All language subtitles for heartbeat_s03e01_speed_kills

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,710 --> 00:00:14,010 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,330 --> 00:00:26,250 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:53,090 --> 00:00:54,390 God, 4 00:00:58,850 --> 00:00:59,950 it's so cold! 5 00:01:33,070 --> 00:01:34,510 Hurry up. 6 00:01:42,590 --> 00:01:44,690 Your hands are freezing. 7 00:01:45,150 --> 00:01:46,250 So are your feet. 8 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 What's he doing? 9 00:01:49,660 --> 00:01:51,280 What's he doing? 10 00:01:54,480 --> 00:01:55,480 Nick. 11 00:01:59,100 --> 00:02:00,100 Yes? 12 00:02:01,820 --> 00:02:03,380 You left the bathroom, right? 13 00:02:07,120 --> 00:02:08,820 And don't let the cold in. 14 00:02:38,750 --> 00:02:40,230 Right. Let's do it. 15 00:03:34,410 --> 00:03:35,410 Shut up 16 00:04:34,369 --> 00:04:35,750 You didn't have to hit him, bud! 17 00:04:36,610 --> 00:04:38,690 Yeah! But I did though, didn't I? 18 00:04:48,719 --> 00:04:49,920 Subway on Western Front, huh? 19 00:04:50,380 --> 00:04:53,560 Cutting it a bit fine, aren't we? Well, he said, oh, he's gone home, hasn't he? 20 00:04:53,680 --> 00:04:55,000 Late on shift, by the way. 21 00:04:55,340 --> 00:04:56,400 Couldn't you more like that? 22 00:04:58,420 --> 00:04:59,580 Oh, here we go again. 23 00:05:01,520 --> 00:05:02,880 Mind you, the car's been nicked. 24 00:05:03,240 --> 00:05:04,740 Oh, dear. 25 00:05:05,240 --> 00:05:06,440 There's no laughing matter. 26 00:05:06,970 --> 00:05:08,890 Well, that depends on your point of view, Greengrass. 27 00:05:09,870 --> 00:05:11,150 Generally, I would agree with you. 28 00:05:11,690 --> 00:05:13,490 Theft is no laughing matter. 29 00:05:14,030 --> 00:05:19,330 But that, coming from you... Did you say something, Bellamy? 30 00:05:20,010 --> 00:05:21,010 No, Sarge. 31 00:05:21,230 --> 00:05:24,750 Then perhaps you'll take down the details of this theft. 32 00:05:25,810 --> 00:05:27,230 Only don't get too close. 33 00:05:28,530 --> 00:05:30,150 There's a nasty smell in here. 34 00:05:33,690 --> 00:05:35,130 Good job he's gone, then, isn't he? 35 00:06:11,150 --> 00:06:12,150 Aidensfield Police. 36 00:06:12,650 --> 00:06:13,650 Meg. 37 00:06:14,030 --> 00:06:15,030 Hello? 38 00:06:17,070 --> 00:06:18,070 It's Alex. 39 00:06:25,610 --> 00:06:28,390 Kate? It's Alex. Something's happened. 40 00:06:29,350 --> 00:06:31,370 Yeah, it's the surgery in Aidensfield. 41 00:06:32,430 --> 00:06:33,630 OK, quick as you can. 42 00:06:33,990 --> 00:06:37,050 Thank you. I was a damn fool. 43 00:06:37,610 --> 00:06:38,830 You were very brave. 44 00:06:40,490 --> 00:06:41,610 You know, he's an idiot. 45 00:06:42,210 --> 00:06:43,510 The ambulance is on its way. 46 00:06:45,370 --> 00:06:46,590 I'm not going to hospital. 47 00:06:47,050 --> 00:06:50,550 Alex, with any head injury, there's serious risk. Yes, I know. 48 00:06:51,030 --> 00:06:52,190 So you're going to hospital? 49 00:06:52,550 --> 00:06:53,550 I'm not going. 50 00:06:53,690 --> 00:06:55,730 Alf, it's Nick. Hello, Nick. 51 00:06:56,210 --> 00:06:58,150 Well? What? I don't know the registration. 52 00:06:58,350 --> 00:07:02,590 Hang on a minute. You can't miss it. It's a big one. It's a yank. Left 53 00:07:02,590 --> 00:07:05,050 You've got a soft top. Great big red watsits. 54 00:07:05,989 --> 00:07:07,270 I can't hear myself. 55 00:07:07,470 --> 00:07:09,710 Think. Take him in the interview room. 56 00:07:09,930 --> 00:07:10,930 Right. 57 00:07:10,990 --> 00:07:12,170 Right. No, no, we'll do. 58 00:07:12,650 --> 00:07:13,650 Where is he now? 59 00:07:14,570 --> 00:07:15,569 What's going on? 60 00:07:15,570 --> 00:07:19,130 The surgery in Aidensfield's been broken into, Sarge. Dr. Theddenby's been hurt. 61 00:07:19,550 --> 00:07:20,710 Right, Nick. We'll do. 62 00:07:21,150 --> 00:07:22,670 Right. Let's go and take a look. 63 00:07:23,330 --> 00:07:26,430 It's the end of the shift, Sarge. If I take Bellamy, you'll have to stay here 64 00:07:26,430 --> 00:07:27,430 and take care of Greengrass. 65 00:07:30,250 --> 00:07:31,350 Thought that would shift him. 66 00:07:42,920 --> 00:07:44,740 I don't suppose I can start clearing up. 67 00:07:45,540 --> 00:07:47,300 Sorry about this, Dr Rowan. 68 00:07:48,620 --> 00:07:50,600 I spoke to CID on the way over. 69 00:07:51,500 --> 00:07:56,240 Looks like the same gang did a chemist in Scarborough and two surgeries in 70 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Whitby. 71 00:07:57,380 --> 00:07:59,400 Bit out of their way up here, then, aren't they? Aye. 72 00:07:59,900 --> 00:08:01,660 All crowbar jobs and all. 73 00:08:02,080 --> 00:08:04,220 But this is the first time someone's been hit. 74 00:08:05,080 --> 00:08:06,420 May not be the last, though. 75 00:08:07,300 --> 00:08:08,960 It was carefully planned, Sarge. 76 00:08:09,520 --> 00:08:11,540 They came straight in here. They knew what they were looking for. 77 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 Dr. 78 00:08:13,880 --> 00:08:16,460 Rowan, any idea what's missing and the value? 79 00:08:16,660 --> 00:08:18,180 At least £100 worth. 80 00:08:18,420 --> 00:08:20,820 All the amphetamines and barbiturates are gone. 81 00:08:21,160 --> 00:08:23,000 Some of them are lethal if misused. 82 00:08:23,320 --> 00:08:24,320 Aye. 83 00:08:24,660 --> 00:08:26,860 And they all look like sweeties. 84 00:08:27,560 --> 00:08:28,660 That's all we need. 85 00:08:30,820 --> 00:08:32,900 Right, Rowan, that's your job for tomorrow. 86 00:08:34,059 --> 00:08:35,059 School. 87 00:08:41,780 --> 00:08:43,140 Kate, can you do us a favour? 88 00:08:43,640 --> 00:08:47,160 Come up with a list of new patients. Any transients or people not normally 89 00:08:47,160 --> 00:08:48,160 registered with you. 90 00:08:48,460 --> 00:08:51,660 I can't think of anyone, but I'll check my notes for the last week or so. 91 00:08:52,560 --> 00:08:56,320 Could you get a pound of mince for the butchers? Because I've not got time to 92 00:08:56,320 --> 00:08:57,320 any shopping today. 93 00:09:07,940 --> 00:09:09,000 Watch yourself, Gina. 94 00:09:09,900 --> 00:09:11,500 No, it's a picture of Uncle George. 95 00:09:11,800 --> 00:09:12,820 No, I mean in that thing. 96 00:09:13,340 --> 00:09:14,340 It's only you and me. 97 00:09:14,880 --> 00:09:16,740 Have a nice time. I will. See you tonight. 