Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:14,090
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,930 --> 00:00:26,350
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:40,370 --> 00:00:41,530
I'm still free.
4
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
Lunch.
5
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Come on.
6
00:02:13,820 --> 00:02:15,280
How are you feeling? Awful.
7
00:02:15,580 --> 00:02:16,580
You look a bit better.
8
00:02:16,700 --> 00:02:19,520
Yeah. There you go.
9
00:02:22,460 --> 00:02:23,460
What's this?
10
00:02:24,539 --> 00:02:25,700
Roth, it's good for you.
11
00:02:29,440 --> 00:02:30,439
Peggy just drowned.
12
00:02:30,440 --> 00:02:33,600
A pipe burst last night in the village
hall and the back rooms are underwater.
13
00:02:34,360 --> 00:02:35,780
So I'm not going to be able to move in.
14
00:02:36,520 --> 00:02:37,900
Well, how long's all this going to take?
15
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
Two to three weeks.
16
00:02:40,260 --> 00:02:42,600
I'm just going to have to set up surgery
here for a while.
17
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
Here?
18
00:02:45,960 --> 00:02:47,900
Well, I haven't got much choice, have I?
19
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
Hi. Hello.
20
00:03:08,480 --> 00:03:09,640
I'm looking for a doctor.
21
00:03:10,000 --> 00:03:11,260
I am a doctor.
22
00:03:11,460 --> 00:03:14,560
I just came off my bike down the road a
piece out.
23
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
Well, you better come in.
24
00:03:16,160 --> 00:03:17,160
Thanks.
25
00:03:18,580 --> 00:03:21,880
Looks more like a police station from
outside than a doctor's office.
26
00:03:22,240 --> 00:03:23,400
It's both, actually.
27
00:03:23,660 --> 00:03:24,519
Sit down.
28
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
Thanks.
29
00:03:41,960 --> 00:03:43,320
You're lucky nothing's broken.
30
00:03:43,620 --> 00:03:45,140
Your arm's going to be sore, though.
31
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
You're telling me.
32
00:03:46,380 --> 00:03:47,700
You should rest it for a while.
33
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
Scotland can wait.
34
00:03:49,640 --> 00:03:51,240
My bike's in worse shape than I am.
35
00:03:51,920 --> 00:03:54,640
I'll need a place to stay for a couple
of days while I fix her up.
36
00:03:55,200 --> 00:03:56,840
You could try the local pub.
37
00:03:57,220 --> 00:03:58,360
The Aidensfield Arms.
38
00:03:58,620 --> 00:03:59,620
They let out rooms.
39
00:04:01,880 --> 00:04:03,480
Where part of the state are you from?
40
00:04:03,700 --> 00:04:04,700
Rhode Island.
41
00:04:04,940 --> 00:04:07,580
I kind of get the feeling you don't see
many of us around here.
42
00:04:07,920 --> 00:04:08,920
You could say.
43
00:04:09,320 --> 00:04:10,720
You can put your shirt back on.
44
00:04:15,460 --> 00:04:16,460
Aidensville Police.
45
00:04:18,660 --> 00:04:21,120
Oh, right. Well, you could try Ashfordly
Police Station.
46
00:04:23,120 --> 00:04:24,400
Hold on. It's for you.
47
00:04:25,900 --> 00:04:26,900
Pretty round.
48
00:04:27,900 --> 00:04:28,900
Oh, thank you.
49
00:04:29,560 --> 00:04:30,700
Are you the police doctor?
50
00:04:31,140 --> 00:04:32,140
I'm the doctor.
51
00:04:32,580 --> 00:04:33,660
Married with the policeman.
52
00:04:34,020 --> 00:04:35,020
Oh.
53
00:04:35,660 --> 00:04:38,300
So I can get medical attention if I get
beat up in jail, right?
54
00:04:38,960 --> 00:04:39,960
I'm just kidding.
55
00:04:42,360 --> 00:04:45,340
Someone smashed into a fence on the
Ashfordly Road. There's sheep all over
56
00:04:45,340 --> 00:04:48,360
place. It's got to be the one I ran
into. I hit it really hard.
57
00:04:48,840 --> 00:04:49,920
Well, didn't you report it?
58
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
It could be an accident.
59
00:04:51,580 --> 00:04:55,260
Well, there was an accident, man, and I
was it. And I just reported it, okay?
60
00:04:56,080 --> 00:04:58,040
So how did you manage to smash into this
fence?
61
00:04:58,620 --> 00:05:00,320
There were sheep all over the road.
62
00:05:00,540 --> 00:05:02,040
I bet nobody reported that, right?
63
00:05:04,100 --> 00:05:05,100
I'll have a look.
64
00:05:05,120 --> 00:05:07,280
Get someone from Ashfordly to go. You're
off sick.
65
00:05:07,640 --> 00:05:09,020
No, I'll get there quicker than they
can.
66
00:05:09,820 --> 00:05:11,080
Oh, uh...
67
00:05:11,620 --> 00:05:13,360
I need a statement from you, mister.
68
00:05:13,960 --> 00:05:15,400
Dameron. Charlie Dameron.
69
00:05:15,820 --> 00:05:17,860
It's cool, man. I'll be staying at the
pub for a couple of days.
70
00:05:18,400 --> 00:05:19,399
Can I go now?
71
00:05:19,400 --> 00:05:20,720
Yeah. Yeah, I'll be in touch.
72
00:05:23,000 --> 00:05:24,680
Goodbye. Bye. You're welcome.
73
00:05:27,300 --> 00:05:28,340
An American, eh?
74
00:05:29,460 --> 00:05:31,220
You're picking up the local habits,
Nick.
75
00:05:36,480 --> 00:05:37,359
Oh, Claude.
76
00:05:37,360 --> 00:05:40,320
Alfred's a mongrel. Oh, well, it takes
one to know one, doesn't it? But you're
77
00:05:40,320 --> 00:05:42,160
wrong. He happens to be a petty green
lurcher.
78
00:05:42,760 --> 00:05:44,380
The bike's out back, if that's okay.
79
00:05:44,740 --> 00:05:46,860
That should be all right. I'll start
work on her tomorrow.
80
00:05:47,200 --> 00:05:48,280
Can I have a pint of bitter, please?
81
00:05:48,740 --> 00:05:49,740
Right.
82
00:05:50,440 --> 00:05:51,660
He'll be the American, then.
83
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
Yeah, that's right.
84
00:05:53,300 --> 00:05:54,460
Charlie Dameron. Oh.
85
00:05:55,200 --> 00:05:56,540
Claude Gringotts. How you doing?
86
00:05:56,980 --> 00:05:58,380
Oh, I'll have a large whiskey.
87
00:06:07,120 --> 00:06:13,800
Little things that you do make me glad
I'm in love with you.
88
00:06:13,980 --> 00:06:20,620
Little things that you say make me glad
that I feel this
89
00:06:20,620 --> 00:06:25,960
way. The way you smile, the way you hold
my hand.
90
00:06:27,520 --> 00:06:32,780
And when I'm down, you always
understand.
91
00:06:52,960 --> 00:06:53,960
So you're here.
92
00:06:55,460 --> 00:06:56,780
Yeah, I've just heard, Mr. Lawrence.
93
00:06:57,920 --> 00:06:59,380
I was told that you work well.
94
00:06:59,800 --> 00:07:01,180
Ah, just a bit of flu, that's all.
95
00:07:01,820 --> 00:07:03,060
You haven't wasted much time.
96
00:07:03,280 --> 00:07:05,220
I can't afford to. Old flock, we're out
on the road.
97
00:07:06,200 --> 00:07:08,480
Some lunatic driving too fast, eh?
98
00:07:08,940 --> 00:07:10,180
Yeah, I'd just spoken to him.
99
00:07:10,560 --> 00:07:12,160
An American on a motorbike.
100
00:07:13,240 --> 00:07:14,860
Oh, looky, I didn't lose any sheep.
101
00:07:15,100 --> 00:07:16,120
I mean, just look at this.
102
00:07:16,400 --> 00:07:17,660
I'm going to have to rebuild it.
103
00:07:17,900 --> 00:07:20,120
I mean, who's going to pay for that,
then? It's going to cost a heap of
104
00:07:20,420 --> 00:07:22,880
Well, he's got his insurance, and so
have you, I'm sure.
105
00:07:23,700 --> 00:07:27,200
My insurance has got nothing to do with
it. I didn't smash into a fence.
