Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,470 --> 00:00:13,970
R .B. Why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,630 --> 00:00:26,330
R .B. Why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:52,840 --> 00:00:53,739
How's it going?
4
00:00:53,740 --> 00:00:55,160
Great. You? Thanks.
5
00:00:58,380 --> 00:00:59,359
Regional time?
6
00:00:59,360 --> 00:01:01,540
Yeah. Susan, what do you say?
7
00:01:01,980 --> 00:01:03,160
Thank you for the lift.
8
00:01:03,380 --> 00:01:04,279
All right.
9
00:01:04,280 --> 00:01:05,580
Morning, Mr. Rowan. Morning.
10
00:01:05,820 --> 00:01:06,820
No manners, that one.
11
00:01:07,740 --> 00:01:12,220
Another big shoot tomorrow, I gather,
Mr. Rowan? Aye. Last of season. All the
12
00:01:12,220 --> 00:01:13,220
big wigs.
13
00:01:17,460 --> 00:01:18,460
Morning, ladies.
14
00:01:29,610 --> 00:01:31,950
I'm going to break in at Mothman. Do you
want me to give you a lift down?
15
00:01:32,290 --> 00:01:33,290
Yeah.
16
00:01:55,510 --> 00:01:58,610
Come on, come on, come on, get in.
17
00:02:35,180 --> 00:02:36,380
Come and get your breakfast, eh?
18
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
Morning,
19
00:02:48,340 --> 00:02:49,340
Susan. Hi.
20
00:02:51,220 --> 00:02:52,220
You all right?
21
00:02:52,600 --> 00:02:54,840
Yeah. Yeah, I'm fine. How are you?
22
00:02:55,760 --> 00:02:56,719
I'm fine.
23
00:02:56,720 --> 00:02:57,720
Good.
24
00:02:58,900 --> 00:03:00,020
You did your maths homework?
25
00:03:00,620 --> 00:03:01,620
Yeah, I did.
26
00:03:01,860 --> 00:03:02,719
Didn't you?
27
00:03:02,720 --> 00:03:03,579
Oh, well.
28
00:03:03,580 --> 00:03:08,780
All right, I'll sit next to you.
29
00:03:10,540 --> 00:03:12,640
Hey, there's a Bond film on the bridge.
Do you think it's really?
30
00:03:19,580 --> 00:03:26,440
Then he got an
31
00:03:26,440 --> 00:03:30,000
arm in and opened it, walked over my
desk, jumped down, crossed over to the
32
00:03:30,000 --> 00:03:31,680
till. But they didn't get into it.
33
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
No, they couldn't.
34
00:03:32,990 --> 00:03:34,750
All they got was money from this
Barnardo's box.
35
00:03:35,290 --> 00:03:37,070
Was there much in it? Just a few, Bob.
36
00:03:37,710 --> 00:03:39,890
It's got to be the same person that did
the pub yesterday, hasn't it?
37
00:03:40,330 --> 00:03:43,330
It looks like it. And they didn't get
anything there, so George says.
38
00:03:43,570 --> 00:03:44,570
So, I mean, what's the point?
39
00:03:44,830 --> 00:03:45,830
That's what I want to know.
40
00:03:46,270 --> 00:03:49,430
Mr Rowan, come off at Roadville and take
a look at my van.
41
00:03:49,690 --> 00:03:51,110
Somebody's broken into it during night.
42
00:03:52,690 --> 00:03:53,690
Excuse me.
43
00:04:09,740 --> 00:04:10,418
Right, lad.
44
00:04:10,420 --> 00:04:11,740
Get that feed down to the birds.
45
00:04:12,360 --> 00:04:13,520
Else we're not out to shoot tomorrow.
46
00:04:17,660 --> 00:04:19,100
What's he doing up here?
47
00:04:21,160 --> 00:04:22,160
Right, Ventress.
48
00:04:22,640 --> 00:04:26,360
I want this place completely spring
-cleaned.
49
00:04:28,200 --> 00:04:29,200
Windows washed.
50
00:04:30,380 --> 00:04:31,380
Shelves tidied.
51
00:04:32,420 --> 00:04:33,420
Desks polished.
52
00:04:33,800 --> 00:04:36,800
And all that rubbish there either tidied
up or got rid of.
53
00:04:37,480 --> 00:04:38,920
What? You want me to do that?
54
00:04:39,370 --> 00:04:42,190
I may. Because you're the one that makes
all the bloody mess.
55
00:04:42,650 --> 00:04:46,810
But... No buts. He's bound to call in.
I'm not having him see this station
56
00:04:46,810 --> 00:04:47,810
looking like this.
57
00:04:49,030 --> 00:04:52,650
Ah, Rowan, I want you on duty round the
Ashfordly estate all day tomorrow.
58
00:04:52,910 --> 00:04:57,570
Why? The assistant chief constable of
the North Riding, Mr James MacLeod, will
59
00:04:57,570 --> 00:05:00,690
be in your area tomorrow, Rowan,
shooting on the Ashfordly estate.
60
00:05:01,110 --> 00:05:02,350
But... No buts.
61
00:05:03,050 --> 00:05:04,230
What's wrong with you two?
62
00:05:04,830 --> 00:05:06,410
He's a very important man.
63
00:05:06,840 --> 00:05:10,040
He'll be watching us. He'll be taking
note of everything. And I want you and
64
00:05:10,040 --> 00:05:13,380
Bellamy out there, looking smart, making
a good impression.