98 00:09:17,720 --> 00:09:19,120 Bye. Ta -ra. 99 00:09:26,020 --> 00:09:27,600 Come and sit down, Mrs Briggs. 100 00:09:28,140 --> 00:09:29,380 I'm sorry about the mess. 101 00:09:30,400 --> 00:09:31,640 I suppose you've heard. 102 00:09:32,380 --> 00:09:33,680 How is Dr Barenby? 103 00:09:34,260 --> 00:09:35,840 They're keeping him in for a few days. 104 00:09:36,700 --> 00:09:37,960 Now, how can I help you? 105 00:09:38,600 --> 00:09:40,400 I think I'm pregnant again, Doctor. 106 00:09:41,660 --> 00:09:43,300 Do you have any idea how many weeks? 107 00:09:44,320 --> 00:09:45,320 Ten, twelve. 108 00:09:46,860 --> 00:09:51,560 I don't know what to do. I'm sick all the time. I can't keep anything down. 109 00:09:52,060 --> 00:09:53,380 I feel worn out. 110 00:09:54,180 --> 00:09:56,280 I wondered if there was something I could take. 111 00:09:56,640 --> 00:10:00,460 I don't prescribe medication in early pregnancy because of a possible risk to 112 00:10:00,460 --> 00:10:01,460 the foetus. 113 00:10:02,580 --> 00:10:04,260 You were Dr. Franby's patient. 114 00:10:04,720 --> 00:10:05,840 Is that the same? 115 00:10:08,040 --> 00:10:09,480 This doctor can't. 116 00:10:09,700 --> 00:10:10,820 Oh, come on now. 117 00:10:12,040 --> 00:10:13,080 Mavis, isn't it? 118 00:10:14,880 --> 00:10:19,040 I see Dr. Ferrenby confirmed your last pregnancy in July 1960. 119 00:10:19,720 --> 00:10:21,280 And it was your first child? 120 00:10:21,980 --> 00:10:23,500 I miscarried in September. 121 00:10:24,640 --> 00:10:26,100 There's no mention of that here. 122 00:10:26,660 --> 00:10:28,900 We went private. 123 00:10:30,080 --> 00:10:31,460 And who was the consultant? 124 00:10:31,880 --> 00:10:32,880 Mr. Holland. 125 00:10:33,740 --> 00:10:35,200 I don't think I know him. 126 00:10:35,580 --> 00:10:36,840 No, he's dead now. 127 00:10:38,060 --> 00:10:40,280 And you haven't been back to see Dr Ferrenby since? 128 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 No. 129 00:10:42,780 --> 00:10:43,880 Have you told your husband? 130 00:10:44,780 --> 00:10:46,020 He must be pleased. 131 00:10:46,660 --> 00:10:48,520 More than pleased that I'm pregnant, yes. 132 00:10:49,600 --> 00:10:52,600 I can't stand me being sick, so it's quite fussy that way. 133 00:10:53,000 --> 00:10:54,300 How long have you been married? 134 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 14 years. 135 00:10:56,560 --> 00:10:58,840 And apart from 1960, no other pregnancies? 136 00:10:59,700 --> 00:11:01,820 I had another miscarriage in 1962. 137 00:11:03,440 --> 00:11:04,440 Right. 138 00:11:05,640 --> 00:11:07,540 Well... First things first. 139 00:11:08,420 --> 00:11:09,900 Let's take some samples, shall we? 140 00:12:04,460 --> 00:12:06,360 What a great bubble card, Gina. Do you like it? 141 00:12:06,660 --> 00:12:09,980 Yeah. So, how are you? How's life? Oh, you know, it's been quiet. 142 00:12:10,320 --> 00:12:11,320 Quiet in a pub? 143 00:12:11,520 --> 00:12:14,460 Well, it's not exactly Liverpool round here, is it? I know what you mean. 144 00:12:14,820 --> 00:12:16,820 Oh, you should see the old folks home where I work. 145 00:12:17,060 --> 00:12:17,859 How's it going? 146 00:12:17,860 --> 00:12:19,000 How was your first week in Yorkshire? 147 00:12:19,220 --> 00:12:20,220 Well, I know I'm worse. 148 00:12:20,300 --> 00:12:21,300 What did you do for fun? 149 00:12:21,600 --> 00:12:22,760 Well, there's a few lively lads around. 150 00:12:23,020 --> 00:12:24,020 I mean, Teddy Boy's not slick. 151 00:12:24,420 --> 00:12:26,140 Charming. Hey, they're not so bad. 152 00:12:26,540 --> 00:12:27,780 And they know how to have a laugh. 153 00:12:28,120 --> 00:12:29,680 And you've kicked all your old habits. 154 00:12:30,100 --> 00:12:32,960 Oh, come on, Gina, look around you. I mean, where am I going to get any gear 155 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 like that in this play? 156 00:12:34,560 --> 00:12:35,620 Anyway, I packed all that in. 157 00:12:36,500 --> 00:12:37,980 So come on then, where are we going? 158 00:13:11,730 --> 00:13:13,050 Jane, will you do me a favor? 159 00:13:13,790 --> 00:13:17,490 A test on these as soon as possible. I know I'm jumping the queue. 160 00:13:18,110 --> 00:13:21,790 They're just ordinary preggers. Yes, but the woman's 41 and has miscarried 161 00:13:21,790 --> 00:13:24,290 twice, so if there are any complications, I need to know now. 162 00:13:24,510 --> 00:13:25,510 Thanks. 163 00:13:53,770 --> 00:13:55,390 Yes, Constable. What brings you here? 164 00:13:55,630 --> 00:13:58,290 We had a break -in at the surgery in Aidensfield last night. 165 00:13:58,710 --> 00:13:59,790 Some pills were taken. 166 00:14:00,110 --> 00:14:02,050 We were worried about them getting passed around the schools. 167 00:14:02,590 --> 00:14:03,590 Ah, I see. 168 00:14:03,810 --> 00:14:05,250 Was it children who broke in? 169 00:14:05,590 --> 00:14:07,530 Well, it looks like a gang's moved into the area. 170 00:14:07,930 --> 00:14:10,290 They've had similar break -ins in Scarborough and Whitby. 171 00:14:10,750 --> 00:14:12,990 Well, I'll warn the staff to be extra vigilant. 172 00:14:13,230 --> 00:14:15,210 But we've never had any trouble like that before. 173 00:14:15,790 --> 00:14:17,110 Well, it's always the first time. 174 00:14:17,630 --> 00:14:18,830 Yes, as you say. 175 00:14:19,250 --> 00:14:20,710 Oh, this looks dangerous. 176 00:15:11,690 --> 00:15:12,690 Excuse me, Constable. 177 00:15:12,710 --> 00:15:13,710 Thanks for letting us know. 178 00:15:14,210 --> 00:15:15,410 We'll keep our eyes open. 179 00:15:16,010 --> 00:15:17,010 Thanks for your help. 180 00:15:20,510 --> 00:15:21,429 Hello, Dad. 181 00:15:21,430 --> 00:15:23,030 Well, it's good to see you. Yeah, you too. 182 00:15:23,250 --> 00:15:25,030 Well done. It was a great game. Thanks. 183 00:15:26,450 --> 00:15:27,450 How have you been? 184 00:15:28,090 --> 00:15:29,090 Fine, fine. 185 00:15:29,950 --> 00:15:31,150 You got time for a cup of tea? 186 00:15:32,030 --> 00:15:33,870 Best not. Mum's coming to pick me up later. 187 00:15:34,930 --> 00:15:38,070 Well, in that case, best leave it. 188 00:15:38,630 --> 00:15:39,630 Yeah. 189 00:15:40,290 --> 00:15:41,290 Maybe next time, eh? 190 00:15:41,690 --> 00:15:42,690 Yeah. 191 00:15:42,850 --> 00:15:44,550 Look, I, er, I'd best go. 192 00:15:45,050 --> 00:15:46,050 See you around. 