106
00:07:28,840 --> 00:07:31,960
According to the American, those sheep
were already on the road.
107
00:07:32,280 --> 00:07:33,560
That's why he had the accident.
108
00:07:34,280 --> 00:07:36,080
There could be another break in your
fence.
109
00:07:36,380 --> 00:07:37,580
Oh, that's typical, that is, isn't it,
eh?
110
00:07:37,980 --> 00:07:38,799
Ruddy yanks.
111
00:07:38,800 --> 00:07:40,240
They were going too fast, that's what.
112
00:07:40,460 --> 00:07:43,320
And what's an American doing here,
anyway? All right, let's not start
113
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
accusations.
114
00:07:44,600 --> 00:07:47,700
You don't want him filing a complaint
about your sheep being all over the
115
00:07:47,780 --> 00:07:48,780
do you?
116
00:08:26,430 --> 00:08:27,430
Come in.
117
00:08:28,170 --> 00:08:29,230
That sounds fine.
118
00:08:31,670 --> 00:08:32,670
Hello, Phil.
119
00:08:32,830 --> 00:08:35,350
Sorry to bother you, Kate. I've come to
see Nick.
120
00:08:35,630 --> 00:08:36,630
Is he upset?
121
00:08:37,190 --> 00:08:38,289
He's had to go out.
122
00:08:38,650 --> 00:08:39,690
So he's better then?
123
00:08:39,970 --> 00:08:41,350
No, just Dobson.
124
00:08:41,990 --> 00:08:43,770
Well, he asked me to drop these files
off.
125
00:08:45,010 --> 00:08:46,010
I'll see him later.
126
00:08:46,130 --> 00:08:47,130
All right.
127
00:09:02,000 --> 00:09:04,500
I'm just having surgery here until the
village hall's ready.
128
00:09:04,760 --> 00:09:07,160
They've had a flood. You won't mention
it to Blaketon, will you?
129
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
Mention what?
130
00:09:09,300 --> 00:09:10,300
Thanks, Bill.
131
00:09:14,180 --> 00:09:18,620
The 45 -inch mint was amazing. I mean,
Tommy Barstow, you could change a wheel
132
00:09:18,620 --> 00:09:22,860
fast. There were adjustments for
handlebars, levers, pedals. I mean,
133
00:09:22,860 --> 00:09:26,300
you could think of had a great finish.
Even the noise level was low, man.
134
00:09:26,940 --> 00:09:30,420
I used to ride a motorbike during the
war. Yeah? What kind?
135
00:09:33,040 --> 00:09:34,300
I'm looking for old bikes, you know.
136
00:09:34,840 --> 00:09:36,740
What? Do you mean your bike?
137
00:09:37,340 --> 00:09:39,460
Yeah. They're appreciated back in the
States.
138
00:09:39,980 --> 00:09:41,560
Is there any money in it?
139
00:09:41,760 --> 00:09:42,760
Yeah, it's okay.
140
00:09:42,860 --> 00:09:43,860
But it keeps me out of Nam.
141
00:09:44,020 --> 00:09:47,220
Nam? Yeah, Vietnam. I mean, if I'm over
here looking for old bikes, I can't be
142
00:09:47,220 --> 00:09:48,220
there getting shot at, right?
143
00:09:48,860 --> 00:09:50,700
I told you, right?
144
00:09:51,480 --> 00:09:52,500
Leave him alone, Fred.
145
00:09:54,300 --> 00:09:55,720
I haven't been on a bike since
Liverpool.
146
00:09:56,120 --> 00:09:57,120
I'll give you a ride.
147
00:09:57,200 --> 00:09:58,300
As soon as I've fixed her up.
148
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
You don't?
149
00:10:27,290 --> 00:10:29,070
No, no, I'm afraid she's not in the
moment.
150
00:10:30,370 --> 00:10:31,370
Right, hold on.
151
00:10:35,370 --> 00:10:36,370
What's your name, please?
152
00:10:41,050 --> 00:10:42,730
Sorry, can you repeat that, please?
153
00:10:47,870 --> 00:10:51,010
Whoa. It's all right, thanks. I can
manage. You sure?
154
00:10:51,360 --> 00:10:54,040
I have done this before, you know. Okay,
don't get me wrong.
155
00:10:54,280 --> 00:10:55,500
Just thought you could use a hand.
156
00:10:56,040 --> 00:10:57,480
There's an art to stacking these.
157
00:10:58,400 --> 00:10:59,560
Why doesn't your uncle do this?
158
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
He's not well.
159
00:11:01,060 --> 00:11:02,100
Ah, that's why you're here.
160
00:11:02,540 --> 00:11:03,540
What do you mean?
161
00:11:04,460 --> 00:11:07,180
You don't exactly seem like the local
type. Nor do you.
162
00:11:08,580 --> 00:11:09,960
Yeah, well, I'm just passing through.
163
00:11:10,680 --> 00:11:11,680
What about you?
164
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
I like it here.
165
00:11:14,040 --> 00:11:16,260
Yeah, it's groovy, but what do you do
around here?
166
00:11:17,040 --> 00:11:18,060
Depends if you like the countryside.
167
00:11:18,520 --> 00:11:19,520
Oh, yeah.
168
00:11:19,720 --> 00:11:21,040
And there's plenty of it to look at.
169
00:11:22,180 --> 00:11:23,800
Right now, I've only got legs.
170
00:11:24,260 --> 00:11:25,700
And I'm not in the mood for a walk.
171
00:11:26,660 --> 00:11:27,660
I've got trampolines.
172
00:11:31,080 --> 00:11:34,440
Hey, Gina, this is the first time I've
been in a sidecar with its own engine.
173
00:11:35,320 --> 00:11:37,220
Don't knock it. At least it goes.
174
00:11:38,180 --> 00:11:39,420
Well, it beats being at home.
175
00:11:40,820 --> 00:11:41,820
What's your mum and dad do?
176
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
Weekdays, Dad works.
177
00:11:44,300 --> 00:11:45,720
Sundays, he mows the lawn.
178
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
Mum criticizes the way he does it.
179
00:11:49,020 --> 00:11:51,780
Me mum and dad haven't got a loan. They
fight in the kitchen instead.
180
00:11:52,580 --> 00:11:56,820
I mean, they wanted to spend 5 ,000
bucks to get me into a PhD program to
181
00:11:56,820 --> 00:11:57,820
the draft.
182
00:11:58,140 --> 00:12:00,740
And then they had a fit when I decided
to leave the country instead.
183
00:12:01,540 --> 00:12:04,100
Most people around here would be the
same, I'll tell you that.
184
00:12:04,500 --> 00:12:06,060
Don't you think that's kind of
hypocritical?
185
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
I don't know, Charlie.
186
00:12:08,960 --> 00:12:12,340
But if someone offered me that sort of
money, I'd play here and I'd leave the
187
00:12:12,340 --> 00:12:14,160
country. Do you like this?
188
00:12:19,989 --> 00:12:21,910
I thought you'd be the one who'd have
something like.
189
00:12:22,230 --> 00:12:23,770
Oh, but they haven't been ridden for
years.
190
00:12:24,430 --> 00:12:25,810
They need a lot of work, you know.
191
00:12:26,550 --> 00:12:29,610
New parts and all. Oh, it don't matter
about that. They're for the regimental
192
00:12:29,610 --> 00:12:32,850
museum, you see. So they don't have to
be working. All they do is polish them
193
00:12:32,850 --> 00:12:33,850
now and again.
194
00:12:35,130 --> 00:12:36,230
What would it give me for them?
195
00:12:36,590 --> 00:12:39,790
Oh, well, it's not really a question of
money, is it? I mean, it's more like an
196
00:12:39,790 --> 00:12:40,790
appeal.
197
00:12:43,270 --> 00:12:44,270
What's in it for you, then?
198
00:12:45,310 --> 00:12:47,370
It's sentimental attachment.
199
00:12:49,890 --> 00:12:50,889
Sentimental? You?
200
00:12:50,890 --> 00:12:54,090
Yeah, well, you see, I thought if you
let me pass them on to them, like, they
201
00:12:54,090 --> 00:12:57,530
might put a plaque up on the wall,
donated by Claude Greengrass, and Vic
202
00:12:57,530 --> 00:12:59,890
Kennison, all that, so long as you don't
mind the publicity.
203
00:13:01,990 --> 00:13:02,990
They're in here.
204
00:13:04,870 --> 00:13:05,870
There you are.