65
00:05:13,660 --> 00:05:16,580
Right? I'm sorry, Sarge. That won't be
possible.
66
00:05:16,980 --> 00:05:18,420
I've had two more break -ins overnight.
67
00:05:19,860 --> 00:05:21,400
Well, that's three in two days.
68
00:05:21,600 --> 00:05:25,640
I know, Sarge. What exactly is going on?
Don't know, Sarge. Then I suggest you
69
00:05:25,640 --> 00:05:26,640
find out.
70
00:05:27,000 --> 00:05:31,760
Because when Mr MacLeod arrives
tomorrow, I want him to discover a well
71
00:05:31,760 --> 00:05:34,220
machine with no squeaks.
72
00:05:35,050 --> 00:05:36,770
Do I make myself clear?
73
00:05:44,570 --> 00:05:45,070
Hey,
74
00:05:45,070 --> 00:05:52,650
I
75
00:05:52,650 --> 00:05:54,590
thought I said clean the vehicles.
76
00:05:55,350 --> 00:05:56,350
You're lazy, boy.
77
00:05:56,630 --> 00:05:57,630
Why, I've done that.
78
00:05:57,810 --> 00:06:00,050
Are you trying to shame me in front of
Miss Lordship's guests?
79
00:06:00,570 --> 00:06:02,390
Wash the insides, like I said.
80
00:06:02,750 --> 00:06:03,830
And mind those dogs.
81
00:06:14,880 --> 00:06:18,420
Inside that landmark was tilting. Go
easy on him, Matt.
82
00:06:18,760 --> 00:06:20,600
He's washed them down once already.
83
00:06:21,780 --> 00:06:22,860
Could have fooled me.
84
00:06:23,360 --> 00:06:25,400
Well, no -one can do it to your
standard.
85
00:06:25,700 --> 00:06:27,060
At least he's trying.
86
00:06:28,560 --> 00:06:29,560
How's Susan now?
87
00:06:30,620 --> 00:06:32,220
Still in bed, poor love.
88
00:06:32,860 --> 00:06:34,320
School holidays and all.
89
00:06:35,300 --> 00:06:36,300
Right.
90
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Call the doctor.
91
00:06:38,040 --> 00:06:40,540
Matt, she doesn't want the doctor. I
said call her!
92
00:06:44,620 --> 00:06:46,580
It's not like Susan now to be poorly, is
it?
93
00:06:47,400 --> 00:06:49,940
I'll be worried sick all day. We'll get
to the bottom of it.
94
00:06:51,060 --> 00:06:52,060
Go on.
95
00:06:52,720 --> 00:06:53,720
Call her.
96
00:07:00,980 --> 00:07:02,280
Hello, Kate. Is that you?
97
00:07:03,120 --> 00:07:04,340
You're early today, aren't you?
98
00:07:04,600 --> 00:07:07,620
I just thought I'd catch up on some
paperwork before surgery.
99
00:07:09,840 --> 00:07:12,180
Wow. Do I pass master?
100
00:07:15,080 --> 00:07:17,140
Absolutely. How do you keep the socks
up?
101
00:07:17,400 --> 00:07:18,500
Ah, trick of the trade.
102
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
Garters.
103
00:07:20,940 --> 00:07:22,260
You'll get varicose veins.
104
00:07:23,080 --> 00:07:24,820
What about the jacket, then?
105
00:07:25,700 --> 00:07:29,340
Belonged to me father. Look at that. You
don't get tailoring like that nowadays.
106
00:07:29,860 --> 00:07:32,620
I only hope with the old gun and I can
still shoot straight.
107
00:07:32,940 --> 00:07:33,940
Well, I don't.
108
00:07:34,120 --> 00:07:38,340
Eh? Alex, where's the sport in taking
pot shots at tame birds?
109
00:07:38,670 --> 00:07:40,870
Hitting the damn things, you silly girl.
110
00:07:41,090 --> 00:07:42,610
It's not as easy as it looks, you know.
111
00:07:43,030 --> 00:07:44,870
I thought you were a country girl.
112
00:07:45,210 --> 00:07:47,850
I can still be a country girl and take a
view on blood sports.
113
00:07:49,310 --> 00:07:50,310
Saved by the bell.
114
00:07:51,630 --> 00:07:52,630
Hello?
115
00:07:53,290 --> 00:07:55,910
Yeah? Hold on, it's for you.
116
00:07:57,710 --> 00:07:58,710
Hello?
117
00:08:02,170 --> 00:08:03,770
I'll pop over now, Mrs Rawlings.
118
00:08:06,410 --> 00:08:07,690
So much for the paperwork.
119
00:08:22,510 --> 00:08:24,430
Right, I'm off. Up to the estate.
120
00:08:24,710 --> 00:08:25,750
Check all is well.
121
00:08:26,270 --> 00:08:27,790
Okay, Sarge. Yes,
122
00:08:28,690 --> 00:08:31,130
Sarge. Get that ash off your tunic.
123
00:08:31,710 --> 00:08:32,710
Yes, Sarge.
124
00:08:43,460 --> 00:08:45,040
Well, thanks for coming, Dr Rowan.
125
00:08:45,380 --> 00:08:46,900
You're welcome, Mr Rowan.
126
00:08:47,180 --> 00:08:48,180
Will you go on in?
127
00:08:48,240 --> 00:08:49,280
Yes. Thanks.
