Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,420 --> 00:00:13,920
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,200 --> 00:00:26,340
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:47,640 --> 00:00:49,040
Come here!
4
00:00:49,860 --> 00:00:55,480
Alfred! Yes, Tina, you're a good little
goat. Yes, you've been a good goat
5
00:00:55,480 --> 00:01:01,100
today. A really good girl.
6
00:01:14,120 --> 00:01:15,120
Now then, Jane.
7
00:01:15,580 --> 00:01:17,340
Ah, good morning, Claude.
8
00:01:17,820 --> 00:01:18,840
Nice weather for it.
9
00:01:19,460 --> 00:01:21,080
Nice weather for what, though?
10
00:01:21,900 --> 00:01:23,780
Whatever tickles your fancy.
11
00:01:24,280 --> 00:01:25,860
Ah, those were the days, eh?
12
00:01:26,420 --> 00:01:29,080
I wish I were 20 years younger. You
could be my mother.
13
00:01:29,400 --> 00:01:32,280
You cheeky devil. Go on, get away with
you.
14
00:01:46,960 --> 00:01:53,080
My dog, as much as I love you, so you
may be,
15
00:01:53,500 --> 00:02:00,380
my dog will always come through. All he
asks from me is the food
16
00:02:00,380 --> 00:02:07,040
to get him strength. All he ever needs
is love, and he knows he'll get.
17
00:02:07,260 --> 00:02:14,160
So I love my dog as much as I love you,
so you may
18
00:02:14,160 --> 00:02:19,010
be, my dog will always come through.
Come here.
19
00:02:19,690 --> 00:02:21,670
Come here.
20
00:02:24,990 --> 00:02:26,390
Alfred.
21
00:02:33,630 --> 00:02:35,030
Alfred.
22
00:02:35,850 --> 00:02:39,150
Leave it.
23
00:03:01,390 --> 00:03:05,750
You make me might not go far away from
you.
24
00:03:38,910 --> 00:03:42,250
Just what the hell do you think you're
up to, Walker? You flaming lunatic!
25
00:03:42,510 --> 00:03:44,370
You're trespassing, Greengrass. You are!
26
00:03:44,630 --> 00:03:45,630
You heard.
27
00:03:45,790 --> 00:03:47,510
Now shove off the pair of you.
28
00:03:48,330 --> 00:03:52,130
It'll not just be the dog that'll end up
with Buckshot. Oh, you, you know as
29
00:03:52,130 --> 00:03:53,970
well as I do this is an ancient right
-of -way.
30
00:03:54,190 --> 00:03:55,190
Oh, yeah?
31
00:03:56,050 --> 00:03:58,630
If I find one fellat in my dog, I'll
have you, Walker.
32
00:04:30,250 --> 00:04:32,910
You were right about that Raymond
Walker, Charlie.
33
00:04:33,450 --> 00:04:35,970
Right little Hitler, just like you said
he was.
34
00:04:43,810 --> 00:04:45,030
Something amusing you?
35
00:04:46,090 --> 00:04:47,430
Well, just the thought of it, really.
36
00:04:47,850 --> 00:04:48,850
Of what?
37
00:04:49,290 --> 00:04:52,730
All those old days of yours doing press
-ups and squats and things.
38
00:04:53,470 --> 00:04:57,210
You can laugh, but keeping yourself in
some sort of shape at that age can have
39
00:04:57,210 --> 00:04:58,410
years on to your life.
40
00:04:58,920 --> 00:05:00,100
I'll kill you off at a stroke.
41
00:05:00,720 --> 00:05:02,980
It's what you'll have if you eat much
more of that stuff.
42
00:05:09,860 --> 00:05:13,620
Thank you, Phil. Hey, just the lad. Hey,
I want to report a misdemeanor.
43
00:05:14,260 --> 00:05:17,760
A misdemeanor? Oh, yeah. Look, I'm not
in the mood. Me and him had just been
44
00:05:17,760 --> 00:05:19,860
shot at by that flaming lunatic Raymond
Walker.
45
00:05:20,640 --> 00:05:21,640
Were you on his land?
46
00:05:21,800 --> 00:05:22,980
It's got no to do with it.
47
00:05:23,450 --> 00:05:24,450
How do you work that out?
48
00:05:24,530 --> 00:05:28,610
Because it's one of them what? It's in
the public right of way. Always has
49
00:05:28,610 --> 00:05:29,609
always will be.
50
00:05:29,610 --> 00:05:31,530
All right, leave it with me. I have a
word with you.
51
00:05:31,770 --> 00:05:32,790
You want to have more than one?
52
00:05:33,290 --> 00:05:34,610
I'll suggest a few if you like.
53
00:05:35,310 --> 00:05:36,350
Most of them end in off.
54
00:05:38,730 --> 00:05:39,730
All right, son.
55
00:05:43,470 --> 00:05:44,470
Step.
56
00:05:45,270 --> 00:05:46,270
Step.
57
00:05:48,570 --> 00:05:49,570
Good.
58
00:05:50,610 --> 00:05:51,610
Excellent.
59
00:05:53,390 --> 00:05:55,570
Over and ankle.
60
00:05:55,930 --> 00:05:57,390
Wave over.
61
00:05:59,230 --> 00:06:01,130
Over, two, three.
62
00:06:03,610 --> 00:06:05,050
That's really good, Dorothy.
63
00:06:06,990 --> 00:06:07,990
Swing.
64
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
Swing.
65
00:06:10,470 --> 00:06:14,890
I could have made my own way down, you
know. What's the point, Mother, when
66
00:06:14,890 --> 00:06:15,890
got the car?
67
00:06:21,680 --> 00:06:24,220
in with me, are you? Just for a minute.
68
00:06:24,520 --> 00:06:25,520
Oh.
69
00:06:38,960 --> 00:06:41,440
Oh, that's... And 12.
70
00:06:43,660 --> 00:06:47,520
Right, ladies and gentlemen, if you'd
like to relax for a few minutes, then
71
00:06:47,520 --> 00:06:48,520
we'll do the next number.
72
00:06:55,880 --> 00:06:57,540
No, we're just taking a little break.
73
00:06:57,780 --> 00:06:58,840
Don't want to overdo it.
74
00:06:59,040 --> 00:07:02,920
No, otherwise you'll have to give this
lot the kiss of life, won't you, Doctor?
75
00:07:03,760 --> 00:07:06,460
If you'd like to stick your coat in the
office. Oh, yeah.
76
00:07:06,700 --> 00:07:08,800
I can do it myself, thank you.
77
00:07:10,220 --> 00:07:11,220
Could be worse.
78
00:07:11,420 --> 00:07:14,840
She could be the sort that wants
carrying around. The only time she'll be
79
00:07:14,840 --> 00:07:16,460
carried is when she's in a pine box.
80
00:07:19,880 --> 00:07:24,840
I, um... I would like a private word,
though, Doctor, when you've got a
81
00:07:25,160 --> 00:07:26,240
Of course.
82
00:07:35,480 --> 00:07:39,800
Mr Walker?