205
00:13:07,690 --> 00:13:08,690
Bike.
206
00:13:09,030 --> 00:13:10,030
That's an AGS.
207
00:13:10,810 --> 00:13:11,990
And this is a triumph.
208
00:13:12,570 --> 00:13:14,450
You couldn't get a better bike in them
days.
209
00:13:15,880 --> 00:13:18,960
Hey, hey, this one's just like the one I
used to ride during the war.
210
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
Did you?
211
00:13:21,260 --> 00:13:22,260
They're great, aren't they?
212
00:13:24,920 --> 00:13:28,820
You know there must have been another
break in that fence, man.
213
00:13:29,540 --> 00:13:32,340
Yeah, but you still crept into it and
someone had to pay for the damage.
214
00:13:32,660 --> 00:13:33,760
Well, who's that going to be?
215
00:13:34,280 --> 00:13:36,440
Well, your insurance or Mr. Lawrence's?
216
00:13:36,700 --> 00:13:37,399
No, mine.
217
00:13:37,400 --> 00:13:38,820
My insurance pays, I pay.
218
00:13:39,220 --> 00:13:40,700
Hey, they always get you in the end,
right?
219
00:13:41,080 --> 00:13:42,320
Well, we'll have to see, won't we?
220
00:13:43,060 --> 00:13:44,060
Right here? Yeah.
221
00:13:46,410 --> 00:13:49,490
Listen, constable. I mean, there were
sheep all over that road, and I didn't
222
00:13:49,490 --> 00:13:50,489
them there, okay?
223
00:13:50,490 --> 00:13:52,850
And that farmer's lucky I'm not suing
him for my injuries.
224
00:13:53,290 --> 00:13:54,790
I don't think you get very far.
225
00:13:56,190 --> 00:13:57,190
Thanks for coming in.
226
00:13:57,770 --> 00:13:58,669
That's it?
227
00:13:58,670 --> 00:13:59,670
For now.
228
00:14:00,830 --> 00:14:03,270
Hey, look after that colt, huh? Yeah.
229
00:14:13,290 --> 00:14:14,290
Aidensfield Police.
230
00:14:16,460 --> 00:14:18,100
No, I'm afraid she isn't here at the
moment.
231
00:14:19,640 --> 00:14:21,860
Yeah, yeah, I can take a message.
232
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
Hold on.
233
00:14:35,420 --> 00:14:36,420
Oh,
234
00:14:36,620 --> 00:14:38,920
the invalid.
235
00:14:41,160 --> 00:14:42,220
Any messages?
236
00:14:43,160 --> 00:14:45,120
Yeah, just the odd one.
237
00:14:45,870 --> 00:14:46,870
You should be in bed.
238
00:14:47,970 --> 00:14:50,850
Yeah, I've got to sort out those files
that Phil brought round.
239
00:14:51,350 --> 00:14:52,530
Well, leave them for now.
240
00:14:54,490 --> 00:14:57,870
I'll bring you up some supple laser with
adediine and vitamin B.
241
00:14:58,410 --> 00:14:59,410
You what?
242
00:14:59,670 --> 00:15:00,730
Wait and see.
243
00:15:01,630 --> 00:15:02,670
Go on, Nick.
244
00:15:03,550 --> 00:15:04,550
That's her bed.
245
00:15:06,110 --> 00:15:07,410
You look awful.
246
00:15:10,039 --> 00:15:11,060
They're beautiful machines.
247
00:15:11,500 --> 00:15:12,880
They need a bit of cleaning up.
248
00:15:13,460 --> 00:15:18,040
One of them is an AJS, and the other one
is a Triumph.
249
00:15:18,420 --> 00:15:19,720
AJS and a Triumph?
250
00:15:19,960 --> 00:15:21,260
Clubman will take them off your hands.
251
00:15:21,480 --> 00:15:24,840
Oh, I never thought about that. Are you
sure you're interested? You're not
252
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
hustling me, are you, buddy?
253
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
Listen, what do you mean?
254
00:15:27,680 --> 00:15:28,680
Hello, Doctor.
255
00:15:28,740 --> 00:15:29,740
Hello, Claude.
256
00:15:29,960 --> 00:15:33,140
Mr. Dameron. Hey, Charlie. Excuse me,
excuse me. Rick, could I have a word?
257
00:15:33,520 --> 00:15:36,240
Evening, kid. What can I get for you? A
bottle of Guinness to take home, please,
258
00:15:36,240 --> 00:15:37,600
George. How's your sheriff?
259
00:15:38,080 --> 00:15:38,979
Still in bed.
260
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
Doctor's orders.
261
00:15:40,300 --> 00:15:41,760
Same again, George, when you're ready.
262
00:15:42,080 --> 00:15:43,600
Ever since you're here, why don't you
stay for a drink?
263
00:15:43,900 --> 00:15:44,900
I'd better get home.
264
00:15:45,120 --> 00:15:46,039
You sure?
265
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Duty calls.
266
00:15:47,180 --> 00:15:49,060
OK, maybe next time. Bye. Bye -bye.
267
00:15:51,780 --> 00:15:52,780
Duty calls.
268
00:15:53,820 --> 00:15:55,120
That ring any bells, is it?
269
00:15:55,520 --> 00:15:56,520
Eh?
270
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
I did my duty.
271
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
In Korea.
272
00:16:02,600 --> 00:16:04,300
Sounds like you're afraid to do yours.
273
00:16:07,370 --> 00:16:08,690
I'm talking to you.
274
00:16:10,870 --> 00:16:12,290
You afraid of me, too, eh?
275
00:16:12,910 --> 00:16:16,650
I'm not afraid, man. I just don't
believe in the war, okay? And I'm not
276
00:16:16,650 --> 00:16:20,270
to kill anybody or fight for anything I
don't believe in, all right?
277
00:16:20,950 --> 00:16:21,950
That's not the point.
278
00:16:22,050 --> 00:16:23,050
Yes, it is, man.
279
00:16:23,450 --> 00:16:26,330
There are a billion armed Chinese
communists out there.
280
00:16:26,570 --> 00:16:28,270
Yeah, and they're in China, not in
Vietnam.
281
00:16:28,570 --> 00:16:31,870
It's the same thing. No, it isn't, man.
Would you look at a map? China's within
282
00:16:31,870 --> 00:16:32,870
north of Vietnam.
283
00:16:33,130 --> 00:16:34,130
I know that.
284
00:16:34,490 --> 00:16:35,469
Oh, sorry.
285
00:16:35,470 --> 00:16:36,470
Didn't sound like it.
286
00:16:36,960 --> 00:16:39,580
Sound like you and your buddies didn't
know what you were talking about.
287
00:16:39,880 --> 00:16:40,920
Leave it, Charlie.
288
00:16:41,180 --> 00:16:42,740
I've heard it all before, Gina.
289
00:16:43,200 --> 00:16:45,060
From guys a lot smarter than you, pal.
290
00:16:45,520 --> 00:16:47,240
Oh, dear.
291
00:17:07,180 --> 00:17:08,859
You fight pretty well for a pacifist.
292
00:17:09,060 --> 00:17:11,040
I never said I couldn't fight. I just
don't like to.
293
00:17:11,520 --> 00:17:13,560
You sit on the aisle. We'll bring down
the quelling.
294
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
Hey, George.
295
00:17:17,260 --> 00:17:18,940
Who started it? He did.
296
00:17:19,160 --> 00:17:20,480
He punched Charlie first.
297
00:17:20,920 --> 00:17:21,920
I was provoked.
298
00:17:22,060 --> 00:17:23,359
That man insulted me.
299
00:17:23,579 --> 00:17:26,200
I was just shooting a breeze, man, and
this guy and his buddies came out of
300
00:17:26,200 --> 00:17:27,700
nowhere. You've got a nerve.
301
00:17:28,300 --> 00:17:30,840
Tommy. You all right? All right, calm
down. Well, aren't you going to do
302
00:17:30,840 --> 00:17:31,840
anything, eh?
303
00:17:32,040 --> 00:17:33,560
Well, I can book you both if you like.
304
00:17:33,800 --> 00:17:35,200
You can spend the night in the cell.
305
00:17:35,770 --> 00:17:36,770
He's a deserter.
306
00:17:37,110 --> 00:17:38,250
He should be in jail.
307
00:17:38,610 --> 00:17:40,490
Look, I suggest you go home, sir.
308
00:17:41,630 --> 00:17:42,630
Come on.
309
00:17:47,350 --> 00:17:49,310
I think you should call it a night as
well.
