Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,639 --> 00:00:14,140
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,220 --> 00:00:26,280
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:39,560 --> 00:00:41,820
Why didn't you wake me up? You know I
hate being late.
4
00:00:42,280 --> 00:00:43,440
Well, you were dead to the world.
5
00:00:43,980 --> 00:00:45,220
What time did you get in last night?
6
00:00:45,460 --> 00:00:46,460
About three.
7
00:00:46,520 --> 00:00:48,200
That baby took its time arriving.
8
00:00:48,660 --> 00:00:50,400
And I'm due in Whitby this morning, too.
9
00:00:50,760 --> 00:00:52,880
Well, maybe you'll have an easy time at
the village surgery.
10
00:00:53,340 --> 00:00:55,720
Fat chance with a bug that's going round
at the moment.
11
00:00:57,420 --> 00:00:58,760
Have you eaten all the toast?
12
00:01:00,660 --> 00:01:01,660
It's there, dear.
13
00:01:03,100 --> 00:01:04,099
Oh, yeah.
14
00:01:04,140 --> 00:01:05,860
You wouldn't put that in the carton,
would you?
15
00:01:07,960 --> 00:01:09,670
Oh! What have you got in here, Kate?
16
00:01:09,950 --> 00:01:10,970
Oh, patient's files.
17
00:01:11,390 --> 00:01:13,370
Oh, you'll be glad to get rid of them.
Yeah, delighted.
18
00:01:14,090 --> 00:01:17,190
Just don't fancy getting a hernia. Oh,
stop moaning. You'll be fine.
19
00:01:17,550 --> 00:01:18,570
Don't carry in the box.
20
00:01:19,290 --> 00:01:19,650
Maybe
21
00:01:19,650 --> 00:01:35,910
you'll
22
00:01:35,910 --> 00:01:36,910
have an easy surgery.
23
00:01:37,720 --> 00:01:38,720
Where do you want them?
24
00:01:38,920 --> 00:01:40,300
Leave them in the hall for the moment.
25
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
Morning, everybody.
26
00:01:42,840 --> 00:01:45,440
I'm sorry I'm a bit late starting today.
27
00:01:48,360 --> 00:01:49,560
Sit down, Claude.
28
00:01:54,660 --> 00:01:56,460
So, what seems to be the problem?
29
00:01:57,640 --> 00:01:58,980
I've got some sort of flu.
30
00:01:59,200 --> 00:02:03,400
Every bone in my body aches. I think
it's bringing on my rheumatism.
31
00:02:03,880 --> 00:02:04,880
Uh -huh.
32
00:02:05,260 --> 00:02:06,800
How dangerously are you living?
33
00:02:07,370 --> 00:02:08,370
How do you mean?
34
00:02:09,009 --> 00:02:12,550
I mean, if your rheumatism's playing up,
it's more likely to be caused by
35
00:02:12,550 --> 00:02:15,310
midnight ramble than the cold and damp
than anything else.
36
00:02:15,890 --> 00:02:17,130
Oh, yeah, that's very good.
37
00:02:17,950 --> 00:02:20,750
You're spending too much time with the
policeman. It's warping you.
38
00:02:21,590 --> 00:02:22,670
Let's listen to your chest.
39
00:02:23,390 --> 00:02:24,610
I'm going to take my coat off.
40
00:02:24,950 --> 00:02:26,470
That would be a good idea, yes.
41
00:02:27,810 --> 00:02:29,590
I hope you're going to warm that thing
up.
42
00:02:32,830 --> 00:02:36,690
He'll come back when he's hungry. You
know how much that dog means to him.
43
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
We'll find it.
44
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Jamie!
45
00:02:40,200 --> 00:02:42,340
Mum, I'm just going to look for him.
46
00:02:44,240 --> 00:02:48,300
Look, it's not my fault Sam's gone
missing. You were the one who insisted
47
00:02:48,300 --> 00:02:52,220
bringing him. We didn't want to come
here in the first place. Oh, don't start
48
00:02:52,220 --> 00:02:53,220
all that again.
49
00:02:53,760 --> 00:02:57,580
I didn't exactly have much choice. And
we didn't have any at all, and now we're
50
00:02:57,580 --> 00:02:58,580
stuck here.
51
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
Jamie, you...
52
00:03:08,750 --> 00:03:09,750
Morning, Tom.
53
00:03:09,910 --> 00:03:11,710
We lost one of the beagles yesterday.
54
00:03:12,290 --> 00:03:15,150
So if you see anything, I'd pick my eyes
open.
55
00:03:15,890 --> 00:03:16,890
What happened?
56
00:03:17,230 --> 00:03:20,130
Oh, it's common enough if one goes off
on a scent of its own.
57
00:03:20,690 --> 00:03:22,650
But we usually find them next day.
58
00:03:23,490 --> 00:03:24,490
Big meeting?
59
00:03:24,730 --> 00:03:25,730
Good turnout.
60
00:03:26,370 --> 00:03:27,370
Rotten sport.
61
00:03:27,810 --> 00:03:28,850
Didn't catch a thing.
62
00:03:29,150 --> 00:03:31,690
And the ground we covered should have
been stuffed with air.
63
00:03:32,310 --> 00:03:33,370
So where'd they go?
64
00:03:34,190 --> 00:03:36,130
Either something frightened them off...
65
00:03:36,460 --> 00:03:38,600
Or more likely, somebody's had them.
66
00:03:39,500 --> 00:03:40,920
Poached? Exactly.
67
00:03:41,580 --> 00:03:44,220
There aren't that many dogs in the
village who can take down a hare.
68
00:03:44,680 --> 00:03:46,220
And one of them's a lurcher.
69
00:03:46,540 --> 00:03:47,540
You get my drift?
70
00:04:08,240 --> 00:04:09,740
I'll toss you for who has first goal.
71
00:04:10,000 --> 00:04:12,240
No, you won't. You're welcome to it.
72
00:04:12,620 --> 00:04:13,620
Good!
73
00:04:13,860 --> 00:04:17,860
See, when I get behind the wheel of
that, there's going to be no stopping
74
00:04:18,200 --> 00:04:21,200
We haven't been sent in solely to boost
your love life.
75
00:04:21,480 --> 00:04:23,940
Morning, Les. Mick. I see my new motor's
arrived.
76
00:04:24,840 --> 00:04:26,100
It's thatched for the lead, Mick.
77
00:04:26,660 --> 00:04:28,460
And I spotted it first.
78
00:04:29,120 --> 00:04:30,500
So keep your hands off it.
79
00:04:30,760 --> 00:04:31,760
Oh, yeah.
80
00:04:31,840 --> 00:04:35,220
He thinks he's James Bond and going to
pull all the birds.
81
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
More like pussy galore.
82
00:04:38,130 --> 00:04:40,090
Well, it's good of you to join us,
Rowan.
83
00:04:41,150 --> 00:04:43,990
I'm just going outside to test my new
vehicle.
84
00:04:44,870 --> 00:04:46,830
I may be away for some time.
85
00:04:49,610 --> 00:04:50,730
Good morning, gentlemen.
86
00:04:51,230 --> 00:04:52,089
Oh, morning, ma 'am.
87
00:04:52,090 --> 00:04:55,630
I see the new car's arrived, Sergeant
Blaketon. Yes, ma 'am. Do you know, I'm
88
00:04:55,630 --> 00:04:57,570
surprised you haven't put somebody out
on patrol yet.
89
00:04:58,330 --> 00:05:00,410
Well, I was just about to, ma 'am. Good.
90
00:05:00,790 --> 00:05:03,770
Because I need you to go over the
custody records, please.
91
00:05:05,710 --> 00:05:07,650
Ah. Well, er...
92
00:05:07,880 --> 00:05:08,880
Certainly, Mum.
93
00:05:13,280 --> 00:05:15,600
Would you like to go through to my
office, Mum?
94
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
Thank you.
95
00:05:20,480 --> 00:05:22,800
Bellamy, bring in the files.
96
00:05:23,900 --> 00:05:28,840
And Ventress, you go outside and impress
the ratepayers with our new vehicle.
97
00:05:31,460 --> 00:05:35,760
And Rowan, just take that smirk off your
face.
98
00:05:39,760 --> 00:05:40,760
How are you feeling?
99
00:05:41,240 --> 00:05:44,200
Well, I'm still getting these headaches,
Dr Rowan. How often?
