Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,590 --> 00:00:14,010
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,190 --> 00:00:26,230
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:02:05,290 --> 00:02:06,189
What's she doing?
4
00:02:06,190 --> 00:02:07,190
I don't know.
5
00:02:07,450 --> 00:02:08,810
She looks like a witch.
6
00:03:41,010 --> 00:03:42,010
Amy Dewhurst.
7
00:03:42,290 --> 00:03:43,670
She was a patient of mine.
8
00:03:44,390 --> 00:03:45,430
Died a few months ago.
9
00:03:46,870 --> 00:03:48,470
What a weird thing to do, though.
10
00:03:50,450 --> 00:03:52,470
You sure it wasn't the kids that's
messing about?
11
00:03:53,090 --> 00:03:55,670
Well, they would hardly have flagged
down the first passing copper.
12
00:03:57,130 --> 00:03:58,230
Was it damaged at all?
13
00:03:58,970 --> 00:04:00,790
Probably dampened her spirits a bit, I
should think.
14
00:04:02,130 --> 00:04:03,130
What did you do with it?
15
00:04:03,530 --> 00:04:04,570
I put it back, of course.
16
00:04:06,150 --> 00:04:07,470
You'd better let the family know.
17
00:04:08,790 --> 00:04:09,790
I've got an address.
18
00:04:10,920 --> 00:04:11,920
All right.
19
00:05:25,040 --> 00:05:27,320
Was your aunt ever frightened by an
Irishman?
20
00:05:27,560 --> 00:05:31,520
An Irishman? The things she obviously
had for all things green.
21
00:05:31,960 --> 00:05:34,160
She said she found it very restful.
22
00:05:34,480 --> 00:05:35,820
One word for it.
23
00:05:45,360 --> 00:05:47,040
Suppose we were right, were we?
24
00:05:47,300 --> 00:05:49,160
You know, to move in ourselves?
25
00:05:49,960 --> 00:05:52,100
We were as a fortune once we'd done it
up properly.
26
00:05:52,940 --> 00:05:53,940
Possibly.
27
00:05:54,600 --> 00:05:55,820
I'll tell you one thing for this place.
28
00:05:56,400 --> 00:05:57,400
It's green.
29
00:05:57,500 --> 00:05:58,660
It's pretty damn big.
30
00:06:00,320 --> 00:06:01,780
Pretty damn cold as well.
31
00:06:02,900 --> 00:06:03,900
Oh, great.
32
00:06:09,280 --> 00:06:10,280
Would you like a hand?
33
00:06:23,880 --> 00:06:24,880
Thanks, Aunt Nancy.
34
00:06:25,280 --> 00:06:26,280
Do you not have them with us?
35
00:06:27,140 --> 00:06:28,140
Well, thank you.
36
00:06:55,440 --> 00:06:56,980
So, where's the urn now, then?
37
00:06:57,740 --> 00:07:01,460
Back where it belongs, Mrs Salter. And
no harm done, as far as I can see.
38
00:07:02,480 --> 00:07:05,400
You're Mrs Dewhurst's niece, aren't you?
Great -niece, yes.
39
00:07:06,100 --> 00:07:07,620
And she lived here with you, did she?
40
00:07:07,940 --> 00:07:08,940
Well, with Aunt Nancy, actually.
41
00:07:09,400 --> 00:07:11,920
Until Aunt Amy died, and then everything
came to me as the only surviving
42
00:07:11,920 --> 00:07:14,960
relative. For the last ten years, I've
been in the music business down south.
43
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
Oh, I see.
44
00:07:17,600 --> 00:07:21,200
This woman these kids saw, would they
recognise her again, do you think?
45
00:07:21,740 --> 00:07:23,460
Well, the little girl thought she was a
witch.
46
00:07:24,040 --> 00:07:26,100
She was all dressed in black from head
to foot.
47
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
Really?
48
00:07:28,380 --> 00:07:29,640
Rings a bell, does it, that description?
49
00:07:30,680 --> 00:07:31,680
Could do.
50
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
Aunt Nancy?
51
00:07:37,800 --> 00:07:39,060
Could she be in our room?
52
00:07:39,420 --> 00:07:40,940
She doesn't live here. Not anymore.
53
00:07:41,320 --> 00:07:42,480
Not since Aunt Amy died.
54
00:07:42,900 --> 00:07:45,780
She never did at Marjorie's real aunt.
Just a late aunt's companion.
55
00:07:47,940 --> 00:07:50,280
So when you moved in, she had to move
out?
56
00:07:51,060 --> 00:07:53,740
It was made quite clear to us she could
take as long as she liked to find
57
00:07:53,740 --> 00:07:54,740
somewhere of her own.
58
00:07:55,160 --> 00:07:56,160
And we kept her on.
59
00:07:56,860 --> 00:07:59,140
She still does the housekeeping here
just to keep her own funds.
60
00:07:59,780 --> 00:08:02,940
After all, she could hardly have stayed
on permanently. I mean, it's not as if
61
00:08:02,940 --> 00:08:03,940
she's family.
62
00:08:04,320 --> 00:08:05,320
It'd be a bit odd.
63
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
Where's she living now?
64
00:08:06,840 --> 00:08:08,620
She rents a cottage down on Watermeadow
Lane.
65
00:08:09,020 --> 00:08:10,020
Nice little place.
66
00:08:10,620 --> 00:08:12,600
Ideal, really, for somebody on their
own.
67
00:08:32,890 --> 00:08:37,510
Yes. Oh, I'm Claude. I know who you are.
68
00:08:38,169 --> 00:08:39,510
Once he never forgot me.
69
00:08:39,710 --> 00:08:40,710
What do you want?
70
00:08:41,070 --> 00:08:45,230
I've just formed a new company. I've got
no cards yet, but we do agricultural
71
00:08:45,230 --> 00:08:47,170
and domestic servicing. You are?
72
00:08:47,490 --> 00:08:48,490
Or jobs.
73
00:08:48,730 --> 00:08:50,110
Have you got out you want doing?
74
00:08:51,310 --> 00:08:53,470
Oh, I could do some wood chopping, I
suppose.
75
00:08:53,890 --> 00:08:54,890
Ah, that'll do.
76
00:09:05,960 --> 00:09:08,060
You're not really going to scoff all
that, are you, Alf?
77
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Good God, no.
78
00:09:10,200 --> 00:09:13,460
What I thought I'd do for a change was
push it up my nose with a pencil.
79
00:09:15,040 --> 00:09:17,300
Only you're going to have to get
yourself in shape, you know.
80
00:09:19,420 --> 00:09:20,420
The what?
81
00:09:20,520 --> 00:09:24,140
Well, you've heard about this latest
bright idea of Crosley's, haven't you?
82
00:09:24,740 --> 00:09:31,220
From now on, all officers have to attend
at least two PT sessions a week.
83
00:09:31,460 --> 00:09:32,460
Oh, give over.
84
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
It's right, you know.
85
00:09:34,650 --> 00:09:35,990
There's an article up on board.
86
00:10:00,050 --> 00:10:01,050
Miss Bella?
87
00:10:01,990 --> 00:10:02,990
It is.
88
00:10:03,230 --> 00:10:04,230
PC Rowan.
89
00:10:04,590 --> 00:10:05,590
Aidensfield Police.
90
00:10:05,810 --> 00:10:06,810
Ah, yes.
91
00:10:07,470 --> 00:10:08,690
Can we have a word, do you think?