193 00:15:56,970 --> 00:15:57,970 Oh. 194 00:16:05,750 --> 00:16:07,950 I wish they'd been something simple. 195 00:16:08,790 --> 00:16:11,130 I've just seen Blaketon and his civvies. 196 00:16:11,630 --> 00:16:13,370 So, it's his day off. 197 00:16:14,450 --> 00:16:17,710 He's not on till, er, two o 'clock tomorrow. 198 00:16:18,230 --> 00:16:19,570 He was watching a school football match. 199 00:16:21,030 --> 00:16:22,030 Where was that, then? 200 00:16:22,410 --> 00:16:23,410 Just down the road. 201 00:16:24,490 --> 00:16:25,850 Ashfordly versus Pickering. 202 00:16:26,470 --> 00:16:27,470 Ah. 203 00:16:28,010 --> 00:16:30,770 Well, there was a lad called Graham playing. 204 00:16:31,470 --> 00:16:32,590 It was his son. 205 00:16:33,030 --> 00:16:34,030 His son? 206 00:16:34,790 --> 00:16:36,210 I didn't even know he was married. 207 00:16:36,550 --> 00:16:37,550 Well, he's not any more. 208 00:16:38,710 --> 00:16:39,710 I never knew. 209 00:16:40,040 --> 00:16:41,760 There's a lot you don't know, isn't there? 210 00:16:42,020 --> 00:16:45,620 But when you do, you take my advice, you keep it under your hat. 211 00:16:45,920 --> 00:16:46,920 Why? 212 00:16:48,440 --> 00:16:49,840 Well, I was there when it happened. 213 00:16:50,100 --> 00:16:51,740 It was about 15 years since. 214 00:16:52,560 --> 00:16:54,100 Oh, it's the same old story. 215 00:16:55,180 --> 00:16:58,420 Copper, never at home, wife stuck inside with a kid. 216 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Well, that was that. 217 00:17:00,400 --> 00:17:03,620 About the only time he sees the lad is at football matches. 218 00:17:04,540 --> 00:17:05,540 Poor old Blaketon. 219 00:17:06,200 --> 00:17:07,859 Aye, they took it badly. 220 00:17:08,589 --> 00:17:09,750 He never mentions it. 221 00:17:10,230 --> 00:17:11,230 So don't you. 222 00:17:15,109 --> 00:17:16,690 What's the matter, lads? Cat died? 223 00:17:20,369 --> 00:17:21,369 What's all that then? 224 00:17:21,569 --> 00:17:24,730 It's like trying to get blood out of a stone. But I managed to get the CID 225 00:17:24,730 --> 00:17:27,329 reports on previous chemist and surgery break -ins. 226 00:17:27,589 --> 00:17:30,010 And don't worry, I'll save some for you, Nicky. 227 00:18:01,310 --> 00:18:02,350 Look at you. 228 00:18:03,230 --> 00:18:07,970 I won't have that bedpan Hitler telling me what to do, even if it means crawling 229 00:18:07,970 --> 00:18:10,110 all the way to the ablutions on my hands and knees. 230 00:18:12,310 --> 00:18:14,010 They're keeping you in for observation. 231 00:18:15,230 --> 00:18:16,830 Doctors? What do they know? 232 00:18:17,990 --> 00:18:20,790 Alex, do you know what they say about doctors making bad patients? 233 00:18:21,950 --> 00:18:23,070 Talking of which... 234 00:18:23,420 --> 00:18:27,200 Do you remember Mavis Briggs? She was a patient of yours in 1960, but went 235 00:18:27,200 --> 00:18:28,860 private shortly after getting pregnant. 236 00:18:29,260 --> 00:18:30,740 I most certainly do. 237 00:18:31,140 --> 00:18:35,540 Why? Her husband threatened to sue me. The poor woman was having the most 238 00:18:35,540 --> 00:18:38,760 dreadful morning nausea. I refused to give her anything for it. 239 00:18:39,120 --> 00:18:40,680 He accused me of negligence. 240 00:18:40,980 --> 00:18:42,640 Did you know the consultant, Holland? 241 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 Oh, yes. 242 00:18:44,420 --> 00:18:45,420 He's dead now. 243 00:18:46,500 --> 00:18:47,940 Why, what do you want to know about her? 244 00:18:48,240 --> 00:18:51,480 Well, she miscarried with that baby, and then she had another miscarriage in 245 00:18:51,480 --> 00:18:52,480 1962. 246 00:18:52,910 --> 00:18:55,950 Now she's pregnant again and I'd really like to see Holland's notes. 247 00:18:56,630 --> 00:18:57,970 Would they be stored here? 248 00:18:59,550 --> 00:19:00,550 Interesting point. 249 00:19:01,170 --> 00:19:02,850 I'll see what I can find out. 250 00:19:03,550 --> 00:19:04,730 Give me something to do. 251 00:19:05,110 --> 00:19:07,050 And it will annoy Sister Enema. 252 00:19:08,310 --> 00:19:11,490 Kate, will you check my diary? It's on the desk in my study. 253 00:19:11,850 --> 00:19:12,910 Cancel any appointments. 254 00:19:13,530 --> 00:19:14,770 Just for a day or two, mind. 255 00:19:15,110 --> 00:19:17,390 Right. No, Sister, not the bedpan. 256 00:19:17,870 --> 00:19:19,430 The telephone, if you please. 257 00:19:39,980 --> 00:19:46,500 In New Orleans, they call the rising sun. 258 00:19:48,300 --> 00:19:54,120 And it's been the ruin of many a poor boy. 259 00:20:13,580 --> 00:20:15,180 I have a funny smell in that motorbass. 260 00:20:16,600 --> 00:20:18,420 Petrel. Must have a leak somewhere. 261 00:20:22,820 --> 00:20:24,020 What have you got in yours, Phil? 262 00:20:26,160 --> 00:20:29,060 Neighbour, lot working his dog, courting couple. 263 00:20:30,100 --> 00:20:31,300 No direct witnesses. 264 00:20:31,860 --> 00:20:34,080 Well, there wouldn't be, would there? It was the middle of the night. 265 00:20:34,480 --> 00:20:35,760 Any mention of window cleaners? 266 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 Go on, Sherlock. 267 00:20:37,280 --> 00:20:38,900 Case of the midnight window cleaner? 268 00:20:39,180 --> 00:20:42,620 Both of these mention a couple of lads dropping to clean people's windows the 269 00:20:42,620 --> 00:20:43,559 day before. 270 00:20:43,560 --> 00:20:44,560 Oh, I see what you mean. 271 00:20:44,720 --> 00:20:46,100 They weren't locals. Never been seen before. 272 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Well, hang on. 273 00:20:50,240 --> 00:20:51,700 Here we go. Window cleaners. 274 00:20:52,140 --> 00:20:53,140 You could be right, Nick. 275 00:20:53,360 --> 00:20:54,360 Hello? Kate? 276 00:20:54,880 --> 00:20:55,779 It's me. 277 00:20:55,780 --> 00:20:57,720 Listen, have you had any window cleaners around lately? 278 00:20:57,920 --> 00:20:59,040 I don't think so. Why? 279 00:20:59,340 --> 00:21:02,760 Three of these other break -ins mentioned having their windows cleaned 280 00:21:02,760 --> 00:21:03,760 prior to a burglary. 281 00:21:03,920 --> 00:21:05,420 Well, we haven't had any around here. 282 00:21:05,760 --> 00:21:06,760 And your job, Min? 283 00:21:06,800 --> 00:21:08,620 We haven't had any. Sorry. No, all right. 