All language subtitles for heartbeat_s03e04_going_home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,700 --> 00:00:14,760 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,640 --> 00:00:26,960 Harvey, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:13,740 --> 00:01:15,280 Illegal bare -knuckle fighting. 4 00:01:16,020 --> 00:01:17,060 Here, on our patch? 5 00:01:17,300 --> 00:01:19,960 Could be anywhere in the county. Last month it was West Riding. 6 00:01:20,360 --> 00:01:23,980 And those slippery tinkers left our mob standing too, so I heard. 7 00:01:24,240 --> 00:01:25,800 Have we got anything else to go on, Sarge? 8 00:01:26,060 --> 00:01:30,140 Well, Division have warned us to be on the lookout for an Irish tinker called 9 00:01:30,140 --> 00:01:31,300 Michael O 'Leary. 10 00:01:31,800 --> 00:01:34,440 He seems to pop up too often for it to be coincidence. 11 00:01:35,240 --> 00:01:39,320 But trying to nick him is like trying to bottle an Irish mist. 12 00:01:39,580 --> 00:01:42,220 So if he turns up here, I want to know. 13 00:01:43,380 --> 00:01:44,980 And we'll bottle him. 14 00:01:53,560 --> 00:01:54,560 Good. 15 00:01:57,280 --> 00:01:58,440 Hey, now then. 16 00:01:59,560 --> 00:02:02,160 Ah, grand it is for. 17 00:02:03,260 --> 00:02:07,600 Aye, just grand for the gathering of the folk. 18 00:02:07,820 --> 00:02:09,039 Oh, well, told you, didn't I? 19 00:02:09,240 --> 00:02:10,539 Oh, so you did. 20 00:02:11,320 --> 00:02:13,740 Oh, a private place, if ever I saw one. 21 00:02:14,180 --> 00:02:17,360 And the good thing is, the only way in through this old gate here. 22 00:02:17,580 --> 00:02:18,580 Oh, yes, yes. 23 00:02:19,540 --> 00:02:21,000 There's an eye -catching gate. 24 00:02:22,120 --> 00:02:24,780 It's having the look of the Permanente open about it. 25 00:02:25,620 --> 00:02:27,860 Oh, well, it's broken, isn't it? 26 00:02:28,160 --> 00:02:31,820 Oh, yes, but what might be shut is left swinging wide open. 27 00:02:32,540 --> 00:02:33,540 Very inviting. 28 00:02:34,320 --> 00:02:35,960 Them are the curious persuasion. 29 00:02:37,240 --> 00:02:38,740 You want to fix it, don't you? 30 00:02:39,140 --> 00:02:40,140 Oh, yes. 31 00:02:40,250 --> 00:02:41,890 Ah, well, consider it done. 32 00:02:42,450 --> 00:02:44,910 If that's your word, then here's my hand. 33 00:02:45,290 --> 00:02:46,290 All right. 34 00:02:46,910 --> 00:02:50,830 Mr. Walker, sister, we all suggest a renew. 35 00:02:51,530 --> 00:02:53,110 Alex, Mr. 36 00:02:53,370 --> 00:02:55,330 Walker's not your patient anymore, he's mine. 37 00:02:55,730 --> 00:02:58,370 Oh, no, no, I mean Mr. Batterfield. 38 00:02:58,990 --> 00:03:00,790 Alex, are you sure this is wise? 39 00:03:01,090 --> 00:03:02,090 Wise? What, how? 40 00:03:02,530 --> 00:03:05,930 Well, it's the middle of winter, hardly the time to go wandering along the 41 00:03:05,930 --> 00:03:08,770 riverbank. Oh, quite the best time. 42 00:03:09,200 --> 00:03:11,300 If you like to sit and solitary stay. 43 00:03:11,860 --> 00:03:15,220 I don't think you should be taking off on your own just now. 44 00:03:20,500 --> 00:03:22,080 It's the lure of the river. 45 00:03:22,440 --> 00:03:26,560 One of these days I'll take you with me and then you'll understand, eh? One of 46 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 these days. 47 00:03:28,260 --> 00:03:30,100 So it only remains to... 48 00:03:31,920 --> 00:03:35,220 You take care now, Alex. I will. Thank you. Bye. 49 00:03:35,480 --> 00:03:36,580 Bye. Bye. 50 00:04:08,430 --> 00:04:10,170 Your first visit to Yorkshire, Mr Kellerman? 51 00:04:10,390 --> 00:04:11,510 Yes, first time. 52 00:04:12,010 --> 00:04:13,190 And how long will you be staying? 53 00:04:13,850 --> 00:04:14,850 I'm not sure. 54 00:04:15,010 --> 00:04:16,250 A few days, maybe a week. 55 00:04:17,029 --> 00:04:18,029 It's room six. 56 00:04:18,209 --> 00:04:19,329 I'll have your bag sent up. 57 00:04:19,610 --> 00:04:20,610 Thank you. 58 00:04:52,670 --> 00:04:54,630 Have you got permission to be here? 59 00:04:55,010 --> 00:04:57,130 Well, now, you'd best be having a word with the governor. 60 00:04:57,710 --> 00:04:58,710 Well, where is he? 61 00:05:02,790 --> 00:05:03,810 Are you the governor? 62 00:05:04,190 --> 00:05:07,030 Ah, well, we all have equal standing. 63 00:05:07,270 --> 00:05:09,970 But if it's talk you want, I'd be happy to oblige. 64 00:05:10,310 --> 00:05:11,670 Have you got permission to be here? 65 00:05:11,930 --> 00:05:12,909 Oh, yes. 66 00:05:12,910 --> 00:05:14,190 Oh, and why not? 67 00:05:14,770 --> 00:05:16,870 Wasn't it the owner himself who granted it? 68 00:05:18,190 --> 00:05:20,190 Greengrass gave you permission to use his land? 69 00:05:20,640 --> 00:05:24,160 You know, you see, land's a class of a thing that's full of confusion. 70 00:05:24,980 --> 00:05:29,300 It being here, you see, long before them, that came the owning. 71 00:05:30,480 --> 00:05:32,000 Well, how long are you going to be here? 72 00:05:32,360 --> 00:05:35,920 Oh, if I could tell you that, I'd be knowing myself. 73 00:05:36,440 --> 00:05:38,020 And time for the travellers. 74 00:05:39,140 --> 00:05:41,560 Your guess is as good as mine. 75 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Right. 76 00:05:44,420 --> 00:05:46,760 Well, I'll leave you to it then, mister. 77 00:05:47,060 --> 00:05:47,859 O 'Leary. 78 00:05:47,860 --> 00:05:48,980 Michael O 'Leary. 79 00:05:50,220 --> 00:05:51,420 Mind how you go, Constable. 