92
00:10:13,110 --> 00:10:18,450
I know nothing about a funeral urn.
93
00:10:18,890 --> 00:10:21,810
So where were you this morning, Miss
Bella? Up at the house.
94
00:10:22,370 --> 00:10:24,330
And you were there all morning, were
you? Yes.
95
00:10:24,850 --> 00:10:27,950
You didn't by any chance drop in on the
cemetery on your way over there, did
96
00:10:27,950 --> 00:10:29,870
you? And why would I do that?
97
00:10:31,610 --> 00:10:32,770
Pay your respects, perhaps?
98
00:10:33,070 --> 00:10:34,070
To what?
99
00:10:35,020 --> 00:10:36,020
An urn?
100
00:10:37,300 --> 00:10:40,640
The problem is, Miss Bellow, we do have
three children who witnessed the
101
00:10:40,640 --> 00:10:44,620
incident. They told us that a woman
fitting your description was
102
00:10:45,280 --> 00:10:49,080
Then they were obviously mistaken,
weren't they, young man?
103
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
Hmm?
104
00:11:14,190 --> 00:11:15,190
What are you up to, Phil?
105
00:11:15,950 --> 00:11:16,950
Earning a living.
106
00:11:23,450 --> 00:11:26,290
You haven't done anything really stupid,
I hope, Rowan.
107
00:11:26,990 --> 00:11:28,110
Like charging her.
108
00:11:28,610 --> 00:11:30,630
Well, I thought I'd see what you
thought, sir.
109
00:11:31,150 --> 00:11:32,490
Well, you have cautioned her, right?
110
00:11:32,810 --> 00:11:34,250
You've put the fear of God up her.
111
00:11:35,050 --> 00:11:36,110
Well, I've warned her, anyway.
112
00:11:36,350 --> 00:11:37,950
So then, let's leave it at that, shall
we?
113
00:11:38,750 --> 00:11:39,750
Right.
114
00:11:39,850 --> 00:11:43,350
And then, of course, she starts making a
habit of running around churchyards,
115
00:11:43,470 --> 00:11:44,470
chucking urns away.
116
00:11:46,970 --> 00:11:48,090
Daft old bat.
117
00:11:49,370 --> 00:11:52,190
What do you think of Crosley's latest
brainwave, then, Nick?
118
00:11:52,850 --> 00:11:53,850
What's that, Al?
119
00:11:54,190 --> 00:11:55,950
About us all having to keep fit.
120
00:11:56,350 --> 00:11:59,450
Really? It's all up there on the board,
Nick.
121
00:12:03,750 --> 00:12:06,810
Now, what you want to do, Alf, is...
122
00:12:07,040 --> 00:12:10,280
Break yourself in gently at first with a
few early morning runs.
123
00:12:10,560 --> 00:12:12,600
That's right, isn't it, Nick? That's
right, yeah.
124
00:12:12,900 --> 00:12:17,220
And, of course, cutting back the fags to
80 a day can only help, you know.
125
00:12:20,800 --> 00:12:22,220
You're going to give him a heart attack.
126
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
No. He's had a heart attack already.
127
00:12:25,300 --> 00:12:26,360
Just reading it.
128
00:12:28,140 --> 00:12:32,520
Oh, look at you. I suppose today, I
suppose we were...
129
00:12:48,240 --> 00:12:50,080
You know old Nancy Bellow, don't you?
130
00:12:50,740 --> 00:12:52,000
She only needs a patient.
131
00:12:54,360 --> 00:12:55,900
You don't think it was her, do you?
132
00:12:56,500 --> 00:12:57,880
Well, everything points to her.
133
00:12:59,300 --> 00:13:01,820
I thought that whole business was
wrapped up now.
134
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
Well, it is.
135
00:13:04,320 --> 00:13:05,320
Officially.
136
00:13:05,720 --> 00:13:07,560
Just bothered me a bit, that's all.
137
00:13:08,460 --> 00:13:10,000
Why don't you sleep on it now?
138
00:13:10,840 --> 00:13:11,840
I'm not that tired.
139
00:13:39,420 --> 00:13:40,420
Please.
140
00:13:41,240 --> 00:13:42,380
Yeah, yeah.
141
00:13:44,920 --> 00:13:48,880
Hey! Come on!
142
00:13:50,020 --> 00:13:51,020
Hurry!
143
00:13:52,020 --> 00:13:53,980
Hurry! Please!
144
00:13:54,640 --> 00:13:57,220
Hang on, love. It's all right. We're
coming.
145
00:14:12,060 --> 00:14:16,620
You really got me now. You got me so I
can't sleep at night.
146
00:14:18,460 --> 00:14:24,100
Yeah, you really got me now. You got me
so I don't know why I'm doing this.
147
00:14:25,300 --> 00:14:26,880
I'm from White Mountain with my wife.
148
00:14:27,180 --> 00:14:28,200
Upstairs in the bedroom.
149
00:14:37,390 --> 00:14:38,690
It looks like food poisoning.
150
00:14:39,490 --> 00:14:40,570
Do you know what caused it?
151
00:14:40,790 --> 00:14:42,050
Impossible to say yet.
152
00:14:42,510 --> 00:14:45,450
But the only thing either of them can
remember having all day is some soup.
153
00:15:44,460 --> 00:15:45,860
Is he going there? No, John.
154
00:15:46,160 --> 00:15:48,240
Suppose she turns you into something.
155
00:15:49,180 --> 00:15:52,920
Not chicken, are you? Might be a chicken
she turns him into.
156
00:15:54,260 --> 00:15:55,260
Chicken!
157
00:16:14,480 --> 00:16:16,060
You know, Mr and Mrs Salter are in
hospital.
158
00:16:17,840 --> 00:16:18,840
Hospital?
159
00:16:19,340 --> 00:16:21,380
Admitted during the night, with food
poisoning.
160
00:16:22,960 --> 00:16:24,240
Are they going to be all right?
161
00:16:24,840 --> 00:16:26,000
Oh, yes, I think so.
162
00:16:27,260 --> 00:16:29,240
But I want to try and find out what
caused it.
163
00:16:29,680 --> 00:16:30,820
That's why I'm here, actually.
164
00:16:31,700 --> 00:16:35,260
Oh. You see, according to Mr Salter, the
only thing either of them can remember
165
00:16:35,260 --> 00:16:36,640
having all day is some soup.
166
00:16:37,860 --> 00:16:42,000
I'm sure that won't have done anybody
any harm. I may call me own soups.
167
00:16:42,350 --> 00:16:44,510
Can you tell me exactly what you made it
with, Nancy?
168
00:16:47,090 --> 00:16:51,750
Potatoes, leeks, onions, a few ungrown
herbs.
169
00:16:53,410 --> 00:16:56,190
Nothing that would poison anybody. I had
a bowl of it myself.
170
00:16:57,010 --> 00:16:58,250
Was there any left over?
171
00:16:58,510 --> 00:16:59,510
None, no.
172
00:17:00,750 --> 00:17:02,390
What about the pan you made it in?
173
00:17:03,210 --> 00:17:04,510
Washed and put away.
174
00:17:05,930 --> 00:17:08,510
Just like everything else when I'm
finished cooking.
175
00:17:10,069 --> 00:17:11,069
Right.
176
00:17:12,160 --> 00:17:13,240
Well, thanks for your help.