128
00:08:49,660 --> 00:08:51,160
Bye. Bye, Brian.
129
00:08:54,340 --> 00:08:55,440
What's up with Susan, Chris?
130
00:09:16,300 --> 00:09:17,820
Here's Dr Rowan for you.
131
00:09:18,140 --> 00:09:19,140
Hello, Susan.
132
00:09:20,020 --> 00:09:21,760
Mum, I said I didn't need a doctor.
133
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
I'll be downstairs.
134
00:09:26,020 --> 00:09:27,480
I'm all right, Dr Rowan.
135
00:09:28,000 --> 00:09:30,420
Honestly. Let me just take a look at
you.
136
00:09:32,040 --> 00:09:33,480
Your mum told me you'd been sick.
137
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
How many times?
138
00:09:35,760 --> 00:09:37,020
Three. When?
139
00:09:38,760 --> 00:09:39,940
Just after I went to bed.
140
00:09:40,900 --> 00:09:43,420
And did you have anything unusual to eat
or drink yesterday?
141
00:09:44,220 --> 00:09:45,220
No.
142
00:09:45,860 --> 00:09:47,420
It's just a bug going round school.
143
00:09:47,700 --> 00:09:48,700
Everybody's at it.
144
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
Open your mouth.
145
00:09:52,940 --> 00:09:54,360
You've been drinking, haven't you?
146
00:09:55,200 --> 00:09:57,340
No. I can smell it on your breath.
147
00:09:57,580 --> 00:10:00,280
I haven't. Oh, come on. That's why you
were sick.
148
00:10:02,780 --> 00:10:04,740
Look, you don't need to hide it from me.
149
00:10:05,560 --> 00:10:06,580
We've all made mistakes.
150
00:10:10,420 --> 00:10:11,420
Please.
151
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
Don't tell my parents.
152
00:10:14,840 --> 00:10:17,640
I've learnt my lesson, you know, and I
won't do that again in a hurry.
153
00:10:18,820 --> 00:10:19,820
All right.
154
00:10:22,680 --> 00:10:27,820
By the way, the best cure for a hangover
is to drink lots of water and get some
155
00:10:27,820 --> 00:10:28,820
fresh air.
156
00:10:29,000 --> 00:10:30,340
I'll get up and help me dad then.
157
00:10:31,300 --> 00:10:32,300
That'll do the trick.
158
00:11:09,000 --> 00:11:10,700
Can I help you, Constable?
159
00:11:12,700 --> 00:11:14,000
Sergeant Blaketon.
160
00:11:14,840 --> 00:11:18,180
Ashfordly Police. I'm just making sure
everything's going smoothly.
161
00:11:18,780 --> 00:11:23,260
There's so many important people in the
district, we like to keep a close eye on
162
00:11:23,260 --> 00:11:24,300
things. Naturally.
163
00:11:24,920 --> 00:11:28,120
So, when's everyone coming out, then?
164
00:11:28,680 --> 00:11:29,680
They've come out.
165
00:11:29,820 --> 00:11:30,820
Been and gone.
166
00:11:56,020 --> 00:11:57,020
What's your game, Claude?
167
00:11:57,700 --> 00:11:59,700
I'm just doing a bit of birdwatching.
168
00:12:00,800 --> 00:12:05,400
Birdwatching? I mean, look, I've got the
book and everything, all set.
169
00:12:06,260 --> 00:12:09,440
You know, I mean, every man needs an
hobby, doesn't he? You want to get
170
00:12:09,440 --> 00:12:11,440
one, one that takes you on long
journeys.
171
00:12:12,560 --> 00:12:14,140
It's a dog birdwatching and all, then.
172
00:12:14,440 --> 00:12:18,000
Well, tell for it, don't tell daft. I
can't leave him at home, though, can I?
173
00:12:18,000 --> 00:12:19,980
mean, he's a bit like your Sergeant
Blaketon, you know.
174
00:12:20,380 --> 00:12:23,300
When he don't know where I am or what
I'm up to, he pines a lot.
175
00:12:24,250 --> 00:12:25,990
Well, I've got Blaketon on my back.
176
00:12:26,490 --> 00:12:28,190
So you just behave yourself, all right?
177
00:12:38,450 --> 00:12:40,090
Any sign of McLeod?
178
00:12:53,130 --> 00:12:54,130
No, Farge.
179
00:12:54,330 --> 00:12:55,610
So you haven't seen him, then?
180
00:12:55,850 --> 00:12:56,850
Not yet.
181
00:12:56,910 --> 00:12:57,910
Ventress!
182
00:12:58,310 --> 00:13:00,490
Are those crumbs I can see on your desk?
183
00:13:04,150 --> 00:13:06,830
That's everything in, sir. Excellent
day's shooting, Rawlings.
184
00:13:07,970 --> 00:13:11,550
Right, most of the guns are staying
overnight, so bring their lads up to the
185
00:13:11,550 --> 00:13:15,430
house after breakfast. Except for Dr.
Ferrenby. He can't come for dinner, so
186
00:13:15,430 --> 00:13:17,050
take his brace up now.
187
00:13:17,430 --> 00:13:20,470
And as it's the last shoot of the
season, bring all your lads up for a
188
00:13:20,470 --> 00:13:21,249
when you're finished.
189
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
I'll tell you.
190
00:13:23,650 --> 00:13:25,910
Well then, let's get ourselves a brew
stop then.