100
00:05:44,540 --> 00:05:45,540
All day.
101
00:05:45,840 --> 00:05:48,720
I'm on my own at the garage now, so I
can't take much time off.
102
00:05:48,980 --> 00:05:51,000
And the pills I gave you aren't helping
at all?
103
00:05:51,340 --> 00:05:52,340
Well, not that I've noticed.
104
00:05:53,440 --> 00:05:54,440
When did you do that?
105
00:05:55,340 --> 00:05:56,800
Oh, a couple of weeks back.
106
00:05:57,360 --> 00:05:58,980
Stripping some rusty panels off a car.
107
00:05:59,640 --> 00:06:01,540
Looks nasty. Did you put anything on it?
108
00:06:01,780 --> 00:06:02,780
I kept it clean.
109
00:06:03,640 --> 00:06:05,280
Jim, that should have been properly
dressed.
110
00:06:05,720 --> 00:06:07,740
Nah, things heal quicker in the fresh
air.
111
00:06:07,980 --> 00:06:09,790
It's a bit itchy, but... Been all right?
112
00:06:11,090 --> 00:06:12,870
Are you up to date with your
antitechnos?
113
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
Yeah. Oh, yeah.
114
00:06:14,650 --> 00:06:16,370
Well, you've got to be in my line of
work, haven't you?
115
00:06:18,290 --> 00:06:19,290
That's fine.
116
00:06:19,590 --> 00:06:21,270
I think I'll give you a boost to all
this thing.
117
00:06:21,690 --> 00:06:24,810
Oh, the other thing is, I've got a bit
of a sore throat coming on.
118
00:06:25,870 --> 00:06:26,870
Let's have a look.
119
00:06:30,030 --> 00:06:31,430
It's a bit inflamed, all right.
120
00:06:32,190 --> 00:06:34,070
It's probably the bug that's going round
at the moment.
121
00:06:35,310 --> 00:06:36,470
You're in the walls, aren't you?
122
00:07:20,420 --> 00:07:21,740
The radio man's here, Doctor.
123
00:07:22,920 --> 00:07:23,980
Are there many more patents?
124
00:07:24,260 --> 00:07:25,260
They're thick to go.
125
00:07:25,660 --> 00:07:27,040
There seemed to be an awful lot this
morning.
126
00:07:27,760 --> 00:07:29,140
I'm afraid you've had to see them all.
127
00:07:29,380 --> 00:07:30,740
Dr Rowan hasn't turned up.
128
00:07:31,180 --> 00:07:32,180
I see.
129
00:07:32,980 --> 00:07:34,300
Well, you just have to ask him to wait.
130
00:07:41,020 --> 00:07:42,660
She is beautiful, isn't she?
131
00:07:43,800 --> 00:07:44,900
What are you waiting for, Alf?
132
00:07:45,700 --> 00:07:47,640
This could be your chance to tie in a
few heads.
133
00:07:50,900 --> 00:07:51,739
Oh, Nick.
134
00:07:51,740 --> 00:07:54,040
You wouldn't do us a favour, would you?
135
00:07:54,320 --> 00:07:55,239
What's that?
136
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
Come with me.
137
00:07:56,660 --> 00:07:57,660
Why?
138
00:07:58,640 --> 00:08:02,500
Well, between you and me, it's been some
time. Don't tell me you can't drive.
139
00:08:02,880 --> 00:08:04,020
Of course I can.
140
00:08:05,260 --> 00:08:09,220
It's just that it's been a year or two
since I've been behind the wheel.
141
00:08:15,420 --> 00:08:16,620
Well, come on, then.
142
00:08:28,890 --> 00:08:30,610
Tarlow. And, er, pasty, please.
143
00:08:32,350 --> 00:08:33,590
Pasty, please, Uncle George.
144
00:08:34,950 --> 00:08:35,950
You feeling any better?
145
00:08:36,289 --> 00:08:37,770
Oof. Worse, if anything.
146
00:08:38,230 --> 00:08:39,610
Think I'm coming out with flu now.
147
00:08:39,970 --> 00:08:42,030
Claude's got it in all. We haven't seen
him in here this week.
148
00:08:42,690 --> 00:08:43,690
What can I get you for?
149
00:08:44,190 --> 00:08:45,470
Ah, a pint of bitter, please.
150
00:08:46,970 --> 00:08:47,789
Hello, mate.
151
00:08:47,790 --> 00:08:48,790
Oh, hello.
152
00:08:49,950 --> 00:08:51,610
First, first, be worth shopping round
here.
153
00:08:52,090 --> 00:08:53,150
Are you just passing through?
154
00:08:53,390 --> 00:08:54,930
Yes. We're caravanning.
155
00:08:55,450 --> 00:08:57,130
Looking for a place to live at the same
time.
156
00:08:57,410 --> 00:08:58,410
Really?
157
00:08:58,700 --> 00:09:01,220
Quick. Aye, I made it for meself.
158
00:09:01,620 --> 00:09:03,020
Great to look after no money.
159
00:09:04,300 --> 00:09:05,300
There you go, Jim.
160
00:09:05,440 --> 00:09:07,040
It's a good 'un. Keep it, Jenny.
161
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Thanks very much.
162
00:09:08,900 --> 00:09:10,420
Now you look a bit peaky.
163
00:09:11,220 --> 00:09:14,040
I'd feel a lot better if people didn't
keep going on about it.
164
00:09:14,600 --> 00:09:15,820
How about the hair of the dog?
165
00:09:43,849 --> 00:09:47,090
Now, put it in gear and ease the clutch
out gently.
166
00:09:49,830 --> 00:09:53,730
Well, let's try again, shall we?
167
00:09:58,770 --> 00:10:01,150
Oh, what's the matter with this car?
168
00:10:01,510 --> 00:10:03,450
I think you're starting in third, Alan.
169
00:10:03,670 --> 00:10:04,670
Oh.
170
00:10:05,570 --> 00:10:06,570
It's moving.
171
00:10:07,050 --> 00:10:08,390
Were you taking your foot off the brake?
172
00:10:08,730 --> 00:10:09,730
No.
173
00:10:12,990 --> 00:10:17,150
I'd change down again if I were you.
174
00:10:17,530 --> 00:10:18,530
Oh.
175
00:10:21,790 --> 00:10:23,250
You'll find one you like in a minute.
176
00:10:23,510 --> 00:10:24,510
Oh, come on.
177
00:10:25,930 --> 00:10:27,470
Try using your brake.
178
00:10:30,550 --> 00:10:32,310
So are you from round here originally,
then?
179
00:10:32,510 --> 00:10:33,510
No, not really.
180
00:10:34,150 --> 00:10:35,190
I've been in the army.
181
00:10:35,630 --> 00:10:36,630
And we've lived all over.
182
00:10:37,150 --> 00:10:41,810
But I've got a few friends up north, so
it seems as good a place as any to make
183
00:10:41,810 --> 00:10:42,609
a fresh start.
184
00:10:42,610 --> 00:10:43,610
That's nice.
185
00:10:45,650 --> 00:10:48,270
I wonder, could you give me some advice?
186
00:10:48,790 --> 00:10:49,790
Yeah, sure.
187
00:10:50,210 --> 00:10:51,710
You see, our dog's gone missing.
188
00:10:52,590 --> 00:10:56,630
Day before yesterday, and what's the
best place to put up a notice, offer a
189
00:10:56,630 --> 00:10:57,630
reward, that sort of thing?
190
00:10:57,790 --> 00:11:00,290
Yeah, well, write it out now, and I'll
put it up on the wall for you. What sort
191
00:11:00,290 --> 00:11:01,730
of dog is it? It's a golden retriever.
192
00:11:02,670 --> 00:11:03,670
Thanks very much.
193
00:11:04,190 --> 00:11:05,190
Family going frantic.
194
00:11:05,420 --> 00:11:06,420
I'll get you a piece of paper.
195
00:11:14,480 --> 00:11:16,740
Where are you going, Jim?
196
00:11:17,000 --> 00:11:18,080
You haven't been to the party?
197
00:11:18,300 --> 00:11:20,460
My throat's that sore, I can hardly
swallow.
198
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
See you.
199
00:11:22,640 --> 00:11:23,640
Ta -ra.