284 00:21:09,100 --> 00:21:10,180 See you later. Bye. 285 00:21:11,000 --> 00:21:12,480 Well, it was worth following up with. 286 00:21:19,010 --> 00:21:20,550 Where did you find these two, Debbie? 287 00:21:20,770 --> 00:21:23,730 Hey, they're not so bad once you get to know them. Just as long as neither of 288 00:21:23,730 --> 00:21:24,770 them put their arm round me. 289 00:21:24,990 --> 00:21:27,270 Here you have a golf club, then. Now, they're just not my type. 290 00:21:27,510 --> 00:21:28,510 Here we are, ladies. 291 00:21:29,150 --> 00:21:30,150 Thanks. 292 00:21:35,010 --> 00:21:37,190 So, er, something on for a wall, eh, Jean? 293 00:21:37,710 --> 00:21:38,710 It's a jeanette. 294 00:21:43,570 --> 00:21:46,150 Yes? Oh, Kate, it's Alex here. 295 00:21:46,370 --> 00:21:47,089 Hello, Alex. 296 00:21:47,090 --> 00:21:48,390 Listen, I've got something for you. 297 00:21:49,040 --> 00:21:51,920 Can you come over this evening? Yes, of course. I'll be in a minute. Oh, 298 00:21:51,940 --> 00:21:53,920 excellent. I look forward to seeing you. 299 00:21:54,180 --> 00:21:55,059 Oh, Kate. 300 00:21:55,060 --> 00:21:56,800 Yes? Bring my whiskey, will you? 301 00:21:57,100 --> 00:21:58,100 All right, then. 302 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 Bye. 303 00:22:03,340 --> 00:22:04,340 There you go, Ben. 304 00:22:05,320 --> 00:22:06,320 Pass us some gear, then. 305 00:22:06,960 --> 00:22:07,960 Why, here? 306 00:22:08,380 --> 00:22:09,380 Why, aye. 307 00:22:11,060 --> 00:22:12,019 What do you fancy? 308 00:22:12,020 --> 00:22:13,680 Well, none of those for a start, you burg. 309 00:22:14,060 --> 00:22:15,500 Pass us one of the real ones from the matchbox. 310 00:22:25,420 --> 00:22:28,000 They're selling the real stuff first, right? When they come back and ask for 311 00:22:28,000 --> 00:22:29,680 more, make up the rest of the other stuff. 312 00:22:31,900 --> 00:22:32,900 Steady on, Baz. 313 00:22:33,440 --> 00:22:34,440 Don't worry, kid. 314 00:22:34,560 --> 00:22:36,820 I've got plans. They don't include dying young. 315 00:22:49,620 --> 00:22:51,400 One damn thing after another, isn't it? 316 00:22:51,920 --> 00:22:53,260 I've got to send for the vet now. 317 00:22:53,560 --> 00:22:54,560 What for? 318 00:22:54,860 --> 00:22:56,120 Alfred looks all right to me. 319 00:22:56,380 --> 00:22:57,380 Oh, not him. 320 00:22:57,920 --> 00:22:59,160 Damned horse has gone lame. 321 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Afternoon, George. 322 00:23:02,400 --> 00:23:05,800 Claude. If it's out to do with his life, it's a certainty I shall never see my 323 00:23:05,800 --> 00:23:06,779 new car again. 324 00:23:06,780 --> 00:23:10,280 If anyone's stupid enough to drive around in a stolen pink Cadillac, then 325 00:23:10,280 --> 00:23:11,059 find them. 326 00:23:11,060 --> 00:23:13,520 Cadillac? It's a Chrysler Imperial. 327 00:23:14,480 --> 00:23:16,480 And it's probably hundreds of miles away by now. 328 00:23:17,020 --> 00:23:18,360 Well, they can afford the petrol. 329 00:23:19,200 --> 00:23:21,360 Now, don't worry, Claude, it'll turn up sooner or later. 330 00:23:21,940 --> 00:23:22,940 George. 331 00:23:23,040 --> 00:23:25,840 Have you heard of any new window cleaners in the area going around on 332 00:23:26,700 --> 00:23:27,700 Not to my knowledge. 333 00:23:27,860 --> 00:23:28,860 Well, can you ask around? 334 00:23:29,020 --> 00:23:30,060 Let me know if you hear anything. 335 00:23:30,840 --> 00:23:34,620 Oh, Aaron, while you're about it, see if you can find out about any stolen 336 00:23:34,620 --> 00:23:37,080 American motorcars, if you're joining the fourth line. 337 00:23:43,960 --> 00:23:45,100 Debbie, I've got a girl. 338 00:23:45,460 --> 00:23:46,720 Oh, stay a bit longer. 339 00:23:47,000 --> 00:23:48,640 I can't. It's my Uncle George. 340 00:23:48,880 --> 00:23:52,120 What's wrong with him? He's got to be careful, and he's used to having me 341 00:23:52,120 --> 00:23:52,999 the place. 342 00:23:53,000 --> 00:23:55,240 Never saw you as one for lugging barrels of beer around. 343 00:23:55,520 --> 00:23:57,660 People change when they're stuck in Aidensfield. 344 00:23:59,160 --> 00:24:00,600 Why don't you come over sometime? 345 00:24:01,520 --> 00:24:02,860 OK, next time I'll do that. 346 00:24:03,380 --> 00:24:04,640 I'll get you a ring next week. 347 00:24:04,940 --> 00:24:05,799 All right. 348 00:24:05,800 --> 00:24:06,800 See you then. 349 00:24:25,770 --> 00:24:29,350 Goodbye, Mrs. Cruelheart. Goodbye. Thank you. You're welcome. 350 00:24:29,670 --> 00:24:30,670 And how you go. 351 00:24:50,630 --> 00:24:51,630 Nick! 352 00:24:52,870 --> 00:24:53,870 You were right. 353 00:24:54,600 --> 00:24:55,980 This must be it to say so, love. 354 00:24:56,620 --> 00:24:57,620 What about? 355 00:24:57,700 --> 00:25:00,920 Window cleaners. We had some at the surgery last week. They must have come 356 00:25:00,920 --> 00:25:01,920 I was out. 357 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 Did Alex see them? 358 00:25:04,760 --> 00:25:05,760 He paid them. 359 00:25:06,500 --> 00:25:07,700 I thought I had a word with him. 360 00:25:07,960 --> 00:25:09,720 You can come with me. I said I'd call in tonight. 361 00:25:10,200 --> 00:25:11,059 All right. 362 00:25:11,060 --> 00:25:12,420 How was your trip round the schools? 363 00:25:12,980 --> 00:25:14,480 Well, I had a word with the headteachers. 364 00:25:15,420 --> 00:25:16,920 I told them to keep their eyes open. 365 00:25:17,720 --> 00:25:18,800 I saw a football match. 366 00:25:19,280 --> 00:25:20,280 Guess who was watching? 367 00:25:20,480 --> 00:25:22,640 Who? Blaketon. His son was playing. 368 00:25:23,470 --> 00:25:25,050 I didn't even know he was married. 369 00:25:25,390 --> 00:25:26,390 Well, neither did I. 370 00:25:26,570 --> 00:25:27,570 Alf told me. 371 00:25:28,550 --> 00:25:30,470 They got divorced when the boy was about three. 372 00:25:31,210 --> 00:25:32,450 He must be 18 now. 373 00:25:32,670 --> 00:25:33,670 Lives in Pickering. 374 00:25:34,030 --> 00:25:35,630 Does Blake don't see much of him? 375 00:25:36,150 --> 00:25:37,270 Not from what Alf says. 376 00:25:38,410 --> 00:25:39,410 It's funny, you know. 377 00:25:39,770 --> 00:25:43,010 I work with a bloke all this time. I don't know the first thing about him. 378 00:25:44,050 --> 00:25:45,390 I wonder why they broke up. 379 00:25:46,370 --> 00:25:47,390 Being a copper, I suppose. 