191
00:13:35,130 --> 00:13:39,550
The bag's 25 % up on last season, which
I think is a very credible achievement.
192
00:13:50,350 --> 00:13:54,670
Thank you, sir. We had a good day
shooting, which we haven't had for a
193
00:13:54,670 --> 00:13:56,790
time. Are you thinking more about
Goldfinger?
194
00:13:57,110 --> 00:13:58,310
My dad won't let me.
195
00:13:58,990 --> 00:14:00,390
I don't really need the evening or
anything.
196
00:14:00,710 --> 00:14:02,470
How about the afternoon showing after
school?
197
00:14:03,410 --> 00:14:04,410
What about Monday?
198
00:14:06,510 --> 00:14:07,510
Please.
199
00:14:07,770 --> 00:14:08,770
I can't.
200
00:14:10,130 --> 00:14:11,130
Susan?
201
00:14:13,990 --> 00:14:15,170
How are you feeling now, love?
202
00:14:16,250 --> 00:14:17,250
Much better, thank.
203
00:14:17,610 --> 00:14:18,610
Ah.
204
00:14:19,050 --> 00:14:21,590
I think you ought to get off home all
the same. Get yourself an early night.
205
00:14:21,810 --> 00:14:23,090
Be right for school in the morning.
206
00:14:23,670 --> 00:14:24,429
All right.
207
00:14:24,430 --> 00:14:25,369
Shall I walk you back?
208
00:14:25,370 --> 00:14:26,249
No, thanks.
209
00:14:26,250 --> 00:14:27,250
I'll be all right.
210
00:14:28,330 --> 00:14:29,510
Good night, Susan. Good night.
211
00:14:32,790 --> 00:14:35,790
Leave her alone, will you? She doesn't
need you wasting her time.
212
00:14:40,970 --> 00:14:42,530
Make us a cup of tea.
213
00:14:51,050 --> 00:14:54,070
Well, I'll get it. Probably Mrs King's
baby.
214
00:15:03,410 --> 00:15:05,690
Nick, it's Matt Rawlings.
215
00:15:05,910 --> 00:15:07,590
There's been a break -in at the hall.
216
00:15:14,770 --> 00:15:16,390
315 birds that were in here.
217
00:15:17,110 --> 00:15:18,110
315.
218
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
Stolen.
219
00:15:20,380 --> 00:15:23,780
I can't believe it. I don't need to tell
you how embarrassing this is. I've
220
00:15:23,780 --> 00:15:26,920
guests up at the hall expecting to take
home their birds after breakfast.
221
00:15:27,680 --> 00:15:29,620
Yes, Your Lordship, I appreciate that.
222
00:15:29,900 --> 00:15:32,720
One of whom, Sergeant Blaketon, is your
boss.
223
00:15:34,300 --> 00:15:35,300
Yes, my lord.
224
00:15:35,340 --> 00:15:38,100
I want the whole thing kept absolutely
quiet. Do you understand?
225
00:15:40,180 --> 00:15:41,180
Yes, my lord.
226
00:15:41,440 --> 00:15:42,620
With me, Rawlings.
227
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
Brilliant.
228
00:15:49,450 --> 00:15:54,830
I thought I told you to keep an eye on
things, instead of which you produced a
229
00:15:54,830 --> 00:15:58,910
crime wave right under the nose of the
assistant chief constable.
230
00:15:59,470 --> 00:16:02,390
This looks hardly in the same league as
the other break -ins, Sarge.
231
00:16:02,710 --> 00:16:06,890
If this ever comes out, we're going to
look a complete bunch of charlies.
232
00:16:08,770 --> 00:16:10,230
Right, let's go and pick him up.
233
00:16:11,610 --> 00:16:12,610
Who?
234
00:16:13,710 --> 00:16:14,970
The guilty party.
235
00:16:19,500 --> 00:16:23,260
How many times do I have to tell you? I
bought them for me dinner.
236
00:16:23,840 --> 00:16:25,120
Four for your dinner?
237
00:16:25,700 --> 00:16:28,660
Ah, well, there's no problem, is there?
I mean, they're all legs and feathers.
238
00:16:29,000 --> 00:16:30,340
Alfred can eat two of them.
239
00:16:30,680 --> 00:16:34,400
And why you think I want 300 of those
damn things, I don't know. You seem to
240
00:16:34,400 --> 00:16:37,600
forget. I'm a man of means now, Sergeant
Blaketon. I don't have to piddle about
241
00:16:37,600 --> 00:16:38,439
with trifles.
242
00:16:38,440 --> 00:16:42,980
You were seen, Greengrass, by at least
four people, including a policeman,
243
00:16:43,220 --> 00:16:45,340
hanging about those woods yesterday.
244
00:16:46,010 --> 00:16:49,470
I'm being falsely accused. You know
that, Mr. Ronan. And I'm not standing
245
00:16:49,470 --> 00:16:52,110
it. If you've got no tells to say, you
might as well clear off, or I shall make
246
00:16:52,110 --> 00:16:53,730
an official complaint to your upper
echelon.
247
00:16:54,850 --> 00:16:55,870
All right, Greengrass.
248
00:16:56,150 --> 00:16:58,330
If that's the way you want it, there's
no rush.
249
00:16:59,210 --> 00:17:00,710
We know you took them, you see.
250
00:17:01,750 --> 00:17:03,290
So it's only a matter of time.