200
00:11:25,280 --> 00:11:26,600
There's a lot of it about, you know.
201
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Yeah.
202
00:11:35,880 --> 00:11:36,880
Am I going to get round?
203
00:11:37,100 --> 00:11:38,200
You want to come back a bit?
204
00:11:43,200 --> 00:11:44,940
Whoa! Oh, is that enough?
205
00:11:45,280 --> 00:11:47,740
Come on, Al, if you want to stop at
Greengrass's place on the way back.
206
00:11:48,020 --> 00:11:49,060
Oh, that's up that way, then.
207
00:11:49,480 --> 00:11:50,500
Well, indicate, then.
208
00:11:53,240 --> 00:11:54,900
That's not the indicator, Al.
209
00:11:59,440 --> 00:12:03,220
Basically functions as a normal two -way
radio between the base station...
210
00:12:03,640 --> 00:12:08,280
And the portable unit. Now, you can
either opt for the handheld version or
211
00:12:08,280 --> 00:12:09,280
can have one fitted to your car.
212
00:12:09,760 --> 00:12:11,940
What do you think, Kate?
213
00:12:12,200 --> 00:12:13,240
It sounds ideal.
214
00:12:14,560 --> 00:12:15,900
But how much does it cost?
215
00:12:16,420 --> 00:12:17,420
£90 a set.
216
00:12:19,300 --> 00:12:23,780
Can we buy one set and add more units
later?
217
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
That's no problem.
218
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
£90.
219
00:12:28,000 --> 00:12:30,200
If the midwife service has them, we
should.
220
00:12:44,200 --> 00:12:45,240
It's the police, Claude.
221
00:12:45,480 --> 00:12:46,480
Open up.
222
00:12:50,480 --> 00:12:52,720
Oi, come on. This is a raid.
223
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
Bring out your dead.
224
00:12:57,060 --> 00:12:58,780
What are you talking about? What dead?
225
00:12:59,240 --> 00:13:01,240
About a dozen hairs, from what I can
gather.
226
00:13:01,640 --> 00:13:04,580
What are you talking about? What have
you been putting in this porridge?
227
00:13:04,940 --> 00:13:06,700
It's a serious matter, Greengrass.
228
00:13:06,940 --> 00:13:08,780
We may have to arrest Alfred again.
229
00:13:09,080 --> 00:13:10,049
You what?
230
00:13:10,050 --> 00:13:13,870
Look, I've not been well, I've not been
out for a week, neither has he.
231
00:13:14,150 --> 00:13:15,690
Well, that's not how it looks to Tom
Gordon.
232
00:13:15,990 --> 00:13:18,030
Oh, Tom Gordon wants his eyes tested.
233
00:13:18,290 --> 00:13:20,830
If you take any notice of him, you want
your heads looking at.
234
00:13:21,050 --> 00:13:23,090
So you haven't been over Burley Moor
lately, then?
235
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
Burley Moor?
236
00:13:25,010 --> 00:13:29,130
How many times do you want to tell him I
should be in bed, not galloping about
237
00:13:29,130 --> 00:13:30,130
on Burley Moor?
238
00:13:30,470 --> 00:13:31,470
Yeah, all right.
239
00:13:32,450 --> 00:13:34,170
He looks like he's telling the truth for
once.
240
00:13:36,310 --> 00:13:37,310
Come along.
241
00:13:38,140 --> 00:13:40,100
Go on, go and pet somebody else.
242
00:14:07,370 --> 00:14:08,790
He just hit Greengrass's truck.
243
00:14:10,690 --> 00:14:13,250
Oh, let's get out of here before he sees
us.
244
00:14:36,010 --> 00:14:37,370
What about going to tell Blaketon?
245
00:14:38,050 --> 00:14:40,910
No, don't worry about it. Just stay out
of his way.
246
00:14:41,690 --> 00:14:43,970
I'll get Jim Swaby to talk this out on
the quiet.
247
00:14:45,410 --> 00:14:47,550
It's a good job they haven't fitted the
radio yet.
248
00:14:48,790 --> 00:14:50,290
What if he comes looking for us?
249
00:14:50,490 --> 00:14:51,910
He won't. Now, come on.
250
00:14:56,370 --> 00:14:57,370
Mind the sheep.
251
00:14:57,910 --> 00:14:59,230
Hard and tough, them beggars.
252
00:15:00,170 --> 00:15:01,750
Why don't they read the highway code?
253
00:15:39,530 --> 00:15:40,630
I had a word with Greengrass.
254
00:15:41,190 --> 00:15:42,190
What did he say?
255
00:15:42,490 --> 00:15:43,750
Well, it's nothing to do with him.
256
00:15:44,530 --> 00:15:45,790
You could be right at that.
257
00:15:46,610 --> 00:15:49,570
I found my missing one dead, down by the
wood.
258
00:15:50,330 --> 00:15:51,490
Well, what would that be, a fox?
259
00:15:51,950 --> 00:15:52,950
Might be.
260
00:15:53,430 --> 00:15:54,670
I've never had it happen before.
261
00:15:55,730 --> 00:16:00,070
But if it's fast enough and hard enough
to kill a beagle, you should be able to
262
00:16:00,070 --> 00:16:01,070
see off a few hares.
263
00:16:22,280 --> 00:16:23,580
You do surprise me.
264
00:16:24,780 --> 00:16:29,680
I've asked in the post office, I've
asked in the shop, but I've also put up
265
00:16:29,680 --> 00:16:30,680
notice in the local pub.
266
00:16:31,540 --> 00:16:34,140
So you think we should just sit and
wait?
267
00:16:34,520 --> 00:16:39,380
All I want to do is to get up to
Middlesbrough, find old Graham and see
268
00:16:39,380 --> 00:16:40,380
give me a job.
269
00:16:40,400 --> 00:16:41,540
But what about Jamie?
270
00:16:42,460 --> 00:16:43,720
He'll get over it.
271
00:16:46,080 --> 00:16:47,980
We had a good life in the army.
272
00:16:48,860 --> 00:16:51,120
Alice, all that is in the past.
273
00:16:52,360 --> 00:16:54,280
I mean, I didn't ask for any of this.
274
00:16:54,900 --> 00:16:58,040
But since I've been given my marching
orders, we might as well make the best
275
00:16:58,040 --> 00:17:02,500
it. I mean, look at it from Jamie's
point of view. I mean, it's much better
276
00:17:02,500 --> 00:17:06,500
him to make a fresh start in a new
school now, when he's 13 and in two
277
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
time. Quiet.
278
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
He's coming.
279
00:17:09,940 --> 00:17:10,940
Any luck, darling?
280
00:17:17,500 --> 00:17:18,500
He'll turn up.
281
00:17:18,960 --> 00:17:20,740
Your father's going out for a look now.
282
00:17:21,240 --> 00:17:22,619
He's put a notice up in the village.
283
00:17:23,280 --> 00:17:24,500
I'll get my boots on.
284
00:17:27,359 --> 00:17:30,260
I should never have listened to you
about that ruddy dog.
285
00:17:42,500 --> 00:17:44,240
Hello, love. It's finally arrived.
286
00:17:44,920 --> 00:17:48,760
No, it's not mine. It's for general use
in Ashfordly. What is it doing here,
287
00:17:48,780 --> 00:17:52,270
then? Well, Alf's managed to prang it
already, so I thought I'd ask Jim to
288
00:17:52,270 --> 00:17:53,270
a look at it for me.
289
00:17:53,730 --> 00:17:56,370
Kate, why are those turnips in the back
of your car?
290
00:17:58,770 --> 00:17:59,770
Don't ask.
291
00:18:05,330 --> 00:18:11,910
Shut up!
292
00:18:14,830 --> 00:18:15,830
Hiya, Jim.
293
00:18:15,890 --> 00:18:16,890
Hello, mate.
294
00:18:17,520 --> 00:18:18,840
Can you do us a favour?
295
00:18:19,720 --> 00:18:22,760
Our new police car's had a bit of a
bump. Can you sort it for me?
296
00:18:23,300 --> 00:18:24,300
I'll have a look.
297
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Are you all right?
298
00:18:30,560 --> 00:18:32,240
I'm sorry, I just keep tensing up.
299
00:18:33,440 --> 00:18:35,400
Here, let's get you out of there.
Please.
300
00:18:37,380 --> 00:18:39,480
You get us that mug of water?
