All language subtitles for heartbeat_s03e03_dead_ringer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,910 --> 00:00:14,030 Heartbeats, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,270 --> 00:00:26,190 Heartbeats, what does a love kiss say in my memory? 3 00:00:46,360 --> 00:00:47,360 Hey, Joe. 4 00:00:49,780 --> 00:00:52,180 Where you going with that gun in your hand? 5 00:00:57,820 --> 00:00:59,040 Hey, Joe. 6 00:01:00,640 --> 00:01:04,019 I said, where you going with that gun in your hand? 7 00:01:05,360 --> 00:01:06,360 Oh, yeah. 8 00:01:09,420 --> 00:01:11,300 I'm going out to shoot my old lady. 9 00:01:13,100 --> 00:01:15,480 You know, I caught him messing around with another man. 10 00:01:18,340 --> 00:01:19,340 Yes. 11 00:01:21,200 --> 00:01:23,140 I'm going out to shoot my old lady. 12 00:01:24,740 --> 00:01:27,240 You know, I caught him messing around with another man. 13 00:01:28,280 --> 00:01:30,700 And that ain't too cool. 14 00:01:32,880 --> 00:01:34,160 Hey, Joe. 15 00:01:36,320 --> 00:01:38,400 I heard you shot your woman down. 16 00:01:38,800 --> 00:01:40,140 Shot her down, down. 17 00:01:47,720 --> 00:01:49,280 I heard you shot your old lady down. 18 00:01:49,560 --> 00:01:51,080 You shot her down to the ground. 19 00:01:52,220 --> 00:01:53,220 Yeah. 20 00:01:56,320 --> 00:01:58,180 Yes, I did, I shot her. 21 00:01:59,820 --> 00:02:02,460 You know, I caught her messing around, messing around town. 22 00:02:08,060 --> 00:02:09,919 Yes, I did, I shot her. 23 00:02:11,480 --> 00:02:14,000 You know, I caught my old lady messing around town. 24 00:02:15,140 --> 00:02:16,300 And I gave her the gun. 25 00:02:45,140 --> 00:02:46,540 Nick! 26 00:02:53,360 --> 00:02:54,760 Nick! 27 00:03:04,980 --> 00:03:05,980 Aidensfield Police. 28 00:03:06,880 --> 00:03:07,880 Oh, hello, Alf. 29 00:03:09,600 --> 00:03:10,640 The pawnbrokers. 30 00:03:10,920 --> 00:03:12,440 Well, it's been broken into. 31 00:03:12,900 --> 00:03:14,020 Isn't that on Phil's beat? 32 00:03:16,460 --> 00:03:17,980 Well, when did he last ring in? 33 00:03:18,500 --> 00:03:19,900 About 40 minutes ago. 34 00:03:20,760 --> 00:03:22,300 Could be he's on to something. 35 00:03:22,840 --> 00:03:25,460 Having a quiet fag behind the fire station. 36 00:03:26,520 --> 00:03:29,020 Soon as he makes point, I'll send him on. 37 00:03:30,380 --> 00:03:32,520 Some sort of van, you think? Aye, small. 38 00:03:33,360 --> 00:03:34,380 A minivan, maybe? 39 00:03:34,640 --> 00:03:35,640 Like I say, small. 40 00:03:36,080 --> 00:03:37,080 Dark coloured? 41 00:03:37,140 --> 00:03:39,100 Black. Or maybe blue. 42 00:03:39,440 --> 00:03:41,500 No, no, I tell her like, we're green, dark green. 43 00:03:42,160 --> 00:03:45,020 Making such a racket, enough to wake up the dead. 44 00:03:45,260 --> 00:03:48,080 Well, thanks for your help, Mr Harris. I'd given you the number, but it was 45 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 going so fast. 46 00:03:49,180 --> 00:03:51,600 If we need to speak to you again, we'll be in touch. Excuse me. 47 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 Phil, 48 00:03:54,620 --> 00:03:55,660 Alves just told me. 49 00:03:55,860 --> 00:03:56,679 What happened? 50 00:03:56,680 --> 00:03:57,459 How do you mean? 51 00:03:57,460 --> 00:03:59,440 You're supposed to be doing up in this area, aren't you? 52 00:03:59,820 --> 00:04:01,080 I've got a car up in something. 53 00:04:02,380 --> 00:04:03,380 What's the damage? 54 00:04:03,940 --> 00:04:04,940 Fiona's still checking. 55 00:04:47,210 --> 00:04:51,390 I've got a patient waiting there. I was daydreaming over the paper, I swear to 56 00:04:51,390 --> 00:04:56,230 you. If Mr Parrish hadn't phoned... Mr Parrish? I can't believe he's playing 57 00:04:56,230 --> 00:04:57,230 up again. 58 00:05:02,710 --> 00:05:04,910 Mr Parrish is on my list, Alex. 59 00:05:05,350 --> 00:05:06,350 Yes, 60 00:05:08,870 --> 00:05:09,870 of course he is. 61 00:05:15,850 --> 00:05:16,850 What on earth am I doing? 62 00:05:18,230 --> 00:05:19,990 Feeling the urge to work again, that's what. 63 00:05:20,350 --> 00:05:25,870 Oh, heavens, no. It's just... I'm sorry, Kate. 64 00:05:27,510 --> 00:05:31,010 Damn telephone call obviously got me going. 65 00:05:31,710 --> 00:05:33,010 Don't even think about it. 66 00:05:34,150 --> 00:05:35,150 No. 67 00:05:37,090 --> 00:05:40,290 Well, I... I'll leave him to you then, eh? 68 00:05:46,170 --> 00:05:49,610 Marvellous. I put my head down for five minutes, there's a bloody crime wave. 69 00:05:50,010 --> 00:05:53,790 One of the neighbours saw a minivan when she was putting her cat out. She 70 00:05:53,790 --> 00:05:54,790 thought it was delivering. 71 00:05:54,830 --> 00:05:56,510 Delivering? That time of night? 72 00:05:57,470 --> 00:05:58,970 They deserve to be robbed. 73 00:06:00,150 --> 00:06:02,610 What about this minivan, then? 74 00:06:03,250 --> 00:06:04,770 Well, there's no number for it, Sarge. 75 00:06:05,150 --> 00:06:07,770 But everyone who heard it said it had a rather loud exhaust. 76 00:06:08,310 --> 00:06:12,010 Well, these thieves seem to have known what they were looking for. 77 00:06:12,630 --> 00:06:14,190 Bellamy, you were on duty last night. 78 00:06:14,680 --> 00:06:17,940 Yes, Sarge. Well, a van loading up at the back of a shop, 11 o 'clock at 79 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 Where the hell were you? 80 00:06:19,980 --> 00:06:22,360 Well, I checked the premises just before the break -in, Sarge. 81 00:06:22,620 --> 00:06:23,840 And you saw and heard nothing? 82 00:06:24,180 --> 00:06:26,140 Well, no, I'd moved on by then, hadn't I? 83 00:06:26,900 --> 00:06:28,100 What were you doing there, Rowan? 84 00:06:28,920 --> 00:06:29,960 Well, Alf called me up. 85 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 Alf? 86 00:06:32,280 --> 00:06:35,100 Well, it sounded like it might have been a mob -handed job. 87 00:06:35,920 --> 00:06:39,260 You know that PC Bellamy might have needed some help. 88 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 Right. 89 00:06:42,460 --> 00:06:44,040 Well, you handled it, Rowan. 90 00:06:44,969 --> 00:06:46,790 Jewelry shouldn't be difficult to recognize. 91 00:06:47,470 --> 00:06:50,630 If anything starts circulating, I want to know. 92 00:06:51,730 --> 00:06:55,530 That'd have to be pretty dumb to try, Sarge. If all criminals were 93 00:06:55,830 --> 00:06:57,010 we'd be out of a job. 94 00:07:19,630 --> 00:07:21,310 He's very friendly, isn't he? 95 00:07:21,550 --> 00:07:23,010 Real tough to get Jimbo. 96 00:07:23,670 --> 00:07:26,490 I'm Dr. Rowan. Mr. Parrish called the surgery. 97 00:07:26,990 --> 00:07:27,990 All right, David. 98 00:07:28,890 --> 00:07:29,910 I'll handle this. 99 00:07:36,970 --> 00:07:38,030 Come on then, Doctor. 