83
00:07:41,400 --> 00:07:43,760
Yes? PC Rowan, Aidensfield Police.
84
00:07:44,020 --> 00:07:45,740
Oh, I know who you are, Constable.
85
00:07:45,960 --> 00:07:49,380
We've had a complaint about you shooting
at Greengrass's dog this morning. Have
86
00:07:49,380 --> 00:07:50,380
you?
87
00:07:50,900 --> 00:07:54,600
Well, now, if I'd been shooting at it,
I'd be dead by now.
88
00:07:54,990 --> 00:07:57,970
And if I had done, I'd be doing no more
than any other farmer would have done
89
00:07:57,970 --> 00:07:58,970
under the circumstances.
90
00:07:59,430 --> 00:08:01,390
And what circumstances would those be,
sir?
91
00:08:01,610 --> 00:08:02,850
The dog wasn't even on a lead.
92
00:08:03,730 --> 00:08:06,350
According to Mr Greengrass, on a public
right of way.
93
00:08:06,930 --> 00:08:11,270
I'm not in the habit of threatening
people with guns, Constable. And not
94
00:08:11,270 --> 00:08:13,510
scruff like Claude Jeremiah Greengrass.
95
00:08:14,070 --> 00:08:18,730
Oh, by the way, did he also tell you
that some of my sheep have been harassed
96
00:08:18,730 --> 00:08:19,730
dogs recently?
97
00:08:20,510 --> 00:08:22,510
Well, why didn't you report any of these
attacks to us?
98
00:08:22,920 --> 00:08:26,940
A bit late to send for the plot, isn't
it? Once your animals have been savage.
99
00:08:28,260 --> 00:08:31,600
Well, if you'll excuse me, I've a farm
to run.
100
00:08:53,610 --> 00:09:00,330
I've got a handful of songs to sing you.
I stop my voice when it longs to
101
00:09:00,330 --> 00:09:01,370
sing you.
102
00:09:01,650 --> 00:09:07,150
New songs and blues, songs and songs to
bring you happiness.
103
00:09:08,310 --> 00:09:14,790
And I'm gonna love moreover wherever we
may roam to.
104
00:09:15,170 --> 00:09:19,270
Or any shore where we may be blown to.
105
00:09:19,570 --> 00:09:25,310
We'll know that we're gonna feel at
home. to rock the
106
00:09:25,310 --> 00:09:31,330
music of jazz and jazz
107
00:09:31,330 --> 00:09:37,490
good southern street vendor cry dreams
108
00:09:37,490 --> 00:09:44,470
of old we play three time baby lullaby
109
00:09:44,470 --> 00:09:51,410
got a handful of songs to sing you I've
got a heart
110
00:09:51,410 --> 00:09:58,000
full love to bring you true love for you
love and love's a thing
111
00:09:58,000 --> 00:10:04,960
you keep so here's a handful of songs
112
00:10:04,960 --> 00:10:11,840
good and cheap just a handful of
113
00:10:11,840 --> 00:10:16,560
songs just a handful of songs
114
00:10:37,870 --> 00:10:39,630
I don't know how people can do that.
115
00:10:40,250 --> 00:10:41,430
And, uh... Hey.
116
00:10:41,850 --> 00:10:42,850
Hey.
117
00:10:43,350 --> 00:10:44,350
Hey.
118
00:10:48,150 --> 00:10:50,370
And just what is that? Enter it.
119
00:10:51,510 --> 00:10:52,710
It's a kitten, Sarge.
120
00:10:53,170 --> 00:10:54,570
I can see it's a kitten.
121
00:10:54,970 --> 00:10:56,330
I mean, what's it doing in here?
122
00:10:56,650 --> 00:10:59,730
Well, it's the one I told you about,
Sarge. The one I rescued.
123
00:11:06,510 --> 00:11:07,630
Who's thirsty, Sarge?
124
00:11:09,050 --> 00:11:10,050
Here we go.
125
00:11:13,650 --> 00:11:15,310
Ah, they're all mine. Eh?
126
00:11:16,970 --> 00:11:18,450
Well, is it male or female?
127
00:11:18,730 --> 00:11:20,850
Or haven't you looked yet? Oh, it's
female.
128
00:11:21,630 --> 00:11:24,250
So you're going to keep it, eh, Alf? Oh,
I wouldn't mind.
129
00:11:24,550 --> 00:11:26,430
Trouble is, the wife can't stand cats.
130
00:11:26,690 --> 00:11:27,790
She won't have one in the house.
131
00:11:28,390 --> 00:11:29,490
Oh, poor thing.
132
00:11:30,410 --> 00:11:33,170
Tell them I want a word with him.
133
00:11:33,410 --> 00:11:35,230
Right, Sarge. And you, Ventress.
134
00:11:36,720 --> 00:11:37,720
In my office.
135
00:11:39,620 --> 00:11:40,760
On your own.
136
00:11:46,520 --> 00:11:50,980
And shut
137
00:11:50,980 --> 00:11:56,860
the door!
138
00:12:01,340 --> 00:12:03,520
Just what do you think we're running
here, Ventress?
139
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
Pet's Pantry?
140
00:12:06,440 --> 00:12:10,440
In case you've forgotten, this happens
to be a police station, not a bloody
141
00:12:10,440 --> 00:12:13,080
cattery. Well, what do you want me to do
with her then, Sarge?
142
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Well, now.
143
00:12:15,840 --> 00:12:17,240
Let's think about this.
144
00:12:17,720 --> 00:12:18,780
Shall we, Ventress?
145
00:12:20,560 --> 00:12:23,160
You could try the RSPCA in Whitby.
146
00:12:23,880 --> 00:12:28,900
I believe they'd be known to take a
pathing interest in unwanted cats on
147
00:12:28,900 --> 00:12:31,040
occasions. All right, Sarge.
148
00:12:34,350 --> 00:12:36,170
It could come in quite handy, though,
Sarge.
149
00:12:36,950 --> 00:12:37,929
What could?
150
00:12:37,930 --> 00:12:41,730
Well, having a cat about the place. I
mean, we do have the odd mouse.
151
00:12:43,390 --> 00:12:44,910
Just leave, Ventress.
152
00:12:49,830 --> 00:12:50,830
Right, Sarge.
153
00:12:54,450 --> 00:12:58,590
Two, three, four, back. Two, three,
four, forward.
154
00:12:59,910 --> 00:13:00,910
Back.
155
00:13:01,770 --> 00:13:03,170
Step, knee, step.
156
00:13:03,520 --> 00:13:06,800
Knee, step, knee, step, knee, and that's
it.
157
00:13:07,320 --> 00:13:08,600
And... Oh!
158
00:13:09,180 --> 00:13:10,180
Right,
159
00:13:11,100 --> 00:13:12,940
she's great. Before she does any more
damage.
160
00:13:20,840 --> 00:13:22,400
She's looking well enough now.
161
00:13:22,740 --> 00:13:23,840
Oh, yes, physically.
162
00:13:25,200 --> 00:13:27,700
But she's been getting very confused
lately.
163
00:13:28,560 --> 00:13:30,580
And now there's this new thing.