301
00:18:40,020 --> 00:18:41,020
Please. Yeah.
302
00:19:17,100 --> 00:19:18,460
Kate, get through there.
303
00:19:18,720 --> 00:19:19,720
What happened?
304
00:19:19,760 --> 00:19:21,080
He had some sort of fit.
305
00:19:21,280 --> 00:19:23,500
His whole body went gritty. I only saw
him this morning.
306
00:19:24,000 --> 00:19:27,860
It could be tetanus, but I don't
understand how his inoculations are up
307
00:19:38,460 --> 00:19:40,160
Hello, Jim. How are you feeling?
308
00:19:40,980 --> 00:19:41,980
Terrible.
309
00:19:42,700 --> 00:19:44,400
My throat's a sore as hell.
310
00:19:45,680 --> 00:19:46,680
I'm so thirsty.
311
00:19:46,900 --> 00:19:48,540
Could we have a glass of water, please?
312
00:19:49,660 --> 00:19:51,400
Is there any stiffness in your neck?
313
00:19:52,640 --> 00:19:54,020
Not in particular, Doctor.
314
00:19:54,520 --> 00:19:57,120
It just comes in waves all over.
315
00:20:06,860 --> 00:20:08,660
You don't feel quite relaxed.
316
00:20:09,780 --> 00:20:10,780
Thanks.
317
00:20:11,340 --> 00:20:12,940
Now, just sit this slowly, Jim.
318
00:20:14,470 --> 00:20:15,470
Here, let me help.
319
00:20:20,750 --> 00:20:21,750
It's all right.
320
00:20:21,890 --> 00:20:22,890
It's all right.
321
00:20:29,610 --> 00:20:31,090
I think we should isolate him.
322
00:20:33,110 --> 00:20:33,929
What's happened?
323
00:20:33,930 --> 00:20:37,050
I'm going to ask James Radcliffe for a
second opinion. I don't think it can be
324
00:20:37,050 --> 00:20:39,350
tetanus, even if it looks like it. So
what do you think it is?
325
00:20:40,150 --> 00:20:42,630
I've never seen it, but I'm wondering if
it might be rabies.
326
00:21:13,350 --> 00:21:16,470
Look, Kate, I hope you're wrong.
327
00:21:16,890 --> 00:21:20,750
His muscles are relaxing completely
between spasms. If it was tetanus,
328
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
they'd stay tense.
329
00:21:21,810 --> 00:21:22,810
Yes.
330
00:21:23,130 --> 00:21:24,230
What have you done so far?
331
00:21:24,490 --> 00:21:26,990
I've sedated him to control the
convulsions.
332
00:21:27,850 --> 00:21:30,110
I've seen it a couple of times before,
you know.
333
00:21:30,350 --> 00:21:31,750
Is there any way of halting it?
334
00:21:32,130 --> 00:21:33,490
Once it's reached the brain, no.
335
00:21:34,190 --> 00:21:35,330
What about vaccines?
336
00:21:35,690 --> 00:21:36,690
They can't work.
337
00:21:36,730 --> 00:21:40,290
Once the symptoms show, it means it's
established itself in the central
338
00:21:40,290 --> 00:21:41,550
system. So what happens next?
339
00:21:42,340 --> 00:21:44,000
With rabies, it's just a matter of time.
340
00:21:45,460 --> 00:21:46,920
I'd better go and phone my sergeant.
341
00:21:50,800 --> 00:21:52,160
Have you asked him about Ben Bitten?
342
00:21:53,140 --> 00:21:54,140
No.
343
00:21:54,320 --> 00:21:55,480
We'd better go and talk to him.
344
00:22:18,699 --> 00:22:19,699
How's Jamie?
345
00:22:20,640 --> 00:22:21,640
Upset.
346
00:22:22,760 --> 00:22:24,340
Oh, well, we'll sort something out.
347
00:22:26,900 --> 00:22:28,980
There is life after the army, you know.
348
00:22:31,080 --> 00:22:33,680
Are you sure this friend of yours will
be able to help?
349
00:22:34,960 --> 00:22:40,800
Well, I can't guarantee it, but he...
Well, he did say that I should contact
350
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
him, sir.
351
00:22:42,020 --> 00:22:43,120
What about them?
352
00:22:45,860 --> 00:22:47,080
I think we should leave him.
353
00:22:51,560 --> 00:22:52,740
She'd never have listened to you two.
354
00:22:53,160 --> 00:22:54,380
We can't.
355
00:22:55,240 --> 00:22:59,140
Our life's gone wrong enough if it is. I
don't want Jamie to hate us. I couldn't
356
00:22:59,140 --> 00:23:00,140
bear it.
357
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Okay.
358
00:23:02,760 --> 00:23:04,500
I really do think we should go.
359
00:23:05,280 --> 00:23:06,280
Tomorrow.
360
00:23:09,340 --> 00:23:10,340
Sarge, it's me.
361
00:23:10,880 --> 00:23:11,880
Nick Rowan.
362
00:23:12,400 --> 00:23:13,740
Look, I'm at the hospital.
363
00:23:13,940 --> 00:23:15,400
I think we've got a bit of a problem.
364
00:23:18,140 --> 00:23:19,320
They must have come from abroad.
365
00:23:20,520 --> 00:23:24,440
I'm getting to concentrate on contact
with animals, possibly from overseas.
366
00:23:24,940 --> 00:23:26,480
Will he be coherent or not?
367
00:23:26,880 --> 00:23:29,980
He shouldn't perfectly lucid until the
convulsions start again.
368
00:23:30,360 --> 00:23:33,700
If they get really bad, his heart and
breathing may stop.
369
00:23:34,160 --> 00:23:35,700
Well, can't we sedate him again?
370
00:23:35,980 --> 00:23:37,580
Not until we know what's caused it.
371
00:23:37,880 --> 00:23:40,580
I've got to know, Kate, and there isn't
much time.
372
00:23:47,960 --> 00:23:48,960
Jenny.
373
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
Jim, can you hear me?
374
00:23:55,520 --> 00:23:59,320
Dr. Rowan, what's happening to me?
375
00:23:59,780 --> 00:24:00,940
We don't know yet.
376
00:24:01,940 --> 00:24:04,300
This is Dr. Radcliffe. He's going to
take a look at you.
377
00:24:04,560 --> 00:24:05,560
Jim?
378
00:24:07,060 --> 00:24:10,540
How am I going to die?
379
00:24:12,020 --> 00:24:15,800
You must keep calm so we can try and
find out what this is.
380
00:24:17,720 --> 00:24:19,460
Now, I need you to think back.
381
00:24:21,020 --> 00:24:23,060
Have you been bitten by any animals
recently?
382
00:24:25,140 --> 00:24:26,140
No.
383
00:24:27,420 --> 00:24:28,560
Not that I can remember.
384
00:24:34,920 --> 00:24:38,080
Well? They're sure of it, Sarge. Well,
how can they tell?
385
00:24:38,360 --> 00:24:40,680
Don't they have to do tests or
something? Apparently not.
386
00:24:40,880 --> 00:24:41,880
He's got all the symptoms.
387
00:24:42,060 --> 00:24:43,360
Dr Radcliffe's seen it before.
388
00:24:43,680 --> 00:24:45,140
Right. Do we know where he got it from?
389
00:24:45,580 --> 00:24:46,580
No, not yet.
390
00:24:46,600 --> 00:24:48,480
He doesn't remember being bitten by
anything.
391
00:24:49,050 --> 00:24:52,490
You can catch it if a dog just licks
you. So as far as we know, Swaby could
392
00:24:52,490 --> 00:24:55,550
caught the disease from any animal he's
touched in the last six months.
393
00:24:56,010 --> 00:24:57,250
Well, that's about it, Sarge.
394
00:24:57,890 --> 00:25:00,870
But it does tie in with one or two other
things that have been happening lately.
395
00:25:00,990 --> 00:25:01,990
Such as?
396
00:25:02,110 --> 00:25:04,090
Well, something that's getting at the
wildlife in the area.
397
00:25:04,810 --> 00:25:08,770
We had blamed it on foxes, but one of
Tom Gordon's beagles has been killed.
398
00:25:08,970 --> 00:25:11,150
So it could be established in the wild
already.
399
00:25:12,310 --> 00:25:13,310
What a mess.