100 00:07:40,870 --> 00:07:42,290 I'm sorry to make a fuss. 101 00:07:42,550 --> 00:07:44,070 It's no trouble, Mr. Parrish. 102 00:07:48,880 --> 00:07:50,540 When did you first have treatment for this? 103 00:07:51,060 --> 00:07:52,560 Shortly after I came to live here. 104 00:07:54,420 --> 00:07:57,020 Dr Ferrenby put it down to chronic bronchitis. 105 00:07:59,060 --> 00:08:01,360 Were you ever a smoker, Mr Parrish? Not me. 106 00:08:02,240 --> 00:08:05,540 No, you need a good pair of lungs in my job. 107 00:08:06,780 --> 00:08:07,940 Greyhound trainer, wasn't I? 108 00:08:09,700 --> 00:08:14,480 You seem to have made quite a go of it. I had a bit of luck now and then. 109 00:08:18,220 --> 00:08:19,760 Is Jimbo one of your racing dogs? 110 00:08:20,260 --> 00:08:23,040 No. I gave it up some years back. 111 00:08:24,160 --> 00:08:25,320 But I kept Jimbo. 112 00:08:26,900 --> 00:08:29,920 I trained him up just to keep me hunting, like. 113 00:08:31,940 --> 00:08:34,299 Well, what do you think? 114 00:08:35,900 --> 00:08:36,900 I'm not sure. 115 00:08:38,020 --> 00:08:41,600 It seems odd that before you came here, you had no history of chest trouble. 116 00:08:41,880 --> 00:08:42,880 No, it isn't. 117 00:08:43,720 --> 00:08:45,240 I come here for me health. 118 00:08:46,300 --> 00:08:47,300 After I retired. 119 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 And this happens. 120 00:08:50,740 --> 00:08:53,180 You were in the First World War, Mr Parrish? 121 00:08:53,480 --> 00:08:55,280 Right, with the West Gents. 122 00:08:55,520 --> 00:08:58,140 That's me and me mates before we left for Gallipoli. 123 00:08:59,180 --> 00:09:02,920 The reason I ask is that some of my patients still suffer the after -effects 124 00:09:02,920 --> 00:09:05,460 gassing. Oh, it's none of that in Gallipoli. 125 00:09:06,420 --> 00:09:11,380 There was Turks, heat flies and thick as two short planks generals. 126 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 Just a thought. 127 00:09:17,840 --> 00:09:19,040 Fine -looking young men. 128 00:09:19,280 --> 00:09:20,280 Aye. 129 00:09:21,340 --> 00:09:23,000 None of them came back, you know. 130 00:09:26,120 --> 00:09:27,640 Saving yours truly like. 131 00:09:31,160 --> 00:09:32,019 Here, Billy. 132 00:09:32,020 --> 00:09:35,340 Take one for yourself and all, here. And one for Liverpool Lil. 133 00:09:35,580 --> 00:09:36,720 Oh, thanks, Claude. 134 00:09:37,020 --> 00:09:40,740 You sold another bit of land, Claude. Oh, got me insurance money through for 135 00:09:40,740 --> 00:09:41,740 car at last. 136 00:09:41,800 --> 00:09:43,680 The American one? What took them so long? 137 00:09:43,880 --> 00:09:47,060 They said I was only insured third -party fire and theft, so I told them 138 00:09:47,060 --> 00:09:49,080 was a third party that nicked it and set fire to it. 139 00:09:49,480 --> 00:09:52,380 Mild, isn't it? First time you make a legitimate claim, they try to knock you. 140 00:09:52,580 --> 00:09:54,220 I bet you're made of profit, though. 141 00:09:54,480 --> 00:09:56,620 Naturally. I mean, it's still a liberty, isn't it? 142 00:09:58,060 --> 00:10:01,720 Gina, you know most of the young lads around here, don't you? 143 00:10:02,320 --> 00:10:05,960 Well, I know a few, like... Do you know one with a black greyhound? 144 00:10:06,380 --> 00:10:07,380 Black greyhound? 145 00:10:07,600 --> 00:10:08,840 Oh, that would be David Parrish. 146 00:10:09,120 --> 00:10:10,280 Parrish. Her name rings a bell. 147 00:10:10,720 --> 00:10:12,600 It's not his, though. Belongs to his grandad. 148 00:10:12,820 --> 00:10:14,760 You know, the old chap who bought the Harrison place. 149 00:10:15,140 --> 00:10:18,060 Yeah, David's come 12 miles on the farm. He's not well, you see. 150 00:10:19,140 --> 00:10:20,580 Anyway, what do you want to know for? 151 00:10:21,260 --> 00:10:24,460 Oh, I know that I just saw the dog running, you know. 152 00:10:24,740 --> 00:10:26,120 It looks like a flying machine. 153 00:10:28,480 --> 00:10:29,480 David! 154 00:10:30,280 --> 00:10:31,280 How is he, Doctor? 155 00:10:31,860 --> 00:10:32,860 Not great. 156 00:10:33,480 --> 00:10:37,080 I'll make up a mixture to ease the cost, but he'll have to stay indoors and 157 00:10:37,080 --> 00:10:38,940 rest. I hate to see him like that. 158 00:10:39,420 --> 00:10:41,040 Sometimes he can't seem to breathe at all. 159 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 I wish he'd pack it in. 160 00:10:43,760 --> 00:10:45,960 Mum and Dad want him with us, but he won't have it, will he? 161 00:10:46,820 --> 00:10:49,340 Any progress locating that minivan, Rowan? 162 00:10:49,600 --> 00:10:50,600 Not yet, Sarge. 163 00:10:51,000 --> 00:10:52,780 With the dodgy exhaust, we should find it. 164 00:10:53,340 --> 00:10:54,660 Not much to go on, is it? 165 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 It's about all we've got. 166 00:10:56,660 --> 00:10:58,540 And if it's local, we'll have it. 167 00:10:58,940 --> 00:11:01,480 Aye. And pigs might fly. 168 00:11:05,160 --> 00:11:06,900 Are you sure it's bronchitis? 169 00:11:07,440 --> 00:11:10,680 Well, it's very common among men of his age in this part of the world. 170 00:11:10,960 --> 00:11:12,640 Yes, but he doesn't come from round here. 171 00:11:13,020 --> 00:11:16,860 And he's had no history of chest trouble until this flared up a few months ago. 172 00:11:17,200 --> 00:11:18,200 So? 173 00:11:18,520 --> 00:11:21,260 So I'm wondering if it might be an allergic reaction. 174 00:11:21,720 --> 00:11:23,040 An allergic reaction? 175 00:11:23,620 --> 00:11:24,620 Yes. 176 00:11:25,260 --> 00:11:28,780 I'm sure I read somewhere about an allergy with symptoms very similar to Mr 177 00:11:28,780 --> 00:11:32,840 Parrish's. Do you know what I do when I hear the word allergy, Kate? I reach for 178 00:11:32,840 --> 00:11:33,980 the syrup of figs. 179 00:11:34,700 --> 00:11:37,640 If you take my advice, you'll do exactly the same thing, my dear. 180 00:11:46,040 --> 00:11:49,420 You're the cop for dealing with that pawnbroker's job on Marshall Street. 181 00:11:50,200 --> 00:11:51,200 Have you got a name? 182 00:11:53,060 --> 00:11:54,060 Yeah, all right. 183 00:11:54,280 --> 00:11:55,340 What number look up? 184 00:11:57,340 --> 00:11:58,340 Right. 185 00:11:58,840 --> 00:12:00,140 I'd still like to know your name. 186 00:12:02,100 --> 00:12:03,100 Concerned citizen. 187 00:12:03,600 --> 00:12:04,600 Right, thank you. 188 00:12:12,100 --> 00:12:16,280 Alf, I've just had a tip -off about that pawnbroker's break -in. 189 00:12:16,700 --> 00:12:17,700 Oh, yeah? 190 00:12:18,180 --> 00:12:21,260 Anonymous. The bloke says the gear's stashed in the lock -up. 191 00:12:22,100 --> 00:12:23,520 Tell you who owns the lock -up. 192 00:12:24,660 --> 00:12:25,660 I've got a name. 193 00:12:26,620 --> 00:12:28,580 Could be having me on. I'll check it out. 194 00:12:54,730 --> 00:12:56,110 Useless, dozy animal. 