310
00:17:50,430 --> 00:17:51,430
OK.
311
00:17:57,630 --> 00:17:59,350
Guinness. Iron, remember?
312
00:18:00,310 --> 00:18:01,310
Thank you.
313
00:18:03,210 --> 00:18:04,730
I think Dameron's all right.
314
00:18:05,580 --> 00:18:07,260
People don't like him because he's
different.
315
00:18:08,080 --> 00:18:09,780
Anyway, he's entitled to his opinions.
316
00:18:10,660 --> 00:18:12,200
I just wish he'd keep them to himself.
317
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
Cheers.
318
00:18:14,160 --> 00:18:15,480
I don't think he's the type.
319
00:18:18,160 --> 00:18:20,340
Not what you really need when you're
ill, is he?
320
00:18:20,640 --> 00:18:21,920
How long is he staying?
321
00:18:22,200 --> 00:18:24,020
I heard he was just passing through.
322
00:18:24,740 --> 00:18:27,180
He's been causing a bit of trouble from
what I've heard.
323
00:18:27,540 --> 00:18:29,220
What have you, Adventress?
324
00:18:29,560 --> 00:18:34,000
We were just talking about a fight last
night in Aidensfield, at the Arms.
325
00:18:34,200 --> 00:18:35,198
Oh, aye.
326
00:18:35,199 --> 00:18:36,380
Reached my ears, too.
327
00:18:36,640 --> 00:18:38,340
An American in Aidensfield.
328
00:18:38,900 --> 00:18:40,560
We can expect some trouble from that.
329
00:18:40,860 --> 00:18:43,440
I'm sure Nick can handle it, Sarge. I
hope so, Bellamy.
330
00:18:43,920 --> 00:18:46,960
No point in having his own patch if he
can't handle it, is there?
331
00:18:47,280 --> 00:18:48,280
No, Sarge.
332
00:18:49,340 --> 00:18:50,340
Good morning.
333
00:18:51,880 --> 00:18:54,320
Sergeant Blayton. Mr Manchester, what
can we do for you?
334
00:18:54,800 --> 00:18:56,220
I'd like a few words, if I may.
335
00:18:57,080 --> 00:18:58,080
In private.
336
00:18:58,580 --> 00:18:59,580
All right.
337
00:19:00,540 --> 00:19:02,020
Would you like to come through to my
office?
338
00:19:12,010 --> 00:19:13,490
They're both in the Legion.
339
00:19:17,510 --> 00:19:19,010
Take it you've heard about last night.
340
00:19:19,770 --> 00:19:21,050
Rumours, Fred. Nothing else.
341
00:19:21,770 --> 00:19:23,190
Yeah, well, I suppose I lost my temper.
342
00:19:23,850 --> 00:19:26,230
Anyway, the reason I came to see you.
343
00:19:26,710 --> 00:19:28,390
How do we stand on draft dodging?
344
00:19:29,450 --> 00:19:30,450
What do you mean?
345
00:19:30,670 --> 00:19:31,670
That yank.
346
00:19:31,930 --> 00:19:35,510
He's a draft dodger. I mean, America's
an ally, isn't it?
347
00:19:36,210 --> 00:19:37,370
Aren't we supposed to help?
348
00:19:38,330 --> 00:19:41,330
Are you sure he's a draft dodger? He
doesn't want to fight.
349
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
He could be a tourist.
350
00:19:43,220 --> 00:19:44,880
But what if he is a draft dodger?
351
00:19:45,800 --> 00:19:46,940
What are you going to do about it?
352
00:19:48,800 --> 00:19:51,400
Well, it's possible we might not want to
do anything about it.
353
00:19:52,480 --> 00:19:53,740
I don't believe that, Oscar.
354
00:19:54,380 --> 00:19:55,380
Not from you.
355
00:19:55,920 --> 00:19:58,440
It's not the kind of talk we like to
hear down at the Legion, is it?
356
00:20:02,080 --> 00:20:03,780
Yeah, I don't want to bother about them,
Charlie.
357
00:20:04,300 --> 00:20:06,520
I've had no bit of trouble with the cops
around here for years.
358
00:20:06,740 --> 00:20:08,840
Yeah, they're all the same, Clyde. You
don't have to tell me.
359
00:20:09,240 --> 00:20:11,320
Is it right, though, about you being a
deserter?
360
00:20:12,160 --> 00:20:15,160
Is that what people think? Well, that's
what they've been saying. I'm just
361
00:20:15,160 --> 00:20:16,620
making myself difficult to find.
362
00:20:16,860 --> 00:20:18,820
If I was a real draft dodger, I'd go to
Sweden.
363
00:20:20,680 --> 00:20:21,820
Hey, what do you think?
364
00:20:22,980 --> 00:20:23,980
Oh, they're beautiful.
365
00:20:25,400 --> 00:20:28,780
All I want is what I paid for them and a
few quid for exit, you know.
366
00:20:30,260 --> 00:20:31,400
Cool. You got it.
367
00:20:55,180 --> 00:20:57,600
Well, I'll look into it. Can't say more
than that.
368
00:20:57,820 --> 00:20:58,820
Thank you.
369
00:20:58,880 --> 00:21:02,140
But please refrain from brawling in
pubs.
370
00:21:31,550 --> 00:21:32,550
Hello?
371
00:21:33,450 --> 00:21:34,450
Who's that?
372
00:21:35,150 --> 00:21:36,590
Doctor's busy just now.
373
00:21:37,430 --> 00:21:39,130
Is that the police house, Aidensfield?
374
00:21:39,510 --> 00:21:41,830
Yes. I'm relieved to hear it.
375
00:21:42,670 --> 00:21:44,230
Can I speak to PC Rowan?
376
00:21:44,710 --> 00:21:45,990
No, he's out.
377
00:21:47,070 --> 00:21:48,070
I see.
378
00:21:48,290 --> 00:21:49,290
Well, who are you?
379
00:21:49,730 --> 00:21:50,730
Mrs Bannister.
380
00:21:51,190 --> 00:21:52,430
I'm next in the queue.
381
00:22:03,340 --> 00:22:04,400
word with Pete D. Rowan.
382
00:22:04,860 --> 00:22:06,580
There will be necessary.
383
00:22:06,880 --> 00:22:10,160
Inventory, get on to the home office and
find out what we're supposed to do with
384
00:22:10,160 --> 00:22:12,100
American draft dodgers, if anything.
385
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
Inventory!
386
00:22:14,780 --> 00:22:16,260
Put that bag out!
387
00:22:21,300 --> 00:22:27,740
I know what you think, Constable.
388
00:22:28,060 --> 00:22:30,760
I met them repairs days ago. I'm always
checking fence.
389
00:22:31,460 --> 00:22:32,900
That's new wood, Mr. Lawrence.
390
00:22:33,310 --> 00:22:34,310
We've had weather.
391
00:22:34,390 --> 00:22:37,090
And I don't know why you're protecting
an American. They were going too fast,
392
00:22:37,090 --> 00:22:38,009
whatever happened.
393
00:22:38,010 --> 00:22:39,010
Yeah, more than likely.
394
00:22:39,330 --> 00:22:42,710
Crashes into my fence, smashes it to
bits, they were going too fast to break.
395
00:22:43,970 --> 00:22:45,630
Why were there sheep on the road then?
396
00:22:46,290 --> 00:22:48,350
That's the whole point, isn't it? There
weren't.
397
00:22:48,630 --> 00:22:49,710
And I want compensation.
398
00:22:51,550 --> 00:22:52,930
You know what I think, Mr Lawrence?
399
00:22:54,050 --> 00:22:58,670
I think those sheep were on the road,
and I think your fence was broken
400
00:22:59,070 --> 00:23:00,190
Yeah, well, you can't prove it.
401
00:23:00,470 --> 00:23:01,530
Well, don't make me try.
402
00:23:02,240 --> 00:23:04,400
You can mend that fence once, you can
mend it twice.
403
00:23:07,860 --> 00:23:11,040
Hey, that yank's a deserter. That ain't
got to do anything about it.
404
00:23:15,740 --> 00:23:16,740
Right here.
405
00:23:19,040 --> 00:23:20,040
Hey,
406
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
what do you think?
407
00:23:22,820 --> 00:23:24,600
Great. Ah, they're beautiful.
408
00:23:25,080 --> 00:23:26,160
I thought you'd like them.