400
00:25:14,030 --> 00:25:16,390
I remember an outbreak like this when I
was a kid.
401
00:25:17,180 --> 00:25:19,640
Animals, the troops brought back from
abroad after the war.
402
00:25:20,180 --> 00:25:23,740
Well, did anyone die of it? Not that I
can recall. Folks were on the lookout
403
00:25:23,740 --> 00:25:26,900
it. First sign of a dog in a panic and
someone had screamed rabies.
404
00:25:27,180 --> 00:25:28,420
Happened in our street once.
405
00:25:29,000 --> 00:25:32,440
There was this animal rushing about all
over the place, great trails of saliva,
406
00:25:32,660 --> 00:25:34,640
and two men cornered it and clubbed it
to death.
407
00:25:35,500 --> 00:25:38,340
Turned out there was nothing wrong with
it, just a lost dog that was thirsty.
408
00:25:38,860 --> 00:25:42,580
But I'll tell you something, Rowan. If
this is confirmed, we're in big trouble,
409
00:25:42,680 --> 00:25:44,980
and we've just got to find out where it
started.
410
00:26:06,410 --> 00:26:07,930
Village dogs, that's all.
411
00:26:08,250 --> 00:26:12,430
What about wild animals? Have you been
cubbing them? No, no, nothing, nothing.
412
00:26:13,330 --> 00:26:15,390
Have you had anything hanging around the
garage?
413
00:26:16,530 --> 00:26:17,890
Are you sure, Jim?
414
00:26:18,670 --> 00:26:23,030
Sure, sure. What about customers that
weren't local?
415
00:26:23,610 --> 00:26:26,330
No, there's a car. A car?
416
00:26:26,570 --> 00:26:27,570
A foreign car.
417
00:26:27,790 --> 00:26:30,450
Yeah, yeah, yeah, foreign car.
418
00:26:30,970 --> 00:26:32,710
Oh, poor, poor car.
419
00:26:33,010 --> 00:26:35,050
Sad dog. It was a friendly dog.
420
00:26:35,320 --> 00:26:36,320
Did you touch it?
421
00:26:37,820 --> 00:26:38,820
Probably.
422
00:26:39,320 --> 00:26:41,540
Have you any idea where they were from,
Jim?
423
00:26:42,280 --> 00:26:43,300
It's a broad left.
424
00:26:43,620 --> 00:26:46,280
It's a left -hander. A left -hander.
425
00:26:46,680 --> 00:26:52,840
I saw the bloke in the pub.
426
00:26:53,120 --> 00:26:55,880
I saw the bloke in the pub.
427
00:26:56,100 --> 00:26:57,100
Thanks, Jim.
428
00:27:10,929 --> 00:27:12,110
Hello. Thanks, Andrew.
429
00:27:14,330 --> 00:27:15,430
All right, thanks, Kate.
430
00:27:15,810 --> 00:27:17,130
I'll be over as soon as I can.
431
00:27:19,270 --> 00:27:20,270
What is it?
432
00:27:20,490 --> 00:27:22,590
It's crazy. It's in a pretty bad way.
433
00:27:23,150 --> 00:27:27,270
All Kate got out of him was a few words.
He's talking about an Opel car, left
434
00:27:27,270 --> 00:27:30,650
-hand drive, caravan, and a friendly
dog.
435
00:27:31,440 --> 00:27:35,260
Right, we'll start a search at dawn for
a friendly dog, a caravan, what was the
436
00:27:35,260 --> 00:27:37,940
other thing? A left -hand drive car. A
left -hand drive car. Meanwhile, you get
437
00:27:37,940 --> 00:27:41,800
on the phone. You deal with division and
the local council, and I'll try and get
438
00:27:41,800 --> 00:27:43,720
some sense out of the Ministry of
Agriculture.
439
00:28:02,590 --> 00:28:03,590
Hello.
440
00:28:16,750 --> 00:28:18,730
Right, let's go.
441
00:28:19,070 --> 00:28:20,210
We can't.
442
00:28:21,890 --> 00:28:22,890
Jamie's gone.
443
00:28:23,450 --> 00:28:24,450
Gone?
444
00:28:24,850 --> 00:28:25,850
Gone where?
445
00:28:26,710 --> 00:28:28,370
To look for Sam, I presume.
446
00:28:32,430 --> 00:28:35,590
Well, let's find him and get on the
road, hmm?
447
00:28:39,550 --> 00:28:40,550
Lounge.
448
00:28:42,310 --> 00:28:44,630
Very nice of you to bear us the time,
gentlemen.
449
00:28:45,190 --> 00:28:46,190
Hog.
450
00:28:47,570 --> 00:28:48,810
Lounge. Beer.
451
00:28:50,350 --> 00:28:51,350
Harland.
452
00:28:52,290 --> 00:28:53,290
Fag.
453
00:28:54,210 --> 00:28:55,210
Fag.
454
00:28:57,170 --> 00:28:58,910
Wilson. Anderson.
455
00:28:59,810 --> 00:29:00,810
Francis!
456
00:29:06,670 --> 00:29:08,950
Are you sure there's nothing you have to
report to me?
457
00:29:09,810 --> 00:29:13,730
Sarge. You are aware, I hope, of the
importance of reporting damage to police
458
00:29:13,730 --> 00:29:18,490
property, particularly when it's so damn
new it's hardly out of its wrapping
459
00:29:18,490 --> 00:29:20,170
paper. Sergeant Blaketon.
460
00:29:20,490 --> 00:29:22,550
Morning. Philip Martin for the Ministry.
461
00:29:23,650 --> 00:29:24,650
What's the latest news?
462
00:29:25,050 --> 00:29:28,710
Well, the entire division is checking
all campsites and lay -bys for the
463
00:29:28,710 --> 00:29:29,990
vehicle. Excellent.
464
00:29:31,390 --> 00:29:32,390
Shall we start, then?
465
00:29:32,950 --> 00:29:34,370
I'll come through to my office.
466
00:29:35,720 --> 00:29:41,140
If nothing turns up within the next two
hours, the search widens by 50 miles.
467
00:29:41,280 --> 00:29:45,220
Right. They're standing by from
Sheffield to Newcastle. I understand the
468
00:29:45,220 --> 00:29:46,860
involved were still in the area
yesterday.
469
00:29:47,160 --> 00:29:48,099
Right, I believe.
470
00:29:48,100 --> 00:29:51,580
Where was that? At a campsite near
Aidensfield. Bellamy, two teas.
471
00:30:25,030 --> 00:30:26,730
MVZ 192. Right, Rowan, got it.
472
00:30:28,090 --> 00:30:29,790
Barely more campsite, it is.
473
00:30:30,070 --> 00:30:33,130
Right. Start with a 12 -mile radius
around there, then.
474
00:30:33,670 --> 00:30:36,810
Perhaps you'd like to brief your men for
the roadblock, Sergeant, while I get
475
00:30:36,810 --> 00:30:38,750
the local council into the area to pick
up strays.
476
00:30:39,330 --> 00:30:42,390
And we'd better call in all local
gamekeepers. We're going to need help
477
00:30:42,390 --> 00:30:43,289
pest control.
478
00:30:43,290 --> 00:30:44,290
Right, Ventress?
479
00:30:44,450 --> 00:30:45,450
Yes, sir.
480
00:30:45,550 --> 00:30:46,850
Ventress? Yes, sir.
481
00:30:47,990 --> 00:30:49,410
Ventress? Yes, sir.
482
00:30:49,670 --> 00:30:52,890
Get on the phone to the local
gamekeepers and check this registration
483
00:30:52,890 --> 00:30:53,869
ferry companies.
484
00:30:53,870 --> 00:30:57,330
Right, sir. Right, you lot, listen to
me. Before we set up the roadblocks,
485
00:30:57,330 --> 00:30:58,330
are the regulations.
486
00:30:58,450 --> 00:31:02,890
No animals to be brought into the
infected area. No animals to be removed
487
00:31:02,890 --> 00:31:05,010
the infected area without a special
licence.
488
00:31:05,450 --> 00:31:07,410
All dogs to be muzzled.
489
00:31:07,630 --> 00:31:09,430
All cats to be kept indoors.
490
00:31:09,970 --> 00:31:12,130
All strays to be rounded up.
491
00:31:12,350 --> 00:31:15,630
And all feral cats to be shot on sight.