195 00:12:56,650 --> 00:12:59,070 I'm doing the best I can with him, Mr. Scarman. 196 00:12:59,310 --> 00:13:04,330 Ah, you promised me the Maddles Kirk trophy this year, Wilfred. Give him a 197 00:13:04,330 --> 00:13:06,130 chance, Jack. What do you know about it? 198 00:13:06,350 --> 00:13:07,650 I was just... Wait in the car. 199 00:13:09,510 --> 00:13:12,210 The money I've put into that dog. 200 00:13:13,090 --> 00:13:16,910 Eh? And for what? To be laughed off the sodding racetrack. 201 00:13:21,860 --> 00:13:23,800 Jack, you don't seem to be chasing. 202 00:13:24,280 --> 00:13:28,860 Chasing? Well, you know what it's like with grounds. I mean, you can never 203 00:13:28,900 --> 00:13:32,680 can you? I mean, what looks best when you buy can perform least when you race 204 00:13:32,680 --> 00:13:35,780 it. Spare me the clod kicker wisdom, eh, Greengrass? 205 00:13:35,980 --> 00:13:39,280 Oh, no, just me. You know, when you put your sort of money into grounds, I mean, 206 00:13:39,320 --> 00:13:40,500 it's natural you want a winner. 207 00:13:40,760 --> 00:13:43,240 The only race that bugger will win is a three -legged handicap. 208 00:13:43,620 --> 00:13:48,000 I know, but what you seize is not always what you get, is it? 209 00:13:50,670 --> 00:13:53,250 Just why the hell are you here anyway, Greengrass? 210 00:13:53,590 --> 00:13:55,050 I thought you never asked, Jack. 211 00:14:00,990 --> 00:14:02,550 As it was on a letter. 212 00:14:10,950 --> 00:14:11,950 What have you found? 213 00:14:13,090 --> 00:14:14,110 Some jewellery. 214 00:14:15,490 --> 00:14:16,710 Stolen by the look of it. 215 00:14:17,350 --> 00:14:18,350 Bloody hell. 216 00:14:21,080 --> 00:14:22,780 What do you know of the bloke who rented it? 217 00:14:23,620 --> 00:14:24,599 Not a lot. 218 00:14:24,600 --> 00:14:28,300 He rang up, and we agreed terms, and he sent someone round with the renting 219 00:14:28,300 --> 00:14:29,880 cash. When was that? 220 00:14:30,340 --> 00:14:31,340 A week back. 221 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 And how did he sound? 222 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 Youngish. 223 00:14:35,380 --> 00:14:36,380 Local, I'd say. 224 00:14:36,820 --> 00:14:38,700 Oh, hang on, I've got an address. 225 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 In case of emergency. 226 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 There. 227 00:14:43,860 --> 00:14:44,860 Here we are. 228 00:14:45,800 --> 00:14:47,460 Bet that's one emergency he didn't reckon on. 229 00:14:48,930 --> 00:14:52,030 Yes, well, they've made me the captain again this year. Yes, you told us that 230 00:14:52,030 --> 00:14:53,030 the other night, sir. 231 00:14:53,090 --> 00:14:54,090 I'm very proud. 232 00:14:56,630 --> 00:15:00,110 Well, what's this, then? Oh, you got lucky then, Nick. It's about half the 233 00:15:00,110 --> 00:15:03,110 staff, Nick, from the pawnbrokers. Oh, well done, Rowan. It's about time you 234 00:15:03,110 --> 00:15:04,110 started to earn your keep. 235 00:15:04,250 --> 00:15:06,230 Any idea who parked the stuff, then? 236 00:15:06,890 --> 00:15:07,890 I've got an address. 237 00:15:08,010 --> 00:15:09,010 Oh, do we know him? 238 00:15:09,470 --> 00:15:13,970 Well, according to the owner of the lock -ups, it was rented to a Mr Peter 239 00:15:13,970 --> 00:15:16,010 Bennett living at this address. 240 00:15:17,550 --> 00:15:18,550 Do you recognise it, Phil? 241 00:15:20,050 --> 00:15:21,290 Is it some kind of a joke? 242 00:15:21,970 --> 00:15:22,970 What's going on? 243 00:15:23,410 --> 00:15:24,410 It's Phil's address. 244 00:15:43,270 --> 00:15:45,130 It's nothing to do with me, Sarge. 245 00:15:49,800 --> 00:15:52,320 A serious crime is committed on your beat. 246 00:15:53,560 --> 00:15:55,260 You see and hear nothing. 247 00:15:57,660 --> 00:16:04,120 Then some of the loot turns up in premises, rented by a mysterious 248 00:16:04,120 --> 00:16:05,880 your initials and your address. 249 00:16:07,460 --> 00:16:12,180 And all you can say is it's nothing to do with me, Sarge. 250 00:16:12,440 --> 00:16:15,380 I know how it looks, Sarge, but... That's not how it looks. 251 00:16:16,080 --> 00:16:17,600 It's how it is, Bellamy. 252 00:16:18,410 --> 00:16:19,750 It doesn't add up, Sarge. 253 00:16:20,410 --> 00:16:21,850 In fact, the whole thing smells. 254 00:16:22,950 --> 00:16:25,350 Stinks to our heavens how I'd describe it, Roman. 255 00:16:25,630 --> 00:16:28,110 An anonymous tip -off that leads us straight to Phil's address. 256 00:16:28,770 --> 00:16:30,350 Has to be a set -up, Sarge. 257 00:16:30,830 --> 00:16:32,510 That has yet to be determined. 258 00:16:33,690 --> 00:16:38,010 I'll have to search your flat, Bellamy, if you've no objections. 259 00:16:40,150 --> 00:16:41,190 No, Sarge. 260 00:16:44,410 --> 00:16:46,810 Now then, David Parrish, is it? 261 00:16:47,280 --> 00:16:48,019 That's right. 262 00:16:48,020 --> 00:16:49,020 Of this parish? 263 00:16:49,260 --> 00:16:50,580 I bet they all say that. 264 00:16:51,300 --> 00:16:54,220 We've not met proper. I'm one of your neighbours, Claude Greengrass. 265 00:16:54,460 --> 00:16:58,860 Aye, I've seen you about, Mr Greengrass. Well, I heard like your grandad won't 266 00:16:58,860 --> 00:17:02,320 very well, so as I was patting, I thought I'd bring him a nice few fresh 267 00:17:02,320 --> 00:17:03,660 and a couple of watsits. 268 00:17:04,180 --> 00:17:05,180 Aye. 269 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 I'll hold him for you. 270 00:17:07,079 --> 00:17:10,200 I'll take you to see him, only he was up most of the night and he's resting now. 271 00:17:10,380 --> 00:17:12,640 Ah, well, best let him rest, eh? Yeah. 272 00:17:13,840 --> 00:17:17,339 It's real decent of you, Mr Gringer. It's the sort of thing we do up here, 273 00:17:17,339 --> 00:17:18,339 know, neighbours. 274 00:17:19,160 --> 00:17:20,220 Is there anything else? 275 00:17:20,920 --> 00:17:21,920 No, no, no. 276 00:17:22,480 --> 00:17:26,240 Well, as a matter of fact, there is probably one favour you can do me. 277 00:17:26,760 --> 00:17:28,260 I'll just take these and then I'll be right back. 278 00:17:28,480 --> 00:17:31,760 Right, I'll look after the... That's my machine. 279 00:17:34,300 --> 00:17:35,300 You've got some quarters. 280 00:17:43,850 --> 00:17:49,230 Well, no one told me about her, the way she lies. 281 00:17:50,910 --> 00:17:56,390 Well, no one told me about her, how many people cried. 282 00:17:57,370 --> 00:18:00,770 But it's too late to say you're sorry. 