177
00:17:14,200 --> 00:17:16,960
I'm afraid when something like this
happens, I have to ask these sort of
178
00:17:16,960 --> 00:17:17,960
questions.
179
00:17:19,099 --> 00:17:21,240
Oh, and don't worry about Mr and Mrs
Salter.
180
00:17:21,480 --> 00:17:23,180
They'll be back on their feet in a
couple of days.
181
00:17:23,680 --> 00:17:24,680
Bye -bye.
182
00:17:54,990 --> 00:17:55,990
I mean, kids.
183
00:18:01,410 --> 00:18:05,790
Of course, you can get your body back in
shape these days without even moving
184
00:18:05,790 --> 00:18:07,030
out of your chair, you know, Alf.
185
00:18:07,430 --> 00:18:08,430
Can I?
186
00:18:08,670 --> 00:18:09,710
Of course you can.
187
00:18:10,050 --> 00:18:12,030
I mean, they're all lattice in America,
you know.
188
00:18:12,530 --> 00:18:13,710
All the top lads.
189
00:18:17,590 --> 00:18:18,590
Morning, sir.
190
00:18:18,670 --> 00:18:19,670
Bellamy.
191
00:18:21,890 --> 00:18:22,890
Sir.
192
00:18:24,429 --> 00:18:25,429
Sergeant Blaketon's out.
193
00:18:25,610 --> 00:18:28,930
Then he'll have no objection to my using
his office for a bit, will he, Bellamy?
194
00:18:31,690 --> 00:18:34,010
I won't bet the corner of the realm on
that, neither.
195
00:18:58,990 --> 00:19:03,070
Poisoning? Not in the sort of dosage
that would kill anybody, but strong
196
00:19:03,070 --> 00:19:04,950
to make them pretty poorly for a couple
of days.
197
00:19:05,230 --> 00:19:07,090
Well, how are they coming to contact
with Arflick?
198
00:19:07,930 --> 00:19:10,110
It could be something they were using in
their home, I suppose.
199
00:19:10,770 --> 00:19:12,010
They've been in hospital, haven't they?
200
00:19:12,210 --> 00:19:14,170
Not for long. They've made a good
recovery.
201
00:19:14,530 --> 00:19:16,110
All right. A bit of a word.
202
00:19:19,470 --> 00:19:22,490
So, you've seen Marjorie? Oh, yes.
203
00:19:22,930 --> 00:19:23,930
Is she all right?
204
00:19:24,250 --> 00:19:25,750
Coming home tomorrow, she thinks.
205
00:19:26,210 --> 00:19:27,830
Yes, that's what I've been told.
206
00:19:29,539 --> 00:19:33,380
Oh, hello, Mr Rowan, Mrs Salter, Miss
Beller.
207
00:19:34,380 --> 00:19:35,380
Morning.
208
00:19:36,240 --> 00:19:38,240
Oh, anyway, I'll be off.
209
00:19:39,780 --> 00:19:40,920
Oh, and I brought you these.
210
00:19:41,380 --> 00:19:42,380
Thanks very much.
211
00:19:43,280 --> 00:19:44,280
Bye.
212
00:19:44,580 --> 00:19:45,580
Bye.
213
00:19:47,300 --> 00:19:48,880
How are you feeling?
214
00:19:49,620 --> 00:19:50,800
Better than I did, at least.
215
00:19:51,460 --> 00:19:52,460
Look, thanks.
216
00:19:53,980 --> 00:19:56,020
I think you and your wife saved our
lives, you know.
217
00:19:57,040 --> 00:19:58,220
All part of the service.
218
00:20:00,139 --> 00:20:02,380
Look, you do know it was arsenic
poisoning?
219
00:20:02,760 --> 00:20:03,760
I do, yeah.
220
00:20:04,480 --> 00:20:05,880
Any idea what might have caused it?
221
00:20:06,140 --> 00:20:07,140
None whatsoever.
222
00:20:07,680 --> 00:20:10,660
Are you using any rat poison? We haven't
got rats.
223
00:20:11,600 --> 00:20:13,460
Anything in the garden that might have a
poison base?
224
00:20:13,820 --> 00:20:15,460
I haven't been near the garden yet.
225
00:20:16,240 --> 00:20:20,820
As I said, the only thing either of us
can remember having yesterday was the
226
00:20:20,820 --> 00:20:21,820
soup.
227
00:20:22,580 --> 00:20:26,100
Well, if you think of anything else,
give me a call, eh?
228
00:20:26,700 --> 00:20:27,700
I'll do that.
229
00:20:28,080 --> 00:20:29,080
Thanks.
230
00:20:29,640 --> 00:20:30,640
Bye.
231
00:21:00,010 --> 00:21:01,010
You all right, Alf?
232
00:21:01,990 --> 00:21:02,990
Me?
233
00:21:03,210 --> 00:21:04,210
You look a bit red.
234
00:21:05,490 --> 00:21:06,670
I can't think why.
235
00:21:12,470 --> 00:21:13,470
Sorry, sir.
236
00:21:13,490 --> 00:21:14,770
I was looking for Sergeant Blaketon.
237
00:21:15,050 --> 00:21:17,050
Something you need a word about, is
there, Rowan?
238
00:21:17,470 --> 00:21:18,470
Not really, sir.
239
00:21:18,570 --> 00:21:19,710
It'll keep... Tell me anyway.
240
00:21:20,870 --> 00:21:23,070
Well, it's probably something and
nothing, really, sir.
241
00:21:23,270 --> 00:21:24,270
Go on.
242
00:21:25,710 --> 00:21:29,010
Well, it all started with some old biddy
vandalising a funeral yard.
243
00:21:29,580 --> 00:21:32,420
and now we've got two people in hospital
with arsenic poisoning.
244
00:21:33,400 --> 00:21:34,400
Really?
245
00:21:38,400 --> 00:21:40,420
Something wrong with your wrist, then,
is there, Ventress?
246
00:21:40,900 --> 00:21:43,500
Well, I think I probably sprained it,
Sarge.
247
00:21:43,760 --> 00:21:47,640
Aye, as long as you're not thinking of
taking any time off on the strength of
248
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
it.
249
00:21:49,380 --> 00:21:51,980
I think it's about time you had another
word with Miss Bellow.
250
00:21:52,700 --> 00:21:54,360
In fact, I'll tell you what, we'll both
go.
251
00:21:55,820 --> 00:21:57,340
Something I can help you with, is there,
sir?
252
00:21:58,080 --> 00:21:59,640
I wouldn't have thought so, Sergeant.
253
00:22:01,140 --> 00:22:02,140
Right then, Rowan.
254
00:22:02,680 --> 00:22:03,880
Let's get over there, shall we?
255
00:22:04,680 --> 00:22:05,680
Right then.
256
00:22:06,100 --> 00:22:07,100
Sarge?
257
00:22:10,620 --> 00:22:11,620
Sarge?
258
00:22:12,700 --> 00:22:13,700
Sarge?
259
00:22:13,980 --> 00:22:14,980
Yes, Ventress?
260
00:22:15,160 --> 00:22:18,160
About these keep -fit sessions, Sarge.
261
00:22:18,520 --> 00:22:22,500
I can't see myself able to do much with
this wrist, you know. What keep -fit
262
00:22:22,500 --> 00:22:25,880
sessions? Well, you stuck the notice up
on the board, Sarge, from Inspector
263
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
Crosley.
264
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Aye, Ted Ventress.
265
00:22:28,580 --> 00:22:29,580
Yes, Sarge.