492
00:31:15,930 --> 00:31:17,490
Oh, you'd better shut down all hunting
as well.
493
00:31:18,350 --> 00:31:19,930
Well, His Lordship won't like that.
494
00:31:58,920 --> 00:31:59,699
No, he's not.
495
00:31:59,700 --> 00:32:00,700
Why, what's the matter?
496
00:32:01,620 --> 00:32:02,840
Well, we think he's got rabies.
497
00:32:03,580 --> 00:32:04,580
What?
498
00:32:04,740 --> 00:32:07,020
It looks like someone's brought the dog
in from abroad.
499
00:32:07,900 --> 00:32:10,160
Now, we think this man was in your pub
yesterday.
500
00:32:10,940 --> 00:32:12,200
Do you remember any strangers?
501
00:32:12,720 --> 00:32:14,220
It was pretty quiet yesterday.
502
00:32:15,140 --> 00:32:18,580
Well, there was a man in. His name's on
the notice by the bar. He'd lost his
503
00:32:18,580 --> 00:32:19,580
dog.
504
00:32:20,360 --> 00:32:21,360
Oh, my God.
505
00:32:26,260 --> 00:32:27,260
Can I use your phone?
506
00:32:27,540 --> 00:32:28,540
Yeah.
507
00:32:30,690 --> 00:32:31,690
Ah, I've got it.
508
00:32:31,970 --> 00:32:32,970
Right, thanks.
509
00:32:33,270 --> 00:32:37,070
Well, the roadblocks will be sealing off
the area by now. Can you ask your
510
00:32:37,070 --> 00:32:39,230
superiors to get on to the army for
extra manpower?
511
00:32:39,490 --> 00:32:41,530
We'll need to organise sweeps to the
woods of the district.
512
00:32:42,150 --> 00:32:43,410
Any luck with the gamekeepers?
513
00:32:43,650 --> 00:32:46,710
Well, they're meeting up at the
Aidensfield village hall at midday.
514
00:32:46,730 --> 00:32:50,210
what I want you to... Sarge, I've got a
response on the ferries. The car was
515
00:32:50,210 --> 00:32:52,910
bought in by Major Michael Halstead from
Germany.
516
00:32:53,210 --> 00:32:54,570
It was an Opel Record.
517
00:32:56,310 --> 00:32:57,310
Sounds like a suite.
518
00:33:12,870 --> 00:33:13,870
What's up?
519
00:33:14,190 --> 00:33:17,690
Lord, do you know he should be wearing a
muzzle?
520
00:33:18,190 --> 00:33:20,170
I don't know if he has coppers, that
kind of flight, does he?
521
00:33:20,570 --> 00:33:22,210
You can't take him out of the area.
522
00:33:22,490 --> 00:33:24,330
What are you talking about? I'll be
bringing him back.
523
00:33:24,630 --> 00:33:26,830
You won't be bringing him back because
you're not taking him out.
524
00:33:27,370 --> 00:33:28,790
Are you serious, Claude?
525
00:33:29,190 --> 00:33:30,370
Come on, turn it round.
526
00:33:35,930 --> 00:33:36,930
Claude! What?
527
00:33:37,510 --> 00:33:39,070
Do you know your rail line's broken?
528
00:33:39,550 --> 00:33:42,780
Yeah. If I know who did it, he's going
to get gelded.
529
00:33:48,540 --> 00:33:49,540
Morning,
530
00:33:53,440 --> 00:33:54,440
Nick.
531
00:33:54,700 --> 00:33:55,439
What's up?
532
00:33:55,440 --> 00:33:56,740
We've got an outbreak of rabies.
533
00:33:57,020 --> 00:33:58,900
Eh? There's a retriever on the loose.
534
00:33:59,260 --> 00:34:02,280
All animals are quarantined within a 12
-mile radius of Burley Wood.
535
00:34:03,100 --> 00:34:04,420
That's where your dog was killed, isn't
it?
536
00:34:04,660 --> 00:34:07,160
Aye. I was down there again this
morning.
537
00:34:07,440 --> 00:34:08,440
Did you see anything?
538
00:34:09,040 --> 00:34:10,690
Well... The pack caught a fox.
539
00:34:11,449 --> 00:34:12,449
Is that unusual?
540
00:34:12,750 --> 00:34:13,750
Very.
541
00:34:14,489 --> 00:34:15,810
But if it was sick or injured?
542
00:34:16,469 --> 00:34:18,449
Well, this retriever's been on the loose
for three days.
543
00:34:18,830 --> 00:34:20,170
So the fox could have been infected?
544
00:34:20,530 --> 00:34:21,530
They all could be.
545
00:34:22,010 --> 00:34:23,949
But that means my pack could be carrying
it.
546
00:34:24,409 --> 00:34:26,409
Well, make sure you muzzle them and keep
them inside.
547
00:34:27,610 --> 00:34:28,610
How's it passed on?
548
00:34:29,750 --> 00:34:30,750
Saliva, usually.
549
00:34:31,429 --> 00:34:33,010
It has to get into the bloodstream
somehow.
550
00:34:34,310 --> 00:34:35,409
Talk to your vet about it.
551
00:34:35,870 --> 00:34:37,210
If I get any news, I'll let you know.
552
00:34:38,070 --> 00:34:39,070
Right.
553
00:34:55,520 --> 00:34:56,520
Nurse?
554
00:34:57,540 --> 00:34:59,140
Call Dr. Ratcliffe quick.
555
00:35:34,480 --> 00:35:35,480
They're talking now. Immediately.
556
00:35:36,540 --> 00:35:37,880
So when do you expect him, Gina?
557
00:35:38,340 --> 00:35:41,200
Well, he didn't say when exactly. He
just said it'd be quite early.
558
00:35:41,940 --> 00:35:43,180
Do you think he's left the area?
559
00:35:43,780 --> 00:35:44,780
No, not without his car.
560
00:35:45,020 --> 00:35:46,320
We've got people up at the campsite.
561
00:35:46,580 --> 00:35:47,580
So what's going to happen?
562
00:35:47,900 --> 00:35:49,900
What the house did. No, I mean round
here.
563
00:35:50,180 --> 00:35:52,120
Well, it's not a good time to be a stray
dog, George.
564
00:35:53,280 --> 00:35:55,000
Hey, is it true about Swaby?
565
00:35:55,740 --> 00:35:56,740
Yeah, afraid so.
566
00:36:00,960 --> 00:36:04,500
Closed. There's a meeting at the village
hall today for all the gamekeepers in
567
00:36:04,500 --> 00:36:05,279
the area.
568
00:36:05,280 --> 00:36:06,840
Might be a good idea for you to be
there.
569
00:36:07,200 --> 00:36:08,440
What else? Target practice?
570
00:36:08,820 --> 00:36:10,220
They need a bit of help, Claude.
571
00:36:11,000 --> 00:36:12,240
I'll have a large scotch.
572
00:36:12,960 --> 00:36:13,960
That's him.
573
00:36:14,720 --> 00:36:15,720
Morning.
574
00:36:18,240 --> 00:36:19,240
Major Halstead?
575
00:36:19,940 --> 00:36:20,940
Yes, that's right.
576
00:36:21,160 --> 00:36:22,740
P .C. Rowan, Aidensfield Police.
577
00:36:23,420 --> 00:36:26,600
We have risen to believe you breached
the importation of Dogs and Cats Order
578
00:36:26,600 --> 00:36:30,000
1928. Would you mind accompanying me to
Ashfordly Police Station?
579
00:36:39,009 --> 00:36:40,090
Well, that's that.
580
00:36:42,110 --> 00:36:43,570
We did everything we could, Kate.
581
00:36:45,290 --> 00:36:47,130
I just hope we're not going to have an
epidemic.
582
00:36:57,850 --> 00:36:59,010
Major Olstead.
583
00:36:59,630 --> 00:37:00,630
Your house did.
584
00:37:02,050 --> 00:37:03,490
Do you know why you're here?
585
00:37:04,730 --> 00:37:05,730
Yes, I do.
586
00:37:07,530 --> 00:37:09,750
So you admit the offence.
587
00:37:10,730 --> 00:37:12,330
Yes. Yes, I do.
588
00:37:13,950 --> 00:37:16,090
To be perfectly honest, it's a relief.