251
00:17:10,150 --> 00:17:11,150
Stay there, son.
252
00:17:11,609 --> 00:17:12,690
We won't eat your breakfast.
253
00:18:14,280 --> 00:18:15,280
How many?
254
00:18:16,220 --> 00:18:17,220
315.
255
00:18:18,000 --> 00:18:21,820
I mean, on that scale, it'd be a
wholesale job. You'd need a van to move
256
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
What's all this?
257
00:18:25,040 --> 00:18:26,280
Has anyone offered us any feathers?
258
00:18:27,760 --> 00:18:28,800
Not that I've heard of.
259
00:18:29,800 --> 00:18:31,380
I don't think we can help you, Nick.
Sorry.
260
00:18:31,680 --> 00:18:34,120
Well, if you do hear of anything, let me
know, eh?
261
00:18:35,120 --> 00:18:36,120
Thanks for the tea.
262
00:18:36,340 --> 00:18:37,720
Are you sure I can't get you any
breakfast?
263
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
No, thanks.
264
00:18:39,640 --> 00:18:40,299
See you.
265
00:18:40,300 --> 00:18:41,300
See you.
266
00:18:42,380 --> 00:18:43,540
I've just done the stock tea.
267
00:18:44,110 --> 00:18:46,150
Have you moved the spare bottle of gin
from under the bar?
268
00:18:47,070 --> 00:18:48,070
No.
269
00:18:48,410 --> 00:18:49,610
Then I think we're a bottle short.
270
00:18:50,930 --> 00:18:52,470
Could have been stolen in our breaking.
271
00:18:56,850 --> 00:18:58,750
Hi, love. How'd you get? I'm in a
tearing hurry.
272
00:18:59,330 --> 00:19:01,130
Don't fetch me tonight, cos I'll be back
late.
273
00:19:01,470 --> 00:19:03,330
What? Mum said it was OK.
274
00:19:03,910 --> 00:19:06,330
I'm going to see the James Bond film
after school with Carol.
275
00:19:06,690 --> 00:19:07,690
How are you getting home?
276
00:19:08,210 --> 00:19:09,210
Taxi.
277
00:19:09,370 --> 00:19:10,810
Carol's mum's given us the money.
278
00:19:11,570 --> 00:19:12,570
Oh, is she now?
279
00:19:16,080 --> 00:19:16,819
Off you go.
280
00:19:16,820 --> 00:19:18,220
Thanks. And Susan.
281
00:19:21,300 --> 00:19:22,360
And for the lift.
282
00:19:22,580 --> 00:19:25,160
Aye. Be back in time to do your homework
now, won't you?
283
00:19:25,940 --> 00:19:29,280
All right, lad. Let's get those birds up
that hall before the Lordship goes
284
00:19:29,280 --> 00:19:30,280
completely spare.
285
00:19:30,500 --> 00:19:32,440
And mind those guns. Put them out of
sight.
286
00:19:46,060 --> 00:19:49,800
Can I offer you one of my favourite
digestive biscuits, my lord? They are
287
00:19:49,800 --> 00:19:51,060
chocolate. No, thank you.
288
00:19:51,340 --> 00:19:54,120
Would the doggy like one too?
289
00:19:54,400 --> 00:19:57,400
No, Blaketon, the doggy would not like
one. Do get on with it.
290
00:19:58,380 --> 00:19:59,380
Yes, my lord.
291
00:20:04,240 --> 00:20:06,960
Well, I'm happy to say, my lord, we
already have a definite suspect.
292
00:20:07,280 --> 00:20:12,280
It's just a matter of checking his
outlet and we should be able to nail
293
00:20:12,820 --> 00:20:13,820
Really?
294
00:20:14,440 --> 00:20:15,440
Yes, my lord.
295
00:20:16,680 --> 00:20:21,220
By the way, my lord, what did the
assistant chief constable make of it
296
00:20:21,600 --> 00:20:22,600
He didn't know.
297
00:20:22,920 --> 00:20:23,920
None of them did.
298
00:20:25,740 --> 00:20:29,720
Ah. They got their pheasants after
breakfast, went home none the wiser.
299
00:20:30,160 --> 00:20:32,880
Sent my keeper out first thing to shoot
some replacements.
300
00:20:33,720 --> 00:20:37,140
So he's gone home, I think, my lord.
301
00:20:37,420 --> 00:20:38,420
Who?
302
00:20:39,080 --> 00:20:41,020
The assistant chief constable.
303
00:20:41,480 --> 00:20:42,480
Yes.
304
00:20:42,740 --> 00:20:44,200
Why, are you expecting to see him?
305
00:20:45,200 --> 00:20:46,820
Oh, no, no.
306
00:20:47,160 --> 00:20:48,340
No, not at all.
307
00:20:49,240 --> 00:20:53,440
Look, Blaketon, be doing me a favour if
you scale down your inquiry.
308
00:20:56,380 --> 00:20:57,380
Scale it down, Manon?
309
00:20:57,620 --> 00:21:01,460
Yeah. My guests have gone home happy.
I'd rather things stayed that way.
310
00:21:01,920 --> 00:21:04,980
I don't want to stand up in court as a
witness over this matter.
311
00:21:05,720 --> 00:21:07,060
You wouldn't have to, Manon.
312
00:21:07,260 --> 00:21:08,380
Nor any of my staff.