380 00:25:48,050 --> 00:25:49,050 Never at home. 381 00:25:49,390 --> 00:25:50,790 There's a lesson for us all there. 382 00:25:51,090 --> 00:25:52,090 I know. 383 00:25:52,450 --> 00:25:54,230 I'm more worried about the house doctor's luck. 384 00:25:55,350 --> 00:25:56,830 Come on, you'd better get cleaned up. 385 00:25:57,250 --> 00:25:58,830 I'll be ready to go in ten minutes. 386 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 Hello, Alex. 387 00:26:04,950 --> 00:26:06,250 Oh, hello, Kate, dear. 388 00:26:06,950 --> 00:26:07,950 Hello, Nick. 389 00:26:08,370 --> 00:26:09,570 Hello, Alex. How are you feeling? 390 00:26:10,250 --> 00:26:11,310 Much better, thank you. 391 00:26:12,230 --> 00:26:15,910 Kate, I had a word with my friend in Guiney. They sent me over Mavis Briggs' 392 00:26:16,010 --> 00:26:17,010 records. 393 00:26:17,370 --> 00:26:21,090 There's a suggestion the miscarriages were linked in some way to the morning 394 00:26:21,090 --> 00:26:24,280 sickness. Thank you, Alex. These notes are going to be very useful. 395 00:26:24,960 --> 00:26:27,580 Nick wants to have a word with you, and I've got to go and get the next race. 396 00:26:27,820 --> 00:26:28,980 I won't be long. All right. 397 00:26:30,960 --> 00:26:31,960 There you go. 398 00:26:32,080 --> 00:26:34,600 Oh. Oh, thank you, Nick. Thank you. 399 00:26:35,740 --> 00:26:38,300 Alex, did you have some window cleaners in last week? 400 00:26:38,800 --> 00:26:39,800 Yeah. 401 00:26:40,020 --> 00:26:41,020 Yes, I did. 402 00:26:41,740 --> 00:26:42,740 Had you seen them before? 403 00:26:43,360 --> 00:26:45,340 No. They said they were new to the area. 404 00:26:46,020 --> 00:26:47,020 Why? 405 00:26:47,160 --> 00:26:49,200 Well, could they have been the blokes that attacked you last night? 406 00:26:51,160 --> 00:26:52,160 Possible, I suppose. 407 00:26:52,840 --> 00:26:53,940 Can you describe them? 408 00:26:55,360 --> 00:26:58,020 Just ordinary -looking. 409 00:26:58,280 --> 00:27:03,020 Early twenties, one dark, one fairish, medium height. 410 00:27:04,520 --> 00:27:05,820 They had a green van. 411 00:27:08,320 --> 00:27:10,360 I'm afraid I can't be any more used to you. 412 00:27:11,340 --> 00:27:14,040 Well, if you remember anything more, let me know, eh? 413 00:27:14,460 --> 00:27:15,640 Indeed I will. 414 00:27:16,320 --> 00:27:18,140 Did Kate bring my whiskey? 415 00:27:22,470 --> 00:27:24,170 Stay there, son. I'll get you some crisps. 416 00:27:27,470 --> 00:27:30,050 Give us a large scotch, will you, George? And a packet of crisps. 417 00:27:31,410 --> 00:27:33,050 What's the news on Muffin the Mule? 418 00:27:33,930 --> 00:27:35,190 I need you, don't I? 419 00:27:35,510 --> 00:27:39,450 I can't find out what's wrong. First the vet says it's colic, then he says it's 420 00:27:39,450 --> 00:27:42,290 lame. There's got to be a difference, isn't there? It's doing some serious 421 00:27:42,290 --> 00:27:45,510 damage to my wallet, I can tell you. You can afford it, Cole. Not for much 422 00:27:45,510 --> 00:27:46,970 longer, I can't. Not the way things are going. 423 00:27:52,270 --> 00:27:53,370 I thought you said you were going to have an early night. 424 00:27:54,150 --> 00:27:55,450 I would have changed my mind, didn't I? 425 00:27:56,950 --> 00:27:59,650 I went out with the lads and I decided to come over and see you. 426 00:28:00,390 --> 00:28:01,790 Uncle George, this is my friend, Debbie. 427 00:28:02,470 --> 00:28:03,269 How do you do? 428 00:28:03,270 --> 00:28:04,270 What are you having? 429 00:28:04,750 --> 00:28:05,790 Um, run my coat, please. 430 00:28:08,210 --> 00:28:09,690 So, this is Adrian's field. 431 00:28:11,710 --> 00:28:12,710 What are you staring at? 432 00:28:13,910 --> 00:28:14,910 Not much. 433 00:28:21,160 --> 00:28:22,139 Good evening, Constable. 434 00:28:22,140 --> 00:28:23,640 I wanted the word of the doctor here. 435 00:28:23,880 --> 00:28:24,719 What is it? 436 00:28:24,720 --> 00:28:28,420 My apologies for disturbing you, Dr Rowan. I've only just got back from a 437 00:28:28,420 --> 00:28:29,500 meeting. Yes? 438 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 I'm Gordon Briggs. 439 00:28:31,720 --> 00:28:32,740 Mavis is my wife. 440 00:28:34,240 --> 00:28:35,240 Come in. 441 00:28:41,920 --> 00:28:42,940 I'll leave you to it. 442 00:28:46,620 --> 00:28:48,340 I take it this is about your wife? 443 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 It is. 444 00:28:49,960 --> 00:28:52,800 Not to put too fine a point on it, I'd like to know why you're refusing her 445 00:28:52,800 --> 00:28:56,440 medication. Because it's dangerous to prescribe drugs in early pregnancy. 446 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 Well, that's ridiculous. 447 00:28:58,360 --> 00:29:01,540 I've just found out what she's been hiding from me, the vomiting, the 448 00:29:01,540 --> 00:29:02,540 all that. 449 00:29:02,680 --> 00:29:05,360 To be honest, Dr Rowan, I would have thought a woman would have had more 450 00:29:05,360 --> 00:29:08,380 sympathy. Otherwise, I'd never have let her register with you in the first 451 00:29:08,380 --> 00:29:09,740 place. You wouldn't? 452 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 No, I would not. 453 00:29:11,620 --> 00:29:14,580 In fact, we've been private before, and much as it's against my principles, we 454 00:29:14,580 --> 00:29:15,580 should go private again. 455 00:29:15,800 --> 00:29:17,860 Mr Briggs, your wife is my patient. 456 00:29:18,340 --> 00:29:20,600 So? So, it's her decision. 457 00:29:21,320 --> 00:29:22,320 Is it? 458 00:29:22,680 --> 00:29:25,240 Would you tell her I'll see her tomorrow with the results of her pregnancy 459 00:29:25,240 --> 00:29:26,240 tests? 460 00:29:33,240 --> 00:29:34,240 You all right? 461 00:29:35,620 --> 00:29:37,540 Self -satisfied, pompous ass. 462 00:29:38,280 --> 00:29:40,440 I'm glad it's his wife I'm treating and not him. 463 00:29:41,560 --> 00:29:42,720 Good night, Captain. 464 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 All right. 465 00:29:48,110 --> 00:29:49,110 Are you okay? 466 00:29:50,470 --> 00:29:52,110 I feel a bit weird. 467 00:29:53,930 --> 00:29:55,390 I think I've done something silly. 