266
00:22:30,020 --> 00:22:31,280
Are you sure about this?
267
00:23:40,300 --> 00:23:41,239
Watch your game.
268
00:23:41,240 --> 00:23:43,700
Hey, come here. Come here. Come here.
269
00:23:44,340 --> 00:23:46,560
What do you think you're doing? Get off
me, will you?
270
00:23:46,860 --> 00:23:50,100
Yeah. Leave me brother alone, you big
fat lump.
271
00:23:50,420 --> 00:23:51,780
Kick his dog, will you?
272
00:23:52,020 --> 00:23:55,220
Hey, don't even think about it. And you
two, come here.
273
00:23:57,280 --> 00:23:58,860
We're not doing any harm.
274
00:23:59,100 --> 00:24:03,040
No. Just mithering the living daylights
out of that poor old lady, right?
275
00:24:03,240 --> 00:24:04,460
Because she's a witch, that's why.
276
00:24:05,440 --> 00:24:06,319
Oh, is she?
277
00:24:06,320 --> 00:24:07,760
Show you a broomstick, did she?
278
00:24:11,150 --> 00:24:12,150
the ones I know of.
279
00:24:12,530 --> 00:24:16,450
In any case, you're talking daft. I
mean, all she is is something you three
280
00:24:16,450 --> 00:24:17,610
going to be one of these days.
281
00:24:17,930 --> 00:24:22,050
Old. I mean, she's not always looked
like that, you know. No more than I've
282
00:24:22,050 --> 00:24:23,050
always looked like this.
283
00:24:23,670 --> 00:24:25,730
I mean, I used to open the batting for
Yorkshire.
284
00:24:26,290 --> 00:24:27,290
You did?
285
00:24:27,510 --> 00:24:30,690
Aye, look at me now. I get out of breath
opening a bag of crisps.
286
00:24:34,450 --> 00:24:35,450
Come on.
287
00:24:35,730 --> 00:24:37,170
Sit down.
288
00:24:43,420 --> 00:24:46,420
Haven't you three got all better to do
than hang about making a nuisance of
289
00:24:46,420 --> 00:24:47,420
yourselves?
290
00:24:47,480 --> 00:24:50,160
Bet you used to muck around when you
were a kid.
291
00:24:50,500 --> 00:24:54,160
Oh, did I? When I was a kid, I used to
go around trying to help folk, didn't I?
292
00:24:54,260 --> 00:24:55,660
Because I was a boy scout.
293
00:24:56,140 --> 00:24:57,440
Did you wear shorts?
294
00:24:58,780 --> 00:25:01,140
What sorts of good turns did you do?
295
00:25:01,460 --> 00:25:02,620
Oh, sorts of good turns.
296
00:25:02,840 --> 00:25:06,400
I used to go out of my way, didn't I?
Trying to find old folk who I could
297
00:25:06,640 --> 00:25:08,820
Like I could do with a bit of help now
with these logs.
298
00:25:13,070 --> 00:25:16,910
You don't think I'd charge that old lady
in there money to chop up a few logs?
299
00:25:17,130 --> 00:25:18,370
So how can we help, then?
300
00:25:18,670 --> 00:25:21,810
Well, for a start, you can put them logs
in that basket.
301
00:25:51,649 --> 00:25:52,649
Miss Bellow?
302
00:25:54,030 --> 00:25:55,030
Yes?
303
00:25:55,290 --> 00:25:56,290
Inspector Crossley.
304
00:25:56,850 --> 00:25:59,030
And you already know Constable Rowan, I
believe.
305
00:25:59,710 --> 00:26:01,450
Could we have a quick word, do you
think?
306
00:26:02,690 --> 00:26:03,690
What about?
307
00:26:04,030 --> 00:26:06,010
Well, just a few points I'd like to
clarify.
308
00:26:06,290 --> 00:26:07,650
Best inside, I would have thought.
309
00:26:17,230 --> 00:26:20,710
So, you really hated her that much, did
you, your old friend Amy?
310
00:26:22,219 --> 00:26:25,780
What? Well, you must have done. Why else
do you throw a funeral urn away?
311
00:26:26,340 --> 00:26:28,960
I've already told you I know nothing
about that.
312
00:26:29,240 --> 00:26:32,740
Miss Bellow, we have at least three
witnesses who are prepared to swear they
313
00:26:32,740 --> 00:26:34,740
you do it. You best talk to them then,
hadn't you?
314
00:26:35,160 --> 00:26:38,940
Now, look, we don't enjoy this any more
than you do, you know, so why don't you
315
00:26:38,940 --> 00:26:40,800
do yourself a favour and stop messing us
about?
316
00:26:41,760 --> 00:26:44,860
I'd hate to charge you for obstructing
the police as well as everything else.
317
00:26:46,140 --> 00:26:47,180
Now, why don't you sit down?
318
00:26:54,860 --> 00:26:56,720
Something she once said to you, was it,
Nancy?
319
00:26:57,980 --> 00:27:00,320
Something you've never been able to
forgive or forget?
320
00:27:00,620 --> 00:27:01,620
Of you only knew.
321
00:27:02,840 --> 00:27:06,360
Just how badly that woman let me down.
322
00:27:10,620 --> 00:27:13,080
How did she let you down, Nancy?
323
00:27:14,340 --> 00:27:15,340
Only not.
324
00:27:16,320 --> 00:27:17,680
That's what I was promised.
325
00:27:18,600 --> 00:27:19,880
Everything. The house.
326
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
Everything.
327
00:27:22,600 --> 00:27:26,300
And not surprising when you realise how
I carried her around all those years.
328
00:27:27,880 --> 00:27:29,560
I meant when the will were read.
329
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Nothing.
330
00:27:32,440 --> 00:27:33,440
Nor a penny.
331
00:27:34,680 --> 00:27:37,060
Nor even a decent roof over my head any
more.
332
00:27:38,020 --> 00:27:41,440
Everything went to the sources, right?
Oh, we'd hardly seen for ten years.
333
00:27:41,840 --> 00:27:43,520
And you resented that? Wouldn't you
have?
334
00:27:43,880 --> 00:27:44,880
Of course I would.
335
00:27:45,440 --> 00:27:46,880
No wonder you lost your rag.
336
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
My rag?
337
00:27:50,420 --> 00:27:51,760
In the soup, was it, Nancy?
338
00:27:56,720 --> 00:27:58,060
what you're talking about.
339
00:27:58,560 --> 00:28:01,300
I'm asking what you used to put Mr and
Mrs Salter in hospital.
340
00:28:02,340 --> 00:28:03,820
Spot of rat poison, was it?
341
00:28:04,100 --> 00:28:06,020
That's usually the favourite in these
cases.
342
00:28:07,760 --> 00:28:08,760
You're mad.
343
00:28:09,020 --> 00:28:10,020
No, no, no.
344
00:28:10,380 --> 00:28:12,000
You were the one who was mad, Nancy.
345
00:28:12,580 --> 00:28:13,580
Good and mad.
346
00:28:13,640 --> 00:28:17,120
So mad, in fact, you couldn't help
yourself, could you? Any more than you
347
00:28:17,120 --> 00:28:18,920
when you laid eyes on that funeral urn.
348
00:28:19,160 --> 00:28:21,200
I tell you, I don't know what you're on
about.
349
00:28:21,780 --> 00:28:24,420
Got any here in the cottage, have you?
Rat poison? No.