164
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
What's that?
165
00:13:33,160 --> 00:13:37,420
She reckons that she's been getting
funny phone calls.
166
00:13:37,820 --> 00:13:40,680
You know, heavy breathing late at night.
167
00:13:41,920 --> 00:13:44,300
What exactly are you saying, that you
don't believe her?
168
00:13:44,820 --> 00:13:47,320
Well, to be honest, Doctor, I don't know
what to believe anymore.
169
00:13:48,460 --> 00:13:50,400
Her nervous business with my father.
170
00:13:51,200 --> 00:13:54,900
Your father? Well, you know he died last
year.
171
00:13:56,320 --> 00:13:58,300
She was getting over it very well.
172
00:13:59,100 --> 00:14:02,180
But lately... Well...
173
00:14:02,710 --> 00:14:07,530
I've come into the room on a couple of
occasions and I've actually found her
174
00:14:07,530 --> 00:14:11,010
talking to him, as if he were actually
there with her.
175
00:14:11,690 --> 00:14:13,870
I wouldn't worry about that. It's quite
common.
176
00:14:14,870 --> 00:14:16,270
Now, how do you think I can help?
177
00:14:17,950 --> 00:14:19,530
Maybe you could have a word with her.
178
00:14:21,010 --> 00:14:24,890
I'm not happy about her stuck up in that
cottage on her own.
179
00:14:26,050 --> 00:14:29,510
We've been on and on as I come and live
with her, but she won't let me.
180
00:14:30,670 --> 00:14:31,670
Leave it with me, Jenny.
181
00:14:32,110 --> 00:14:33,110
I'll see what I can do.
182
00:14:33,390 --> 00:14:34,390
Thank you.
183
00:14:36,210 --> 00:14:39,190
A complaint about me, Sarge? That's
right, Rowan. Who from?
184
00:14:39,470 --> 00:14:40,650
A Mr Raymond Walker.
185
00:14:41,150 --> 00:14:42,069
Oh, him.
186
00:14:42,070 --> 00:14:43,750
Oh, rings a bell, does it?
187
00:14:43,990 --> 00:14:47,050
As a matter of fact, Sarge, I had a
complaint about him. Oh, aye.
188
00:14:47,450 --> 00:14:51,610
From that well -known law -abiding
citizen, Claude Jeremiah Greengrass.
189
00:14:51,850 --> 00:14:53,890
Well, you know that Walker took a shot
at him and his dog.
190
00:14:54,130 --> 00:14:55,130
Oh, well.
191
00:14:55,310 --> 00:14:57,510
If Greengrass says that's what
happened...
192
00:14:58,120 --> 00:15:02,100
You do realise who we're dealing with
here, Rowan. He's not just the chairman
193
00:15:02,100 --> 00:15:05,960
a local NFU, but someone with very
powerful friends.
194
00:15:06,640 --> 00:15:10,040
Oh, so because of that, he can wave a
shotgun at anyone who happens to wander
195
00:15:10,040 --> 00:15:13,420
across his land, can he? We're not
talking about just anyone, are we,
196
00:15:13,940 --> 00:15:15,680
We're talking about Greengrass.
197
00:15:16,540 --> 00:15:20,900
Now, I want you to tell that scruffy
reprobate from me to stay away from
198
00:15:20,900 --> 00:15:23,980
Walker's farming future, or I'll have
his guts forgotten.
199
00:15:24,340 --> 00:15:25,340
Is that understood?
200
00:15:25,980 --> 00:15:27,220
Yes, Sarge. Right.
201
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
Carry on.
202
00:16:38,890 --> 00:16:40,670
I'm not going to answer it, Charlie.
203
00:16:42,010 --> 00:16:45,070
I know what you said, and I'm not going
to answer it.
204
00:17:53,230 --> 00:17:54,350
Make him go away.
205
00:17:57,110 --> 00:17:58,510
Oh, Charlie.
206
00:18:00,510 --> 00:18:02,230
Oh, my.
207
00:18:02,450 --> 00:18:03,670
Oh, Charlie.
208
00:18:04,850 --> 00:18:05,850
Oh.
209
00:18:06,250 --> 00:18:07,430
Oh, Charlie.
210
00:18:08,730 --> 00:18:09,730
Oh, no.
211
00:19:31,190 --> 00:19:32,190
Hello, Jane.
212
00:19:32,390 --> 00:19:33,390
Hello.
213
00:19:35,750 --> 00:19:36,910
Are you all right?
214
00:19:37,410 --> 00:19:38,790
Yes, I mustn't grumble.
215
00:19:39,790 --> 00:19:41,790
I've got the kettle on. Would you like a
cup of tea?
216
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
That'd be lovely.
217
00:19:43,330 --> 00:19:44,330
Right, come in.
218
00:19:51,570 --> 00:19:54,610
Why on earth didn't you let my husband
know about these phone calls?
219
00:19:55,030 --> 00:19:56,910
What could he have done about it?
220
00:19:57,420 --> 00:20:00,860
He could have got the exchange to
intercept the calls and change the
221
00:20:00,860 --> 00:20:01,860
number.
222
00:20:02,240 --> 00:20:06,940
That's a lot of trouble to go to, isn't
it? No, I just usually don't answer the
223
00:20:06,940 --> 00:20:10,340
phone. But suppose someone really needed
to get in touch with you.
224
00:20:10,880 --> 00:20:11,940
Jenny, for instance.
225
00:20:12,780 --> 00:20:14,680
Hardly likely at that time of night.
226
00:20:16,800 --> 00:20:21,180
It's not just the phone calls that
bother me, though. It's the other
227
00:20:21,980 --> 00:20:23,000
What other things?
228
00:20:23,680 --> 00:20:27,280
People banging on the windows late at
night and banging on the door.
229
00:20:28,320 --> 00:20:29,860
How long has this been going on?
230
00:20:30,900 --> 00:20:33,520
Ever since I stopped answering the
phone.
231
00:20:34,380 --> 00:20:36,980
Look, I'm going to get Nick to drop by
if that's OK.
232
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
If you like.
233
00:20:44,100 --> 00:20:45,920
Do you like living up here on your own?
234
00:20:46,640 --> 00:20:48,480
Well, I haven't got much choice, have I?
235
00:20:49,040 --> 00:20:51,920
Jenny tells me she's been trying to get
you to live with them for ages.
236
00:20:52,400 --> 00:20:57,680
Oh, so that's what this is all about. I
thought I saw you two nattering down at
237
00:20:57,680 --> 00:20:58,960
the church hall yesterday.
238
00:20:59,420 --> 00:21:03,440
Well, she's very worried about you, and
I'm not surprised with what's been going
239
00:21:03,440 --> 00:21:08,940
on. I'm all right, and even if I wasn't,
I wouldn't dream of moving in with
240
00:21:08,940 --> 00:21:12,780
them. Oh, but, Jane, you must get lonely
sometimes.
241
00:21:13,480 --> 00:21:19,280
No, I've always got my Charlie, and we
never run out of things to talk about,
242
00:21:19,280 --> 00:21:20,280
we, Charlie?