283 00:18:01,070 --> 00:18:04,110 How would I know? Why should I care? 284 00:18:04,890 --> 00:18:08,190 Please don't bother trying to find her. 285 00:18:08,430 --> 00:18:09,610 She's not there. 286 00:18:14,700 --> 00:18:15,980 There's nothing here, Sarge. 287 00:18:16,620 --> 00:18:18,800 No, nothing here either. 288 00:18:19,300 --> 00:18:20,300 Told you. 289 00:18:20,640 --> 00:18:22,600 It's for your own good, this Bellamy. 290 00:18:23,380 --> 00:18:25,680 Sarge, I'm no thief. 291 00:18:26,280 --> 00:18:27,280 Maybe not. 292 00:18:28,060 --> 00:18:33,060 But someone might say that you have taken a payoff for looking the other 293 00:18:33,720 --> 00:18:37,240 So now you're saying I'm a bent copper, eh, Sarge? I'm just telling you how this 294 00:18:37,240 --> 00:18:38,240 could look to others. 295 00:18:38,960 --> 00:18:43,000 Our superiors in division who don't know you from squid. 296 00:18:44,400 --> 00:18:45,760 Sarge, it's a set -up. 297 00:18:46,140 --> 00:18:50,400 Bellamy may not be brain of Britain, but even he wouldn't rent a lock -up using 298 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 his own address. 299 00:18:53,840 --> 00:18:55,360 So what happens now, then, eh? 300 00:18:56,560 --> 00:18:58,100 Well, that's for others to decide. 301 00:18:58,340 --> 00:19:01,260 Until they do, you know the procedure. 302 00:19:02,540 --> 00:19:03,540 You're on suspension. 303 00:19:16,430 --> 00:19:18,150 I'll keep you informed of the situation. 304 00:19:19,690 --> 00:19:20,690 Rowan? 305 00:19:23,530 --> 00:19:24,530 Don't worry, Phil. 306 00:19:24,590 --> 00:19:25,590 I'll sort this out. 307 00:19:26,030 --> 00:19:27,030 Rowan! 308 00:19:27,130 --> 00:19:30,390 You know it's forbidden to see or speak to an officer under suspension. 309 00:19:31,330 --> 00:19:32,330 Yes, Sergeant. 310 00:19:32,350 --> 00:19:33,350 Right, then. 311 00:19:34,310 --> 00:19:35,310 Let's have you. 312 00:19:37,350 --> 00:19:38,350 I'll see you soon. 313 00:19:48,870 --> 00:19:50,330 I had to tell him about it, didn't I? 314 00:19:50,790 --> 00:19:51,790 Yeah. 315 00:20:04,830 --> 00:20:05,289 And, 316 00:20:05,290 --> 00:20:12,270 Jack, 317 00:20:12,470 --> 00:20:14,010 have I got an eye or haven't I? 318 00:20:14,520 --> 00:20:16,840 Ever get tired of your own voice, Greengrass? 319 00:20:17,180 --> 00:20:20,800 Look, Jack, if you don't want to bother... Oh, no offence, Claude. Hey, 320 00:20:20,800 --> 00:20:22,540 bloody hound left Northern Flash standing. 321 00:20:23,580 --> 00:20:25,400 Right. Is it done or not, then? 322 00:20:26,080 --> 00:20:28,920 One way or another, I want that Maddleskirt trophy. 323 00:20:29,860 --> 00:20:30,860 It's on all right. 324 00:20:31,120 --> 00:20:34,100 Hey, and don't worry about the white patch. I'll sort that lot out. 325 00:20:34,300 --> 00:20:37,640 I want that dog racing fit. Get it here on a regular basis. 326 00:20:38,500 --> 00:20:41,060 Leave it to me. Hey, and I'll keep the kid sweet. 327 00:20:43,490 --> 00:20:44,950 Don't let me down, Claude. 328 00:20:45,890 --> 00:20:48,710 That dog will be carrying real money on the night. 329 00:20:49,750 --> 00:20:50,850 Profit for me. 330 00:20:51,890 --> 00:20:52,890 And you, Claude. 331 00:20:55,350 --> 00:20:57,050 Did he have to suspend him? 332 00:20:57,850 --> 00:21:00,850 Well, you know Blaketon. He likes to play things by the book. 333 00:21:01,850 --> 00:21:03,610 Any idea who might have set him up? 334 00:21:04,170 --> 00:21:05,170 No, not yet. 335 00:21:05,610 --> 00:21:07,090 We need to trace that man back. 336 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 Oi! 337 00:21:10,790 --> 00:21:12,250 I know that woman from somewhere. 338 00:21:15,340 --> 00:21:16,340 Back at noon. 339 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Who is she? 340 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 Literally mine. 341 00:21:23,320 --> 00:21:25,200 Who are those two at Greengrass, George? 342 00:21:25,420 --> 00:21:26,440 I don't know the woman. 343 00:21:27,380 --> 00:21:29,220 Debbie, I think Greengrass called her. 344 00:21:30,160 --> 00:21:32,080 But the bloke, though, he's somewhere else. 345 00:21:32,900 --> 00:21:33,960 Jack Scarman. 346 00:21:34,340 --> 00:21:35,340 Property developer. 347 00:21:35,900 --> 00:21:36,900 Should I know him? 348 00:21:37,140 --> 00:21:39,980 You would if you crossed him in business or hung around dog tracks. 349 00:21:41,700 --> 00:21:43,760 The duty load for night patrol's out. 350 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 All right. 351 00:21:45,500 --> 00:21:47,480 Wednesday the 23rd, three weeks to go. 352 00:21:48,320 --> 00:21:49,320 What about it? 353 00:21:49,640 --> 00:21:53,140 Well, I'm on night relief, and Phil was supposed to meet me at the Master Street 354 00:21:53,140 --> 00:21:54,140 cool box. 355 00:21:54,220 --> 00:21:55,540 He was 15 minutes late. 356 00:21:56,360 --> 00:21:57,360 So? 357 00:21:57,800 --> 00:22:00,940 So, it says here he was on time. 358 00:22:02,160 --> 00:22:03,200 You're writing out. 359 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 Come on, Nick. 360 00:22:06,320 --> 00:22:08,420 We've all covered for a mate in our time. 361 00:22:09,200 --> 00:22:10,700 Yeah, but covered what for a mate? 362 00:22:11,540 --> 00:22:13,000 It happened again the night of the robbery. 363 00:22:13,480 --> 00:22:14,980 Same time, same location. 364 00:22:16,420 --> 00:22:18,060 And you covered for that and all, didn't you? 365 00:22:20,140 --> 00:22:21,140 OK. 366 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 I thought there was a bird involved, didn't I? 367 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Is her name Debbie? 368 00:22:25,460 --> 00:22:26,460 He never said. 369 00:22:26,720 --> 00:22:27,800 And I never asked. 370 00:22:28,680 --> 00:22:29,680 Well, I will. 371 00:22:31,000 --> 00:22:33,680 What? Speak to him while he's on suspension? 372 00:22:34,860 --> 00:22:36,560 What if Blaketon finds out? 373 00:22:37,000 --> 00:22:38,100 You can cover for me. 374 00:22:38,440 --> 00:22:39,460 You're good at that, aren't you? 375 00:23:17,610 --> 00:23:18,690 Mr Parrish! 376 00:23:20,310 --> 00:23:21,610 Up here, Doctor. 377 00:23:27,410 --> 00:23:28,450 How are you feeling? 378 00:23:28,730 --> 00:23:30,050 Not too bad now. 379 00:23:31,190 --> 00:23:32,190 Last night. 380 00:23:32,810 --> 00:23:37,850 I need to ask you a few questions. Do you feel up to it? 381 00:23:38,050 --> 00:23:39,050 Far away. 382 00:23:39,230 --> 00:23:40,230 All right. 383 00:23:41,150 --> 00:23:43,830 Is this the first time you've tried your hand at farming? 384 00:23:44,230 --> 00:23:45,230 Far... 385 00:23:45,580 --> 00:23:48,840 I'd hardly call fattening up a few calves farming, Doctor. 