350
00:28:24,970 --> 00:28:27,270
You'll have no objection if we have a
quick look around, then?
351
00:28:27,530 --> 00:28:28,530
I will, you know.
352
00:28:28,710 --> 00:28:33,330
Look, if you've got nothing to hide,
Nancy... Because I won't have you
353
00:28:33,330 --> 00:28:34,930
through my things, that's why.
354
00:28:35,850 --> 00:28:38,030
We can, of course, get a warrant, you
understand.
355
00:28:38,330 --> 00:28:39,430
Then you'd best get one, hadn't you?
356
00:28:39,870 --> 00:28:41,110
As you wish, Miss Bellow.
357
00:28:42,030 --> 00:28:43,030
As you wish.
358
00:28:59,020 --> 00:29:00,480
You don't really think she did it, do
you?
359
00:29:00,840 --> 00:29:03,560
Well, why not? She had the opportunity
and the motive.
360
00:29:03,960 --> 00:29:08,320
Now, I want you to start by checking the
poison registers of all likely shops in
361
00:29:08,320 --> 00:29:09,320
the area.
362
00:29:09,780 --> 00:29:13,840
But if our suspicions turn out to be
entirely unjustified, then for now, it's
363
00:29:13,840 --> 00:29:14,840
strictly between us.
364
00:29:24,500 --> 00:29:25,760
What are you talking about?
365
00:29:26,620 --> 00:29:31,400
According to this, Nancy bought rat
poison with an arsenic base only last
366
00:29:32,580 --> 00:29:33,720
It's enough to kill a regiment.
367
00:30:05,520 --> 00:30:06,820
What do you three want?
368
00:30:07,500 --> 00:30:10,460
Nothing. Hey, I told my dad what you
said.
369
00:30:10,820 --> 00:30:11,719
What I said?
370
00:30:11,720 --> 00:30:13,880
About opening parties for Yorkshire.
371
00:30:14,140 --> 00:30:15,140
Oh.
372
00:30:15,200 --> 00:30:17,020
He said he never heard of you.
373
00:30:17,600 --> 00:30:18,840
Never heard of my dad.
374
00:30:19,200 --> 00:30:21,060
Oh, well, they wouldn't have done, would
they?
375
00:30:21,380 --> 00:30:22,380
Why not?
376
00:30:22,500 --> 00:30:24,640
Well, because people only remember Len,
don't they?
377
00:30:24,860 --> 00:30:25,679
Len who?
378
00:30:25,680 --> 00:30:26,680
Len who?
379
00:30:27,000 --> 00:30:28,180
Len Hutton, of course.
380
00:30:28,750 --> 00:30:32,470
I mean, when people talk about Yorkshire
opening batsmen, they only talk about
381
00:30:32,470 --> 00:30:34,910
them. They don't think about the people
who were blocking up the other end while
382
00:30:34,910 --> 00:30:35,910
they were breaking his records.
383
00:30:36,110 --> 00:30:39,930
And that were you then, were it, Mr
Greengrass? Ah, apart from when I were
384
00:30:39,930 --> 00:30:40,930
opening the bowling lay.
385
00:30:41,530 --> 00:30:45,670
Were you a bowler as well, then? A
bowler? They used to come to Edinburgh
386
00:30:45,670 --> 00:30:47,250
bars around just to see me Chinaman.
387
00:30:47,630 --> 00:30:50,350
And when I bowled me googly, even Len
had trouble picking it.
388
00:30:50,830 --> 00:30:51,830
What's a Chinaman?
389
00:30:52,270 --> 00:30:54,590
Chinaman? Oh, well, that's a bit
difficult to describe, really.
390
00:30:55,150 --> 00:30:57,210
Look, I'll have a word with Nancy
Bellow, sir.
391
00:30:57,550 --> 00:30:59,290
There may be a perfectly reasonable
explanation.
392
00:30:59,710 --> 00:31:01,590
All in good time, Rowan, all in good
time.
393
00:31:03,410 --> 00:31:04,890
Where are the Salters at the moment?
394
00:31:05,490 --> 00:31:07,430
They're being discharged from hospital
this morning.
395
00:31:07,710 --> 00:31:10,350
Right, well, when they come home, I
shall want you to pay them a visit.
396
00:31:11,550 --> 00:31:17,790
Right, sir. But first, whose decision
was it not to take this urn business any
397
00:31:17,790 --> 00:31:18,790
further?
398
00:31:19,850 --> 00:31:21,090
Sergeant Blaketon, sir.
399
00:31:22,230 --> 00:31:23,230
Who else?
400
00:31:24,190 --> 00:31:27,390
But it was a decision that I was more
than happy to go along with, sir.
401
00:31:31,590 --> 00:31:37,150
But then, as a humble constable, yours
is not to reason why, is it, Rowan?
402
00:32:05,209 --> 00:32:06,830
Still determined to nail her, is he?
403
00:32:07,290 --> 00:32:08,610
Yeah, but not just her, perhaps.
404
00:32:09,090 --> 00:32:10,090
Hmm?
405
00:32:10,530 --> 00:32:13,650
Well, it just seems odd that Crossley's
taking such a personal interest in this
406
00:32:13,650 --> 00:32:14,650
case.
407
00:32:15,230 --> 00:32:16,230
What are you getting at?
408
00:32:16,970 --> 00:32:17,970
Oh, I don't know.
409
00:32:18,390 --> 00:32:21,570
I've just got this funny feeling that
maybe he's got more than Nancy Bello in
410
00:32:21,570 --> 00:32:22,570
his sights.
411
00:32:42,640 --> 00:32:43,640
Aunt Nancy?
412
00:32:45,160 --> 00:32:47,100
Oh. Is that for us?
413
00:32:47,740 --> 00:32:49,120
Shepherd's pie for your dinner.
414
00:32:49,960 --> 00:32:51,820
Only we've already had sandwiches, you
see.
415
00:32:52,660 --> 00:32:54,580
Today. At the hospital.
416
00:32:56,980 --> 00:32:57,980
Oh, yes.
417
00:32:58,600 --> 00:33:01,940
In fact, I think we'll be giving dinner
a miss altogether in future.
418
00:33:03,360 --> 00:33:05,000
Trying to lose a bit of weight, you see.
419
00:33:30,860 --> 00:33:31,860
You told her?
420
00:33:52,460 --> 00:33:53,460
Nancy?
421
00:33:56,700 --> 00:33:57,700
Nancy?
422
00:34:05,270 --> 00:34:06,550
Got you back at it, has she?
423
00:34:07,070 --> 00:34:08,850
My wife should have been a foreman on
the pyramid.
424
00:34:09,210 --> 00:34:10,969
One of those with the big bullwhip.
425
00:34:11,230 --> 00:34:13,050
There he goes again, fantasising.
426
00:34:13,310 --> 00:34:15,150
Well, what can we do for you this time?
427
00:34:15,989 --> 00:34:17,250
Just one more thing.
428
00:34:17,989 --> 00:34:20,270
Whose decision was it to have your aunt
cremated?
429
00:34:21,190 --> 00:34:22,570
Her dying wish, apparently.
430
00:34:23,989 --> 00:34:24,928
Oh, right.
431
00:34:24,929 --> 00:34:26,550
Well, according to Aunt Nancy, anyway.
432
00:34:28,610 --> 00:34:29,610
Well, she should know.
433
00:34:32,429 --> 00:34:35,330
So you'd consider her to be entirely
compus mentis, would you?
