He'll be in a lot of pain. 761 00:49:42,840 --> 00:49:44,320 Thanks to the two of you. 762 00:49:46,560 --> 00:49:47,980 What will happen to Halstead? 763 00:49:49,920 --> 00:49:52,760 Well, he'll probably get a fine. 764 00:49:53,800 --> 00:49:56,160 And the papers will tell everyone what an idiot he's been. 765 00:49:57,640 --> 00:49:59,060 It's the boy Arthur's sorry for. 766 00:49:59,690 --> 00:50:01,490 If we're lucky, we'll have caught him in time. 767 00:50:02,550 --> 00:50:03,750 Doesn't do Jim much good. 768 00:50:03,990 --> 00:50:05,110 Well, you couldn't have known, Kate. 769 00:50:05,750 --> 00:50:06,750 I should have known. 770 00:50:07,710 --> 00:50:08,930 That's what doctors are for. 771 00:50:10,250 --> 00:50:13,830 To know things that other people don't. Well, it doesn't exactly happen every 772 00:50:13,830 --> 00:50:14,830 week, does it? 773 00:50:15,490 --> 00:50:16,490 You'd sleep a day. 774 00:50:19,210 --> 00:50:20,210 Now what? 775 00:50:23,230 --> 00:50:24,230 Hello, Nick. 776 00:50:24,790 --> 00:50:25,910 What have you been up to? 777 00:50:26,390 --> 00:50:28,050 I got into a fight at the pub. 778 00:50:29,600 --> 00:50:30,920 Al, if you let the handbrake off. 779 00:50:31,280 --> 00:50:32,280 What handbrake? 57749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.