80 00:06:02,200 --> 00:06:05,200 I hope you've not been harassing my guests, Mr. O 'Neill. 81 00:06:17,640 --> 00:06:19,540 Well, behold, Helen Leffer speaking. 82 00:06:20,240 --> 00:06:23,620 Good day. May I speak with Mr Leffer, please? 83 00:06:23,920 --> 00:06:25,340 Can you tell me what this is about? 84 00:06:25,680 --> 00:06:28,460 It concerns a stamp that is for sale. 85 00:06:28,920 --> 00:06:30,060 Just a moment, please. 86 00:06:32,240 --> 00:06:33,920 Martin? Yes? 87 00:06:34,400 --> 00:06:35,840 I want to speak about stamps. 88 00:06:36,540 --> 00:06:37,540 Hello? 89 00:06:39,780 --> 00:06:40,780 Hello? 90 00:06:59,760 --> 00:07:02,380 And he looks and talks like butter wouldn't melt in his mouth. 91 00:07:03,140 --> 00:07:04,660 At Greengrass's place. 92 00:07:06,720 --> 00:07:08,560 Are you sure you got the name right? 93 00:07:08,920 --> 00:07:09,819 O 'Leary. 94 00:07:09,820 --> 00:07:10,900 Michael O 'Leary. 95 00:07:11,580 --> 00:07:14,060 Well, it fits the description. 96 00:07:15,920 --> 00:07:18,840 O 'Leary and Greengrass. 97 00:07:20,120 --> 00:07:23,500 There'll be no Marquis of Queensbury rules this time, Rowan. 98 00:07:23,720 --> 00:07:25,860 No, Sarge. I must get inside. 99 00:07:28,160 --> 00:07:29,160 Sarge? 100 00:07:30,180 --> 00:07:31,620 Inside information, Rowan. 101 00:07:32,900 --> 00:07:33,940 Just leave it to me. 102 00:07:34,260 --> 00:07:38,140 It's time we showed HQ we're not just a bunch of pretty faces down here. 103 00:07:39,480 --> 00:07:40,480 Right. 104 00:07:42,160 --> 00:07:44,000 Let's take the gloves off, shall we? 105 00:08:02,830 --> 00:08:03,830 I won't be long. 106 00:08:35,470 --> 00:08:36,850 Yes. Is the last one at home? 107 00:08:37,309 --> 00:08:39,789 Yes. I telephoned yesterday. 108 00:08:40,809 --> 00:08:43,450 The man who called about the stamp? We were cut off. 109 00:08:43,690 --> 00:08:46,310 I thought perhaps a person would be. Please come in. 110 00:08:46,590 --> 00:08:47,590 Thank you. 111 00:08:52,270 --> 00:08:53,310 I'll get my husband. 112 00:08:54,050 --> 00:08:56,990 If you'd care to wait in the drawing room, I'll make you some tea. 113 00:08:57,610 --> 00:08:58,650 Thank you very much. 114 00:09:00,630 --> 00:09:03,730 Martin, there's someone to see you. 115 00:09:04,230 --> 00:09:05,230 Yes? 116 00:09:39,240 --> 00:09:40,740 You wanted to see me, I understand. 117 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 It's you. 118 00:09:51,140 --> 00:09:53,380 After all this time. 119 00:09:53,760 --> 00:09:56,140 All this time. Waiting. 120 00:09:57,460 --> 00:09:59,280 Thinking about you. 121 00:10:00,280 --> 00:10:01,440 No, please. 122 00:10:49,260 --> 00:10:51,820 How long has your husband been a diabetic, Mrs Leather? 123 00:10:52,360 --> 00:10:55,020 Dr Ferrenby has been treating him for a very long time. 124 00:10:55,720 --> 00:10:57,740 And how has his general health been lately? 125 00:10:58,740 --> 00:11:00,480 Not good. I have been worried. 126 00:11:03,480 --> 00:11:05,060 Has he been taking alcohol? 127 00:11:05,900 --> 00:11:07,160 No more than anyone else. 128 00:11:07,420 --> 00:11:11,560 Dr Ferrenby did warn him. Oh, come on, Mother. James, will you please leave 129 00:11:11,560 --> 00:11:12,560 to me? 130 00:11:14,300 --> 00:11:17,320 That could have thrown his insulin balance dangerously out. 131 00:11:17,900 --> 00:11:20,320 And with the shock of the attack, it might have brought this on. 132 00:11:20,540 --> 00:11:21,519 Will he be all right? 133 00:11:21,520 --> 00:11:22,520 He'll have to rest. 134 00:11:22,980 --> 00:11:25,900 And Dr. Ferrenby will need to recalculate his insulin dose. 135 00:11:29,080 --> 00:11:31,820 Well, it's a long time since I've seen one of these, Rowan. 136 00:11:34,620 --> 00:11:37,100 You won't catch a man hanging around here, Sergeant. 137 00:11:38,380 --> 00:11:40,040 I am aware of that, sir. 138 00:11:41,020 --> 00:11:45,260 But until we've spoken to your father... Dr. Rowan said he's too ill for that. 139 00:11:45,860 --> 00:11:46,860 At least today. 140 00:11:47,689 --> 00:11:51,010 Sarge, we know he's a foreigner and he spoke about stamps. 141 00:11:51,350 --> 00:11:53,390 And he arrived in a local taxi. 142 00:11:56,030 --> 00:11:57,030 I saw it. 143 00:12:17,180 --> 00:12:23,980 sooner or later because the revolution's 144 00:12:23,980 --> 00:12:26,900 here and you know it's mine. 145 00:12:39,140 --> 00:12:42,660 Now that'd be Mr Kellerman, the American gentleman, room six. 146 00:12:43,300 --> 00:12:45,040 Although he checked out this morning, officer. 147 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 Can I use your phone? 148 00:12:47,360 --> 00:12:48,360 Yeah. 149 00:13:05,740 --> 00:13:07,320 All right. Oh, yeah, yeah. 150 00:13:07,580 --> 00:13:09,260 Give me another large scotch. 151 00:13:09,940 --> 00:13:10,940 All right, Jones. 152 00:13:11,400 --> 00:13:12,239 Just about. 153 00:13:12,240 --> 00:13:14,260 Thought I would be when I get those tinkers off me back. 154 00:13:14,950 --> 00:13:17,530 Shut moaning, will you? What's the matter with you? You're getting free 155 00:13:17,530 --> 00:13:21,130 entertainment. Is that what you call it? As long as they're finished by closing 156 00:13:21,130 --> 00:13:25,310 time. If I can get them out, but the way Greengrass is pouring booze down them, 157 00:13:25,390 --> 00:13:28,670 they'll be here till Christmas. Hey, hey, Greengrass is bunging and all. 158 00:13:28,910 --> 00:13:33,690 So here, use that to play your favourite golden oldie on your till. 159 00:13:34,170 --> 00:13:36,770 Coming into money hasn't changed your ways, Claude. 