313
00:21:08,880 --> 00:21:10,440
I mean, we'd all look ridiculous.
314
00:21:11,380 --> 00:21:14,550
So... I will not be supporting any
charges brought. Understood?
315
00:21:15,570 --> 00:21:17,390
Let's just bury the incident, shall we?
316
00:21:18,110 --> 00:21:19,150
As you wish, my lord.
317
00:21:23,730 --> 00:21:27,670
What are you going on about, Greengrass?
I might as well be talking to myself.
318
00:21:27,750 --> 00:21:31,210
That's exactly what I'm talking about. I
want to see Blaketon now, himself.
319
00:21:31,630 --> 00:21:35,150
Ah, just the man I want to see. Shut it,
Greengrass. I beg your pardon.
320
00:21:35,650 --> 00:21:37,550
Sorry about that.
321
00:21:40,070 --> 00:21:42,630
Oh, yes, my lord, my lord. It's just the
same.
322
00:21:42,850 --> 00:21:43,930
It's prime example.
323
00:21:44,230 --> 00:21:45,890
One law for the rich, another for the
poor.
324
00:21:46,130 --> 00:21:49,090
And which one are you, Greengrass? I've
not made my mind up yet. I'm in transit.
325
00:21:49,310 --> 00:21:52,030
Do you have something to tell me? Yes, I
do have something to tell you, as it
326
00:21:52,030 --> 00:21:55,370
happens. I've been burgled. I've had 70
pounds stolen out of a tin. Not only
327
00:21:55,370 --> 00:21:56,370
that, the tin and all.
328
00:21:56,530 --> 00:21:59,210
And I've paid my rates this year, so I
want some service. And I want to know
329
00:21:59,210 --> 00:22:02,110
what you're going to do about it. Oh,
very convenient. What do they call it? A
330
00:22:02,110 --> 00:22:03,110
diversionary tactic?
331
00:22:03,730 --> 00:22:04,730
What?
332
00:22:04,790 --> 00:22:06,110
Pull the other one, Greengrass.
333
00:22:06,560 --> 00:22:09,700
I know your game, and I know that you
took those pheasants.
334
00:22:10,300 --> 00:22:11,820
Ventress, Bellamy, chuck him out.
335
00:22:12,060 --> 00:22:14,220
Hey, I'm the one with the complaint.
336
00:22:16,980 --> 00:22:19,860
It's always the same here, isn't it?
Pretend I come with the complaint.
337
00:22:20,180 --> 00:22:21,360
All right.
338
00:22:26,800 --> 00:22:27,980
Can I help you, Constable?
339
00:22:28,220 --> 00:22:29,680
Those pheasants, Mr Francis.
340
00:22:30,060 --> 00:22:31,780
Aye. Where did you get them from?
341
00:22:32,160 --> 00:22:33,160
Mr Blair.
342
00:22:33,240 --> 00:22:34,540
Could you tell me his name, please?
343
00:22:34,880 --> 00:22:37,220
No. He's just a bloke who passes by.
344
00:22:37,460 --> 00:22:39,020
I couldn't tell you what his name is.
345
00:22:39,280 --> 00:22:41,460
Well, some pheasants have gone missing
from the Ashfordly estate.
346
00:22:42,100 --> 00:22:44,400
Oh, aye. Well, that's always happening,
isn't it?
347
00:22:44,740 --> 00:22:46,640
Well, not on this scale, Mr Francis, no.
348
00:22:47,300 --> 00:22:49,820
Well, I'm sorry I can't help you,
Constable.
349
00:22:50,140 --> 00:22:53,260
I mean, trouble is, one pheasant looks
just like another, don't it?
350
00:22:53,540 --> 00:22:56,320
They don't exactly come with their names
and addresses on, do they?
351
00:22:56,560 --> 00:22:58,160
Yeah, all right. Thanks a lot, Mr
Francis.
352
00:23:00,560 --> 00:23:05,080
If I fell in love with you, would you
promise to be true?
353
00:23:05,690 --> 00:23:08,530
You'll help me understand.
354
00:23:09,310 --> 00:23:11,570
Because I've been in love before.
355
00:23:11,870 --> 00:23:16,990
And I've found that love was more than
just holding hands.
356
00:23:18,050 --> 00:23:23,730
If I give my heart to you.
357
00:23:24,730 --> 00:23:25,790
That's really nice.
358
00:23:26,910 --> 00:23:27,910
Well,
359
00:23:28,830 --> 00:23:32,050
if it isn't our roving constable, our
man in Adenfield.
360
00:23:32,680 --> 00:23:35,500
Sorry? Aidensfield, the crime capital of
Yorkshire.
361
00:23:35,720 --> 00:23:39,320
Sarge, I've been out all day looking for
ruddy pheasants. Aye, all these
362
00:23:39,320 --> 00:23:43,560
unsolved crimes on your patch. And now
we have a poor Mr Greenglass.
363
00:23:44,020 --> 00:23:45,960
Eh? Had a whole lot of cash, Nate.
364
00:23:46,180 --> 00:23:47,580
Thin with 70 pounds in.
365
00:23:47,780 --> 00:23:49,800
So he says. I don't believe a word of
it.
366
00:23:50,060 --> 00:23:51,520
Oh, I thought it seemed genuine.
367
00:23:51,900 --> 00:23:55,100
I fear some sort of plot to discredit
the force, Rowan.
368
00:23:55,700 --> 00:23:57,180
Centred on your patch.