243
00:21:26,380 --> 00:21:32,540
Who never settles down Where pretty
girls are Well, you know that I'm around
244
00:21:32,540 --> 00:21:37,440
kiss them and I love them Cause to me
they're all the same I hug them and I
245
00:21:37,440 --> 00:21:42,700
squeeze them They don't even know my
name They call me the wanderer Yeah, the
246
00:21:42,700 --> 00:21:48,780
wanderer I roam around and round and
round and round and round Well, there's
247
00:21:48,780 --> 00:21:54,140
Gold on my left And then there's Mary on
my right And Janie is the girl
248
00:21:56,400 --> 00:22:02,960
And when she asks me which one I love
the best I tear open my shirt and show
249
00:22:02,960 --> 00:22:09,140
rosy on my chest Cos I'm a wanderer,
yeah, I'm a wanderer Hey,
250
00:22:15,120 --> 00:22:22,120
come and have
251
00:22:22,120 --> 00:22:25,080
a look at what Mr Iron Mighty Flaming
Walker's done now.
252
00:22:26,160 --> 00:22:27,680
Well, come on, leave it out there. Come
on.
253
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
Well?
254
00:22:32,780 --> 00:22:33,780
Well, what?
255
00:22:43,040 --> 00:22:46,440
Right. I know you've seen it. You'd
better get cracking and do something
256
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
it, don't you?
257
00:22:48,140 --> 00:22:49,059
Like what?
258
00:22:49,060 --> 00:22:50,940
What do you like? Make him take it down.
259
00:22:51,720 --> 00:22:54,360
It's a public right away. Has been since
Adam were a lad.
260
00:22:55,480 --> 00:22:56,480
Adam who, Claude?
261
00:22:56,680 --> 00:22:59,720
Oh, very good. You don't have to take
chances. Look, this is serious.
262
00:23:00,100 --> 00:23:02,620
I can't do anything. It's a civil
matter. Is it?
263
00:23:03,280 --> 00:23:06,280
Well, I don't feel very civil at the
moment. If you're not going to do her
264
00:23:06,280 --> 00:23:07,780
bad, I'll go and find somebody as well.
265
00:23:08,880 --> 00:23:11,100
I can get up. You're right.
266
00:23:13,520 --> 00:23:14,520
Come on, son.
267
00:23:34,920 --> 00:23:35,920
Mrs Thompson?
268
00:23:38,840 --> 00:23:39,900
Mrs Thompson?
269
00:23:40,800 --> 00:23:41,800
Oh, hello.
270
00:23:43,020 --> 00:23:44,600
You're a fan then, are you?
271
00:23:44,800 --> 00:23:47,260
Well, my tomatoes certainly are.
272
00:23:47,580 --> 00:23:48,580
How are they?
273
00:23:48,900 --> 00:23:53,500
It's a well -known fact that plants
respond very well to music, you know.
274
00:23:53,500 --> 00:23:58,440
especially Procol Harum, eh? Oh, I
prefer Herman's Hermits myself.
275
00:23:59,080 --> 00:24:02,800
I think that Herman's a really wholesome
-looking boy, don't you?
276
00:24:03,720 --> 00:24:05,740
I expect his mother thinks so, yeah.
277
00:24:09,140 --> 00:24:11,840
So how long have you been getting these
phone calls, Mrs Thompson?
278
00:24:12,680 --> 00:24:17,880
Oh, a few weeks, I suppose, on and off.
And it's got worse lately.
279
00:24:18,380 --> 00:24:19,800
And what about these noises outside?
280
00:24:20,600 --> 00:24:22,800
Well, I've heard those two or three
times.
281
00:24:23,380 --> 00:24:25,140
And do they happen at any particular
time?
282
00:24:26,000 --> 00:24:27,900
It's usually just before midnight.
283
00:24:29,080 --> 00:24:31,400
Have you seen anyone hanging around the
place during the day?
284
00:24:32,680 --> 00:24:34,440
No, I can't say I have, no.
285
00:24:35,140 --> 00:24:38,740
All right, Mrs Thompson, I'll get the
exchange to intercept your calls as from
286
00:24:38,740 --> 00:24:42,280
tonight. Oh, it won't cost me anything,
will it? No, of course not.
287
00:24:42,540 --> 00:24:46,680
Now, listen, you lock all your doors,
and if you do hear anyone prowling
288
00:24:46,680 --> 00:24:48,760
outside, you ring me straight away.
289
00:24:49,220 --> 00:24:51,360
All right, then I will. Thank you.
290
00:24:52,880 --> 00:24:53,880
What's for lunch?
291
00:24:54,600 --> 00:24:57,280
Pie, chips and Yorkshire caviar.
292
00:24:58,300 --> 00:24:59,300
Yorkshire caviar?
293
00:25:00,590 --> 00:25:02,590
Must repeat, you ignorant faggot.
294
00:25:08,570 --> 00:25:09,790
They're good for you.
295
00:25:11,750 --> 00:25:13,690
I suppose Greengrass does have a point.
296
00:25:14,370 --> 00:25:16,030
Yeah, well, it happens all the time,
doesn't it?
297
00:25:16,690 --> 00:25:20,170
A landowner objects to having a public
right -of -way across his property, so
298
00:25:20,170 --> 00:25:21,170
quietly fences it off.
299
00:25:21,610 --> 00:25:24,810
Then after a couple of years...
Everyone's forgotten there was a right
300
00:25:24,810 --> 00:25:25,850
there in the first place.
301
00:25:26,590 --> 00:25:28,250
What about Jane Thompson?
302
00:25:28,510 --> 00:25:29,970
Did you manage to see her while you were
there?
303
00:25:30,360 --> 00:25:31,360
Hmm.
304
00:25:31,680 --> 00:25:32,680
What do you think?
305
00:25:33,020 --> 00:25:37,060
Well, I told her to call me as soon as
anything happens, assuming she hasn't
306
00:25:37,060 --> 00:25:38,900
made the whole thing up. Do you think
she might have?
307
00:25:39,540 --> 00:25:40,540
I'm not sure.
308
00:25:41,060 --> 00:25:43,540
She has got an imaginary husband
knocking about the place.
309
00:25:44,020 --> 00:25:45,560
You met Charlie then, did you?
310
00:25:45,840 --> 00:25:46,840
Hmm.
311
00:25:46,900 --> 00:25:48,640
His name did come up a couple of times.
312
00:25:49,640 --> 00:25:51,680
But why would she make something like
that up?
313
00:25:52,340 --> 00:25:53,340
Well, maybe she's lonely.
314
00:25:53,980 --> 00:25:55,060
I don't think so.
315
00:25:55,840 --> 00:25:59,020
She could go and live with her daughter,
but there's no way she's prepared to do
316
00:25:59,020 --> 00:26:00,020
that.
317
00:27:28,560 --> 00:27:30,380
I thought you were going to ring me, Mrs
Thompson.
318
00:27:30,660 --> 00:27:33,120
I was going to, but the phone isn't
working.
319
00:27:33,680 --> 00:27:34,720
Somebody's cut the wires.