160 00:13:36,990 --> 00:13:37,990 What do you mean? 161 00:13:38,790 --> 00:13:40,090 The company you keep. 162 00:13:41,100 --> 00:13:45,280 Just a few lads I meet at the horse fairs, that's all. Us bloodstock owners, 163 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 have a lot in common. 164 00:13:46,340 --> 00:13:49,640 We all need to be fighting fit to stay in their league, won't you? 165 00:13:52,960 --> 00:13:56,460 Gentlemen, I think we'll continue this conversation in my study, if you don't 166 00:13:56,460 --> 00:13:59,180 mind. Sir, the name Kellerman means nothing to you, sir. 167 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 Nothing? 168 00:14:00,920 --> 00:14:04,040 Well, your wife mentioned you'd made an inquiry about your stamp. 169 00:14:04,860 --> 00:14:06,680 My collection, intact. 170 00:14:07,400 --> 00:14:09,600 So you'll see no real crime committed. 171 00:14:10,780 --> 00:14:14,880 There's been a serious firearms offence, sir. I want the whole matter dropped. I 172 00:14:14,880 --> 00:14:16,200 want no charges brought. 173 00:14:16,720 --> 00:14:19,280 The man is obviously a crank, not a criminal. 174 00:14:19,800 --> 00:14:22,600 That's for the courts to decide, sir, not for the likes of us. 175 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 Thank you. 176 00:14:25,400 --> 00:14:27,460 Thank you both so much. 177 00:14:27,940 --> 00:14:28,940 We'll be in touch. 178 00:14:34,020 --> 00:14:36,280 So why would he want to drop the charges, Sarge? 179 00:14:36,720 --> 00:14:39,040 He's very publicity shy, is our Mr Lesser. 180 00:14:39,690 --> 00:14:41,430 It's not the first time he's done this, either. 181 00:14:42,490 --> 00:14:43,490 Done what? 182 00:14:44,030 --> 00:14:45,090 It's that son of his. 183 00:14:45,690 --> 00:14:48,410 Gambling, dud checks, you name it, he's done it. 184 00:14:48,690 --> 00:14:53,270 And Daddy works very hard keeping the good family name out the papers. 185 00:14:55,230 --> 00:14:57,990 Yes, Father? Sit down, James. Shut the door. 186 00:15:04,650 --> 00:15:06,450 You told a tamp. 187 00:15:08,780 --> 00:15:10,200 Who did you sell it to? 188 00:15:11,920 --> 00:15:15,400 I always knew you to be spoilt, irresponsible. 189 00:15:17,040 --> 00:15:19,340 But up until now, not stupid. 190 00:15:19,620 --> 00:15:22,740 You knew these stamps were not for sale. 191 00:15:23,540 --> 00:15:24,600 I needed the money. 192 00:15:25,560 --> 00:15:27,140 I thought he was a private collector. 193 00:15:27,860 --> 00:15:29,980 I didn't know he was going to put it up for public auction. 194 00:15:30,740 --> 00:15:34,260 You'll never understand what you have done. 195 00:15:57,580 --> 00:16:00,300 He's a clever devil, that Ronan, you know. I tell you, he knows. 196 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 And why wouldn't he? 197 00:16:02,720 --> 00:16:04,620 You haven't had the training for it. 198 00:16:05,320 --> 00:16:08,540 I know, but what I was thinking was, you know, the way things are, perhaps we 199 00:16:08,540 --> 00:16:11,020 should, like, call it off. 200 00:16:12,900 --> 00:16:15,580 Well, I'll not hinder you in that respect, Claude. 201 00:16:15,880 --> 00:16:17,920 But others might not be so obliging. 202 00:16:18,920 --> 00:16:24,540 It's yourself, you see, who'd be explaining their loss of beneficial 203 00:16:24,540 --> 00:16:25,540 expectations. 204 00:16:27,240 --> 00:16:29,480 But I'm sure all the coppers know. 205 00:16:30,260 --> 00:16:32,720 A little knowledge is a dangerous thing. 206 00:16:34,120 --> 00:16:35,760 It's like knowing too much, isn't it? 207 00:16:36,480 --> 00:16:39,060 Which at the end of the day can mean knowing nothing at all. 208 00:16:42,360 --> 00:16:43,440 It doesn't add up. 209 00:16:43,780 --> 00:16:47,660 Someone walks into his house, takes a shot at him, and he doesn't want to 210 00:16:47,660 --> 00:16:49,440 charges. He is ill. 211 00:16:49,740 --> 00:16:50,740 Oh, it must be well. 212 00:16:51,520 --> 00:16:52,520 I'll see you all. 213 00:16:54,620 --> 00:16:55,620 Rowan! 214 00:16:56,490 --> 00:16:58,590 Sorry to interrupt, but this can't wait. 215 00:16:59,070 --> 00:17:04,290 You're to proceed to Liverpool and escort a prisoner back to Aidensfield. 216 00:17:04,310 --> 00:17:05,310 There's the warrant. 217 00:17:07,589 --> 00:17:09,050 Kellerman. Aye. 218 00:17:09,250 --> 00:17:12,010 You stop boarding ship. Liverpool docks. 219 00:17:12,990 --> 00:17:14,010 So when do I go? 220 00:17:14,290 --> 00:17:15,290 Well, tonight. 221 00:17:15,650 --> 00:17:17,730 But don't let it interrupt your supper. 222 00:17:17,930 --> 00:17:19,589 Your train doesn't leave for an hour. 223 00:17:20,069 --> 00:17:22,849 So, er, back to your pork chop. 224 00:17:23,630 --> 00:17:24,630 Bon appétit. 225 00:17:54,480 --> 00:17:55,940 Like a circle in a spiral. 226 00:17:56,240 --> 00:17:57,880 Like a wheel within a wheel. 227 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 Never ending. 228 00:17:59,480 --> 00:18:00,439 This is right. 229 00:18:00,440 --> 00:18:01,440 I'll be off now. 230 00:18:02,060 --> 00:18:05,520 Back this evening. Or a carnival balloon. 231 00:18:06,020 --> 00:18:09,660 Like a carousel that's turning, running rings around the moon. 232 00:18:09,960 --> 00:18:13,420 Like a plopper can that's sweeping past the minutes of its space. 