369
00:24:11,020 --> 00:24:12,020
Was in love.
370
00:25:03,660 --> 00:25:05,240
I'll make us a nice cup of tea.
371
00:25:14,160 --> 00:25:15,160
No, Mr. Rowan.
372
00:25:15,940 --> 00:25:17,640
I reckon those pheasants are miles away
by now.
373
00:25:18,080 --> 00:25:19,080
London or somewhere.
374
00:25:19,540 --> 00:25:21,580
The Lord actually wanted us to let the
matter rest.
375
00:25:22,180 --> 00:25:24,360
My sergeant thinks that Greengrass had a
hand in it.
376
00:25:24,900 --> 00:25:27,800
Aye. And if he did, I'll get to hear
about it sooner or later.
377
00:25:28,580 --> 00:25:29,980
Not that you'll ever be able to pin it
on him.
378
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
Far too canny.
379
00:25:33,460 --> 00:25:34,460
Hello, lovey.
380
00:25:34,680 --> 00:25:35,680
Life's film?
381
00:25:35,820 --> 00:25:36,820
Yeah, it were fab.
382
00:25:37,680 --> 00:25:38,680
Hello, Mr Rowan.
383
00:25:39,180 --> 00:25:40,119
What did you say?
384
00:25:40,120 --> 00:25:41,120
Goldfinger?
385
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Yeah, have you seen it?
386
00:25:42,480 --> 00:25:43,760
Yeah, Kate and I went last Saturday.
387
00:25:44,700 --> 00:25:45,700
Oh.
388
00:25:46,220 --> 00:25:49,240
What about that bit where they painted
her all over in gold paint, eh?
389
00:25:51,200 --> 00:25:54,820
Mum, I've heaps of homework. May I take
my tea up to me room, please?
390
00:25:55,380 --> 00:25:56,380
If you like.
391
00:25:56,400 --> 00:25:57,900
You go on up, Sue. I'll bring it.
392
00:26:00,060 --> 00:26:01,060
Susan?
393
00:26:01,930 --> 00:26:02,930
What do you say to your brother?
394
00:26:04,150 --> 00:26:06,750
Thanks. And two sugars in that tea,
mate.
395
00:26:08,730 --> 00:26:09,730
Cheeky monkey.
396
00:26:10,230 --> 00:26:11,890
See how clever one Mr Rowan.
397
00:26:26,530 --> 00:26:28,250
I've got to get on with my own work,
Chris.
398
00:26:54,710 --> 00:26:55,910
Kay? Hmm?
399
00:26:56,950 --> 00:26:57,950
You awake?
400
00:26:59,030 --> 00:27:00,030
No.
401
00:27:01,530 --> 00:27:02,530
Can't sleep?
402
00:27:05,570 --> 00:27:07,230
Try counting pheasants.
403
00:27:09,370 --> 00:27:12,370
Five thefts in four days, and all on my
patch.
404
00:27:21,570 --> 00:27:24,160
Nick, it's three o 'clock. clock in the
morning.
405
00:27:27,020 --> 00:27:33,540
There was the pub, the garage, the
butcher's van, those pheasants on
406
00:27:33,540 --> 00:27:36,800
Estate, and their greengrass is 70 quid.
407
00:27:37,940 --> 00:27:40,480
So is it the same person involved, or
what?
408
00:27:46,660 --> 00:27:48,620
I don't believe this.
409
00:27:55,470 --> 00:27:57,270
Oh, Dr Rowan, thank God you've come.
410
00:27:57,490 --> 00:27:58,610
Susan's taken very poorly.
411
00:27:59,890 --> 00:28:01,330
She won't let us near her.
412
00:28:08,970 --> 00:28:12,890
It might be better if you wait
downstairs.
413
00:28:20,150 --> 00:28:22,690
She said it would be nothing.
414
00:28:24,110 --> 00:28:25,370
She said it wouldn't hurt.
415
00:28:26,270 --> 00:28:30,070
No, please, don't. Come on, Susan.
416
00:28:30,290 --> 00:28:31,290
No.
417
00:28:39,330 --> 00:28:40,930
The surgeon's on his way now.
418
00:28:41,570 --> 00:28:44,830
She's lost a lot of blood and they may
have to do a DNC.
419
00:28:45,390 --> 00:28:46,390
I don't understand.
420
00:28:47,070 --> 00:28:48,070
Matt.
421
00:28:49,050 --> 00:28:52,690
Susan's had an abortion, Mr Rawlings,
and it's gone badly wrong.
422
00:29:22,660 --> 00:29:25,540
I want the person who did this brought
to book, and if the girl's not well
423
00:29:25,540 --> 00:29:28,160
enough to tell us who it was, we'll get
the boyfriend in.
424
00:29:28,760 --> 00:29:31,180
Happen we can charge him with procuring
an abortion.
425
00:29:31,900 --> 00:29:34,840
Her parents say she didn't have any
boyfriends, Sarge. Well, she must have
426
00:29:34,840 --> 00:29:35,840
confided in someone.
427
00:29:36,080 --> 00:29:37,500
A school chum, a girlfriend.
428
00:29:38,420 --> 00:29:39,420
Find them.
429
00:29:40,140 --> 00:29:41,960
Are we going to charge Susan Rawlings?
430
00:29:42,220 --> 00:29:43,220
That's not up to us.
431
00:29:43,300 --> 00:29:44,440
That's up to the DPP.