434
00:34:35,790 --> 00:34:36,790
Yes.
435
00:34:37,409 --> 00:34:38,949
A bit of an eccentric, perhaps.
436
00:34:40,030 --> 00:34:42,570
What was her late companion, Amy
Dewhurst, like?
437
00:34:43,070 --> 00:34:45,130
More or less an invalid when I joined
the practice.
438
00:34:45,590 --> 00:34:46,468
More tea?
439
00:34:46,469 --> 00:34:47,188
No, thank you.
440
00:34:47,190 --> 00:34:48,389
What did she die of?
441
00:34:49,150 --> 00:34:53,409
Heart failure, brought on by pernicious
anemia, but principally old age.
442
00:34:53,670 --> 00:34:56,110
And you saw no reason to call for an
autopsy? No.
443
00:34:57,250 --> 00:34:58,250
Certainly not.
444
00:34:58,370 --> 00:35:00,850
There were, in fact, no suspicious
circumstances.
445
00:35:02,080 --> 00:35:05,240
If there had been, Inspector, I'd hardly
have signed the death certificate,
446
00:35:05,400 --> 00:35:06,218
would I?
447
00:35:06,220 --> 00:35:07,820
Nor would my colleague at the hospital.
448
00:35:08,140 --> 00:35:09,140
Of course not.
449
00:35:10,560 --> 00:35:11,560
Silly question.
450
00:35:13,180 --> 00:35:16,400
Oh, well, must get on. Thanks very much
for the tea. You're welcome.
451
00:35:17,380 --> 00:35:21,640
Oh, by the way, you wouldn't still
happen to have Amy Dewhurst's old
452
00:35:21,640 --> 00:35:22,640
file anywhere, would you?
453
00:35:22,860 --> 00:35:23,960
I probably have.
454
00:35:24,720 --> 00:35:27,740
Any chance of a quick look at it
sometime? Unless, of course, that causes
455
00:35:27,740 --> 00:35:28,740
ethical problems.
456
00:35:29,180 --> 00:35:30,660
Not now that she's dead, I suppose.
457
00:35:31,160 --> 00:35:32,160
I'll look it out for you.
458
00:35:32,380 --> 00:35:33,820
Thanks. Bye, then.
459
00:35:36,260 --> 00:35:37,260
Bye, then.
460
00:35:44,260 --> 00:35:45,260
Fennelly!
461
00:35:45,400 --> 00:35:48,600
Hold all this lot cleared up before you
go home tonight.
462
00:36:11,100 --> 00:36:13,640
So he's been round here chatting you up,
then, has he, the good inspector?
463
00:36:14,260 --> 00:36:15,780
I can see I'm going to have to watch you
two.
464
00:36:16,140 --> 00:36:17,138
Don't worry, love.
465
00:36:17,140 --> 00:36:20,160
He's more interested in Amy Dewhurst's
body than mine, I'd say.
466
00:36:20,680 --> 00:36:21,680
Oh, really?
467
00:36:21,740 --> 00:36:23,300
He was going on and on about her.
468
00:36:23,820 --> 00:36:26,900
Well, yeah, he had me finding out whose
decision it was to have her cremated.
469
00:36:27,440 --> 00:36:29,100
You'd think she was poisoned as well.
470
00:36:30,920 --> 00:36:32,680
Ridiculous. My, that's what I thought.
471
00:36:33,340 --> 00:36:35,680
I mean, if she had been, you'd have
known, right?
472
00:36:36,480 --> 00:36:38,280
Well, not necessarily.
473
00:36:39,859 --> 00:36:43,360
It'd depend on what she was poisoned
with and the dosage.
474
00:36:47,160 --> 00:36:48,160
Oh, my God, Nick.
475
00:36:50,200 --> 00:36:52,200
Wouldn't it be terrible if she really
had been poisoned?
476
00:36:53,800 --> 00:36:57,580
I mean, for a start, where would it
leave me as the one who'd signed the
477
00:36:57,580 --> 00:36:58,580
certificate?
478
00:36:59,620 --> 00:37:00,680
Well, where would it leave you?
479
00:37:01,640 --> 00:37:02,680
Well, put it this way.
480
00:37:02,900 --> 00:37:04,640
It wouldn't do me much good, would it?
481
00:37:05,760 --> 00:37:07,620
This funeral line business, Blaketon?
482
00:37:08,840 --> 00:37:12,240
Yeah. As far as you were concerned, it
simply wasn't worth pursuing.
483
00:37:12,900 --> 00:37:15,220
Well, it's hardly the crime of the
century, is it, sir?
484
00:37:15,860 --> 00:37:18,580
And I believe the lady in question is in
her 60s.
485
00:37:19,260 --> 00:37:20,800
Hardly Gaga, from what I've seen.
486
00:37:21,900 --> 00:37:23,680
Oh, I see. You know her, then, do you,
sir?
487
00:37:25,020 --> 00:37:26,020
We've met, yes.
488
00:37:27,620 --> 00:37:30,700
Well, now, there you have the advantage
over me, I'm afraid, sir.
489
00:37:31,960 --> 00:37:33,360
Yes, I do, don't I, Blaketon?
490
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Do you know why?
491
00:37:37,440 --> 00:37:38,800
I took the trouble to check.
492
00:37:40,110 --> 00:37:43,610
Just in case next time she decided to do
something a bit more furious than
493
00:37:43,610 --> 00:37:44,790
vandalise funeral loans.
494
00:37:46,290 --> 00:37:49,110
And you want to know something,
Sergeant? It appears that she already
495
00:37:50,930 --> 00:37:52,730
Really, sir? Yes, Sergeant.
496
00:37:55,570 --> 00:37:57,590
But then that's what the job's all
about, isn't it?
497
00:37:59,550 --> 00:38:00,610
Following up on things.
498
00:38:01,930 --> 00:38:03,590
Leading by example, if necessary.
499
00:38:04,650 --> 00:38:08,550
Because I'll tell you now, Sergeant, if
you aren't prepared to do that...
500
00:38:09,100 --> 00:38:14,160
Or if you don't feel up to doing it
anymore, you're of no use to me, I'm
501
00:38:28,640 --> 00:38:30,800
Ah, there you are, Rowan. About time.
502
00:38:31,020 --> 00:38:32,020
Come on.
503
00:38:56,509 --> 00:39:01,310
Now, Miss Bellow, you told us yesterday
that you hadn't purchased any rat
504
00:39:01,310 --> 00:39:02,470
poison. Isn't that right?
505
00:39:03,030 --> 00:39:04,030
Yes.
506
00:39:04,270 --> 00:39:07,630
You bought some from the Aidensfield
stores only last Tuesday. No.
507
00:39:07,990 --> 00:39:09,790
You signed the poison register, Nancy.
508
00:39:10,550 --> 00:39:13,630
In fact, it wasn't the first time that
you'd bought poison from there, was it,
509
00:39:13,650 --> 00:39:14,589
Miss Bellow?
510
00:39:14,590 --> 00:39:18,470
You bought a bag of the same stuff from
the same store just seven months ago.
511
00:39:19,290 --> 00:39:20,310
I don't remember.
512
00:39:21,170 --> 00:39:23,910
Your signatures for both purchases are
in the book.
513
00:39:25,480 --> 00:39:26,680
It was for the rats.
514
00:39:28,840 --> 00:39:32,280
The rats, Miss Bellow? Up at the house.