233 00:18:13,720 --> 00:18:17,400 And the world is like an apple, whirling silently in space. 234 00:18:17,740 --> 00:18:22,260 Like the circles that you find in the windmills of your mind. 235 00:18:23,020 --> 00:18:28,600 Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own. Down a hollow to a 236 00:18:28,600 --> 00:18:30,480 where the sun has never shone. 237 00:18:30,740 --> 00:18:34,300 Like a door that keeps revolving in a half -forgotten dream. 238 00:18:34,680 --> 00:18:38,380 All the ripples from a pebble someone tosses in a stream. 239 00:18:38,760 --> 00:18:42,520 Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its space. 240 00:18:42,880 --> 00:18:46,480 And the world is like an apple whirling silently in space. 241 00:18:46,920 --> 00:18:52,680 Like the circles that you find in the middle of your mind. 242 00:18:59,400 --> 00:19:00,400 He's coming up now. 243 00:19:00,780 --> 00:19:02,920 Is one of your boys going to come with me, Sergeant? 244 00:19:03,500 --> 00:19:06,220 There's been an accident in the Mersey Tunnel and it's the full work. 245 00:19:06,460 --> 00:19:07,680 I can't spare anyone this year. 246 00:19:08,120 --> 00:19:09,220 So how long is it going to be? 247 00:19:09,620 --> 00:19:10,620 It could be tonight. 248 00:19:12,620 --> 00:19:13,620 Is this him? 249 00:19:14,080 --> 00:19:15,080 Yeah, that's him. 250 00:19:15,540 --> 00:19:17,380 I think I can manage on my own, Sergeant. 251 00:19:17,660 --> 00:19:19,000 All right, just sign here, lad, then, lad. 252 00:19:22,920 --> 00:19:23,920 OK. 253 00:19:24,080 --> 00:19:25,580 Victor Kellerman? 254 00:19:26,100 --> 00:19:27,100 Yes. 255 00:19:27,320 --> 00:19:29,480 P .C. Rowe, North Riding Constabulary. 256 00:19:30,360 --> 00:19:34,340 Victor Kellerman, I have a warrant here for your arrest on the charge of 257 00:19:34,340 --> 00:19:38,440 attempted armed robbery and possessing a firearm with intent to endanger life. 258 00:20:12,430 --> 00:20:13,430 Did Mr. 259 00:20:13,610 --> 00:20:16,070 Lessor make these charges against me? 260 00:20:16,970 --> 00:20:19,090 He made a statement, if that's what you mean. 261 00:20:19,710 --> 00:20:21,690 It's on to face the music, as you call it. 262 00:20:22,650 --> 00:20:24,230 Well, that's for the court to decide. 263 00:20:25,870 --> 00:20:28,870 And Mr. Lessor, he will be in this court? 264 00:20:30,810 --> 00:20:32,010 He's the main witness. 265 00:20:34,170 --> 00:20:35,170 Good. 266 00:20:35,710 --> 00:20:39,270 I've waited a long time for my day in court. 267 00:21:07,370 --> 00:21:08,870 Your right arm, please, Mr Kellerman. 268 00:21:09,570 --> 00:21:10,670 This is necessary. 269 00:21:11,270 --> 00:21:12,270 The procedure. 270 00:21:12,950 --> 00:21:15,070 Procedure, yes. The errand boy of orders. 271 00:21:15,390 --> 00:21:16,870 As always, we must obey. 272 00:21:18,650 --> 00:21:19,650 Thank you. 273 00:21:27,930 --> 00:21:31,970 The sugar levels in your body are fluctuating pretty wildly, Mr Lather. 274 00:21:33,790 --> 00:21:34,790 It's worrying. 275 00:21:35,280 --> 00:21:36,900 But it can be controlled. 276 00:21:39,060 --> 00:21:40,480 Well, you'll have to have some tests. 277 00:21:41,960 --> 00:21:45,080 I can do them, of course, but I'd need to consult with Alex. 278 00:21:45,600 --> 00:21:47,600 Then we'd better wait until he returns. 279 00:21:52,320 --> 00:21:56,820 If it's me that troubles you, I'd be quite happy to send your medical records 280 00:21:56,820 --> 00:21:59,020 another doctor. Or we could admit you to hospital. 281 00:21:59,300 --> 00:22:01,400 I categorically forbid it. 282 00:22:02,190 --> 00:22:06,650 I have been a private patient of Dr. Ferrenbiss for 20 years. 283 00:22:07,590 --> 00:22:14,470 He is the only person with the authority to consult my medical records. 284 00:22:30,830 --> 00:22:33,010 I apologise for my husband, Dr Rowan. 285 00:22:34,950 --> 00:22:38,870 I'm afraid where his private life is concerned, he can be very... Stubborn. 286 00:22:41,770 --> 00:22:44,450 Did you meet your husband in Yorkshire, Mrs Leffer? 287 00:22:45,510 --> 00:22:46,650 No, after the war. 288 00:22:47,410 --> 00:22:49,710 When I was with the Allied Control Commission in Berlin. 289 00:22:50,950 --> 00:22:51,950 You worked together? 290 00:22:52,490 --> 00:22:53,490 Not officially. 291 00:22:54,010 --> 00:22:56,790 Martin was helping our people with economic planning. 292 00:22:58,050 --> 00:22:59,570 Very valuable help, by all accounts. 293 00:23:00,270 --> 00:23:01,510 At least our government thought so. 294 00:23:02,270 --> 00:23:03,270 How interesting. 295 00:23:06,230 --> 00:23:08,710 Mr. Lanser, how is he? 296 00:23:10,730 --> 00:23:12,590 He'll live, no thanks to you. 297 00:23:14,190 --> 00:23:16,510 It's actually thanks to me that he does live. 298 00:23:17,770 --> 00:23:19,510 You are under caution, Mr. Kellerman. 299 00:23:20,230 --> 00:23:22,630 You should think very carefully before you say anything. 300 00:23:23,070 --> 00:23:24,310 Oh, your procedures. 301 00:23:24,750 --> 00:23:25,750 I understand. 302 00:23:28,350 --> 00:23:29,350 Well, I... 303 00:23:29,690 --> 00:23:33,150 I came over here to investigate the ownership of a certain stamp. 304 00:23:34,230 --> 00:23:36,070 My search for truth. 305 00:23:36,470 --> 00:23:37,990 You call it evidence. 306 00:23:38,790 --> 00:23:41,110 Please, look in the case. 307 00:23:42,870 --> 00:23:45,910 It's a brief case. I would like you to look into it. 308 00:23:52,890 --> 00:23:55,510 Now, the catalogue, you see? 309 00:24:03,660 --> 00:24:04,660 In the middle. 