320
00:27:35,060 --> 00:27:37,360
You get no prizes for guessing who's
doing that neither.
321
00:27:37,680 --> 00:27:40,200
You have a theory about this, do you,
Claude? I haven't, I haven't, I haven't.
322
00:27:40,760 --> 00:27:44,200
Go on, tell him what you told me about
who's been trying to buy this place off
323
00:27:44,200 --> 00:27:45,200
you for the last few months.
324
00:27:45,480 --> 00:27:46,480
Mr Walker.
325
00:27:47,220 --> 00:27:48,179
Raymond Walker?
326
00:27:48,180 --> 00:27:49,180
Of this parish.
327
00:27:49,500 --> 00:27:52,420
He's made me one or two very good offers
for the cottage lately.
328
00:27:52,960 --> 00:27:56,260
You know, much more than it could
possibly be worth, I'd say.
329
00:27:56,930 --> 00:27:58,890
Well, why would Walker be interested in
this place?
330
00:27:59,230 --> 00:28:01,170
I've no idea, Mr Rowan.
331
00:28:01,390 --> 00:28:02,470
They want a goldie.
332
00:28:07,690 --> 00:28:09,110
This all happened when, did you say?
333
00:28:09,350 --> 00:28:10,350
11 .30, 12?
334
00:28:11,130 --> 00:28:12,410
Something like that, sir, yes.
335
00:28:13,190 --> 00:28:14,930
What makes you think I might have heard
anything?
336
00:28:15,150 --> 00:28:16,370
Well, you don't live that far away, sir.
337
00:28:17,130 --> 00:28:19,910
It is open farmland between here and Mrs
Thompson's cottage.
338
00:28:20,570 --> 00:28:21,570
I wasn't here.
339
00:28:21,910 --> 00:28:23,030
Not at that time, anyway.
340
00:28:23,590 --> 00:28:25,430
Well, would you mind telling me where
you were, sir?
341
00:28:26,120 --> 00:28:30,400
I was over in Ashfordly chairing an NFU
meeting. I can't believe you suspect I
342
00:28:30,400 --> 00:28:31,700
had anything to do with this business.
343
00:28:32,120 --> 00:28:34,140
Just tying up a few loose ends, sir,
that's all.
344
00:28:35,760 --> 00:28:38,320
Oh, Mrs. Thompson tells me you've been
trying to buy her cottage.
345
00:28:38,680 --> 00:28:41,580
So? I want to knock it down, if you must
know.
346
00:28:41,900 --> 00:28:42,900
Knock it down, sir?
347
00:28:42,940 --> 00:28:44,120
That's right, knock it down.
348
00:28:44,920 --> 00:28:46,620
Ruins the view from my lounge window.
349
00:28:49,380 --> 00:28:50,380
Thank you, sir.
350
00:28:54,639 --> 00:28:56,460
That's who I just had on the phone,
Rowan.
351
00:28:57,580 --> 00:29:02,180
Raymond Walker, sir? No, but somebody
who plays golf with Raymond Walker.
352
00:29:02,680 --> 00:29:06,300
A certain influential chief
superintendent from Division.
353
00:29:07,280 --> 00:29:11,700
Have you gone off your head, Rowan,
suggesting that Walker had anything to
354
00:29:11,700 --> 00:29:12,700
with that vandalism?
355
00:29:13,440 --> 00:29:16,660
I never suggested that, sir. Not in so
many words, no.
356
00:29:17,540 --> 00:29:20,660
Now, you do possess a map of the
Adenfield area, I take it?
357
00:29:21,760 --> 00:29:26,320
Get it out and draw a circle around the
spot marked Walker's Farm, and from now
358
00:29:26,320 --> 00:29:29,880
on, consider that a no -go area, as far
as you're concerned.
359
00:29:30,740 --> 00:29:31,740
Is that clear?
360
00:29:32,160 --> 00:29:33,160
Yes, sir.
361
00:29:33,260 --> 00:29:34,260
Good.
362
00:29:39,500 --> 00:29:45,660
Mr Walker?
363
00:29:47,780 --> 00:29:48,780
Yes?
364
00:29:49,980 --> 00:29:53,680
I... Take it I'm right in thinking you
still have to Jane Thompson's cottage,
365
00:29:53,680 --> 00:29:54,680
I?
366
00:29:55,680 --> 00:29:56,680
Yeah.
367
00:29:57,160 --> 00:29:59,720
Well, I think you and me should have a
chat.
368
00:30:00,880 --> 00:30:02,520
It could be to both our advantage.
369
00:30:07,360 --> 00:30:08,360
Very well.
370
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
You'd better come in.
371
00:30:48,560 --> 00:30:51,280
You always said I shouldn't do this,
didn't you, Charlie?
372
00:30:52,720 --> 00:30:54,740
Like chopping off your roots, you said.
373
00:30:56,100 --> 00:30:57,380
Well, you were right there.
374
00:30:59,440 --> 00:31:02,080
I wouldn't have thought she'd have done
this to us, Charlie.
375
00:31:03,840 --> 00:31:04,940
Not her and Jenny.
376
00:31:48,260 --> 00:31:49,260
Thank you.
377
00:32:12,460 --> 00:32:13,740
You haven't seen her, have you?
378
00:32:14,620 --> 00:32:15,620
Who?
379
00:32:16,120 --> 00:32:17,120
Digby.
380
00:32:17,580 --> 00:32:19,540
Chigsy? A kitten.
381
00:32:20,300 --> 00:32:22,440
I thought you palmed her off on the
vicar's wife.
382
00:32:22,860 --> 00:32:24,640
She called me yesterday, didn't she?
383
00:32:25,480 --> 00:32:27,640
Divided, she's not a cat person after
all.
384
00:32:29,280 --> 00:32:31,060
Morning. Morning, Sarge.
385
00:32:37,320 --> 00:32:39,520
Is everything all right?
386
00:32:40,260 --> 00:32:41,900
Oh, yes, fine, Sarge.
387
00:32:46,630 --> 00:32:50,570
So when did you last see Tiki, then?
Well, I locked her in a store last
388
00:32:50,790 --> 00:32:52,570
Some pillock must have let her out.
389
00:32:52,930 --> 00:32:55,630
There was a bit in that paper that might
be of interest to you.
390
00:33:25,200 --> 00:33:25,959
Mrs. Thompson.
391
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
Oh, she's gone.
392
00:33:27,120 --> 00:33:29,040
How do you mean? I'm her daughter.
393
00:33:29,400 --> 00:33:30,400
Oh, I'm Raymond Walker.
394
00:33:31,840 --> 00:33:32,920
I've bought the place.
395
00:33:33,540 --> 00:33:35,480
Mrs. Thompson left several days ago.
396
00:33:38,620 --> 00:33:39,860
Where is she now?
397
00:33:42,080 --> 00:33:43,820
She does have a daughter, I believe.
398
00:34:04,150 --> 00:34:05,150
Yeah?
399
00:34:05,490 --> 00:34:06,449
Mr. Bradshaw?