We had rats.
515
00:39:32,960 --> 00:39:35,120
Oh, you mean on the first occasion,
right? Yes.
516
00:39:35,580 --> 00:39:39,980
Well, what about last week? Was that
also for the rats? Yes. Really? Mr.
517
00:39:39,980 --> 00:39:42,540
knew nothing about it. Not for there,
for here.
518
00:39:43,220 --> 00:39:44,220
Oh, I see.
519
00:39:45,060 --> 00:39:47,640
You have rats here as well, then, do
you?
520
00:39:47,880 --> 00:39:49,660
I thought I'd seen something.
521
00:39:50,180 --> 00:39:51,180
Droppings.
522
00:39:51,340 --> 00:39:53,500
Really? It's true, I tell you.
523
00:39:53,880 --> 00:39:55,520
Why was... Won't you believe me?
524
00:40:12,600 --> 00:40:16,040
Let's talk about the cremation of Amy
Dewhurst, shall we, Miss Bellow?
525
00:40:16,780 --> 00:40:21,340
Now, it was you who told the Salters it
was what she'd always wanted.
526
00:40:21,660 --> 00:40:22,660
It was!
527
00:40:23,420 --> 00:40:25,180
It's also the perfect cover, right?
528
00:40:25,860 --> 00:40:30,260
Cover? There's absolutely no way of
establishing the presence of poison in
529
00:40:30,260 --> 00:40:31,260
ashes.
530
00:40:31,580 --> 00:40:35,980
Only what you failed to take into
account was the Beardsley method, you
531
00:40:36,640 --> 00:40:37,780
I don't understand.
532
00:40:38,700 --> 00:40:40,540
It's a new forensic technique.
533
00:40:41,480 --> 00:40:44,700
I tell you, I don't know what you're on
about.
534
00:40:46,260 --> 00:40:51,060
Miss Bellow, seven months ago, you
bought some rat poison.
535
00:40:51,600 --> 00:40:56,120
Then a couple of months later, Amy
Dewhurst died of symptoms that could be
536
00:40:56,120 --> 00:40:57,320
consistent with poisoning.
537
00:40:58,140 --> 00:41:02,760
Last week, you bought some more poison,
and this time, Amy Dewhurst's niece and
538
00:41:02,760 --> 00:41:07,380
her husband, two people that you openly
admit to resenting bitterly, went down
539
00:41:07,380 --> 00:41:08,380
with poisoning.
540
00:41:09,520 --> 00:41:13,080
Now, if you were in our position, Miss
Bellow, what conclusion would you make?
541
00:41:35,850 --> 00:41:38,910
I want you out of this house, do you
understand?
542
00:41:40,470 --> 00:41:43,770
Just think how much better you'd feel,
though, Nancy, if you got the whole
543
00:41:43,770 --> 00:41:44,770
off your chest.
544
00:41:45,170 --> 00:41:47,790
Out of this house!
545
00:42:10,220 --> 00:42:11,760
It's news to me, that one, sir.
546
00:42:12,540 --> 00:42:13,540
What?
547
00:42:13,820 --> 00:42:16,420
She bought rat poison from the stores
seven months ago.
548
00:42:17,180 --> 00:42:20,220
It's because when you checked the
registers, you didn't go back far
549
00:42:20,280 --> 00:42:21,740
That's why, Rowan. But you did?
550
00:42:22,240 --> 00:42:23,240
Correct.
551
00:42:23,800 --> 00:42:25,200
And the Beardsley method, sir?
552
00:42:25,440 --> 00:42:26,780
You haven't heard of that one, Rowan?
553
00:42:27,380 --> 00:42:28,380
No, sir.
554
00:42:28,580 --> 00:42:29,720
Neither has anybody else.
555
00:42:30,520 --> 00:42:31,520
You made it up.
556
00:42:31,680 --> 00:42:32,860
Well, we need a confession.
557
00:42:33,160 --> 00:42:36,200
It's the only way we're going to crack
this one, so we'll leave it at stew for
558
00:42:36,200 --> 00:42:38,200
about 24 hours, then we'll have another
go at her.
559
00:42:40,590 --> 00:42:42,350
You got some sort of problem with that,
Rowan?
560
00:42:43,330 --> 00:42:44,890
It's not my style, sir.
561
00:42:46,290 --> 00:42:48,270
Browbeats and confused old ladies.
562
00:42:49,130 --> 00:42:51,850
You disappoint me. I wouldn't have
thought you were so squeamish.
563
00:42:54,270 --> 00:42:55,270
No, sir.
564
00:43:24,240 --> 00:43:25,240
Aidensfield Police.
565
00:43:27,040 --> 00:43:28,040
It is.
566
00:43:29,000 --> 00:43:30,160
Hello, Mr Salter.
567
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
What?
568
00:43:44,800 --> 00:43:46,540
It's the Salters. They're ill again.
569
00:43:47,120 --> 00:43:48,740
I can't believe it's happened again.
570
00:43:49,080 --> 00:43:50,160
The symptoms are identical.
571
00:43:50,840 --> 00:43:52,500
I think it feels green.
572
00:43:53,710 --> 00:43:54,710
You what?
573
00:43:54,930 --> 00:43:56,830
It's what happened to Claire Booth
-Lewis.
574
00:43:57,350 --> 00:44:00,570
Who? She was the American ambassador to
Rome.
575
00:44:01,370 --> 00:44:02,610
I've been reading up.
576
00:44:02,930 --> 00:44:05,410
OK, I've got the faintest idea what
you're talking about.
577
00:44:05,750 --> 00:44:06,750
Come here.
578
00:44:09,910 --> 00:44:13,490
Claire Booth -Lewis was suddenly struck
down by arsenic poisoning.
579
00:44:13,850 --> 00:44:15,290
It was quite a scandal.
580
00:44:16,030 --> 00:44:17,470
Do you know what caused it?
581
00:44:17,990 --> 00:44:18,990
What?
582
00:44:21,370 --> 00:44:22,370
The ceiling.
583
00:44:24,360 --> 00:44:27,220
Dust, to be exact, falling from the
ceiling of her bedroom.
584
00:44:28,160 --> 00:44:31,920
Copper arsenic was used as a pigment in
paints for interior decoration.
585
00:44:32,620 --> 00:44:36,220
Until someone cottoned on to the fact
that one particular colour was poisoning
586
00:44:36,220 --> 00:44:37,220
people.
587
00:44:37,540 --> 00:44:38,540
Shield green.
588
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Then it was banned.
589
00:44:42,040 --> 00:44:43,440
Is this what happened to the daughters?
590
00:44:44,900 --> 00:44:47,860
Well, I can't say for sure until this
has been properly analysed.
591
00:44:49,500 --> 00:44:53,160
But the plaster they've disturbed must
have been here for half a century at
592
00:44:53,160 --> 00:44:54,160
least.
593
00:44:54,990 --> 00:44:58,110
And they lived on breathing it in in
pretty substantial quantities as they
594
00:44:58,110 --> 00:44:59,110
chipped away.
595
00:45:00,410 --> 00:45:01,570
And Amy Dewhurst?
596
00:45:04,090 --> 00:45:05,310
We'll never know, will we?
597
00:45:25,960 --> 00:45:28,540
So the lab can confirm all of this, can
they?
598
00:45:29,420 --> 00:45:30,660
Yeah, they just did, Sarge.