310 00:24:05,840 --> 00:24:10,200 You see? 311 00:24:10,700 --> 00:24:11,760 My name. 312 00:24:12,360 --> 00:24:14,340 My grandfather's name also. 313 00:24:14,580 --> 00:24:17,080 This stamp was in our family for three generations. 314 00:24:17,540 --> 00:24:19,800 It was part of a very valuable collection. 315 00:24:20,240 --> 00:24:23,240 Small album, decorated green boards. 316 00:24:26,540 --> 00:24:28,380 You knew it was there, didn't you? 317 00:24:28,640 --> 00:24:29,640 No. 318 00:24:31,580 --> 00:24:32,900 But I do now. 319 00:24:45,389 --> 00:24:46,650 Horseshoe Hotel. Good morning. 320 00:24:47,030 --> 00:24:48,810 Could I speak to Dr. Fernby, please? 321 00:24:49,130 --> 00:24:50,470 He's out fishing at the moment. 322 00:24:51,110 --> 00:24:52,450 When do you think he'll be back? 323 00:24:52,790 --> 00:24:53,790 Not till later. 324 00:24:54,010 --> 00:24:55,010 Can I take a message? 325 00:24:55,490 --> 00:24:56,890 Yes, could you ask him to phone Dr. 326 00:24:57,110 --> 00:24:59,530 Rowan in Aidensfield? It's about a patient of his. 327 00:25:00,110 --> 00:25:01,690 I'll send my husband to look for him. 328 00:25:13,480 --> 00:25:16,860 He's the jingle in your pocket, words that jangle in your head. 329 00:25:17,060 --> 00:25:19,100 Why did summer go so quickly? 330 00:25:19,340 --> 00:25:21,020 Was it something that you said? 331 00:25:21,320 --> 00:25:25,180 Lovers walk along the shore and leave their footprints in the sand. 332 00:25:25,480 --> 00:25:29,100 It's the sound of distant drumming, just the fingers of your hand. 333 00:25:29,360 --> 00:25:34,700 Pictures hanging in a hallway and a fragment of a song. I've remembered 334 00:25:34,700 --> 00:25:36,960 and faces, but to whom do they belong? 335 00:25:37,440 --> 00:25:41,160 When you knew that it was over, you were suddenly aware. 336 00:25:42,090 --> 00:25:46,870 that the autumn leaves were turning to the color of our hair. 337 00:25:47,610 --> 00:25:54,270 A circle and a spiral, a wheel within a wheel, never ending or beginning on an 338 00:25:54,270 --> 00:25:55,470 ever -spinning wheel. 339 00:25:55,730 --> 00:26:00,390 As the images unwind, like the circles that you find. 340 00:26:17,900 --> 00:26:23,760 I met the seller, then I met the dealer, and he told me the name of the man who 341 00:26:23,760 --> 00:26:25,560 sold my stamp, a Mr. Lesser. 342 00:26:27,640 --> 00:26:29,380 Mr. Lesser doesn't exist. 343 00:26:30,960 --> 00:26:33,620 You tried to shoot him. No, no, no, no, no. 344 00:26:34,000 --> 00:26:36,400 The man I shot at was Bauer. 345 00:26:37,400 --> 00:26:40,900 S .S. Colonel Martin Bauer. 346 00:26:41,300 --> 00:26:42,740 You're saying he's in that? 347 00:26:45,040 --> 00:26:46,220 Before that... 348 00:26:46,800 --> 00:26:53,760 He was my friend until he betrayed me and destroyed my family and 349 00:26:53,760 --> 00:26:54,760 my friends. 350 00:26:55,420 --> 00:26:57,560 Why didn't I shoot him? 351 00:26:58,320 --> 00:27:00,300 You are under caution, Mr. Kellerman. 352 00:27:01,060 --> 00:27:02,600 You don't have to tell me anything. 353 00:27:02,840 --> 00:27:03,840 You're not interested? 354 00:27:05,200 --> 00:27:07,500 I'm just reminding you of your rights, that's all. 355 00:27:07,840 --> 00:27:08,840 Rights, rights. 356 00:27:09,860 --> 00:27:11,480 I'm speaking of justice. 357 00:27:12,360 --> 00:27:13,800 No, you're speaking of revenge. 358 00:27:14,420 --> 00:27:16,100 That's something you let the law have. 359 00:27:22,780 --> 00:27:23,840 Ashfordly Police Station. 360 00:27:24,360 --> 00:27:25,640 Put me on to Oscar. 361 00:27:26,180 --> 00:27:29,040 Sarge. Er, Sarge, it's for you. 362 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 First of all. 363 00:27:30,600 --> 00:27:31,600 Oh, right. 364 00:27:31,820 --> 00:27:32,820 Oh! 365 00:27:34,640 --> 00:27:35,640 Blayton. 366 00:27:36,520 --> 00:27:37,900 Oscar, it's me. 367 00:27:39,800 --> 00:27:40,800 What have you got? 368 00:27:41,540 --> 00:27:42,600 It's going to happen. 369 00:27:43,100 --> 00:27:44,100 Are you sure? 370 00:27:44,260 --> 00:27:47,020 Definite. One of the contenders is here already. 371 00:27:47,820 --> 00:27:49,500 They just haven't said when it is. 372 00:27:50,120 --> 00:27:52,640 The minute you're here, I want to know. 373 00:27:52,980 --> 00:27:54,320 I've told you all there is to know. 374 00:27:55,840 --> 00:27:58,840 There's always a little bit extra for the right information. 375 00:27:59,740 --> 00:28:00,800 I'll do my best. 376 00:28:02,400 --> 00:28:03,440 Keep in touch. 377 00:28:08,680 --> 00:28:13,280 Just a little bird singing a very interesting tune. 378 00:28:39,560 --> 00:28:40,560 It's on time. 379 00:28:43,220 --> 00:28:50,120 I remember thousands of us crowded on a platform waiting 380 00:28:50,120 --> 00:28:53,540 for a train who prayed never would come. 381 00:28:55,720 --> 00:28:56,780 But it did. 382 00:28:59,400 --> 00:29:03,720 Trains always come on time and you don't want them to. 383 00:29:09,140 --> 00:29:10,140 Ferrenby's dead. 384 00:29:12,000 --> 00:29:13,800 Right. Thank you. 385 00:29:17,660 --> 00:29:19,140 Who's going to tell Blaketon? 386 00:29:20,740 --> 00:29:21,740 I'll tell him. 387 00:29:22,640 --> 00:29:24,440 And who's going to tell Kate Rowan? 388 00:29:25,760 --> 00:29:26,760 Blaketon. 389 00:29:27,340 --> 00:29:28,740 He was my friend. 390 00:29:29,240 --> 00:29:30,900 We were such good friends. 