386 00:23:49,760 --> 00:23:53,360 Yes, but did you ever spend a lot of time on a farm before you came here? 387 00:23:53,740 --> 00:23:54,740 No. 388 00:23:55,320 --> 00:23:56,980 Town born and bred me. 389 00:23:58,760 --> 00:24:01,400 I want to take a blood sample, Mr. Parrot. 390 00:24:01,840 --> 00:24:04,200 As soon as the lab check it, we'll know for sure. 391 00:24:05,860 --> 00:24:06,860 Know what? 392 00:24:07,580 --> 00:24:08,820 The cause of your illness. 393 00:24:09,660 --> 00:24:12,780 And in the meantime, I want you to stay away from the barns and the animals. 394 00:24:14,670 --> 00:24:16,370 Not even going to see Jimbo? 395 00:24:17,410 --> 00:24:19,230 Until we get the results of the blood test. 396 00:24:19,790 --> 00:24:20,790 Best not. 397 00:24:30,010 --> 00:24:31,010 Enjoying your holiday? 398 00:24:31,430 --> 00:24:32,430 Nick. 399 00:24:34,510 --> 00:24:35,950 Well, some people have all the luck. 400 00:24:36,730 --> 00:24:38,370 Blankton will have your head on a plate for this. 401 00:24:38,670 --> 00:24:41,290 Well, I was out for a drink and guess who I bumped into, Sarge? 402 00:24:41,850 --> 00:24:42,849 Do you want a drink? 403 00:24:42,850 --> 00:24:43,549 No, thanks. 404 00:24:43,550 --> 00:24:44,550 You sure? 405 00:24:46,470 --> 00:24:48,710 Phil, have you got any thoughts on who might have set you up? 406 00:24:49,550 --> 00:24:50,750 Could be anybody, couldn't it? 407 00:24:51,110 --> 00:24:53,150 I mean, we don't make many friends in this job, do we? 408 00:24:54,770 --> 00:24:55,970 Where were you when the breaking happened? 409 00:24:58,810 --> 00:25:00,070 You weren't on your beat, were you? 410 00:25:01,130 --> 00:25:02,190 Has Alf been talking? 411 00:25:02,590 --> 00:25:03,590 He didn't have to. 412 00:25:04,330 --> 00:25:05,330 It's obvious you were missing. 413 00:25:06,450 --> 00:25:07,450 Splegton, no. 414 00:25:07,770 --> 00:25:08,770 No, not yet. 415 00:25:09,110 --> 00:25:10,790 But he ain't stupid the minute he checks. 416 00:25:11,130 --> 00:25:12,650 Yeah, well, I'll deal with that when it happens. 417 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 Were you with Debbie? 418 00:25:19,180 --> 00:25:20,240 Out of order, Nick. 419 00:25:21,400 --> 00:25:24,140 Look, this wouldn't be the first time a good -looking woman was used to set a 420 00:25:24,140 --> 00:25:25,140 copper up, Phil. 421 00:25:25,660 --> 00:25:26,660 Debbie wouldn't. 422 00:25:27,480 --> 00:25:28,580 It's personal, Nick. 423 00:25:30,420 --> 00:25:31,620 End of story, all right? 424 00:25:31,960 --> 00:25:35,080 If she had you looking the other way when that break -in happened, that makes 425 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 official. 426 00:25:36,600 --> 00:25:38,420 So where do I find her? Forget it. 427 00:25:40,740 --> 00:25:41,740 Suit yourself. 428 00:25:43,060 --> 00:25:44,220 I'll have a word with Scarman. 429 00:25:45,060 --> 00:25:46,380 She is his bird, isn't she? 430 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Nick! 431 00:25:57,780 --> 00:25:58,780 Wait. 432 00:26:01,800 --> 00:26:02,800 Sorry, mate. 433 00:26:03,320 --> 00:26:04,320 You alright? 434 00:26:05,380 --> 00:26:06,380 Come on. 435 00:26:24,230 --> 00:26:25,710 Scarman's got a scared rotten Nick. 436 00:26:26,330 --> 00:26:30,010 And if he finds out, and he will, you know, if this goes public, you can 437 00:26:30,010 --> 00:26:31,010 what he'll do to him. 438 00:26:31,350 --> 00:26:32,350 Is he violent? 439 00:26:32,510 --> 00:26:33,790 No, with him, it's all in his head. 440 00:26:34,230 --> 00:26:36,150 He gets others to do his nasty bits. 441 00:26:37,070 --> 00:26:39,650 Well, I've checked him out. He's got no form of any kind. 442 00:26:40,610 --> 00:26:42,210 Scarman stays this side of the law. 443 00:26:42,970 --> 00:26:44,010 Business, at any rate. 444 00:26:44,430 --> 00:26:45,590 But he's ruthless, Nick. 445 00:26:46,130 --> 00:26:47,410 It's like he is with his women. 446 00:26:48,190 --> 00:26:49,710 How'd you get involved in all this, Phil? 447 00:26:50,810 --> 00:26:52,590 Found Debbie outside her house one night. 448 00:26:53,230 --> 00:26:54,310 She was in a rag state. 449 00:26:55,670 --> 00:26:57,990 She tried leaving him and got knocked about for her trouble. 450 00:26:58,550 --> 00:26:59,550 By Scar? 451 00:26:59,730 --> 00:27:01,370 No, by one of his dodgy mates. 452 00:27:03,430 --> 00:27:07,930 Anyway, I kept an eye on her and one thing led to another. 453 00:27:08,570 --> 00:27:10,310 Playing Sir Galahad while on duty. 454 00:27:10,630 --> 00:27:11,970 You were asking for it, weren't you? 455 00:27:13,550 --> 00:27:17,490 Still, one thing about all this, it gives us someone with a motive to want 456 00:27:17,490 --> 00:27:18,490 you. 457 00:27:18,590 --> 00:27:20,390 No, Scammon doesn't know anything about it. 458 00:27:21,050 --> 00:27:24,330 Well, they only saw Debbie later, eh? Well, these things get known, don't 459 00:27:24,690 --> 00:27:27,330 And if he did know, what would he do about it? 460 00:27:27,670 --> 00:27:29,010 Well, he'd definitely go for Debbie. 461 00:27:29,270 --> 00:27:30,270 Yeah, right. 462 00:27:30,430 --> 00:27:32,250 After settling with you first, mate. 463 00:27:48,350 --> 00:27:49,350 Morning, Kate. 464 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 Hello. 465 00:27:51,440 --> 00:27:53,720 I've just got the report back on Mr Parrish's blood test. 466 00:27:54,820 --> 00:27:55,820 On what test? 467 00:27:56,900 --> 00:27:58,520 To check for allergic reactions. 468 00:27:59,380 --> 00:28:00,380 Oh, yes. 469 00:28:01,400 --> 00:28:03,000 Well, what about it? 470 00:28:04,100 --> 00:28:05,720 It's not chronic bronchitis. 471 00:28:07,220 --> 00:28:09,840 It's intrinsic allergic alveolitis. 472 00:28:10,600 --> 00:28:15,080 It's caused by... Are you accusing me of misdiagnosing Mr Parrish's illness? 473 00:28:15,460 --> 00:28:16,780 No, of course not. You want to know. 474 00:28:17,060 --> 00:28:19,740 You're just teaching me my job. Isn't that it? 475 00:28:20,250 --> 00:28:21,250 No, Alex. 476 00:28:21,430 --> 00:28:23,610 The disease has only recently been identified. 477 00:28:24,390 --> 00:28:28,710 Something called farmer's lung caused by fungus spores in mouldy hay. 478 00:28:30,690 --> 00:28:31,690 I see. 479 00:28:34,150 --> 00:28:35,150 Sorry, Kate. 480 00:28:35,610 --> 00:28:37,370 You couldn't possibly have known. 481 00:28:37,990 --> 00:28:41,030 At the very least, I should have known it wasn't bronchitis. 482 00:28:42,110 --> 00:28:45,350 If I hadn't read that article, I would have missed it too. 483 00:28:46,290 --> 00:28:47,310 But you didn't. 484 00:28:48,470 --> 00:28:49,510 And I did. 485 00:28:52,700 --> 00:28:53,700 Well done, Kate. 486 00:29:42,290 --> 00:29:43,249 Miss Chapman? 