599
00:45:31,640 --> 00:45:34,800
Substantial quantities of the arsenic
compound have been found in the plaster.
600
00:45:39,360 --> 00:45:43,600
So why have you come to me with this and
not Inspector Crosley?
601
00:45:44,300 --> 00:45:47,280
Well, I did try and get him, Sarge, but
he appears to be out of his office at
602
00:45:47,280 --> 00:45:48,280
present.
603
00:45:48,420 --> 00:45:51,780
So what I thought was perhaps I could
leave you to tell him while I go and put
604
00:45:51,780 --> 00:45:52,860
Nancy Bellows' mind at rest.
605
00:45:54,100 --> 00:45:55,100
I see.
606
00:45:56,490 --> 00:45:57,490
All right, Robert.
607
00:45:58,170 --> 00:45:59,170
Off you go.
608
00:46:01,630 --> 00:46:04,770
Sarge, there is one thing I still don't
quite understand.
609
00:46:05,170 --> 00:46:06,149
Oh, aye?
610
00:46:06,150 --> 00:46:09,290
Why CID have kept such a low profile
about all this.
611
00:46:10,030 --> 00:46:14,310
I mean, in view of the seriousness of
the original allegations, presumably
612
00:46:14,310 --> 00:46:17,130
Inspector Crossley would have kept them
informed, won't he?
613
00:46:34,800 --> 00:46:38,840
Get me divisional CID, please. Chief
Superintendent Royston.
614
00:46:39,760 --> 00:46:40,760
Thank you.
615
00:46:46,800 --> 00:46:48,000
Well, it's the unbusy.
616
00:46:48,300 --> 00:46:49,480
What? What's the matter?
617
00:46:50,940 --> 00:46:51,940
Oh, hello, sir.
618
00:46:52,680 --> 00:46:54,400
Sergeant Blaketon over at Ashfordly.
619
00:46:55,740 --> 00:46:57,480
Ah, long time no see.
620
00:46:58,720 --> 00:47:01,500
Well, it's about these poisonings we've
had up here.
621
00:47:01,920 --> 00:47:03,360
Bit of a turn -up for the book.
622
00:47:04,720 --> 00:47:08,020
Well, I'm sure Inspector Crosley has
kept you fully informed.
623
00:47:10,380 --> 00:47:11,540
Oh, he hasn't.
624
00:47:15,780 --> 00:47:18,400
He's the witch, mister! She's dead!
625
00:47:18,860 --> 00:47:20,020
Where? In there!
626
00:47:27,080 --> 00:47:28,800
Come on, come on.
627
00:47:30,440 --> 00:47:33,200
You'd better get an ambulance, quick.
628
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
So what are her chances?
629
00:47:47,460 --> 00:47:50,720
Well, about 50 -50, sir.
630
00:47:50,920 --> 00:47:52,700
And definitely attempted suicide?
631
00:47:53,040 --> 00:47:54,280
She left a note, sir.
632
00:47:55,160 --> 00:47:56,160
Oh?
633
00:47:57,060 --> 00:47:58,260
Saying what exactly?
634
00:47:58,680 --> 00:48:02,880
Well, she protected her complete
innocence of these poisonings that she's
635
00:48:02,880 --> 00:48:03,880
accused of.
636
00:48:03,900 --> 00:48:09,760
And she was very distressed, apparently,
that the police didn't believe her.
637
00:48:13,500 --> 00:48:14,520
Sergeant Blaketon.
638
00:48:15,609 --> 00:48:16,830
Oh, er, hello, sir.
639
00:48:18,170 --> 00:48:19,170
Yes, sir, he is.
640
00:48:20,310 --> 00:48:21,288
Thank you, sir.
641
00:48:21,290 --> 00:48:22,290
It's for you, sir.
642
00:48:22,930 --> 00:48:26,110
Chief Superintendent Royston, Divisional
CID.
643
00:48:55,830 --> 00:48:59,070
Rowan. Why the hell didn't you come to
me with this report about the plaster?
644
00:48:59,470 --> 00:49:02,570
I couldn't find you, sir. Then you
should have hung on to it until you
645
00:49:02,630 --> 00:49:03,629
damn it!
646
00:49:03,630 --> 00:49:04,630
Inspector.
647
00:49:05,530 --> 00:49:07,230
Oh, so, um, how is she?
648
00:49:07,790 --> 00:49:10,870
Likely to pull through, thanks to my
husband's prompt action.
649
00:49:11,430 --> 00:49:12,550
Otherwise she'd be dead.
650
00:49:13,310 --> 00:49:15,110
You must feel very relieved, Inspector.
651
00:49:15,510 --> 00:49:17,730
Would you care to amplify that remark,
Doctor?
652
00:49:18,030 --> 00:49:20,370
Oh, I'd be happy to amplify it at the
inquiry.
653
00:49:21,410 --> 00:49:23,390
There will be an inquiry, won't there,
Inspector?
654
00:49:26,570 --> 00:49:27,810
I won't forget this, Rowan.
655
00:49:34,230 --> 00:49:35,230
Now, there.
656
00:49:35,610 --> 00:49:36,710
How's Nancy doing, then?
657
00:49:37,130 --> 00:49:38,310
Oh, I think she'll be OK.
658
00:49:38,610 --> 00:49:39,610
Thank the Lord for that.
659
00:49:40,310 --> 00:49:41,930
We're going into business together, you
know.
660
00:49:42,630 --> 00:49:43,609
You mean what?
661
00:49:43,610 --> 00:49:47,150
Well, we've not got the cards printed
yet. We're going to be merchandising
662
00:49:47,150 --> 00:49:48,850
conflagrational combustibles.
663
00:49:49,250 --> 00:49:51,130
What? Selling firewood.
664
00:49:51,610 --> 00:49:53,070
Can I put you down for a few bundles?
665
00:49:53,590 --> 00:49:54,770
When did you two go into this?
666
00:49:55,230 --> 00:49:56,510
Sometime next week, with a bit of luck.
667
00:50:03,330 --> 00:50:04,330
He's gone already.
668
00:50:04,670 --> 00:50:05,670
According to Blaketon?
669
00:50:06,210 --> 00:50:08,530
To a lasso doing cartwheels round his
office.
670
00:50:08,870 --> 00:50:09,870
He's gone where, exactly?
671
00:50:10,350 --> 00:50:14,110
Oh, to wherever they send thrusting
young inspectors caught poaching on the
672
00:50:14,110 --> 00:50:15,150
TID's patch.
673
00:50:15,690 --> 00:50:17,950
So they're getting asked to hold a new
inspector, then, Clark?
674
00:50:18,170 --> 00:50:21,550
Aye, Inspector Murchison is due to
arrive sometime this morning.
675
00:50:22,220 --> 00:50:23,220
So what's he like, then?
676
00:50:23,420 --> 00:50:27,060
Well, you tell me, lad. Well, whoever it
is, he's got to be an improvement on
677
00:50:27,060 --> 00:50:29,060
the last one. That's enough of that out
of you, Bellamy.
678
00:50:29,300 --> 00:50:30,300
Sergeant Blaketon?
679
00:50:30,420 --> 00:50:31,420
It is.
680
00:50:31,520 --> 00:50:32,520
Inspector Murchison.
681
00:50:33,300 --> 00:50:35,480
I'm the new subdivisional inspector at
Whitby.
682
00:50:39,900 --> 00:50:45,680
Heartbeat, what do you miss when the
baby kisses me?
51786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.