391 00:29:32,080 --> 00:29:33,140 Was that usual? 392 00:29:34,140 --> 00:29:39,540 You were Jewish and someone in his position... We were Germans. 393 00:29:39,820 --> 00:29:41,380 It's how we thought of ourselves. 394 00:29:43,180 --> 00:29:44,860 Martin was an important man. 395 00:29:45,140 --> 00:29:48,000 So when the bad times came, he offered to help us. 396 00:29:49,640 --> 00:29:50,640 How? 397 00:29:51,200 --> 00:29:53,640 Well, oh, I'm sorry. 398 00:29:55,100 --> 00:30:02,100 He made for me and my friends, my family, an unbreakable trust in his 399 00:30:02,100 --> 00:30:03,100 name. 400 00:30:03,140 --> 00:30:04,760 Everything we owe, even... 401 00:30:04,970 --> 00:30:10,330 My David Stamper was bent into the pot, all to be returned in happier times, of 402 00:30:10,330 --> 00:30:11,330 course. 403 00:30:11,430 --> 00:30:13,110 People trusted him that much? 404 00:30:14,210 --> 00:30:18,310 That's the fact they trusted me, because I trusted him. 405 00:30:21,030 --> 00:30:22,150 So what happened? 406 00:30:24,470 --> 00:30:27,610 We were put on the trains and sent to the death camps. 407 00:30:29,290 --> 00:30:33,190 But the Nazis did allow us excursion arrangements. 408 00:30:42,090 --> 00:30:43,090 Can I have a word? 409 00:30:55,290 --> 00:30:56,570 What can I do for you? 410 00:30:59,210 --> 00:31:02,630 We've just had a message from our colleagues in Kelby. 411 00:31:03,490 --> 00:31:04,490 Kelby? 412 00:31:06,410 --> 00:31:07,410 Yes. 413 00:31:08,150 --> 00:31:09,590 Is it about Dr. Ferrenby? 414 00:31:11,820 --> 00:31:12,820 Is he all right? 415 00:31:14,520 --> 00:31:19,100 Well, our colleagues haven't pieced together all the details yet. 416 00:31:20,340 --> 00:31:23,980 But it seems that Dr. Ferrenby was fishing. 417 00:31:25,640 --> 00:31:31,340 And apparently he waded out into a dangerous stretch of the river. 418 00:31:33,220 --> 00:31:34,580 Got out of his depth. 419 00:31:37,140 --> 00:31:38,140 Yes, Sergeant. 420 00:31:50,850 --> 00:31:53,410 Thank you. 421 00:32:39,189 --> 00:32:41,990 Okay. Okay. 422 00:32:52,060 --> 00:32:53,060 in the world 423 00:33:21,800 --> 00:33:23,240 Good morning, young man. 424 00:33:24,100 --> 00:33:25,100 Morning. 425 00:33:25,720 --> 00:33:26,720 You ready? 426 00:33:26,940 --> 00:33:27,940 Of course. 427 00:33:51,370 --> 00:33:54,750 Now let's walk along the shore and keep our pockets inside. 428 00:33:55,310 --> 00:33:58,290 And the sound of this wind's under the sky. 429 00:33:59,070 --> 00:34:00,530 It's raining out. 430 00:34:00,990 --> 00:34:03,030 It's the final of the song. 431 00:34:03,230 --> 00:34:06,730 But I hope that you don't think it's over long. 432 00:34:07,990 --> 00:34:14,770 The world will send me where that the autumn leaves are turning to the 433 00:34:14,770 --> 00:34:16,850 color of my hair. 434 00:34:45,260 --> 00:34:46,620 I've brought you some more insulin. 435 00:34:47,739 --> 00:34:51,219 According to my calculations, this is the amount you'll need until we've run 436 00:34:51,219 --> 00:34:53,880 tests. You spoke to Dr. Ferrenby, then? 437 00:34:54,440 --> 00:34:57,980 No. I based it on a thorough study of your medical records. 438 00:34:58,360 --> 00:35:00,880 You consulted my private records? 439 00:35:01,780 --> 00:35:02,780 Yes. 440 00:35:03,620 --> 00:35:10,280 When Ferrenby returns, I shall insist that he charge you with unethical 441 00:35:11,150 --> 00:35:14,750 You've no need to worry. I'm bound by the rules of patient confidentiality. 442 00:35:17,650 --> 00:35:19,350 Alex Ferrenby died yesterday. 443 00:35:23,490 --> 00:35:25,790 If you could sign at the bottom, please, sir. 444 00:35:27,890 --> 00:35:29,670 Let it make a difference. 445 00:35:30,910 --> 00:35:31,910 How do you mean? 446 00:35:33,110 --> 00:35:38,970 Ask yourself, how is it possible for the man that you call Mr Lesser to live 447 00:35:38,970 --> 00:35:40,310 freely in your country? 448 00:35:40,830 --> 00:35:41,850 For so many years. 449 00:35:42,290 --> 00:35:44,150 You're obliged to sign at the bottom. 450 00:35:44,830 --> 00:35:47,490 Because he's had official protection. 451 00:35:49,170 --> 00:35:50,170 Why not? 452 00:35:50,590 --> 00:35:52,090 He had valuable information. 453 00:35:54,910 --> 00:35:56,330 Don't look so worried. 454 00:35:57,090 --> 00:35:59,350 The world is made up of such deals. 455 00:36:00,010 --> 00:36:01,990 Not in a court of law, Mr Kellerman. 456 00:36:02,930 --> 00:36:05,430 The only deal you get in there is justice. 457 00:36:07,030 --> 00:36:09,650 You really believe that, don't you? 458 00:36:16,620 --> 00:36:19,680 Circulate unsubstantiated accusations against a prominent citizen. 459 00:36:20,260 --> 00:36:21,860 Are you off your head, Rowan? 460 00:36:22,680 --> 00:36:26,420 There's no more reason to believe you're Mr Kellerman than any other suspected 461 00:36:26,420 --> 00:36:29,240 criminal. But that's his statement, Sergeant. 462 00:36:29,520 --> 00:36:31,020 We can't just ignore it. 463 00:36:32,680 --> 00:36:34,000 Shouldn't we pass it up the line? 464 00:36:42,220 --> 00:36:45,540 Right, it does make you think. Mind you, he didn't really have a bad innings, 465 00:36:45,620 --> 00:36:46,620 did he? 466 00:36:47,500 --> 00:36:51,540 Are we having a kind of open house in his memory tonight? I expect you'll be 467 00:36:51,740 --> 00:36:52,860 Oh, aye, aye, probably. 