487 00:29:43,250 --> 00:29:46,230 Yes? P .C. Rowan, Aidensfield Police. 488 00:29:46,990 --> 00:29:49,970 I'm pursuing inquiries about a break -in at the pawnbroker's up the road. 489 00:29:50,410 --> 00:29:51,530 What's that got to do with me? 490 00:29:52,310 --> 00:29:53,370 Well, I can't answer that. 491 00:29:53,850 --> 00:29:55,730 But it's got everything to do with Phil Bellamy. 492 00:29:57,670 --> 00:29:58,509 It's all right. 493 00:29:58,510 --> 00:29:59,510 He knows I'm here. 494 00:30:01,210 --> 00:30:02,210 You'd better come in. 495 00:30:09,010 --> 00:30:11,090 I don't know what you want to hear, Mr. Rowan. 496 00:30:12,080 --> 00:30:15,380 I've just been asking you to consider the possibility that Jack Scarman knew 497 00:30:15,380 --> 00:30:16,380 about you and Phil. 498 00:30:16,420 --> 00:30:17,420 But he doesn't know. 499 00:30:18,840 --> 00:30:21,820 Someone set Phil up, and I reckon it was Scarman. 500 00:30:23,180 --> 00:30:24,680 You'll never pin that on Jack. 501 00:30:26,080 --> 00:30:27,740 Well, he likes to box clever, doesn't he? 502 00:30:28,820 --> 00:30:32,040 You know, swim through the muck and come up smelling of roses. 503 00:30:34,000 --> 00:30:36,560 If he did want to do Phil, how would he go about it? 504 00:30:37,300 --> 00:30:38,300 Jack? 505 00:30:38,900 --> 00:30:40,740 He's the same bloke he set on me, I suppose. 506 00:30:41,840 --> 00:30:42,840 Do you know who he is? 507 00:30:43,480 --> 00:30:44,740 Don't want to know, do I? 508 00:30:45,800 --> 00:30:47,500 Phil put himself on the line for you. 509 00:30:48,240 --> 00:30:50,100 He's past the age of consent, isn't he? 510 00:30:51,180 --> 00:30:53,700 This business could destroy his career if it's not cleared up. 511 00:30:57,120 --> 00:31:00,100 If Jack is behind it, there is a block he'd use. 512 00:31:00,800 --> 00:31:03,960 He's a bit older than Phil and fancies himself as the right tough guy. 513 00:31:05,300 --> 00:31:06,880 At least where women are concerned. 514 00:31:08,360 --> 00:31:09,700 So you do know who he is? 515 00:31:10,220 --> 00:31:11,220 Yeah. 516 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 I've met him. 517 00:31:13,460 --> 00:31:15,520 Jack had him pressuring me when I wanted to leave. 518 00:31:16,760 --> 00:31:17,760 How? 519 00:31:18,380 --> 00:31:19,380 Knocking me about. 520 00:31:20,640 --> 00:31:24,500 Like how I met Phil, when this character had almost run me over. 521 00:31:26,260 --> 00:31:27,260 What's his name? 522 00:31:28,460 --> 00:31:29,920 I only know him as Eddie. 523 00:31:30,540 --> 00:31:32,500 He didn't exactly introduce himself. 524 00:31:33,860 --> 00:31:35,560 Really fancied himself, though. 525 00:31:36,700 --> 00:31:37,940 Drive the cooped -up minivan. 526 00:31:39,980 --> 00:31:42,860 So now we're looking for a minivan with a souped -up engine. 527 00:31:43,200 --> 00:31:46,420 Every witness I spoke to said it kicked up a racket when it was driven off. 528 00:31:46,580 --> 00:31:47,580 Yeah, faulty exhaust. 529 00:31:48,100 --> 00:31:49,100 Well, that's what I thought. 530 00:31:49,360 --> 00:31:51,960 But according to this Debbie, it's got a souped -up engine. 531 00:31:52,520 --> 00:31:54,100 I don't see how it helps. 532 00:31:54,460 --> 00:31:58,200 We can't go round looking under the bonnet of every minivan in the country. 533 00:32:13,040 --> 00:32:14,040 No, it's a minivan. 534 00:32:14,240 --> 00:32:15,460 Dark green bodywork. 535 00:32:16,180 --> 00:32:17,420 With a Cooper engine? 536 00:32:17,880 --> 00:32:18,880 Could be. 537 00:32:19,300 --> 00:32:20,300 Hang about. 538 00:32:22,940 --> 00:32:23,940 What's this? 539 00:32:24,820 --> 00:32:26,160 Farmer's long, then, is it? 540 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 Yes. 541 00:32:28,400 --> 00:32:29,480 Will I get better? 542 00:32:29,960 --> 00:32:31,460 If we've caught it early enough. 543 00:32:31,660 --> 00:32:32,660 And I think we have. 544 00:32:33,080 --> 00:32:35,380 But you'll have to stay away from hay and straw. 545 00:32:36,000 --> 00:32:38,660 But what about my calves? 546 00:32:40,600 --> 00:32:43,220 Any kind of animal farming is out of the question. 547 00:32:44,640 --> 00:32:47,060 I can't stay out here unless I'm earning. 548 00:32:47,900 --> 00:32:51,060 Well, I can only advise you, but if you want to get better, you'll have to have 549 00:32:51,060 --> 00:32:52,480 someone else look after the animals. 550 00:32:52,980 --> 00:32:54,340 I can't afford that. 551 00:32:58,500 --> 00:33:03,460 What a bit of a dream, you know. 552 00:33:06,220 --> 00:33:07,780 Having a place like this. 553 00:33:09,610 --> 00:33:10,610 I retired. 554 00:33:14,790 --> 00:33:15,790 I'm sorry. 555 00:33:17,710 --> 00:33:20,450 But your health must come first, Mr Parrish. 556 00:33:36,870 --> 00:33:37,930 Morning, David. 557 00:33:38,760 --> 00:33:39,780 Oh, Dr Rowan. 558 00:33:40,220 --> 00:33:41,220 Keep being busy? 559 00:33:41,640 --> 00:33:44,380 Yeah. Me and Jimbo have been helping Mr Greengrass out. 560 00:33:45,060 --> 00:33:47,280 Helping train greyhounds, but don't tell me Grandad. 561 00:33:47,520 --> 00:33:50,000 I didn't know Mr Greengrass kept greyhounds. 562 00:33:50,360 --> 00:33:51,880 No, not his. Mr Scarman's dogs. 563 00:33:52,300 --> 00:33:53,440 Mr Scarman's? 564 00:33:54,640 --> 00:33:56,100 Looks like well -paid work. 565 00:33:56,640 --> 00:33:59,340 Salty. Mr Greengrass has been really generous about it. 566 00:34:05,740 --> 00:34:06,740 Fish fingers. 567 00:34:09,520 --> 00:34:10,540 I like fish fingers. 568 00:34:11,199 --> 00:34:12,199 Good. 569 00:34:18,719 --> 00:34:20,900 Nick, I'm a bit worried about David Parrish. 570 00:34:21,920 --> 00:34:25,300 He's working for Greengrass and he doesn't want his grandfather to know. 571 00:34:26,400 --> 00:34:30,280 Why? Apparently, Mr Parrish was one of the best greyhound trainers in the 572 00:34:30,280 --> 00:34:31,480 country before he came up here. 573 00:34:32,060 --> 00:34:36,600 Now, Greengrass is using Jimbo, Mr Parrish's greyhound, to help train up 574 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 else's dog. 575 00:34:38,739 --> 00:34:39,739 Whose dog? 576 00:34:40,860 --> 00:34:41,980 Jack Scarman's. 577 00:34:43,860 --> 00:34:45,420 I thought that might interest you. 578 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Hello, Chloe. 579 00:34:57,120 --> 00:34:59,380 Oh, frightened the life out of me. 580 00:34:59,700 --> 00:35:00,700 How's your lap been lately? 581 00:35:01,220 --> 00:35:03,540 Oh, you know, open and down, mostly in the middle. 582 00:35:04,160 --> 00:35:05,180 Even on the dog tracks. 583 00:35:09,390 --> 00:35:10,390 You all right? 584 00:35:10,450 --> 00:35:12,050 He's gone down the wrong hole. 585 00:35:14,070 --> 00:35:16,110 I hear you've been helping out Jack Scarman. 