468 00:29:55,970 --> 00:29:57,830 Debbie, have you taken something? 469 00:29:59,090 --> 00:30:05,110 Um, no, no, I'll be all right. Um, get us another drink. I don't think you 470 00:30:05,110 --> 00:30:06,110 should. 471 00:30:06,690 --> 00:30:07,950 Oh, my God, Debbie! 472 00:30:08,310 --> 00:30:10,310 Oh, my God! She's on something. 473 00:30:13,230 --> 00:30:14,530 Do you think she's on something? 474 00:30:15,170 --> 00:30:16,290 She's done drugs before. 475 00:30:17,060 --> 00:30:18,340 Nick, get an ambulance, quick. 476 00:30:31,920 --> 00:30:37,440 I'll go with her. 477 00:30:37,960 --> 00:30:41,020 It could be barbiturate and alcohol poisoning, but if it is, we don't know 478 00:30:41,020 --> 00:30:42,020 long ago she took them. 479 00:30:42,160 --> 00:30:43,160 Can I go with her? 480 00:30:43,620 --> 00:30:44,840 I need to talk to you, Gina. 481 00:30:58,060 --> 00:30:59,120 Do you think she's going to be all right? 482 00:30:59,960 --> 00:31:00,960 I don't know. 483 00:31:01,940 --> 00:31:02,940 Let's hope so. 484 00:31:04,240 --> 00:31:05,240 How do you know her? 485 00:31:05,720 --> 00:31:07,140 We were friends back in Liverpool. 486 00:31:08,040 --> 00:31:10,040 She's got a job in an old folks home in Pickering. 487 00:31:10,280 --> 00:31:11,380 She's only been here a week. 488 00:31:12,100 --> 00:31:13,440 Have you seen much of her recently? 489 00:31:13,920 --> 00:31:14,920 Only today. 490 00:31:15,000 --> 00:31:16,680 She gave me a call and we arranged to meet. 491 00:31:17,780 --> 00:31:20,380 I knew she'd get herself into trouble being here on her own. 492 00:31:20,620 --> 00:31:21,880 I just had this feeling. 493 00:31:25,500 --> 00:31:26,600 Did you know about the... 494 00:31:29,670 --> 00:31:30,710 No, I didn't. 495 00:31:31,150 --> 00:31:32,870 I'd have flushed them down the toilet if I had. 496 00:31:34,470 --> 00:31:36,010 Any idea where she might have gotten them from? 497 00:31:36,330 --> 00:31:37,330 No. 498 00:31:37,890 --> 00:31:38,970 She's your friend, Gina. 499 00:31:39,790 --> 00:31:41,030 You're the one she came to see. 500 00:31:41,730 --> 00:31:44,310 Mr Owen, I went through all that years ago. 501 00:31:44,990 --> 00:31:47,670 I'm not going to get into trouble and I don't want Debbie in trouble either. 502 00:31:48,870 --> 00:31:50,010 This is important, Gina. 503 00:31:50,990 --> 00:31:53,990 A lot of drugs have been stolen lately and it's likely they're being sold 504 00:31:53,990 --> 00:31:54,990 here. 505 00:31:55,150 --> 00:31:57,750 You heard about the breaking of Dr Ferrenby's and what happened to him? 506 00:31:59,210 --> 00:32:00,670 So where did she get these from? 507 00:32:01,410 --> 00:32:03,790 Look, we had a day out together. 508 00:32:04,170 --> 00:32:06,970 We met a few boys, we had a laugh and I came home. 509 00:32:07,230 --> 00:32:09,570 Then she turned up here. I don't know. 510 00:32:19,070 --> 00:32:20,750 I wish I knew what she'd taken. 511 00:32:21,510 --> 00:32:22,890 It could be any combination. 512 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 She stopped breathing. 513 00:32:40,500 --> 00:32:41,500 Is there any puff? 514 00:32:47,220 --> 00:32:48,820 No need to get in touch with her family. 515 00:32:49,380 --> 00:32:50,380 You'll have a job. 516 00:32:50,940 --> 00:32:51,940 Why? 517 00:32:52,040 --> 00:32:53,220 She's a Barnardo's kid. 518 00:32:53,620 --> 00:32:56,800 And what with being new in the area, I reckon I'm about the only person she's 519 00:32:56,800 --> 00:32:57,800 got. 520 00:32:58,260 --> 00:33:00,020 Tell me about these two Ted you mentioned. 521 00:33:00,360 --> 00:33:01,339 They're nothing special. 522 00:33:01,340 --> 00:33:02,520 They're just boys shunned round me. 523 00:33:03,140 --> 00:33:04,140 Do they have names? 524 00:33:04,720 --> 00:33:05,720 Ricky and Spike. 525 00:33:05,900 --> 00:33:06,960 That's all I know about them. 526 00:33:07,380 --> 00:33:08,640 Nick, can I have a word? 527 00:33:09,220 --> 00:33:10,220 Yes, George. 528 00:33:11,880 --> 00:33:14,040 Well, you've seen us how I'm responsible for it. 529 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Is she in trouble? 530 00:33:16,880 --> 00:33:18,840 If she's telling the truth, George, it's in the clear. 531 00:33:19,760 --> 00:33:21,080 God help her if she's not, though. 532 00:34:17,710 --> 00:34:23,710 I know he's off duty this morning, but he's here. 533 00:34:24,310 --> 00:34:25,310 Yes, sir. 534 00:34:25,929 --> 00:34:30,250 Yes, sir, I realise CID have a major investigation on their hands, but we've 535 00:34:30,250 --> 00:34:31,370 some incidents here as well. 536 00:34:32,210 --> 00:34:37,770 But can I at least put some of my men onto following up any leads we get up 537 00:34:37,770 --> 00:34:38,770 here? 538 00:34:41,330 --> 00:34:42,330 Thank you, sir. 539 00:35:27,370 --> 00:35:28,570 You wanted to see me, Sarge? 540 00:35:29,250 --> 00:35:30,250 Ah, Rowan. 541 00:35:30,430 --> 00:35:35,330 This report you left last night, it weren't the only incident we had. 542 00:35:36,610 --> 00:35:39,610 There was a youngster taken into hospital with some kind of fit. 543 00:35:40,810 --> 00:35:44,410 Another lad crashed his car after falling asleep at the wheel. 544 00:35:45,110 --> 00:35:46,510 Both drugs were like it, were they? 545 00:35:47,430 --> 00:35:48,430 Looks like it. 546 00:35:49,130 --> 00:35:52,470 Now, CID are up to their ears, so they tell me. 547 00:35:53,210 --> 00:35:56,990 So I want you and Bellamy to go over to Pickering and follow up those... Teddy 548 00:35:56,990 --> 00:35:57,990 boys, you mentioned. 549 00:35:58,530 --> 00:36:01,450 Now, I've got an appointment this morning, but I'll be back on after 550 00:36:02,350 --> 00:36:03,450 Report to me then. 551 00:36:03,770 --> 00:36:04,770 Yes, Sarge. 552 00:36:05,810 --> 00:36:07,230 Gynecology department, please. 553 00:36:09,910 --> 00:36:10,910 Hello. 554 00:36:11,130 --> 00:36:14,030 I'd like to make an appointment for Mavis Briggs. 555 00:36:22,330 --> 00:36:24,170 Oh, the bridge of life. 556 00:36:25,410 --> 00:36:31,780 Direct. My eyes in shades of green I'm the dreaming spy 557 00:36:31,780 --> 00:36:37,840 To each a compartment That's where I've been What did you do there? 558 00:36:38,180 --> 00:36:41,540 I've got heart What did you feel there? 