400
00:34:06,450 --> 00:34:08,210
Yeah? I'm Dr. Rowan, Jenny GP.
401
00:34:08,790 --> 00:34:11,250
Oh, the wife's not here at present, I'm
afraid.
402
00:34:11,530 --> 00:34:14,270
Actually, it's your mother -in -law I've
come to see. She is staying with you
403
00:34:14,270 --> 00:34:15,168
now, I take it?
404
00:34:15,170 --> 00:34:17,030
No, she isn't, I'm afraid.
405
00:34:17,630 --> 00:34:20,290
She isn't? No, she just refused point
blank.
406
00:34:20,530 --> 00:34:21,949
So where is she staying, then?
407
00:34:22,290 --> 00:34:24,070
An old folks' home, High Lawns.
408
00:34:24,929 --> 00:34:26,550
I must say, I was a bit surprised.
409
00:34:26,929 --> 00:34:31,330
Yeah, well, you didn't see as much of
her as we did, did you, Doctor?
410
00:35:01,840 --> 00:35:02,799
Hello, Jane.
411
00:35:02,800 --> 00:35:03,840
Oh, hello.
412
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
How's it going?
413
00:35:06,260 --> 00:35:07,940
Oh, it's all right, thank you.
414
00:35:12,980 --> 00:35:13,980
Lovely flowers.
415
00:35:14,360 --> 00:35:15,840
They're from Mr Greengrass.
416
00:35:16,240 --> 00:35:17,240
Really?
417
00:35:17,720 --> 00:35:20,900
It's not as black as he's painted, isn't
it, old Claude?
418
00:35:21,920 --> 00:35:23,680
Not like some as I could mention.
419
00:35:29,819 --> 00:35:31,400
So what made you sell up after all?
420
00:35:36,640 --> 00:35:40,120
Bit of a turnaround, wasn't it? I don't
want to talk about it, thank you.
421
00:35:59,370 --> 00:36:00,370
Hello, Doctor.
422
00:36:00,910 --> 00:36:02,330
Eric said you'd come round.
423
00:36:02,890 --> 00:36:03,888
How is she?
424
00:36:03,890 --> 00:36:05,090
A bit down, I thought.
425
00:36:05,350 --> 00:36:08,190
Well, if it's being here that's getting
her down, she's only got herself to
426
00:36:08,190 --> 00:36:09,190
blame.
427
00:36:11,810 --> 00:36:14,030
What do you think made her change her
mind about the cottage?
428
00:36:15,630 --> 00:36:17,070
I'm sure I've no idea, Doctor.
429
00:36:17,990 --> 00:36:19,030
I'm just glad she did.
430
00:36:19,370 --> 00:36:22,330
At least I can go to my bed at night
knowing that she's somewhere where
431
00:36:22,330 --> 00:36:23,330
are keeping an eye on her.
432
00:36:24,990 --> 00:36:26,030
Well, I'd, um...
433
00:36:26,460 --> 00:36:29,300
I'd best get myself in there, find out
what's gone wrong now.
434
00:36:30,640 --> 00:36:31,640
Bye, then.
435
00:36:32,300 --> 00:36:33,300
Bye.
436
00:36:46,620 --> 00:36:48,840
What would you do if I died?
437
00:36:50,160 --> 00:36:51,620
I thought you already had.
438
00:36:56,780 --> 00:36:59,660
Now, seriously, what would you do?
439
00:37:02,200 --> 00:37:06,500
Well, I'd be able to park my car in the
garage.
440
00:37:08,080 --> 00:37:10,880
And I'd redecorate. You wouldn't get the
chance.
441
00:37:13,820 --> 00:37:15,800
Perhaps it was the greenhouse that did
it.
442
00:37:17,940 --> 00:37:18,940
How do you mean?
443
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
For Jane Thompson.
444
00:37:22,360 --> 00:37:23,900
Having it vandalised like that.
445
00:37:25,040 --> 00:37:26,160
Must have been the last straw.
446
00:37:28,060 --> 00:37:29,100
Oh, I don't know.
447
00:37:30,480 --> 00:37:32,360
She was so committed to that place.
448
00:37:33,640 --> 00:37:35,920
There must have been something more to
it than that.
449
00:37:58,280 --> 00:38:01,820
Well, yesterday my life was filled with
rain.
450
00:38:03,040 --> 00:38:09,300
Sunny, you smile at me with really easy
pain.
451
00:38:10,160 --> 00:38:14,120
Oh, the dark days are done, the bright
days are here.
452
00:38:14,620 --> 00:38:18,240
My funny one shines so sincere.
453
00:38:18,800 --> 00:38:23,060
Sunny, one so true, I love you.
454
00:38:34,480 --> 00:38:36,720
What a truthful thing he said.
455
00:38:38,280 --> 00:38:44,140
Sonny, I want to thank you for the fact
from A to Z.
456
00:38:45,260 --> 00:38:49,000
Cause my life was torn like windblown
sand.
457
00:38:49,400 --> 00:38:52,960
Then it rocked on when we held hands.
458
00:38:53,540 --> 00:38:55,460
Sonny, what's the truth?
459
00:39:17,930 --> 00:39:20,710
Having trouble with our nasal passages,
are we, Roman?
460
00:39:21,130 --> 00:39:22,710
There's a funny smell in here, Sarge.
461
00:39:22,990 --> 00:39:24,090
Wanted something, did we?
462
00:39:24,810 --> 00:39:26,210
There's a piece in the local rag.
463
00:39:26,990 --> 00:39:29,930
Raymond Walker is building 50 bungalows
on his land.
464
00:39:30,210 --> 00:39:31,210
Come on, Roman.
465
00:39:31,650 --> 00:39:35,170
That cottage can't occupy more than a
quarter of an acre at the most.
466
00:39:35,450 --> 00:39:36,650
Well, maybe he needs it for access.
467
00:39:37,010 --> 00:39:40,490
That doesn't mean he'd smash down a
greenhouse to get his hands on it. I'll
468
00:39:40,490 --> 00:39:41,490
drop it.
469
00:39:42,170 --> 00:39:43,170
Come in.
470
00:39:45,180 --> 00:39:48,960
You asked me to bring the kitten in,
Sarge. I asked you to get rid of it.
471
00:39:49,420 --> 00:39:52,040
And this time I mean get rid of it.
472
00:39:52,680 --> 00:39:54,280
What? Have I put down?
473
00:39:55,000 --> 00:39:56,700
I couldn't do that, Sarge.
474
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
Very well, Ventress.
475
00:39:59,700 --> 00:40:01,040
Give the kitten to Rowan.
476
00:40:01,880 --> 00:40:03,860
Hang on, Sarge. If he won't do it, I
won't.
477
00:40:05,580 --> 00:40:09,120
Very well, Rowan. Ventress, give the
kitten to Bellamy.
478
00:40:09,680 --> 00:40:11,300
If he won't do it, I won't.
479
00:40:19,340 --> 00:40:20,920
If the kitten may.
480
00:40:28,000 --> 00:40:30,980
And if anybody wants me, I'm at the vet.