586 00:35:16,530 --> 00:35:18,970 Well, he's a bit of business, that's all. 587 00:35:19,350 --> 00:35:21,610 He's, you know, his acquaintance. 588 00:35:22,350 --> 00:35:23,590 I'm looking for a friend of his. 589 00:35:24,230 --> 00:35:27,290 Young bloke, about 30 -ish, drives a souped -up minivan. 590 00:35:28,210 --> 00:35:29,210 Has he got a name? 591 00:35:29,470 --> 00:35:30,470 No name. 592 00:35:30,950 --> 00:35:32,790 Better get him baptised, then, haven't you? 593 00:35:33,390 --> 00:35:34,510 Come on, Claude. 594 00:35:34,890 --> 00:35:37,890 Look, I'm just helping Scarman out, that's all. I don't know about the 595 00:35:37,890 --> 00:35:38,890 who work for him, do I? 596 00:35:39,030 --> 00:35:40,150 It's none of my business. 597 00:35:40,570 --> 00:35:42,350 And no one's ground racing mine. 598 00:35:43,210 --> 00:35:44,210 Until maybe now. 599 00:35:45,490 --> 00:35:46,490 I'll see you, Claude. 600 00:35:49,930 --> 00:35:50,930 Come on. 601 00:35:52,390 --> 00:35:53,390 David! 602 00:35:58,930 --> 00:36:01,690 I've just had the village constable on the phone, David. 603 00:36:02,230 --> 00:36:03,230 Oh, what for? 604 00:36:03,290 --> 00:36:06,170 A chat about you and Mr Greengrass. 605 00:36:07,250 --> 00:36:09,370 And how it might concern Jimbo. 606 00:36:10,370 --> 00:36:11,830 I didn't do anything wrong, did I? 607 00:36:12,130 --> 00:36:15,090 Mr Greengrass said not to worry about it. Don't worry. 608 00:36:15,950 --> 00:36:17,610 I know me own grandson. 609 00:36:18,970 --> 00:36:22,350 More to the point, I know the ways of some of the greyhound world. 610 00:36:23,070 --> 00:36:24,070 What do you mean? 611 00:36:24,610 --> 00:36:26,610 First, tell me what's been happening. 612 00:36:27,090 --> 00:36:28,610 And I mean everything. 613 00:36:30,270 --> 00:36:31,310 Edward Mooney. 614 00:36:32,590 --> 00:36:33,590 You what? 615 00:36:33,730 --> 00:36:37,970 That vehicle's registered to one Edward Mooney. There's been a drift in lean. 616 00:36:38,290 --> 00:36:39,890 It's probably out of date. 617 00:36:41,930 --> 00:36:43,330 Right. I won't be long. 618 00:36:43,690 --> 00:36:44,690 Where are you going? 619 00:36:45,130 --> 00:36:48,690 If anyone asks, you can cover for me. 620 00:37:03,310 --> 00:37:03,988 Hello, Phil. 621 00:37:03,990 --> 00:37:04,990 Hey, what are you doing here? 622 00:37:05,110 --> 00:37:06,110 Can I come in? 623 00:37:06,270 --> 00:37:07,490 Yeah, and what if Blayton is? 624 00:37:08,370 --> 00:37:09,370 He won't. 625 00:37:13,370 --> 00:37:14,370 Sir. 626 00:37:17,330 --> 00:37:18,910 Are you broadening your mind, then? 627 00:37:19,970 --> 00:37:23,250 Well, have you heard of an Eddie Mooney? 628 00:37:23,930 --> 00:37:24,930 Eddie Mooney? 629 00:37:25,650 --> 00:37:26,650 Can't say I have. Why? 630 00:37:26,890 --> 00:37:29,810 Well, we think we found the van, and it's registered in his name. 631 00:37:30,250 --> 00:37:32,870 It wasn't a dodgy exhaust. It's got a souped -up engine. 632 00:37:33,260 --> 00:37:34,260 Well, do we know where he lives? 633 00:37:34,640 --> 00:37:37,780 No, but we found the garage he uses, so hopefully we'll find him soon. 634 00:37:38,180 --> 00:37:41,600 Good. Niff, don't you go wandering off this afternoon. You stay by the phone. 635 00:37:42,340 --> 00:37:43,340 What, I missed this? 636 00:38:42,510 --> 00:38:43,510 Come and get a cup of tea. 637 00:38:43,690 --> 00:38:46,350 You'll look after Jimbo? Oh, don't worry about that. He'll be all right with me 638 00:38:46,350 --> 00:38:46,888 and Alfred. 639 00:38:46,890 --> 00:38:49,050 Right, I'll see you after the big race, then. Right, Olsen. 640 00:38:51,550 --> 00:38:52,970 Oh, what kept you? 641 00:38:54,550 --> 00:38:57,710 Well, I came back as quick as I could. I've just had a call from the police at 642 00:38:57,710 --> 00:38:58,910 Maddleskirt Dog Track. 643 00:38:59,110 --> 00:39:01,310 The van's there and so's Mooney, they reckon. 644 00:39:02,410 --> 00:39:03,410 Have you told Blaketon? 645 00:39:03,530 --> 00:39:04,428 Not yet, no. 646 00:39:04,430 --> 00:39:05,490 He's out at the moment. 647 00:39:06,210 --> 00:39:09,350 Right, well, when he gets back, tell him I've gone over there to deal with it, 648 00:39:09,390 --> 00:39:10,390 all right? 649 00:39:10,870 --> 00:39:12,020 Phil? It's me. 650 00:39:12,600 --> 00:39:16,220 Listen, get yourself over to the Maddleskirk dog track. I'll meet you in 651 00:39:16,220 --> 00:39:17,220 park. 652 00:39:17,340 --> 00:39:18,340 Yeah. 653 00:39:18,640 --> 00:39:19,640 All right, I'll see you then. 654 00:39:20,680 --> 00:39:21,680 Thanks, Al. 655 00:39:37,160 --> 00:39:38,160 You left a message. 656 00:39:38,500 --> 00:39:39,500 What kept you? 657 00:39:39,870 --> 00:39:41,530 Visiting me auntie in Leeds, right? 658 00:39:42,490 --> 00:39:44,010 Hello, Gorgie. 659 00:39:44,310 --> 00:39:45,310 Missed me, have you? 660 00:39:46,170 --> 00:39:48,230 Not very friendly to your mates, is she, Gough? 661 00:39:48,550 --> 00:39:49,810 She's still learning. 662 00:39:50,010 --> 00:39:51,010 Here. 663 00:39:52,230 --> 00:39:53,230 Get weaving. 664 00:40:00,470 --> 00:40:02,210 Gorgie, Gorgie, it's rat six. 665 00:40:02,910 --> 00:40:04,710 Next. Northern Flash. 666 00:40:05,830 --> 00:40:06,830 Northern Flash. 667 00:40:07,210 --> 00:40:12,390 Times today at 29 .40, running in the Murdleskirk Trophy Wraith owner, Jay 668 00:40:12,390 --> 00:40:14,190 Garman, right? Right. 669 00:40:18,270 --> 00:40:20,130 Northern Flash, trap one. 670 00:40:20,790 --> 00:40:22,470 Thanks. Next. 671 00:40:27,230 --> 00:40:29,670 Keep staring at him. 672 00:40:31,590 --> 00:40:35,570 Go on, go on, go on. 673 00:40:39,440 --> 00:40:40,820 Are you sure Jimbo will be all right? 674 00:40:41,220 --> 00:40:42,580 Take it easy, son. 675 00:40:43,600 --> 00:40:45,160 He'll play my game now. 676 00:40:46,040 --> 00:40:47,460 We'll see who plays it best. 677 00:40:49,300 --> 00:40:50,300 This is the one. 678 00:40:50,640 --> 00:40:54,680 I want that basket, Nick. Take it easy, Phil. Come on, let's go and get him. 679 00:40:55,380 --> 00:40:56,920 He's probably going to be with Scarman. 680 00:40:57,480 --> 00:40:58,480 Scarman's here today. 681 00:40:59,180 --> 00:41:00,720 He's got the dog running in the big race. 682 00:41:08,430 --> 00:41:09,430 Everything all right? 683 00:41:09,510 --> 00:41:10,510 Right. 684 00:41:10,790 --> 00:41:12,270 Rembrandt couldn't have done a better job. 685 00:41:12,970 --> 00:41:14,710 Their own mothers wouldn't know my power. 686 00:41:15,230 --> 00:41:16,230 How's it going out there? 