409
00:23:27,050 --> 00:23:28,670
Come on, Clive, stay for a drink. We'll
celebrate.
410
00:23:28,970 --> 00:23:32,790
No, I've got a bit of something to talk
about. Come on. Another time.
411
00:23:35,850 --> 00:23:38,250
I've never seen him refuse a drink
before.
412
00:23:38,650 --> 00:23:41,870
Yeah? Well, he thinks he made a killing
on the bikes. Didn't he?
413
00:23:42,210 --> 00:23:46,030
Well, the secret of a good business deal
is making sure that everybody goes away
414
00:23:46,030 --> 00:23:47,030
happy.
415
00:24:13,760 --> 00:24:15,120
Sarge. Rowan.
416
00:24:16,020 --> 00:24:19,660
Didn't we have a conversation once about
using police property for private
417
00:24:19,660 --> 00:24:20,660
purposes?
418
00:24:20,960 --> 00:24:24,860
It was an emergency, Sarge. There's
nowhere else you could go. Then you
419
00:24:24,860 --> 00:24:25,860
have told me.
420
00:24:26,420 --> 00:24:28,080
How long's this going on for?
421
00:24:28,920 --> 00:24:30,400
Only a couple of weeks, Sarge.
422
00:24:30,760 --> 00:24:31,760
Two weeks?
423
00:24:32,040 --> 00:24:33,040
Yeah, the most.
424
00:24:57,810 --> 00:24:58,970
You're the American, aren't you?
425
00:24:59,530 --> 00:25:00,530
Yeah, I guess so.
426
00:25:01,450 --> 00:25:03,690
I just saw the motorbikes, I.
427
00:25:03,930 --> 00:25:05,390
Ah, yeah, the beautiful, aren't they?
428
00:25:06,830 --> 00:25:09,270
You get them from Claude, did you?
429
00:25:10,010 --> 00:25:11,010
Yeah, that's right.
430
00:25:12,450 --> 00:25:14,190
They'd be worth a bit, I should think.
431
00:25:15,370 --> 00:25:16,930
Oh, they will be when I fix them up.
432
00:25:21,290 --> 00:25:22,290
Hello?
433
00:25:22,710 --> 00:25:23,950
Filing the LFO security?
434
00:25:25,350 --> 00:25:26,350
Yes.
435
00:25:26,890 --> 00:25:29,270
I'm ringing because there's a deserter
in the area.
436
00:25:30,210 --> 00:25:32,910
A US citizen in Aidensfield.
437
00:25:34,550 --> 00:25:36,510
My name? Of course you can.
438
00:25:37,210 --> 00:25:40,150
It's Frederick Arthur Manchester.
439
00:25:41,490 --> 00:25:44,030
I served in Korea with the Glosters.
440
00:25:45,950 --> 00:25:46,950
That's right.
441
00:25:49,370 --> 00:25:50,370
Very good.
442
00:26:02,030 --> 00:26:04,710
Can you give me the number for the
American base at Menweth Hill?
443
00:26:05,830 --> 00:26:09,310
I don't like having subvertives in the
area and not know about it.
444
00:26:09,530 --> 00:26:12,690
Well, if he is a subvertive, Sarge, he's
not very subtle about it.
445
00:26:13,090 --> 00:26:16,630
Communists sympathisers aren't very
subtle people, Rowan. What's he doing in
446
00:26:16,630 --> 00:26:17,630
Aidensfield? Any road?
447
00:26:18,350 --> 00:26:19,890
Repairing his bike, I think.
448
00:26:21,210 --> 00:26:22,210
You look terrible.
449
00:26:22,690 --> 00:26:23,810
You should be in bed.
450
00:26:55,510 --> 00:26:56,910
Vic, what can I do for you?
451
00:26:57,290 --> 00:26:58,350
I think I've been robbed.
452
00:26:58,970 --> 00:27:00,070
You think you've been robbed?
453
00:27:00,330 --> 00:27:01,209
Don't you know?
454
00:27:01,210 --> 00:27:04,250
Well, I had a couple of old motorbikes,
and Greengrass told me he wanted them
455
00:27:04,250 --> 00:27:06,110
for some army museum, and I let him have
them.
456
00:27:06,790 --> 00:27:09,370
And? And I think he sold them to the
Yank.
457
00:27:11,310 --> 00:27:13,510
But you gave them away, so what's the
problem?
458
00:27:13,930 --> 00:27:16,490
Well, he told me it was for a charity,
an appeal like.
459
00:27:17,350 --> 00:27:20,290
Well, either he's made a fat profit out
of it for himself, or they're both in it
460
00:27:20,290 --> 00:27:23,650
together. Either way, I've been robbed,
and I want something done about it.
461
00:27:25,460 --> 00:27:26,640
Right. You'd better come in.
462
00:27:45,240 --> 00:27:46,240
Captain Rowan.
463
00:27:46,300 --> 00:27:48,300
Sergeant Blaketon. Are you looking for
Nick?
464
00:27:48,520 --> 00:27:49,980
I've just seen him at the police house.
465
00:27:50,480 --> 00:27:51,419
Oh, yes.
466
00:27:51,420 --> 00:27:55,260
I must say I was somewhat surprised to
find police property being used as a
467
00:27:55,260 --> 00:27:56,260
doctor's surgery.
468
00:27:56,500 --> 00:27:58,120
There really wasn't an alternative.
469
00:27:58,480 --> 00:27:59,860
I had to see my patient somewhere.
470
00:28:00,380 --> 00:28:02,300
Well, I can understand that, Dr. Bowen.
471
00:28:02,920 --> 00:28:04,000
So what's the problem?
472
00:28:04,320 --> 00:28:07,200
As I've just told your husband, I would
like to be kept informed.
473
00:28:07,640 --> 00:28:09,380
If you can remember that in future.
474
00:28:10,780 --> 00:28:11,780
Carry on.
475
00:28:45,020 --> 00:28:46,020
I'm... Yes?
476
00:28:46,820 --> 00:28:48,400
Looking for the officer in charge.
477
00:28:49,600 --> 00:28:50,600
How can I help?
478
00:28:51,620 --> 00:28:54,740
Hi. My name's Lieutenant Hadley, U .S.
Air Force.
479
00:28:55,480 --> 00:28:59,940
We got a call up at the base saying that
there was a deserter in the area. U .S.
480
00:28:59,940 --> 00:29:01,880
National? I just thought I'd check it
out.
481
00:29:39,370 --> 00:29:42,590
Of course, there are no reports from
anywhere else about the murder in the
482
00:29:43,150 --> 00:29:45,610
But we always investigate any claims of
this nature.
483
00:29:46,490 --> 00:29:48,390
Can I ask who told you about him? Oh,
sure.
484
00:29:48,790 --> 00:29:49,790
It was a Mr.
485
00:29:50,030 --> 00:29:51,450
Manchester. Did you know him?
486
00:29:52,150 --> 00:29:53,170
Yeah, yeah, I know.
487
00:29:53,450 --> 00:29:54,450
Yeah, right.
488
00:29:54,550 --> 00:29:57,550
Well, I guess if there is anything to
it, you can handle it.
489
00:29:58,050 --> 00:29:59,950
As soon as you're feeling up to it, of
course.
490
00:30:00,170 --> 00:30:01,170
Right. Thanks.
491
00:30:02,270 --> 00:30:03,450
Oh, thanks for the tea, ma 'am.
492
00:30:03,730 --> 00:30:04,850
You're welcome. Bye.
493
00:30:05,150 --> 00:30:06,150
Bye. Bye.
494
00:30:07,440 --> 00:30:10,840
The American Air Force can't just go
around looking for people, can they?
495
00:30:11,200 --> 00:30:12,400
Not without us, no.
496
00:30:12,840 --> 00:30:14,720
And Dameron hasn't done anything wrong.
497
00:30:15,160 --> 00:30:16,220
Not as far as we know.
498
00:30:17,600 --> 00:30:19,880
So it's just Fred Manchester stirring up
trouble.
499
00:30:21,280 --> 00:30:22,440
I'll have a word with him.
500
00:30:23,480 --> 00:30:25,020
Yeah, but not today, OK?
501
00:30:29,680 --> 00:30:30,700
Is it ready yet?
502
00:30:30,960 --> 00:30:32,080
Yeah. You want a ride?
503
00:30:32,840 --> 00:30:33,840
Took you so long.
504
00:30:34,140 --> 00:30:35,500
I had to change the tyre.
505
00:30:36,220 --> 00:30:37,320
Somebody put this in it.