481
00:40:40,180 --> 00:40:41,180
What's going on?
482
00:40:41,560 --> 00:40:44,280
Maybe you can talk sense into the woman,
Constable.
483
00:40:45,340 --> 00:40:46,660
She's locked herself in there.
484
00:40:47,120 --> 00:40:48,200
Silly old biddy.
485
00:40:48,440 --> 00:40:49,279
Mrs Thompson.
486
00:40:49,280 --> 00:40:50,280
Who else?
487
00:40:50,700 --> 00:40:54,360
Look, I own this place now. I've got all
this equipment standing idle.
488
00:40:54,700 --> 00:40:56,300
Place ought to be down by now.
489
00:40:57,480 --> 00:40:59,240
Can't you arrest her for trespassing?
490
00:40:59,480 --> 00:41:00,680
Let me have a word with her.
491
00:41:01,980 --> 00:41:06,120
You always said you could see right
through that, Eric, didn't you, Charlie?
492
00:41:06,720 --> 00:41:08,540
You always went with a mistake.
493
00:41:09,500 --> 00:41:11,660
But would she listen to us? No.
494
00:41:12,060 --> 00:41:13,060
Oh, no.
495
00:41:13,860 --> 00:41:16,100
That's always been her trouble, Charlie.
496
00:41:16,380 --> 00:41:17,760
She'd never listen.
497
00:41:19,980 --> 00:41:21,560
Mrs Thompson, are you in there?
498
00:41:22,060 --> 00:41:23,380
Who wants to know?
499
00:41:23,880 --> 00:41:25,520
It's me, PC Rowan.
500
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Are you all right?
501
00:41:27,220 --> 00:41:29,840
Yes. Will you let me in, please?
502
00:41:30,260 --> 00:41:31,260
What do you want?
503
00:41:31,480 --> 00:41:33,120
Just to talk to you, Mrs Thompson.
504
00:41:39,860 --> 00:41:42,240
All right, officer, I'll come quietly.
505
00:41:55,370 --> 00:41:58,070
I never wanted to sell it in the first
place.
506
00:41:58,910 --> 00:41:59,930
So why agree to?
507
00:42:00,250 --> 00:42:02,210
I didn't. It was Eric that agreed.
508
00:42:03,210 --> 00:42:04,850
Eric? My son -in -law.
509
00:42:05,470 --> 00:42:09,690
He said the last offer I had from Mr
Walker was too good to refuse and he
510
00:42:09,690 --> 00:42:11,850
he was going to accept it whether I
liked it or not.
511
00:42:12,250 --> 00:42:13,530
But it's your cottage, Mrs Thompson.
512
00:42:14,410 --> 00:42:15,750
Well, yes and no.
513
00:42:16,950 --> 00:42:17,990
And what does that mean?
514
00:42:18,210 --> 00:42:21,850
Well, I signed the deeds over to them
last year when I was so poorly.
515
00:42:22,350 --> 00:42:24,210
They thought I was going to die in it.
516
00:42:24,780 --> 00:42:26,000
Well, it seemed to make sense.
517
00:42:26,620 --> 00:42:29,100
And you didn't ask them to be signed
back to you when you recovered?
518
00:42:29,540 --> 00:42:33,140
Well, I mentioned it, but he said he
didn't see the point.
519
00:42:33,660 --> 00:42:34,660
What, he refused to?
520
00:42:34,860 --> 00:42:37,840
Well, no, the way he put it was, he
said, why bother?
521
00:42:38,360 --> 00:42:41,740
And after all, the cottage was going to
come to them one day.
522
00:42:42,220 --> 00:42:44,040
He'd no right to do that, Mrs Thompson.
523
00:42:44,660 --> 00:42:47,120
And certainly not sell this place over
your head like that.
524
00:42:47,360 --> 00:42:51,020
But if the deeds are in his name...
Signed over to him when you're in no
525
00:42:51,020 --> 00:42:52,280
condition to know what you were doing.
526
00:42:52,640 --> 00:42:54,180
You know, you could take them to court.
527
00:42:54,680 --> 00:42:56,300
No, I couldn't do that.
528
00:42:57,080 --> 00:42:59,300
Charlie had never forgiven me for that.
529
00:43:00,060 --> 00:43:05,000
Not to our Jenny, because no matter what
she's done, she's only ever done what
530
00:43:05,000 --> 00:43:06,720
she thought was best for me.
531
00:43:16,860 --> 00:43:17,860
Mr Walker?
532
00:43:18,900 --> 00:43:19,900
Yes?
533
00:43:23,180 --> 00:43:25,760
Could you clarify something for me,
please? What?
534
00:43:26,580 --> 00:43:28,060
Do you actually own this property?
535
00:43:28,760 --> 00:43:29,840
Well, practically.
536
00:43:30,300 --> 00:43:31,300
Does that mean no?
537
00:43:32,900 --> 00:43:36,780
I don't like your attitude, Constable. I
don't officially own it, but I do have
538
00:43:36,780 --> 00:43:38,400
the owner's permission to demolish it.
539
00:43:38,660 --> 00:43:40,420
Meaning Eric Bradshaw's? Of course.
540
00:43:41,040 --> 00:43:43,320
Well, I'm afraid he almost certainly
isn't the owner.
541
00:43:43,880 --> 00:43:47,620
In fact, he may be facing an
investigation to see if criminal charges
542
00:43:47,620 --> 00:43:48,620
for. Huh?
543
00:43:49,870 --> 00:43:52,710
He told me he had the authority to get
her out.
544
00:43:53,250 --> 00:43:54,970
Well, you'd better think again, Mr
Walker.
545
00:44:01,890 --> 00:44:08,410
You remember I arranged to have Jane
Thompson's cause intercepted?
546
00:44:08,550 --> 00:44:10,950
Yes. Well, I needn't have bothered,
apparently.
547
00:44:11,530 --> 00:44:12,730
They stopped after that.
548
00:44:13,810 --> 00:44:15,170
So what does that prove?
549
00:44:15,650 --> 00:44:16,750
Well, it doesn't prove anything.
550
00:44:17,610 --> 00:44:19,710
It does perhaps tell us something now.
551
00:44:23,330 --> 00:44:27,390
They found her.
552
00:44:30,110 --> 00:44:34,290
They rang, you see. Said she'd gone out
after breakfast and hadn't come back.
553
00:44:34,930 --> 00:44:36,790
Is she all right? She's fine.
554
00:44:37,030 --> 00:44:38,050
Oh, thank God.
555
00:44:39,130 --> 00:44:40,270
No, it's all right, thanks.
556
00:44:41,210 --> 00:44:43,110
So she's back in the home, then, is she?
557
00:44:43,490 --> 00:44:44,550
Her own home, yeah.
558
00:44:45,170 --> 00:44:46,170
Well, the cottage.
559
00:44:46,590 --> 00:44:47,810
Well, that is where I found her.
560
00:44:49,310 --> 00:44:51,370
She can't stay there, can she? It's been
sold.
561
00:44:51,990 --> 00:44:54,810
She says she never wanted the cottage
sold in the first place.