468 00:36:53,440 --> 00:36:56,340 I was just wondering if you could do me a favour, though, George. I'm expecting 469 00:36:56,340 --> 00:36:58,400 a delivery of some stuff. Can they drop it off here? 470 00:36:58,860 --> 00:36:59,860 Oh, aye, what's that? 471 00:36:59,960 --> 00:37:03,640 Oh, no, it's just a few bits and pieces like, you know, it'll fit in your shed. 472 00:37:03,840 --> 00:37:06,560 Only I've got that lot parked up on my landing, you know what they're like. 473 00:37:06,860 --> 00:37:08,520 I've got to have everything nailed down. 474 00:37:08,860 --> 00:37:11,100 Aye. Aye, all right then, Claude. Right, lovely. 475 00:37:11,300 --> 00:37:12,640 I'll, er... I'll see you then. 476 00:37:15,100 --> 00:37:16,100 Come in. 477 00:37:17,220 --> 00:37:18,520 Good morning, Mr Lesser. 478 00:37:19,080 --> 00:37:20,080 Formal identification. 479 00:37:21,020 --> 00:37:22,480 Is this the man who shot at you? 480 00:37:23,900 --> 00:37:24,900 Yes. 481 00:37:25,600 --> 00:37:27,080 Oh, thank you, sir. That will be all. 482 00:37:27,660 --> 00:37:30,500 But I would like a private word with Mr Kellerman. 483 00:37:30,960 --> 00:37:32,680 I'm afraid that's impossible, sir. 484 00:37:32,920 --> 00:37:34,880 It's too late, Martin. I made a statement. 485 00:37:35,420 --> 00:37:37,740 A trial would destroy my family. 486 00:37:39,160 --> 00:37:40,160 Like mine. 487 00:37:42,060 --> 00:37:43,460 You knew the rules. 488 00:37:43,940 --> 00:37:48,220 Those that were not for them were against them. And you were all marked 489 00:37:48,220 --> 00:37:49,220 death, Victor. 490 00:37:49,840 --> 00:37:50,840 All of you. 491 00:37:52,300 --> 00:37:53,460 We were friends. 492 00:37:54,100 --> 00:37:55,460 I trusted you. 493 00:37:56,040 --> 00:37:59,020 Have you ever wondered why you survived, Victor? 494 00:37:59,520 --> 00:38:01,380 Every day of my life. 495 00:38:02,680 --> 00:38:03,800 It was arranged. 496 00:38:06,880 --> 00:38:09,860 Like you arranged the trains and the camps. 497 00:38:10,890 --> 00:38:12,210 And the gas chambers. 498 00:38:12,930 --> 00:38:15,990 See you in court, Colonel Bower. 499 00:38:43,089 --> 00:38:48,990 Follow me. I never realised he'd been so ill. 500 00:38:49,210 --> 00:38:51,890 Nor did any of us. There was a blood clot on the brain. 501 00:38:52,330 --> 00:38:53,350 How did that happen, then? 502 00:38:53,750 --> 00:38:56,050 Well, it could have been that fall, a knock on the head. 503 00:38:56,710 --> 00:38:57,910 It could have been anything. 504 00:38:58,710 --> 00:39:01,630 It's almost impossible to detect, especially in elderly people. 505 00:39:02,110 --> 00:39:05,450 Well, I knew he'd been wandering a bit lately, but I thought that was just old 506 00:39:05,450 --> 00:39:06,910 age. Same symptoms. 507 00:39:07,990 --> 00:39:09,810 Confusion, loss of memory. 508 00:39:11,310 --> 00:39:12,310 Here's to Alex! 509 00:39:13,259 --> 00:39:15,140 Alex! Hey, where's Gina? 510 00:39:16,180 --> 00:39:17,340 Gina! I'm here. 511 00:39:17,860 --> 00:39:18,860 What are you up to? 512 00:39:19,620 --> 00:39:22,900 I've been trying to clear up the mess Claude left with that stupid electrical 513 00:39:22,900 --> 00:39:27,280 gear. Oh, just wait till I see him again. He's left that room in a terrible 514 00:39:27,280 --> 00:39:29,980 state. And he's left his fuse box behind. 515 00:39:31,240 --> 00:39:32,240 Where is he? 516 00:39:32,680 --> 00:39:34,920 Well, we're all doing some business for the lesson. 517 00:39:36,020 --> 00:39:38,080 I wouldn't have thought he was quite their type, Summer. 518 00:39:38,320 --> 00:39:39,320 Neither did I. 519 00:39:41,520 --> 00:39:43,580 Blaketon. It's on tonight. 520 00:39:44,140 --> 00:39:45,140 What time? 521 00:39:45,860 --> 00:39:47,000 When it's dark enough. 522 00:39:47,260 --> 00:39:48,280 Don't be late, though. 523 00:39:48,680 --> 00:39:50,900 Well, don't worry, we'll be there. You can count on it. 524 00:39:52,100 --> 00:39:57,980 Sarge, Greengrass took delivery of a load of heavy -duty electrical gear 525 00:39:57,980 --> 00:40:00,920 yesterday. He's having it installed on the lesser estate. 526 00:40:02,480 --> 00:40:06,900 Rowan, he may say that, but he's just trying to put us off the scent. 527 00:40:07,660 --> 00:40:09,060 Now, did you see where he took it? 528 00:40:09,540 --> 00:40:10,540 No, Sarge. 529 00:40:10,660 --> 00:40:11,660 Exactly. 530 00:40:12,040 --> 00:40:15,280 Local knowledge, Rowan. Always wins out in the end. Now, get your coat off. 531 00:40:15,300 --> 00:40:16,300 We've got a raid to organise. 532 00:40:19,600 --> 00:40:20,558 Happy, was he? 533 00:40:20,560 --> 00:40:23,420 He thinks Christmas has come early, does he, Oscar? 534 00:40:26,740 --> 00:40:28,000 Right, here, son. 535 00:40:29,680 --> 00:40:30,680 Get yourself a drink. 536 00:40:31,540 --> 00:40:34,040 The ringside seat's a bonus, all right? 537 00:40:34,260 --> 00:40:35,260 Thank you. 538 00:40:35,640 --> 00:40:37,020 He was a little tinker. 539 00:41:35,340 --> 00:41:37,200 Bring the arrow, scrawny little neck. 540 00:41:38,140 --> 00:41:41,460 There's only one place they might be, Sarge. The letter estate. 541 00:41:42,120 --> 00:41:43,120 Right, let's go. 542 00:43:01,900 --> 00:43:03,340 You've got some explaining to do. 543 00:43:03,760 --> 00:43:06,700 My solicitor will say anything that needs saying, Sergeant. 544 00:43:07,620 --> 00:43:10,220 I take it your parents know nothing about this. 545 00:43:11,180 --> 00:43:12,360 What do you think? 546 00:43:14,700 --> 00:43:21,440 As for you, you little runt, the only bonus you get is free board and lodging. 