506
00:30:38,760 --> 00:30:39,820
Who could have done that?
507
00:30:40,880 --> 00:30:42,800
I can think of a few guys.
508
00:30:45,820 --> 00:30:47,160
What do you reckon he'll say?
509
00:30:47,660 --> 00:30:50,600
Who? Well, Blaketon, of course, about
Kate's surgery.
510
00:30:51,000 --> 00:30:55,100
Oh, I remember when he found out that
the bobby at Hemsford had been renting
511
00:30:55,100 --> 00:30:56,400
back garden out for sheep.
512
00:30:57,040 --> 00:30:58,040
What was his name?
513
00:30:59,840 --> 00:31:00,819
Oh, child.
514
00:31:00,820 --> 00:31:01,619
What happened?
515
00:31:01,620 --> 00:31:03,260
Oh, he threatened to report him.
516
00:31:03,610 --> 00:31:06,210
Unless he gave two weeks' money to the
widows and orphans.
517
00:31:06,550 --> 00:31:07,890
What was his name?
518
00:31:09,030 --> 00:31:10,350
Do you reckon he'll do that again?
519
00:31:10,650 --> 00:31:13,890
Oh, it's a bit different. I mean,
there's not much woolly about Kate for a
520
00:31:13,890 --> 00:31:15,590
start. Yeah, but you know what he's
like.
521
00:31:16,010 --> 00:31:18,350
Really bothers me. What bothers you,
Benjy?
522
00:31:18,670 --> 00:31:20,210
Um, his name.
523
00:31:20,530 --> 00:31:21,530
Whose name?
524
00:31:21,850 --> 00:31:25,930
Uh, the bobby at Hemsford, Sarge. You
mean Cutler?
525
00:31:26,850 --> 00:31:28,070
That's it, Cutler.
526
00:31:28,750 --> 00:31:32,570
Before you two waste any more police
time, I think I should tell you I see no
527
00:31:32,570 --> 00:31:35,490
value in gossiping about colleagues
behind their backs.
528
00:31:35,870 --> 00:31:39,450
And as for P .G. Rowan's Emergency Ward
10, I think the least dead the better.
529
00:33:07,500 --> 00:33:08,500
Come to Scotland with me.
530
00:33:09,020 --> 00:33:10,140
For the ride, you mean?
531
00:33:10,360 --> 00:33:11,400
Yeah, be a gas.
532
00:33:12,080 --> 00:33:13,380
No, I don't think so.
533
00:33:13,660 --> 00:33:14,660
Well, why not?
534
00:33:15,300 --> 00:33:16,300
I'd rather go to London.
535
00:33:17,420 --> 00:33:18,660
So come to London instead?
536
00:33:19,500 --> 00:33:22,320
No. But you just said you wanted to.
537
00:33:23,340 --> 00:33:24,920
But I don't know you well enough.
538
00:33:31,360 --> 00:33:32,820
I know you'd be better now.
539
00:33:33,900 --> 00:33:34,900
So?
540
00:33:36,600 --> 00:33:37,780
We'll have to wait and see, eh?
541
00:34:39,219 --> 00:34:40,219
What's the matter with you?
542
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
Why didn't you answer?
543
00:34:42,060 --> 00:34:45,020
I thought I heard something like, you
know, I were upstairs.
544
00:34:45,639 --> 00:34:47,060
No, you weren't. I saw you go in.
545
00:34:47,699 --> 00:34:49,820
Yeah. What do you want?
546
00:34:50,400 --> 00:34:51,560
I want me bikes back.
547
00:34:52,139 --> 00:34:52,918
Bikes back?
548
00:34:52,920 --> 00:34:53,918
I've not got them.
549
00:34:53,920 --> 00:34:54,899
I know you haven't.
550
00:34:54,900 --> 00:34:56,300
You've sold them to the young, haven't
you?
551
00:34:57,040 --> 00:34:58,040
You're a liar.
552
00:34:58,120 --> 00:34:59,940
You told me they were for an army
museum.
553
00:35:00,340 --> 00:35:03,500
They were, but when it came to it, like,
they didn't want them.
554
00:35:03,770 --> 00:35:04,770
I don't believe you.
555
00:35:05,130 --> 00:35:08,090
It's the truth. Only the young children
interest, so I thought, you know, I'd
556
00:35:08,090 --> 00:35:10,330
not bother bringing them back. I'd pass
them on to him.
557
00:35:10,530 --> 00:35:12,670
Aye, I know. And he'll make a fat profit
on it and all.
558
00:35:13,130 --> 00:35:14,810
Don't talk daft. You conned me.
559
00:35:15,570 --> 00:35:16,830
It's not a nice thing to say.
560
00:35:17,770 --> 00:35:19,070
I'm not leaving it there, Claude.
561
00:35:19,990 --> 00:35:20,990
There's something not right.
562
00:35:22,430 --> 00:35:23,430
That's you in the head.
563
00:35:39,440 --> 00:35:40,440
Can I see you again?
564
00:35:41,000 --> 00:35:42,300
You know where to find me.
565
00:35:44,760 --> 00:35:45,900
Where have you been, then?
566
00:35:46,520 --> 00:35:48,620
Driving really fast on Charlie.
567
00:35:49,220 --> 00:35:50,540
That's what I was afraid of.
568
00:35:51,660 --> 00:35:53,580
He's asked me to go to London with him.
569
00:35:53,880 --> 00:35:54,880
He's got a nerve.
570
00:35:55,320 --> 00:35:56,440
It's a nice offer.
571
00:35:56,840 --> 00:35:57,900
You hardly know him.
572
00:35:58,180 --> 00:35:59,180
That's what I told him.
573
00:35:59,500 --> 00:36:00,500
I'm glad to hear it.
574
00:36:01,260 --> 00:36:02,980
I'm thinking about it, though.
575
00:36:03,580 --> 00:36:04,580
You are?
576
00:36:05,560 --> 00:36:07,140
I could go to America.
577
00:36:07,540 --> 00:36:08,540
New York.
578
00:36:13,800 --> 00:36:14,840
I'll leave you here by yourself.
579
00:36:16,060 --> 00:36:17,540
I couldn't do that, could I?
580
00:36:32,280 --> 00:36:36,360
I know you perceive me now, dear, just
so bright.
581
00:36:59,520 --> 00:37:01,320
All right, man, what are you doing?
582
00:37:03,220 --> 00:37:05,500
Come on, man.
583
00:37:11,850 --> 00:37:13,650
This is my war.
584
00:37:15,090 --> 00:37:17,210
This is my war.
585
00:37:42,060 --> 00:37:43,720
Come on then, playboy.
586
00:38:12,080 --> 00:38:13,080
What's this, son?
587
00:38:13,880 --> 00:38:14,880
Whoa.
588
00:38:16,060 --> 00:38:17,060
You okay, man?
589
00:38:18,040 --> 00:38:19,120
No, don't move. Don't move.
590
00:38:21,900 --> 00:38:22,980
Hey, Charlie, what's happened?
591
00:38:23,440 --> 00:38:24,780
Tried to run me off the road, man.
592
00:38:25,080 --> 00:38:27,100
Well, Claude, can you stay with him
while I get an ambulance?
593
00:38:27,320 --> 00:38:28,320
Yeah.
594
00:38:28,380 --> 00:38:29,380
Oh,
595
00:38:31,200 --> 00:38:32,200
it's you.
596
00:38:38,580 --> 00:38:39,580
Aiden, so please.
597
00:38:39,820 --> 00:38:41,600
Hi, Charlie, there's been another
accident.
598
00:38:42,060 --> 00:38:43,060
Is it serious?
599
00:38:43,220 --> 00:38:46,640
Yeah, that redneck who picked a fight
with me, he came off the road. I called
600
00:38:46,640 --> 00:38:47,640
ambulance.
601
00:38:47,840 --> 00:38:51,240
Whereabouts are you? A couple of miles
out. Claude said it's near Strinsford.
602
00:38:51,540 --> 00:38:53,440
Right, well, stay where you are. We'll
be right there.
603
00:38:53,860 --> 00:38:54,860
OK, right.
604
00:39:02,460 --> 00:39:03,820
I'll go and deal with the accident.
605
00:39:04,580 --> 00:39:05,800
No, you can't. Why not?
606
00:39:06,800 --> 00:39:08,100
I haven't told you where it is yet.
607
00:39:08,640 --> 00:39:10,740
How can you get better if you won't stay
in bed?