559 00:36:41,980 --> 00:36:46,800 Well, I cried I'll tell you why 560 00:36:46,800 --> 00:36:53,400 It's all too beautiful It's all too 561 00:36:53,400 --> 00:36:54,400 beautiful 562 00:37:10,380 --> 00:37:13,200 Mr Briggs, I'm glad I caught you. Could you move your car, please? 563 00:37:13,400 --> 00:37:14,600 I've got a meeting in 20 minutes. 564 00:37:14,800 --> 00:37:16,820 Can we go inside? I've got some information for you. 565 00:37:17,060 --> 00:37:18,860 Did you not hear what I said? I've got an urgent appointment. 566 00:37:19,240 --> 00:37:20,240 Yes, I did. 567 00:37:20,320 --> 00:37:22,020 But this is important for you both. 568 00:37:24,340 --> 00:37:25,520 The tests are positive. 569 00:37:25,800 --> 00:37:26,860 You're definitely pregnant. 570 00:37:27,580 --> 00:37:31,020 But there could be complications, so I've arranged for a specialist at 571 00:37:31,020 --> 00:37:32,020 Hospital to see you. 572 00:37:32,140 --> 00:37:33,560 When? 11 o 'clock. 573 00:37:34,000 --> 00:37:35,480 Today? Has to be. 574 00:37:35,740 --> 00:37:37,320 I was lucky he could fit you in. 575 00:37:37,940 --> 00:37:39,880 And we don't want to take any risks this time. 576 00:37:40,760 --> 00:37:43,920 But Gordon's got a big meeting at half past ten. Well, don't worry, love. 577 00:37:44,160 --> 00:37:46,880 I'll drop you at the hospital, go on to the meeting, then pick you up again. 578 00:37:49,420 --> 00:37:50,720 I'd better get meself ready. 579 00:37:53,620 --> 00:37:55,160 They won't be keeping me in, will they? 580 00:37:55,800 --> 00:37:58,400 I don't think so, but take a few things just in case. 581 00:37:58,980 --> 00:38:02,280 I have to be at the hospital myself later this morning, so I'll see you at 582 00:38:02,280 --> 00:38:03,340 clinic. Right. 583 00:38:10,290 --> 00:38:14,110 Dr. Rowan, will I have another miscarriage? 584 00:38:15,470 --> 00:38:17,250 Let's wait and see what the specialist says. 585 00:38:21,290 --> 00:38:24,230 I haven't been taking anything since he said. 586 00:38:24,910 --> 00:38:26,270 Are there any more anywhere? 587 00:38:26,710 --> 00:38:28,450 There's some in the cabinet over there. 588 00:38:29,390 --> 00:38:31,070 Gordon won't throw anything away. 589 00:38:39,150 --> 00:38:40,270 These German preparations. 590 00:38:41,690 --> 00:38:42,690 We were on holiday. 591 00:38:43,870 --> 00:38:45,090 Can I take them with me? 592 00:38:52,010 --> 00:38:53,010 Oh. 593 00:38:56,150 --> 00:38:57,550 Get anything out of the landlady? 594 00:38:58,170 --> 00:39:00,350 No. She said she hardly ever spoke to Debbie. 595 00:39:01,490 --> 00:39:02,870 She did let me into her room, though. 596 00:39:03,650 --> 00:39:04,650 And what did you find? 597 00:39:06,230 --> 00:39:07,550 Gina mentioned a couple of Ted. 598 00:39:08,560 --> 00:39:10,820 One called Ricky, one called Black. 599 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 You'll get fat. 600 00:39:14,780 --> 00:39:15,780 I am fat. 601 00:39:34,900 --> 00:39:36,400 I think it's great gear, Baz. 602 00:39:37,080 --> 00:39:38,080 Want to buy some more? 603 00:39:51,360 --> 00:39:52,760 20 quid. All right? 604 00:39:53,380 --> 00:39:54,380 Yeah. 605 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Fine. 606 00:40:04,040 --> 00:40:05,980 You gone crazy or what? What? 607 00:40:06,400 --> 00:40:07,980 What are you bringing them back here for, idiot? 608 00:40:08,460 --> 00:40:10,460 Come on, Baz, you said we'd be out of here in a couple of hours. 609 00:40:11,100 --> 00:40:15,120 Yeah, well, you get out there and flog some more. 610 00:40:16,340 --> 00:40:17,720 Don't bring anybody else back here. 611 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 Why, what are you going to do? 612 00:40:20,320 --> 00:40:21,900 I'm going to finish off sorting out this batch. 613 00:40:24,940 --> 00:40:27,740 They always seem to bring me a rush job at coffee time. 614 00:40:28,420 --> 00:40:31,440 Can you identify these for me? They were bought in Germany. 615 00:40:31,940 --> 00:40:32,940 Right. 616 00:40:33,480 --> 00:40:35,460 Then they should be listed in here. 617 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 Now, they're pills. 618 00:40:37,740 --> 00:40:39,200 They look like sweeties. 619 00:40:39,420 --> 00:40:43,700 But if anybody offers you any, tell your mum or your dad to find the police 620 00:40:43,700 --> 00:40:44,700 station straight away. 621 00:40:45,080 --> 00:40:46,080 Understand? 622 00:40:46,460 --> 00:40:48,080 Okay. Okay. 623 00:40:51,540 --> 00:40:54,120 One's Ricky, one's Spike. Do you know? No. 624 00:40:54,320 --> 00:40:55,820 All right, cheers. 625 00:41:27,850 --> 00:41:28,850 Hello, lads. 626 00:41:30,070 --> 00:41:31,490 Mind if I ask you a few questions? 627 00:41:31,710 --> 00:41:32,710 No, I'm busy. 628 00:41:33,090 --> 00:41:34,090 What did you say? 629 00:41:34,130 --> 00:41:35,130 You heard. 630 00:41:37,410 --> 00:41:39,490 Which one of you is Ricky and which one's Spike? 631 00:41:45,070 --> 00:41:46,230 Let's start again, shall we? 632 00:41:47,710 --> 00:41:48,710 You do what you like. 633 00:41:49,150 --> 00:41:50,250 Oh, I will, mate, don't worry. 634 00:41:51,170 --> 00:41:53,670 Now then, which one of you is Ricky? 635 00:41:54,590 --> 00:41:55,590 He is. 636 00:41:58,359 --> 00:41:59,400 Well, you must be Spike. 637 00:42:01,080 --> 00:42:03,280 You know a couple of girls called Debbie and Gina? 638 00:42:03,860 --> 00:42:04,860 Never heard of them. 639 00:42:05,900 --> 00:42:06,900 Bit of all right, are they? 640 00:42:07,640 --> 00:42:08,660 No, they're not all right. 641 00:42:09,480 --> 00:42:11,680 One of them's in hospital with barbiturate poison. 642 00:42:12,240 --> 00:42:13,240 Don't we have any smoke? 643 00:42:13,600 --> 00:42:14,479 Oh, yeah. 644 00:42:14,480 --> 00:42:15,700 Hey! Get off! 645 00:42:17,820 --> 00:42:19,280 You can't do this! All right. 646 00:42:20,500 --> 00:42:21,800 It's all right to get these, then, eh? 647 00:42:22,800 --> 00:42:24,620 You were with Debbie yesterday, we know you were. 648 00:42:24,960 --> 00:42:26,140 If she dies... 649 00:42:26,440 --> 00:42:29,680 And you gave her any of those pills, you could find yourself off a manslaughter. 650 00:42:29,980 --> 00:42:33,040 Hey, look, it wasn't us. It was these blokes. Shut it! 651 00:42:33,700 --> 00:42:34,700 What blokes? 