547 00:43:22,520 --> 00:43:23,520 Thanks, Oscar. 548 00:43:24,140 --> 00:43:26,260 Bellamy, charge them. 549 00:43:26,620 --> 00:43:28,260 I don't know what you're trying to prove, Malcolm. 550 00:43:28,860 --> 00:43:29,860 Greengrass! 551 00:43:30,560 --> 00:43:31,560 You're n... 552 00:43:32,009 --> 00:43:33,009 What are you talking about? 553 00:43:33,190 --> 00:43:36,030 Whatever it is, it's got nothing to do with me. I was going across the fields 554 00:43:36,030 --> 00:43:36,788 with my dog. 555 00:43:36,790 --> 00:43:37,790 Save it for the court. 556 00:43:38,050 --> 00:43:41,390 I'm telling you, I was with the dog. I heard this noise and I thought, oh, it's 557 00:43:41,390 --> 00:43:45,430 probably a wedding reception. So I was bringing Alfred over and... Where's 558 00:43:45,430 --> 00:43:48,430 Alfred? I've lost me damn boy. Where was he when you found him? He was just 559 00:43:48,430 --> 00:43:49,490 outside, Sarge. 560 00:43:50,030 --> 00:43:51,490 You mean nobody saw him in here? 561 00:43:53,030 --> 00:43:54,390 I don't believe this. 562 00:43:54,750 --> 00:43:58,230 I told you, it's got nothing to do with me. I mean, whatever it is, it's 563 00:43:58,230 --> 00:43:59,590 probably something to do with that old leery. 564 00:43:59,870 --> 00:44:00,870 Well? 565 00:44:02,320 --> 00:44:03,640 I want him found. 566 00:44:05,320 --> 00:44:06,320 Now. 567 00:44:13,160 --> 00:44:14,300 Slow on, Luke. 568 00:44:14,900 --> 00:44:15,900 Slow on. 569 00:44:18,000 --> 00:44:19,480 Let's see if I can find the cup. 570 00:44:50,540 --> 00:44:54,680 No tinker camp, no tinkers, and definitely no O 'Leary. 571 00:44:55,380 --> 00:44:57,320 He's just vanished, Sarge. 572 00:44:57,920 --> 00:44:58,920 Vanished? 573 00:44:59,960 --> 00:45:00,960 Right. 574 00:45:01,520 --> 00:45:02,600 Book them all! 575 00:45:08,600 --> 00:45:09,640 Aidenfield Police. 576 00:45:12,060 --> 00:45:14,520 All right, now calm down, Mrs. Lester. 577 00:45:14,740 --> 00:45:15,740 Kate! 578 00:45:16,120 --> 00:45:17,120 Yeah, OK. 579 00:45:17,300 --> 00:45:18,300 Straight away. 580 00:45:19,880 --> 00:45:20,880 It's an emergency. 581 00:45:29,260 --> 00:45:30,260 Nick. 582 00:45:31,600 --> 00:45:34,200 It looks like he died from a massive overdose of insulin. 583 00:45:35,160 --> 00:45:36,180 It was suicide. 584 00:45:38,160 --> 00:45:40,760 He injected ten times his daily dose. 585 00:45:41,480 --> 00:45:43,380 It won't stop Kellerman's trial, Kate. 586 00:45:43,740 --> 00:45:45,840 I promised him his day in court and he'll get it. 587 00:45:47,960 --> 00:45:48,960 Rowan! 588 00:45:53,220 --> 00:45:54,520 Charge? Come in. 589 00:45:57,760 --> 00:46:01,240 I want you to serve this on Victor Kellerman, Rowan. 590 00:46:06,340 --> 00:46:07,340 Deportation order. 591 00:46:07,480 --> 00:46:12,340 All charges against Victor Kellerman have been dropped. This is Mr Brown, 592 00:46:12,640 --> 00:46:14,520 A gentleman from the Home Office. 593 00:46:15,580 --> 00:46:20,100 The fact is, with the main witness dead, it is felt that a trial would serve no 594 00:46:20,100 --> 00:46:22,610 purpose. It would serve Mr. Kellerman's purpose. 595 00:46:23,290 --> 00:46:24,310 I'll rephrase it. 596 00:46:25,090 --> 00:46:29,770 It is felt that a trial of this kind would not be in the national interest. 597 00:46:30,430 --> 00:46:34,490 Just serve the order, Rowan. Mr. Brown will accompany you and take you from 598 00:46:34,490 --> 00:46:37,770 there. At which point, you will forget the case. 599 00:46:38,370 --> 00:46:41,890 Nor will you ever discuss it with anyone at all, ever. 600 00:46:43,710 --> 00:46:45,050 Just forget the whole thing. 601 00:46:45,630 --> 00:46:48,250 Delighted to find you were so quick on the uptake, Constable. 602 00:46:53,650 --> 00:46:55,330 I'm sorry, Mr. Kellerman. 603 00:46:56,750 --> 00:46:58,830 Some things are perhaps for the best. 604 00:46:59,250 --> 00:47:02,090 Now the Lesser family have troubles. 605 00:47:05,890 --> 00:47:09,310 You know, he asked me to forgive him. 606 00:47:10,430 --> 00:47:12,330 I survived the camps. 607 00:47:13,050 --> 00:47:15,810 How can I forgive him when I can't forgive myself? 608 00:47:20,790 --> 00:47:22,430 Well, goodbye, Mr. Kellerman. 609 00:47:24,700 --> 00:47:25,840 I'm proud to have met you. 610 00:47:26,880 --> 00:47:27,880 Me also. 611 00:47:54,320 --> 00:48:01,080 Let it be And in my eyes of 612 00:48:01,080 --> 00:48:06,440 darkness She's standing right in front of me 613 00:48:35,980 --> 00:48:42,160 The broken heart shall keep on living in the wild of grief. 614 00:48:42,920 --> 00:48:45,720 There will be an answer. 615 00:48:46,980 --> 00:48:48,140 Let it be. 616 00:48:54,720 --> 00:48:56,020 Hello, Claude. 617 00:48:56,700 --> 00:48:59,940 The baby's being buried in the village where you were born, then? 618 00:49:00,680 --> 00:49:01,680 Yes. 619 00:49:03,530 --> 00:49:05,350 He's going to be a sad loss to Aidensfield. 620 00:49:06,410 --> 00:49:08,130 He was a very special person. 621 00:49:08,550 --> 00:49:10,110 He was. He was a right gent. 622 00:49:11,530 --> 00:49:13,050 Oh, there he goes. 623 00:49:17,630 --> 00:49:18,630 Right, 624 00:49:23,710 --> 00:49:26,450 well, go on, George, I'll buy you a drink. 625 00:50:03,500 --> 00:50:08,040 Why do you miss when my baby kisses me? 626 00:50:26,840 --> 00:50:30,760 Heartbeat, why doesn't love kiss? 627 00:50:31,240 --> 00:50:32,740 in my memory. 46976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.