608
00:39:11,640 --> 00:39:14,180
How can I stay in bed if I don't get the
chance?
609
00:39:17,460 --> 00:39:17,820
Are
610
00:39:17,820 --> 00:39:28,180
you
611
00:39:28,180 --> 00:39:29,700
coming? Yeah, they're on their way.
How's he doing?
612
00:39:29,960 --> 00:39:32,500
I certainly wouldn't give him the kiss
of life. They'll live.
613
00:39:32,920 --> 00:39:34,440
I could have left him, man. You know, it
was tempting.
614
00:39:34,780 --> 00:39:38,180
Hey, hey, I wanted to have a word about
them bikes you bought. Yeah? Well, I
615
00:39:38,180 --> 00:39:39,480
think I might be able to have a problem.
616
00:39:39,840 --> 00:39:43,080
What's up? Well, the chap who sold them
to me, you know, he's a bit of an
617
00:39:43,080 --> 00:39:46,680
eccentric. Yeah, so what's the problem,
Claude? Well, some of my brazenly thinks
618
00:39:46,680 --> 00:39:47,680
he's been cheated.
619
00:39:47,720 --> 00:39:49,080
He reckons he's going to make a
complaint.
620
00:39:49,460 --> 00:39:51,000
How much profit did you make, man?
621
00:39:51,720 --> 00:39:56,420
Profit? I did it to do you a favor. Come
off it, Claude. I paid you a fair price
622
00:39:56,420 --> 00:39:59,580
and you were happy. I was happy, so
there's no comeback, okay?
623
00:39:59,800 --> 00:40:02,120
You got a problem with this guy, you
deal with it.
624
00:40:02,410 --> 00:40:03,530
It's got nothing to do with me.
625
00:40:04,730 --> 00:40:05,730
Thank you.
626
00:40:06,490 --> 00:40:07,490
There you go.
627
00:40:10,450 --> 00:40:11,890
That should be fine for the moment.
628
00:40:15,170 --> 00:40:17,750
I think he's broken his arm. Apart from
that, he's okay.
629
00:40:18,290 --> 00:40:21,490
This idiot just tried to kill me.
630
00:40:21,730 --> 00:40:23,170
He caused this accident.
631
00:40:23,510 --> 00:40:26,370
Crazy man. He was driving too fast on
that bike of his.
632
00:40:26,730 --> 00:40:30,390
Forced me off the road. This loon bar
was all over the place. You're not going
633
00:40:30,390 --> 00:40:31,390
to believe that, are you?
634
00:40:32,040 --> 00:40:34,380
I want this man arrested and charged.
635
00:40:34,740 --> 00:40:36,260
I'm making a formal complaint.
636
00:40:36,540 --> 00:40:38,160
All right, all right.
637
00:40:38,640 --> 00:40:40,320
Kate, go with him in the ambulance.
638
00:40:41,000 --> 00:40:44,960
And you, you take yourself to Ashfordly
Police Station. I don't believe this,
639
00:40:45,000 --> 00:40:48,020
man. I'll show you where it is, Charlie,
cos I'm a witness, you know. It'll be
640
00:40:48,020 --> 00:40:50,820
him and me who saved his life. I want a
word with you. What about?
641
00:40:51,080 --> 00:40:52,080
Come here.
642
00:40:53,200 --> 00:40:56,940
I had a visit from Vic Kenneth this
morning. Oh, yeah? You know what a liar
643
00:40:56,940 --> 00:40:58,380
is? He's not the only one.
644
00:40:59,300 --> 00:41:01,300
You were in the catering corps, weren't
you, Claude?
645
00:41:01,759 --> 00:41:06,140
Yeah. Well, as far as I know, the
catering corps doesn't have a regimental
646
00:41:06,140 --> 00:41:07,140
museum.
647
00:41:07,760 --> 00:41:11,800
They're starting one. Well, even if they
are, they'd hardly want a couple of old
648
00:41:11,800 --> 00:41:12,800
motorbikes.
649
00:41:13,160 --> 00:41:16,960
Now, the way Vic Kennedy's carrying on,
people are going to start asking
650
00:41:16,960 --> 00:41:20,220
questions. Look, he gave me the bikes
fair and square.
651
00:41:20,540 --> 00:41:24,260
Well, the fairest way to sort this thing
out is for you to give him half of what
652
00:41:24,260 --> 00:41:25,058
you make.
653
00:41:25,060 --> 00:41:26,460
He can have half a note if he wants.
654
00:41:26,860 --> 00:41:28,580
Otherwise, we'll get Blaketon to sort it
out.
655
00:41:29,220 --> 00:41:30,880
Then you'll end up with nothing at all.
656
00:41:36,680 --> 00:41:37,680
And that's it, Sarge.
657
00:41:37,920 --> 00:41:39,280
Kate's gone with him to the hospital.
658
00:41:39,940 --> 00:41:41,440
We'll get a statement from him later.
659
00:41:42,760 --> 00:41:45,840
I think Dameron could stay on at the pub
until this thing's sorted.
660
00:41:46,160 --> 00:41:47,540
He did report the accident.
661
00:41:49,620 --> 00:41:50,620
Right.
662
00:41:53,620 --> 00:41:54,660
Mr Dameron?
663
00:41:54,920 --> 00:41:55,920
Yeah.
664
00:41:56,700 --> 00:41:59,740
You've been here less than two weeks,
and in that time you've had a road
665
00:41:59,740 --> 00:42:01,520
accident, a brawl in the pub.
666
00:42:02,000 --> 00:42:05,400
and a complaint about an improper sale
of some motorbikes. Now, look here,
667
00:42:05,460 --> 00:42:06,800
Blake. Shut up, greengrass!
668
00:42:08,680 --> 00:42:12,820
We've had insurance claims and
counterclaims over a broken fence, and
669
00:42:12,820 --> 00:42:16,780
possibility that you might be a fugitive
from your country's justice. Oh, give
670
00:42:16,780 --> 00:42:22,940
me a break. And, finally, an accusation
that you tried to kill someone, but you
671
00:42:22,940 --> 00:42:26,560
say that you're innocent. Yeah, I am.
That's as may be, but in my book,
672
00:42:26,560 --> 00:42:28,460
no smoke without some kind of fire.
673
00:42:29,520 --> 00:42:33,260
Now, you've no fixed abode in the area,
so I think a night in jail won't do you
674
00:42:33,260 --> 00:42:36,600
any harm till these matters are cleared
up. I'll believe this. You're in trouble
675
00:42:36,600 --> 00:42:39,880
because you don't come from round here.
You can join him if you like,
676
00:42:39,980 --> 00:42:41,300
Greengrass. I'd be delighted.
677
00:42:42,620 --> 00:42:44,800
I'll go and sort something out, Charlie.
Thanks, Clive.
678
00:42:46,120 --> 00:42:47,120
Sarge.
679
00:42:49,420 --> 00:42:50,700
You'll be all right at the pub.
680
00:42:50,920 --> 00:42:52,220
You haven't been put so far.
681
00:42:52,480 --> 00:42:55,880
That's my decision, Rowan. Thank you.
Ventress, lock him up.
682
00:43:01,960 --> 00:43:04,180
Take it easy, love. They'll let him out
in the morning.
683
00:43:05,120 --> 00:43:06,980
The man has caused a lot of trouble, you
know.
684
00:43:07,200 --> 00:43:09,000
He hasn't. He hasn't done a thing.
685
00:43:09,320 --> 00:43:12,180
He had a fight in my pub, for one thing.
He didn't start it.
686
00:43:12,560 --> 00:43:14,600
A lad should never be in jail.
687
00:43:15,400 --> 00:43:16,620
It does seem a bit harsh.
688
00:43:16,880 --> 00:43:20,100
A bit harsh? It's your firm again, isn't
it? It's a miscarriage of justice.
689
00:43:20,700 --> 00:43:22,080
Well, that's what solicitors are for.
690
00:43:22,320 --> 00:43:24,080
You don't have to tell me. That's why
I've got one.
691
00:43:24,960 --> 00:43:26,300
And that's what made me think of it.
692
00:43:26,900 --> 00:43:27,900
Cheers.
693
00:43:31,400 --> 00:43:32,400
I'll see you in a bit.
694
00:43:40,760 --> 00:43:41,760
Shop!
695
00:43:42,960 --> 00:43:43,960
Greengrass.
696
00:43:44,440 --> 00:43:45,440
What time is it?