687 00:41:16,450 --> 00:41:17,368 We're on next race. 688 00:41:17,370 --> 00:41:18,348 Are we? Trap one? 689 00:41:18,350 --> 00:41:19,450 Hey, not a bad draw. 690 00:41:19,670 --> 00:41:21,850 Right, I'd better get the breast sorted out. 691 00:41:22,810 --> 00:41:23,810 Good. 692 00:41:24,310 --> 00:41:26,450 How much are you having on? As much as I can get. 693 00:41:26,910 --> 00:41:28,030 You're greedy, son. 694 00:41:28,310 --> 00:41:30,670 Yeah, well, reap while the sun shines. 695 00:41:30,890 --> 00:41:32,850 Give the bookies a thumping while you're doing it. 696 00:41:33,170 --> 00:41:34,250 I'll get out and mingle. 697 00:41:34,650 --> 00:41:36,530 Look after Alfred for me, won't you? Yeah. 698 00:42:21,390 --> 00:42:23,190 Scarman's not tried anything, has he? No. 699 00:42:23,650 --> 00:42:24,690 At least not yet. 700 00:42:25,670 --> 00:42:26,930 It's what he did to you. 701 00:42:27,150 --> 00:42:28,150 I can deal with her. 702 00:42:28,290 --> 00:42:29,470 It's you I'm worried about. 703 00:42:29,750 --> 00:42:30,750 Don't worry. 704 00:42:31,090 --> 00:42:32,150 I'm working on it. 705 00:42:32,470 --> 00:42:35,890 We're looking for a friend of Scarman's. Eddie Mooney. Is he here? 706 00:42:36,330 --> 00:42:37,350 He's here, all right. 707 00:42:38,090 --> 00:42:39,550 Over there, in black. 708 00:42:41,310 --> 00:42:42,370 Watch yourself with him. 709 00:42:42,710 --> 00:42:44,270 It's a bloody head case, that one. 710 00:42:45,550 --> 00:42:46,550 I'd better get back. 711 00:42:47,190 --> 00:42:48,190 Take care, Phil. 712 00:42:50,640 --> 00:42:51,640 Hey, hey. 713 00:42:52,180 --> 00:42:54,840 We're moving behind him. I don't want him to see us, all right? 714 00:42:55,360 --> 00:42:57,860 And Phil, this is a police arrest. 715 00:42:58,180 --> 00:43:00,640 At the gunfire at the OK Corral. Come on. 716 00:43:19,950 --> 00:43:20,950 Yeah, what do you want? 717 00:43:21,290 --> 00:43:22,870 Is your dog tied up here? 718 00:43:23,210 --> 00:43:24,790 Yes. Well, it was. 719 00:43:25,070 --> 00:43:26,070 Where is it? 720 00:43:27,110 --> 00:43:28,250 It went that way. 721 00:43:28,550 --> 00:43:29,770 Oh, bloody hell. 722 00:43:30,390 --> 00:43:31,790 Alfred! Alfred! 723 00:43:32,190 --> 00:43:33,190 Alfred! 724 00:43:53,370 --> 00:43:59,630 If Johnny Martin had him on his show, he'd be the purest favorite saint. 725 00:44:56,330 --> 00:44:57,730 . . 726 00:44:57,730 --> 00:45:06,510 . 727 00:45:06,510 --> 00:45:07,510 . . 728 00:45:30,380 --> 00:45:31,380 Thank you. 729 00:45:33,080 --> 00:45:38,660 Thank you. 730 00:46:36,959 --> 00:46:37,959 Eddie Mooney? 731 00:46:37,980 --> 00:46:38,980 What? 732 00:46:39,460 --> 00:46:40,460 Get out of here! 733 00:46:42,080 --> 00:46:43,080 You're Nick's mate. 734 00:46:44,940 --> 00:46:46,300 No good blaming me, Jack. 735 00:46:47,160 --> 00:46:50,160 You're not the only one who's lost money, you know. I've done my brains and 736 00:46:50,360 --> 00:46:55,360 You dozy dozy. A dead ringer, eh? Couldn't fail that man. I wouldn't trust 737 00:46:55,360 --> 00:46:58,900 wolf as far as I could chuck him. He's all bent, he can't lay straight in bed. 738 00:46:58,900 --> 00:47:00,640 bet he's been taking dropsy from the bookmakers. 739 00:47:02,320 --> 00:47:03,320 Oh, Flash. 740 00:47:03,580 --> 00:47:04,580 Garmin! 741 00:47:04,780 --> 00:47:06,440 This ain't Jimbo, boss. 742 00:47:06,740 --> 00:47:07,740 Look. 743 00:47:09,720 --> 00:47:12,380 It's our own bloody useless Northern Flash. 744 00:47:17,260 --> 00:47:18,720 No, no, no, wait, Tom. 745 00:47:20,360 --> 00:47:21,360 Jack! 746 00:47:22,880 --> 00:47:23,880 Jack! 747 00:47:24,240 --> 00:47:25,240 Jack! 748 00:47:26,140 --> 00:47:29,800 No, no, please! This ain't Jimbo, boss! No, no, no, please! 749 00:47:30,280 --> 00:47:31,280 No! 750 00:47:46,890 --> 00:47:48,730 Look what's just blown in. 751 00:47:49,630 --> 00:47:50,850 Of? Nick. 752 00:47:53,210 --> 00:47:54,230 Blaketon called me over. 753 00:47:55,270 --> 00:47:57,230 Must be something to do with his friend Eddie. 754 00:47:57,890 --> 00:47:58,890 Yeah. 755 00:47:59,340 --> 00:48:02,120 And the rest of the pawnbroker stuff we found stashed in his place. 756 00:48:02,540 --> 00:48:03,540 I'm in the clear, then. 757 00:48:04,020 --> 00:48:05,740 Well, Mooney confessed to fitting you up. 758 00:48:06,660 --> 00:48:08,200 Claimed he had a grudge against you. 759 00:48:08,500 --> 00:48:09,840 I thought Scarman put him up to it. 760 00:48:10,080 --> 00:48:11,080 Well, he did. 761 00:48:11,360 --> 00:48:15,680 But if it came out why he did, then his pride goes straight out the window. 762 00:48:16,080 --> 00:48:17,860 What, with the thrashing he took at the dogs? 763 00:48:18,140 --> 00:48:19,140 Debbie -legging it? 764 00:48:19,700 --> 00:48:20,700 Scarman's had better days. 765 00:48:21,080 --> 00:48:22,080 Ah, better me. 766 00:48:22,840 --> 00:48:25,840 I've just been in consultation with our superiors at Division. 767 00:48:26,680 --> 00:48:28,320 In view of Mooney's confession, 768 00:48:31,600 --> 00:48:32,600 You're back on duty. 769 00:48:33,560 --> 00:48:36,960 So let's see your face down here first thing in the morning. Now, off it. 770 00:48:37,500 --> 00:48:40,720 Can't have you distracting the work of these constables here. 771 00:48:42,080 --> 00:48:44,120 Yes, thanks. 772 00:48:45,860 --> 00:48:47,380 And I do mean first thing. 773 00:48:51,300 --> 00:48:55,120 Well, it's obvious Moon is taking the rap for Scarman. Not that we could ever 774 00:48:55,120 --> 00:48:56,120 prove it, mind. 775 00:48:56,960 --> 00:49:00,960 Bit of a mystery, though, why Scarman would want to nobble. 776 00:49:01,310 --> 00:49:02,310 Bellamy. 777 00:49:03,970 --> 00:49:09,650 But then, what would life be like without its little mysteries? 778 00:49:19,170 --> 00:49:20,170 What are you doing? 779 00:49:21,490 --> 00:49:22,490 Dr. 780 00:49:24,030 --> 00:49:28,750 Rhodes. Mr. Parrish. Here, I've decided to take your advice. 781 00:49:29,550 --> 00:49:30,890 You know, pack it in here. 782 00:49:31,310 --> 00:49:32,710 I think that's very wise. 783 00:49:33,110 --> 00:49:34,990 I'm going to live with Dave and his family. 784 00:49:35,470 --> 00:49:37,410 You must be pleased, David. You bet. 785 00:49:38,510 --> 00:49:41,650 Well, when one dream fails, time to try another. 786 00:49:43,290 --> 00:49:44,390 Hey, Dr. Rowe. 787 00:49:44,930 --> 00:49:45,930 What's that? 788 00:49:46,050 --> 00:49:47,250 A trip to Gallipoli. 789 00:49:47,570 --> 00:49:50,450 A last look in on me old army mates in the cemetery. 790 00:49:52,150 --> 00:49:53,150 Hey. 791 00:49:53,370 --> 00:49:54,370 What? 792 00:50:00,840 --> 00:50:02,640 You got any more good tips for us then, Colt? 793 00:50:03,180 --> 00:50:06,160 Next time you do a bit of ringing, make sure it's the church bell. 794 00:50:43,040 --> 00:50:48,300 Why doesn't love just stay in my memory? 57719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.