589
00:37:19,510 --> 00:37:21,230
I'll need you to make a statement.
590
00:37:22,430 --> 00:37:24,070
Did you tell him about Swaby?
591
00:37:25,190 --> 00:37:26,190
No, Sergeant.
592
00:37:26,710 --> 00:37:27,710
Oh.
593
00:37:28,090 --> 00:37:29,090
What then?
594
00:37:33,950 --> 00:37:36,630
A man has just died of rabies.
595
00:37:37,420 --> 00:37:38,640
In our local hospital.
596
00:37:40,380 --> 00:37:41,540
Half an hour ago.
597
00:37:43,780 --> 00:37:47,660
You may remember him, Major. He used to
run the garage in Aidensfield.
598
00:37:47,900 --> 00:37:49,440
He sold you some petrol.
599
00:37:52,220 --> 00:37:53,220
I'm sorry.
600
00:37:54,640 --> 00:37:56,180
That's hardly the point, is it?
601
00:37:58,020 --> 00:37:59,160
Well, there's nothing wrong with that.
602
00:38:01,800 --> 00:38:06,640
Are you saying that our dog... It's not
exactly an everyday occurrence in these
603
00:38:06,640 --> 00:38:07,640
pubs. It's a major.
604
00:38:11,660 --> 00:38:13,420
Right, we best get you to a doctor.
605
00:38:14,660 --> 00:38:15,660
And your family.
606
00:38:16,760 --> 00:38:17,920
Where are they, by the way?
607
00:38:18,440 --> 00:38:20,020
Well, they're still out looking for the
dog.
608
00:38:21,480 --> 00:38:23,280
Well, why didn't you say so before, man?
609
00:38:23,720 --> 00:38:26,060
Rowan, get out there. Start looking for
him. Ventress!
610
00:38:26,280 --> 00:38:28,880
And you better start praying they don't
find him.
611
00:38:53,180 --> 00:38:55,820
Jamie! Jamie!
612
00:38:57,780 --> 00:39:03,600
Morning, gentlemen. Thank you for
coming.
613
00:39:19,050 --> 00:39:21,090
Let's go inside. I'll explain the plan
for the afternoon.
614
00:39:57,610 --> 00:39:58,610
What are they up to?
615
00:39:59,330 --> 00:40:00,390
It's extra manpower.
616
00:40:00,650 --> 00:40:01,650
Help clear the woods.
617
00:40:01,690 --> 00:40:03,610
Control to Delta Alpha 2 -4.
618
00:40:04,510 --> 00:40:08,510
Delta Alpha 2 -4, go ahead, Sarge.
619
00:40:08,850 --> 00:40:10,210
Rowan, Mrs.
620
00:40:10,450 --> 00:40:14,470
Allstead's turned up at the roadblock on
the Trentford Road, but the boy's not
621
00:40:14,470 --> 00:40:15,288
with her.
622
00:40:15,290 --> 00:40:18,330
So get yourself over there and see if
you can find out where he's gone.
623
00:40:18,830 --> 00:40:19,830
Yeah, I'm on my way.
624
00:40:20,390 --> 00:40:21,390
And Ventress?
625
00:40:21,410 --> 00:40:24,490
Yes, Sarge? You'd better get outside too
and see if you can find him.
626
00:40:24,750 --> 00:40:25,870
Take the new car.
627
00:40:26,770 --> 00:40:29,170
Only this time, try not to wrap it round
anything.
628
00:40:29,950 --> 00:40:30,950
Yes, Sarge.
629
00:40:34,770 --> 00:40:36,370
How soon will you know if I'm infected?
630
00:40:36,970 --> 00:40:39,430
About a week, but you'll have to be
tested again in ten days.
631
00:40:40,230 --> 00:40:41,470
Will I have to have the injections?
632
00:40:41,990 --> 00:40:42,990
Almost certainly.
633
00:40:43,870 --> 00:40:45,030
All of us? Yes.
634
00:40:46,550 --> 00:40:49,870
I've heard about them. I'm not sure
whether my wife will be able to stand
635
00:40:50,210 --> 00:40:54,790
Believe me, Mr Harford, any course of
injections is better than what Jim Swaby
636
00:40:54,790 --> 00:40:55,790
went through.
637
00:41:06,960 --> 00:41:10,040
You know you're entering the quarantine
zone. I know, sir. I didn't count, sir.
638
00:41:10,120 --> 00:41:11,118
But the dog catches me.
639
00:41:11,120 --> 00:41:12,120
Go on, then.
640
00:41:14,040 --> 00:41:15,040
Bye.
641
00:41:19,020 --> 00:41:20,120
Mrs. Halstead's here.
642
00:41:20,760 --> 00:41:21,760
Have you told her anything?
643
00:41:22,120 --> 00:41:23,340
I thought I'd leave it to you.
644
00:41:25,800 --> 00:41:27,020
Mrs. Halstead? Yes?
645
00:41:27,400 --> 00:41:28,400
Do you see Ryan?
646
00:41:28,780 --> 00:41:31,900
Do you understand what's going on? No, I
don't. That man won't tell me anything.
647
00:41:32,420 --> 00:41:34,300
Is my husband all right? Is it my son?
648
00:41:34,580 --> 00:41:35,580
Your husband's been arrested.
649
00:41:36,140 --> 00:41:37,980
You brought a dog into this country from
Germany?
650
00:41:38,480 --> 00:41:40,880
We were going to have it quarantined
until it was pet ruled.
651
00:41:41,700 --> 00:41:43,380
Dog is almost certainly rabid.
652
00:41:43,720 --> 00:41:45,860
It's already caused one death. Now,
where's your son?
653
00:41:47,900 --> 00:41:50,220
He's out here somewhere looking for the
dog. He could be anywhere.
654
00:41:50,580 --> 00:41:51,580
Well, where did you last see him?
655
00:41:51,860 --> 00:41:54,880
I think he was going to take a look in
those woods. That's where I was going.
656
00:41:55,380 --> 00:41:56,380
Right.
657
00:42:16,840 --> 00:42:17,840
for this damn lock.
658
00:42:18,060 --> 00:42:19,720
All right, there's no need to push.
659
00:42:19,920 --> 00:42:20,920
Here, I'll be gone.
660
00:42:21,380 --> 00:42:22,178
Oh, God.
661
00:42:22,180 --> 00:42:23,660
All right, come on. Come on, easy, dear.
662
00:42:27,400 --> 00:42:28,400
That's all right.
663
00:42:47,180 --> 00:42:48,180
Right up.
664
00:43:03,100 --> 00:43:04,058
How's it going, Cole?
665
00:43:04,060 --> 00:43:04,799
All right.
666
00:43:04,800 --> 00:43:06,800
Hey, who do I send the bill to for this
lot?
667
00:43:07,200 --> 00:43:08,280
Have you got many more to do?
668
00:43:08,700 --> 00:43:09,740
No, this is the last.
669
00:43:10,000 --> 00:43:11,180
Well, come on, then. You can give me a
hand.
670
00:43:11,680 --> 00:43:13,720
Hey, I'm nearly an old -age pensioner,
you know.
671
00:44:15,210 --> 00:44:16,189
Hello, Sam.
672
00:44:16,190 --> 00:44:17,330
Where have you been?
673
00:44:18,110 --> 00:44:19,510
Looking for you everywhere.
674
00:44:22,430 --> 00:44:23,610
Good boy.
675
00:44:27,390 --> 00:44:28,430
Hang on, hang on.
676
00:44:29,510 --> 00:44:30,510
Somebody moved it.
677
00:44:30,910 --> 00:44:33,030
Where? Down that wall.
678
00:44:35,510 --> 00:44:36,510
Jamie?
679
00:44:59,150 --> 00:45:01,690
How's the dog, Jamie? I've got to get
him to a vet. Jamie, come here. What are
680
00:45:01,690 --> 00:45:02,488
you doing?
681
00:45:02,490 --> 00:45:03,810
I've got to get him to a vet!
682
00:45:04,830 --> 00:45:05,830
No!
683
00:45:05,890 --> 00:45:06,890
No! No!
684
00:45:07,510 --> 00:45:08,510
Sam!
685
00:45:08,810 --> 00:45:10,110
No! No!
686
00:45:10,470 --> 00:45:11,470
Jamie. No.
687
00:45:11,630 --> 00:45:14,430
Stay with the dog. I'll send someone
over. How long's that going to take?