697
00:43:45,640 --> 00:43:48,620
Time you were awake. This is Mr Lusky.
He's a solicitor.
698
00:43:49,000 --> 00:43:51,980
Holding my client, I believe. Mr Charles
Dameron.
699
00:43:52,280 --> 00:43:54,400
Yeah? On what charge?
700
00:43:55,260 --> 00:43:56,260
Charge?
701
00:43:56,440 --> 00:43:57,440
I'm not sure.
702
00:43:57,500 --> 00:43:59,880
You've thrown someone into jail and
you're not sure why?
703
00:44:00,810 --> 00:44:01,830
Is there a charge?
704
00:44:02,350 --> 00:44:03,350
Why are you holding him?
705
00:44:04,550 --> 00:44:08,030
If you can hold on, I'll just check with
the sergeant.
706
00:44:21,190 --> 00:44:22,430
Sergeant Brayton.
707
00:44:22,630 --> 00:44:24,630
You remember Marshal Edgerton, Mr.
Lusky?
708
00:44:25,050 --> 00:44:26,050
Yes.
709
00:44:26,310 --> 00:44:29,150
As I told your constable, I'm
representing Mr. Dameron.
710
00:44:29,570 --> 00:44:30,570
Are you?
711
00:44:31,100 --> 00:44:32,440
Found yourself a lawyer, did you?
712
00:44:32,780 --> 00:44:33,780
Looks like it.
713
00:44:34,160 --> 00:44:35,760
Sergeant, is my client being charged?
714
00:44:36,120 --> 00:44:37,220
I don't know yet.
715
00:44:38,040 --> 00:44:39,040
I see.
716
00:44:39,120 --> 00:44:40,920
Well, may I make a suggestion, then?
717
00:44:41,560 --> 00:44:46,180
Since it's clear that it's unclear
whether my client has done anything
718
00:44:46,180 --> 00:44:49,820
the eyes of the law, in fact, it seems
to me that his only crime is to be a
719
00:44:49,820 --> 00:44:53,940
stranger in town, Mr Dameron should at
least be allowed to return to his hotel
720
00:44:53,940 --> 00:44:55,280
pending the end of this investigation.
721
00:44:56,440 --> 00:44:58,100
I assume there is an investigation.
722
00:44:58,500 --> 00:44:59,720
Of course there's an investigation.
723
00:45:00,730 --> 00:45:04,250
My client came to the police of his own
free will after ensuring that a wounded
724
00:45:04,250 --> 00:45:06,170
man received immediate medical
attention.
725
00:45:07,430 --> 00:45:12,770
As to the issue of the American draft,
my client is not a draft dodger, but
726
00:45:12,770 --> 00:45:17,070
merely a young man spending some time
abroad, as many young people often do.
727
00:45:17,130 --> 00:45:20,090
There's no warrant out for him, either
here or in the United States.
728
00:45:20,550 --> 00:45:22,190
We were looking into that, too.
729
00:45:22,830 --> 00:45:25,150
I'd hate to have to sue for false
arrest.
730
00:45:48,110 --> 00:45:49,110
What can I do for you?
731
00:45:49,370 --> 00:45:50,370
Can I come in?
732
00:45:50,750 --> 00:45:51,750
Please do.
733
00:45:54,870 --> 00:45:57,590
So, what are you doing about the yank?
734
00:45:58,410 --> 00:46:00,630
I had a visit from Lieutenant Hadley
yesterday.
735
00:46:01,150 --> 00:46:02,150
Oh, yeah?
736
00:46:02,690 --> 00:46:06,570
Apparently, you phoned Fyling Dow's Air
Force Base and told them there was a
737
00:46:06,570 --> 00:46:07,570
deserter in the area.
738
00:46:07,830 --> 00:46:09,130
You're absolutely right, I did.
739
00:46:09,630 --> 00:46:10,710
My duty, I think.
740
00:46:11,510 --> 00:46:15,310
Well, I must warn you, sir, you could
find yourself being sued for slander.
741
00:46:16,090 --> 00:46:17,980
Slander? You're not serious.
742
00:46:18,400 --> 00:46:21,220
And if there's a subsequent breach of
the peace... You're warning me off,
743
00:46:21,220 --> 00:46:23,740
you? I'm just alerting you to the
situation, sir.
744
00:46:25,080 --> 00:46:30,260
Now, if we investigate yesterday's
accident, and it turns out it was
745
00:46:30,560 --> 00:46:32,700
that could lead to further inquiries.
746
00:46:33,540 --> 00:46:38,140
Like who was responsible for the
criminal damage done to Mr Dameron's
747
00:46:38,140 --> 00:46:40,520
outside the Aidensfield Arms yesterday.
748
00:46:43,790 --> 00:46:46,850
It just shows your money talks, though,
doesn't it? I mean, I went and fetched
749
00:46:46,850 --> 00:46:47,850
my solicitor, Mr.
750
00:46:47,890 --> 00:46:50,090
Lasky, soon had him out. You did,
Claude.
751
00:46:50,590 --> 00:46:51,650
On your way, Charlie.
752
00:46:52,130 --> 00:46:55,690
Hey, hey, I want to tell you a word,
because I had to give Vic a bit extra.
753
00:46:56,270 --> 00:46:59,890
The chap who let me have the motorbike.
Claude, a deal's a deal, man. Yeah,
754
00:46:59,890 --> 00:47:00,910
yeah, I know that, but... Claude.
755
00:47:03,210 --> 00:47:04,169
All right.
756
00:47:04,170 --> 00:47:05,170
Thanks,
757
00:47:05,430 --> 00:47:06,850
buddy. You saved my life.
758
00:47:08,590 --> 00:47:10,050
All right.
759
00:47:13,259 --> 00:47:14,380
Funny lot, these Americans.
760
00:47:21,220 --> 00:47:22,600
I'm going to miss you and your bike.
761
00:47:22,980 --> 00:47:24,220
So come and see us in London.
762
00:47:25,020 --> 00:47:26,620
I'll come and see you in Rhode Island.
763
00:47:29,760 --> 00:47:30,760
Brother.
764
00:47:47,530 --> 00:47:50,290
Would you stand up and walk out on me?
765
00:47:51,850 --> 00:47:56,730
Lay out on me your ears and I'll sing
you a song.
766
00:47:58,090 --> 00:48:00,690
I will try not to sing out of key.
767
00:48:01,270 --> 00:48:02,670
Oh, baby.
768
00:48:14,060 --> 00:48:17,020
Is it okay to leave town, or am I going
to end up with a posse on my tail?
769
00:48:17,240 --> 00:48:18,240
No, you'll be all right.
770
00:48:18,760 --> 00:48:19,760
No charges.
771
00:48:20,460 --> 00:48:21,740
Everyone's withdrawn their complaints.
772
00:48:22,000 --> 00:48:24,180
Yeah, thanks to the local sheriff. I
appreciate it.
773
00:48:24,440 --> 00:48:25,440
Enjoy Scotland.
774
00:48:25,780 --> 00:48:26,820
No, I'm going to give it a miss.
775
00:48:27,240 --> 00:48:28,360
Got two new bikes.
776
00:48:28,780 --> 00:48:30,460
Claude's sending them down to London by
train.
777
00:48:30,960 --> 00:48:32,540
He's putting himself out of it, isn't
he?
778
00:48:32,780 --> 00:48:34,260
I guess we're all a bit misunderstood.
779
00:48:35,000 --> 00:48:36,120
I wouldn't be so sure.
780
00:48:56,560 --> 00:48:57,459
Back to normal.
781
00:48:57,460 --> 00:48:59,020
Back to bed for you.
782
00:48:59,840 --> 00:49:01,180
That's just what I was thinking.
783
00:49:02,260 --> 00:49:04,100
You got anything planned for this
afternoon?
784
00:49:04,540 --> 00:49:05,780
Feeling better, are you?
785
00:49:06,100 --> 00:49:08,880
Yeah. I think you could bow down to
yours.
786
00:49:10,060 --> 00:49:11,060
Really?
787
00:49:11,700 --> 00:49:12,700
Yeah.
788
00:49:13,120 --> 00:49:14,120
Really.
789
00:49:18,860 --> 00:49:19,860
Oh, no.
790
00:49:20,200 --> 00:49:21,680
It's mum's and toddler's.
791
00:49:33,710 --> 00:49:38,430
Why do you miss when my baby kisses me?
792
00:49:58,840 --> 00:50:03,320
What does the love of kids say in my
memory?
59155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.