652 00:42:35,240 --> 00:42:36,240 I don't know. 653 00:42:36,440 --> 00:42:38,580 This fella called Baz and his mate Neil. 654 00:42:39,080 --> 00:42:40,080 Is that true? 655 00:42:40,540 --> 00:42:41,540 Yeah. 656 00:42:41,960 --> 00:42:42,980 They got this lock -up. 657 00:42:43,960 --> 00:42:44,960 Where? 658 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 Eh? Ashfordly somewhere. 659 00:42:47,900 --> 00:42:50,120 Would you recognise this lock -up if you saw it again? 660 00:42:51,020 --> 00:42:53,040 Yeah. Well, let's go, shall we? 661 00:43:18,970 --> 00:43:20,850 We're on our way back from Ashfordly with two witnesses. 662 00:43:21,790 --> 00:43:23,850 They may be out to show us where the stuff's coming from. 663 00:43:28,470 --> 00:43:30,070 She's only just gone in, Mr Riggs. 664 00:43:30,510 --> 00:43:31,510 Could I have a quick word? 665 00:43:41,100 --> 00:43:43,540 I took this bottle of pills from your medicine cabinet. 666 00:43:44,060 --> 00:43:45,400 Can you tell me when you bought them? 667 00:43:46,820 --> 00:43:49,700 Germany. We were doing Castles of the Rhine, August 1960. 668 00:43:50,700 --> 00:43:54,740 She, Mavis, started being sick. It was the ruin of the holiday, so I went to 669 00:43:54,740 --> 00:43:56,920 chemist. And she miscarried in September. 670 00:43:59,380 --> 00:44:00,520 Are you saying it was the pills? 671 00:44:02,700 --> 00:44:04,080 You could just buy them over the counter. 672 00:44:05,040 --> 00:44:06,040 Not any more. 673 00:44:06,200 --> 00:44:07,240 The drug has been withdrawn. 674 00:44:08,609 --> 00:44:13,030 In some women, it was found to cause uterine spasm and contractions, and in 675 00:44:13,030 --> 00:44:15,690 case of pregnant women... Oh, God. 676 00:44:17,150 --> 00:44:18,690 It's not your fault, Mr Briggs. 677 00:44:19,690 --> 00:44:20,890 Nobody knew at the time. 678 00:44:21,930 --> 00:44:23,650 That's what they said about thalidomide, isn't it? 679 00:44:25,470 --> 00:44:26,470 God, what have I done? 680 00:44:29,750 --> 00:44:35,550 What with all the trouble we'd had, the tests and everything, we'd both been 681 00:44:35,550 --> 00:44:36,550 under a lot of pressure. 682 00:44:37,870 --> 00:44:41,090 When it turned out she was pregnant, I thought all of you would do us both 683 00:44:42,670 --> 00:44:44,390 And she started being sick all the time. 684 00:44:45,390 --> 00:44:46,910 There's no point in blaming yourself. 685 00:44:48,550 --> 00:44:51,330 But you see how important it is to accept medical advice. 686 00:44:53,450 --> 00:44:55,410 I know we've had our differences, Dr Rowan. 687 00:44:55,970 --> 00:44:57,230 I know you think I'm interfering. 688 00:44:58,450 --> 00:44:59,590 But I was doing it for her. 689 00:45:01,530 --> 00:45:04,610 When you haven't got a family, that's all you ever want in life. 690 00:45:06,190 --> 00:45:07,190 See your wife. 691 00:45:07,560 --> 00:45:08,560 Holding a baby? 692 00:45:13,880 --> 00:45:14,880 After place. 693 00:45:33,040 --> 00:45:36,340 Alf, we're at the brickworks in Leather Lane. 694 00:45:37,060 --> 00:45:39,580 Still got these two witnesses in tow. Can you send a backup? 695 00:45:44,100 --> 00:45:45,100 That's one of them. 696 00:45:51,700 --> 00:45:52,700 All right. 697 00:45:52,820 --> 00:45:53,820 Let's go. 698 00:46:07,630 --> 00:46:09,530 Right, you take him, I'll take the garage. 699 00:46:10,670 --> 00:46:12,250 You two, stay where you are. 700 00:47:29,320 --> 00:47:30,780 I'm not too sure about this one, Phil. 701 00:47:31,280 --> 00:47:32,760 You'd better get an ambulance, quick. 702 00:47:33,980 --> 00:47:34,980 Ah! Ah! 703 00:47:35,740 --> 00:47:36,740 Ah! 704 00:47:41,800 --> 00:47:42,800 Gordon, 705 00:47:48,260 --> 00:47:49,260 it's good news. 706 00:47:49,340 --> 00:47:52,820 The consultant says there's no medical reason why I shouldn't go full term. 707 00:47:53,460 --> 00:47:54,460 Thank God. 708 00:47:55,020 --> 00:47:56,020 Go on. 709 00:47:56,760 --> 00:47:57,760 I've got to go. 710 00:47:58,090 --> 00:47:59,930 Come and see me in two weeks for a check -up. 711 00:48:06,670 --> 00:48:08,010 Nick, what are you doing here? 712 00:48:09,190 --> 00:48:10,190 What's happened to your hand? 713 00:48:10,570 --> 00:48:11,870 I had to put a fire out. 714 00:48:12,130 --> 00:48:13,109 Is it bad? 715 00:48:13,110 --> 00:48:16,190 Not as bad as the fellow I dragged out. What fellow? Dr Rowan? 716 00:48:16,510 --> 00:48:19,070 Yes. Dr Ferrenby's ready to go now. 717 00:48:19,350 --> 00:48:20,390 Oh, I'll go and collect him. 718 00:48:20,970 --> 00:48:21,970 I'll come with you. 719 00:48:21,990 --> 00:48:23,470 Yeah, what happened? 720 00:48:33,060 --> 00:48:34,060 Debbie? Gina? 721 00:48:34,480 --> 00:48:35,480 Are you with us? 722 00:48:36,440 --> 00:48:37,460 I think so. 723 00:48:38,000 --> 00:48:42,440 Well, next time you tell me you're clean, I'd appreciate it if you'd stay 724 00:48:42,440 --> 00:48:44,580 way for more than five minutes after my back's turned. 725 00:48:46,020 --> 00:48:49,240 Oh, just thank God you're all right, you stupid cow. 726 00:48:50,220 --> 00:48:51,980 Are you getting soft or what? 727 00:48:56,860 --> 00:48:57,860 There he is. 728 00:48:59,080 --> 00:49:00,800 Hello, Alex. 729 00:49:06,120 --> 00:49:07,120 Miss Blaketon. 730 00:49:07,420 --> 00:49:08,420 He's a regular. 731 00:49:09,140 --> 00:49:10,460 He's been doing it for years. 732 00:49:11,060 --> 00:49:12,060 That's right. 733 00:49:12,100 --> 00:49:14,480 So if you're very clever, you can work. 734 00:49:14,740 --> 00:49:17,860 You lose one family, each one will find another. 735 00:49:20,220 --> 00:49:24,920 Right. Now, as they say on the wireless, are you sitting comfortably? 736 00:49:25,500 --> 00:49:27,080 Yes. Well, are you? 737 00:49:27,500 --> 00:49:28,500 Yes. 738 00:49:29,120 --> 00:49:30,120 Right. 739 00:49:30,780 --> 00:49:31,780 Then I'll begin. 740 00:49:32,960 --> 00:49:34,920 Here is our Rupert, sound asleep. 741 00:49:35,500 --> 00:49:37,180 tucked in his own small bed. 742 00:49:37,700 --> 00:49:42,920 How little dreams he, what dark plots are gathering round his head. 743 00:49:44,000 --> 00:49:48,160 Safe in his parents' home again, he's free from all alarm. 744 00:49:48,720 --> 00:49:50,940 But in the world outside... 745 00:50:05,580 --> 00:50:09,760 Why do you miss when my baby kisses me? 746 00:50:28,400 --> 00:50:34,560 Heartbeat, why does the love chip in my memory? 54262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.