688
00:45:14,670 --> 00:45:15,670
Well, I don't know.
689
00:45:15,990 --> 00:45:19,530
Jamie. Come on, Jamie. Come on. What are
you doing? I'm sorry, son.
690
00:45:21,390 --> 00:45:23,910
Tom Gordon's vehicle's pulled a box this
morning. That means nothing.
691
00:45:24,150 --> 00:45:25,590
I heard Tom say so himself.
692
00:45:25,870 --> 00:45:28,440
Yeah, but that's not... So that's all...
Like a beagle, though, probably. I'm
693
00:45:28,440 --> 00:45:30,300
shooting nothing. I don't know what
they're waiting for.
694
00:45:30,600 --> 00:45:33,140
They can't take any chance of something
like this.
695
00:45:33,920 --> 00:45:36,840
One of them dogs could get loose. That's
enough of that, John.
696
00:45:38,180 --> 00:45:41,240
If the authorities won't do it, we
should get out there and finish them off
697
00:45:41,240 --> 00:45:45,220
ourselves. While we can. I'll have no
talk of lynching anyone or anything, not
698
00:45:45,220 --> 00:45:48,780
in my book. You just sweep these matters
up to those that understand them.
699
00:45:49,020 --> 00:45:50,140
There's a man dead, John.
700
00:45:50,360 --> 00:45:51,360
Aye, and there'll be another soon.
701
00:45:51,580 --> 00:45:52,580
Aye, and a lot more.
702
00:45:52,900 --> 00:45:55,740
Wait, job's going on. You've got a job,
John. Yes, I have.
703
00:45:57,360 --> 00:45:58,500
To the radio, my sergeant.
704
00:46:02,580 --> 00:46:04,020
Delta Alpha 2 -4 to control.
705
00:46:05,380 --> 00:46:06,980
Control receiving. What is it, Rowan?
706
00:46:07,280 --> 00:46:08,800
The dog's been shot, Sarge.
707
00:46:09,240 --> 00:46:12,120
I'm in Burley Woods. I've got Jamie
Houston with me. He's been bitten.
708
00:46:12,880 --> 00:46:14,620
Now, where should I take him for his
inoculation?
709
00:46:15,340 --> 00:46:16,480
Let me call the doctor.
710
00:46:16,960 --> 00:46:17,960
Out.
711
00:46:20,060 --> 00:46:21,060
Where are they now?
712
00:46:24,940 --> 00:46:28,360
Tell them to wait there. I'll find out
where Dr Rowan is with the vaccine and
713
00:46:28,360 --> 00:46:29,360
call you back.
714
00:46:29,880 --> 00:46:30,859
Excuse me.
715
00:46:30,860 --> 00:46:31,860
Something's come up.
716
00:46:32,660 --> 00:46:35,560
Actively, police. Hello, this is the
Aidensfield Arms. George? This is
717
00:46:35,560 --> 00:46:37,520
Blaketon. What the hell is going on down
there?
718
00:46:37,760 --> 00:46:38,760
Aidensfield Arms!
719
00:46:41,540 --> 00:46:42,660
Kate, can you hear me?
720
00:46:43,620 --> 00:46:44,760
Yes, James. What is it?
721
00:46:47,660 --> 00:46:50,320
They found the boy and the dog, but the
boy's been bitten.
722
00:46:51,100 --> 00:46:52,100
Where are you now?
723
00:46:54,640 --> 00:46:58,700
Three miles out from Pickering. I'll
tell them to meet you at the Ford on the
724
00:46:58,700 --> 00:46:59,940
Strensford Road. You know the one?
725
00:47:00,200 --> 00:47:00,979
Yes, I do.
726
00:47:00,980 --> 00:47:04,660
Kate, inject the globulin as close to
the wound as you can.
727
00:47:05,340 --> 00:47:07,300
Rowan, the Ford on the Strensford Road.
728
00:47:07,600 --> 00:47:09,260
She's heading there now from Pickering.
729
00:47:09,500 --> 00:47:11,080
Right. On our way, Sarge.
730
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Right, come on, Jamie.
731
00:47:13,460 --> 00:47:14,460
On you get.
732
00:47:17,620 --> 00:47:18,620
Ventress!
733
00:47:19,180 --> 00:47:21,580
No, no, Ventress, we've found the boy.
734
00:47:22,170 --> 00:47:25,570
Listen, just get down to the Aidensfield
Arms now. There's some kind of riot
735
00:47:25,570 --> 00:47:26,570
going on.
736
00:48:08,410 --> 00:48:11,190
Hello, Jamie. I'm Dr. Rowan. Can you
show me where you were bitten?
737
00:48:14,170 --> 00:48:15,170
Right.
738
00:48:15,230 --> 00:48:17,710
I'm going to give you an injection, and
then we'll get you to the hospital.
739
00:48:18,970 --> 00:48:19,970
You shot my dog.
740
00:48:21,170 --> 00:48:22,170
I'm sorry.
741
00:48:27,890 --> 00:48:31,150
Right. Well, I wanted to speak to you
together, because what I have to say
742
00:48:31,150 --> 00:48:32,830
concerns you both.
743
00:48:34,570 --> 00:48:38,970
Now, I know that you both knew the
quarantine regulations regarding the
744
00:48:38,970 --> 00:48:41,050
importation of animals into this
country.
745
00:48:41,850 --> 00:48:47,890
As a result of this, you can expect a
fine of 300 pounds.
746
00:48:49,610 --> 00:48:53,970
However, I've spoken to my superiors,
and their decision is that you, Major,
747
00:48:54,170 --> 00:48:58,230
will be charged, but you won't.
748
00:48:58,530 --> 00:49:01,390
But, Sergeant, it was my fault. Just let
me finish.
749
00:49:03,050 --> 00:49:07,810
That was their decision, not mine. If it
was up to me, you'd both be charged
750
00:49:07,810 --> 00:49:09,290
with manslaughter.
751
00:49:10,890 --> 00:49:15,070
Between the two of you, you've caused
the death of a good man and jeopardised
752
00:49:15,070 --> 00:49:16,470
the life of your own son.
753
00:49:20,230 --> 00:49:21,730
We found him, by the way.
754
00:49:22,110 --> 00:49:23,830
Oh, thank God.
755
00:49:25,290 --> 00:49:26,290
He's in hospital.
756
00:49:26,790 --> 00:49:27,790
Hospital? Why?
757
00:49:29,090 --> 00:49:30,390
Well, he's been bitten.
758
00:49:31,560 --> 00:49:33,540
So they've started injections
immediately.
759
00:49:36,040 --> 00:49:37,360
He'd best go to them.
760
00:49:38,640 --> 00:49:40,040
He'll be in a lot of pain.
761
00:49:42,840 --> 00:49:44,320
Thanks to the two of you.
762
00:49:46,560 --> 00:49:47,980
What will happen to Halstead?
763
00:49:49,920 --> 00:49:52,760
Well, he'll probably get a fine.
764
00:49:53,800 --> 00:49:56,160
And the papers will tell everyone what
an idiot he's been.
765
00:49:57,640 --> 00:49:59,060
It's the boy Arthur's sorry for.
766
00:49:59,690 --> 00:50:01,490
If we're lucky, we'll have caught him in
time.
767
00:50:02,550 --> 00:50:03,750
Doesn't do Jim much good.
768
00:50:03,990 --> 00:50:05,110
Well, you couldn't have known, Kate.
769
00:50:05,750 --> 00:50:06,750
I should have known.
770
00:50:07,710 --> 00:50:08,930
That's what doctors are for.
771
00:50:10,250 --> 00:50:13,830
To know things that other people don't.
Well, it doesn't exactly happen every
772
00:50:13,830 --> 00:50:14,830
week, does it?
773
00:50:15,490 --> 00:50:16,490
You'd sleep a day.
774
00:50:19,210 --> 00:50:20,210
Now what?
775
00:50:23,230 --> 00:50:24,230
Hello, Nick.
776
00:50:24,790 --> 00:50:25,910
What have you been up to?
777
00:50:26,390 --> 00:50:28,050
I got into a fight at the pub.
778
00:50:29,600 --> 00:50:30,920
Al, if you let the handbrake off.
779
00:50:31,280 --> 00:50:32,280
What handbrake?
57749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.