562
00:44:55,430 --> 00:44:57,450
It's a bit late to start talking like
that, isn't it?
563
00:44:57,950 --> 00:44:59,730
I thought you insisted, Mr Bradshaw.
564
00:45:00,570 --> 00:45:01,590
It's for the raw good.
565
00:45:01,870 --> 00:45:03,130
Anyway, what was it to you lot, anyway?
566
00:45:03,650 --> 00:45:06,770
Well, for a start, there's the question
of why you wouldn't return the deeds to
567
00:45:06,770 --> 00:45:08,090
Mrs Thompson when she asked for them.
568
00:45:10,470 --> 00:45:14,450
Also, these phone calls your mother's
been getting, Mrs Bradshaw.
569
00:45:15,110 --> 00:45:18,740
Yes. Well, she told you I was making
arrangements with the exchange to have
570
00:45:18,740 --> 00:45:20,100
intercepted. Yes.
571
00:45:20,920 --> 00:45:22,740
And you presumably told your husband.
572
00:45:23,440 --> 00:45:24,440
Of course.
573
00:45:25,320 --> 00:45:27,760
Would your mother have mentioned it to
anyone else, you think?
574
00:45:28,660 --> 00:45:29,660
Doubtful, I should think.
575
00:45:29,840 --> 00:45:31,100
Stuck up there on her own.
576
00:45:31,780 --> 00:45:34,480
So you two were probably the only ones
that knew about it?
577
00:45:36,600 --> 00:45:37,600
So?
578
00:45:37,780 --> 00:45:40,540
So, don't you think it's rather odd that
they suddenly stopped?
579
00:45:41,390 --> 00:45:44,990
that whoever was persecuting her changed
tactics and decided to smash up the
580
00:45:44,990 --> 00:45:45,990
greenhouse.
581
00:45:47,210 --> 00:45:52,170
Just for the record, Mr Bradshaw, where
were you the night that greenhouse was
582
00:45:52,170 --> 00:45:53,170
vandalised?
583
00:45:54,730 --> 00:45:57,010
I was here with Jennifer.
584
00:45:58,010 --> 00:45:59,450
All evening, isn't that right, Jennifer?
585
00:46:02,490 --> 00:46:03,490
Right.
586
00:46:04,390 --> 00:46:06,530
You're quite sure about that, are you,
Mrs Bradshaw?
587
00:46:07,710 --> 00:46:09,170
Yes, I'm quite sure.
588
00:46:12,160 --> 00:46:13,160
What are you getting at?
589
00:46:14,080 --> 00:46:15,860
Oh, I'm not getting at anything, Mr
Bradshaw.
590
00:46:16,620 --> 00:46:18,980
I just wanted to be quite clear where
you were, that's all.
591
00:46:20,160 --> 00:46:21,160
And we know, don't we?
592
00:46:22,460 --> 00:46:23,960
Right. Ready, love?
593
00:46:25,560 --> 00:46:27,160
It's all right. We'll see how it goes
out. Thank you.
594
00:46:39,640 --> 00:46:40,640
You weren't.
595
00:46:41,180 --> 00:46:42,180
Where are you, Eric?
596
00:46:42,600 --> 00:46:43,600
What?
597
00:46:43,920 --> 00:46:45,020
Here, that night.
598
00:46:46,640 --> 00:46:48,860
You were down the pub until after
midnight.
599
00:46:49,400 --> 00:46:51,160
At least that's where you said you were.
600
00:46:51,480 --> 00:46:53,460
Look, just don't start, all right?
601
00:46:54,260 --> 00:46:57,400
It was you who smashed her greenhouse,
wasn't it?
602
00:46:58,600 --> 00:46:59,600
Wasn't it, Eric?
603
00:47:00,860 --> 00:47:03,260
That means it was you who cut her
telephone wires.
604
00:47:03,780 --> 00:47:08,180
And them late -night calls, frightening
the life out of her.
605
00:47:08,660 --> 00:47:10,420
It was for her own good.
606
00:47:11,000 --> 00:47:14,540
I mean, you said yourself you weren't
fit to be left down there on her own. I
607
00:47:14,540 --> 00:47:15,540
can't believe it.
608
00:47:16,560 --> 00:47:18,460
Frightening phone calls to my mother!
609
00:47:19,740 --> 00:47:21,920
You did it for the money, didn't you?
610
00:47:22,580 --> 00:47:24,520
Or did you just do it for the fun of it?
611
00:47:26,280 --> 00:47:28,960
I can't do anything right with you, can
I?
612
00:47:29,700 --> 00:47:32,820
All I do is because I thought you wanted
her out of the house so we could make
613
00:47:32,820 --> 00:47:34,740
some money. Well, I hope you're proud of
yourself.
614
00:47:35,260 --> 00:47:37,380
That's because all ladies like her...
615
00:47:45,019 --> 00:47:48,860
welcome home Charlie I'll have to get
you a new frame
616
00:48:09,000 --> 00:48:10,740
Hello, Mum. Hello, love.
617
00:48:12,880 --> 00:48:15,520
Come on, give me that bag, love.
618
00:48:16,440 --> 00:48:18,580
You do realise, I hope,
619
00:48:19,300 --> 00:48:22,780
that I'm only staying until I've found
somewhere of my own.
620
00:48:23,000 --> 00:48:27,300
Of course I understand that, dear. And I
want you to realise you don't have to
621
00:48:27,300 --> 00:48:30,700
do this, you know. I should never
forgive myself if I thought that I was
622
00:48:30,700 --> 00:48:32,560
cause of you and Eric breaking up.
623
00:48:33,320 --> 00:48:35,820
Mother, I probably should have left him
years ago.
624
00:48:36,540 --> 00:48:42,260
Well, I want you to feel free to stay as
long or as little as you want to. Only
625
00:48:42,260 --> 00:48:44,020
on one condition, mind.
626
00:48:44,480 --> 00:48:45,459
What's that?
627
00:48:45,460 --> 00:48:49,160
That as of today, we finally let my
father rest in peace, OK?
628
00:48:51,560 --> 00:48:52,860
I'll put the kettle on.
629
00:49:00,120 --> 00:49:01,460
Thank you, Charlie.
630
00:49:03,200 --> 00:49:04,420
Greengrass is doing what?
631
00:49:04,960 --> 00:49:08,480
He's suing Raymond Walker, Sarge, over
that public right -of -way.
632
00:49:09,060 --> 00:49:11,180
He says someone has to stand up for the
community.
633
00:49:11,780 --> 00:49:13,140
I don't believe it.
634
00:49:15,520 --> 00:49:16,520
All right, Ron.
635
00:49:20,100 --> 00:49:24,140
A message for you from the vet, Sarge.
He says you left the inoculation
636
00:49:24,140 --> 00:49:27,440
certificates behind, but you can collect
them at any time.
637
00:49:28,160 --> 00:49:29,160
All right.
638
00:49:29,560 --> 00:49:30,740
Thank you, Ventress.
639
00:50:17,840 --> 00:50:23,940
Heartbeat, why doesn't love just stay in
my memory?
49371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.