432
00:29:45,100 --> 00:29:48,160
But the one we need to find is the one
who did it.
433
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
Right?
434
00:29:52,760 --> 00:29:53,860
It's too soon.
435
00:29:54,080 --> 00:29:55,440
All we need is a name.
436
00:29:56,080 --> 00:29:57,980
I do it myself, but I'm not allowed in.
437
00:29:58,720 --> 00:29:59,720
Please come.
438
00:30:00,180 --> 00:30:01,340
I won't promise anything.
439
00:30:08,340 --> 00:30:09,340
How are you feeling?
440
00:30:10,060 --> 00:30:11,060
All right.
441
00:30:16,800 --> 00:30:18,160
Will I be put in prison?
442
00:30:19,320 --> 00:30:20,700
Nothing's going to happen to you.
443
00:30:21,640 --> 00:30:23,780
All anyone wants is for you to get
better.
444
00:30:26,880 --> 00:30:30,720
Susan, we need to find the person who
made you so ill.
445
00:30:32,780 --> 00:30:34,180
Could you tell me who it was?
446
00:30:37,140 --> 00:30:38,140
It's important.
447
00:30:39,980 --> 00:30:41,220
It's not telling tales.
448
00:30:41,880 --> 00:30:45,080
It's preventing the same thing happening
to someone else who might not be so
449
00:30:45,080 --> 00:30:46,080
lucky.
450
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
Please, Susan.
451
00:30:55,080 --> 00:30:59,940
Look, if you don't feel up to talking
about it, would you let me speak to your
452
00:30:59,940 --> 00:31:00,940
boyfriend?
453
00:31:01,700 --> 00:31:02,700
No.
454
00:31:07,200 --> 00:31:10,400
Telling you about it won't bring the
baby back, will it?
455
00:31:27,340 --> 00:31:30,200
That's the last time I'm doing anything
like that, even for your Sergeant
456
00:31:30,200 --> 00:31:31,700
Blayton. Did you get her name?
457
00:31:31,900 --> 00:31:37,040
Nick. She's had an operation. She's lost
a baby. She's shot. She's upset. So you
458
00:31:37,040 --> 00:31:39,020
stick to your job and I'll stick to
mine.
459
00:31:40,960 --> 00:31:42,840
So, yesterday morning.
460
00:31:43,740 --> 00:31:45,320
She went to school as usual.
461
00:31:45,700 --> 00:31:46,820
Matt took her to the bus.
462
00:31:47,380 --> 00:31:48,540
She seemed quite cheerful.
463
00:31:49,060 --> 00:31:50,940
We were that careful with her, Mr Rowan.
464
00:31:51,940 --> 00:31:53,480
Always knew exactly where she was.
465
00:31:54,000 --> 00:31:55,340
Never allowed her to stay out late.
466
00:31:55,980 --> 00:31:57,640
That's why we can't understand it.
467
00:31:58,900 --> 00:32:02,440
So she went to school, and after school
she went to the pictures.
468
00:32:03,620 --> 00:32:05,040
I don't believe she was pregnant.
469
00:32:05,720 --> 00:32:06,760
There must have been a mistake.
470
00:32:07,380 --> 00:32:09,460
Matt, she was three months.
471
00:32:09,860 --> 00:32:11,040
Why didn't she tell us then?
472
00:32:11,720 --> 00:32:13,160
I mean, she's not got a boyfriend.
473
00:32:13,700 --> 00:32:16,000
We've racked our brains, Mr Rowan,
honestly.
474
00:32:17,860 --> 00:32:19,160
Did you know of anyone, Chris?
475
00:32:19,440 --> 00:32:22,340
If she were courting, we'd know about
it. That's the finish of it.
476
00:32:23,920 --> 00:32:24,920
No, Mr Rowan.
477
00:32:26,709 --> 00:32:28,110
Someone forced himself on her.
478
00:32:28,330 --> 00:32:29,770
She was too frightened to tell us.
479
00:32:30,070 --> 00:32:31,310
It's the only explanation.
480
00:32:32,290 --> 00:32:37,030
And if I could get my hands on him...
And she had no access to any money?
481
00:32:37,490 --> 00:32:40,710
Nothing tucked away in the post office,
anything like that? I gave her what she
482
00:32:40,710 --> 00:32:41,710
needed.
483
00:32:42,570 --> 00:32:44,430
Has anything gone missing from the house
recently?
484
00:32:45,610 --> 00:32:48,330
No, she wouldn't do that, Mr Royal.
That'd be stealing.
485
00:32:50,430 --> 00:32:52,130
She had no boyfriend and no money.
486
00:32:52,890 --> 00:32:54,290
She was only a school kid.
487
00:33:00,690 --> 00:33:01,770
Okay, let's look back to yesterday.
488
00:33:03,330 --> 00:33:05,210
And what time did she get back from the
pictures?
489
00:33:06,510 --> 00:33:07,510
Half past six.
490
00:33:08,030 --> 00:33:09,030
You were here.
491
00:33:09,610 --> 00:33:10,650
And how did she get home?
492
00:33:11,630 --> 00:33:12,630
Taxi.
493
00:33:12,730 --> 00:33:13,730
Dan Halcombe.
494
00:33:15,750 --> 00:33:16,750
Right.
495
00:33:18,170 --> 00:33:19,550
That should be all for now, thank you.
496
00:33:21,190 --> 00:33:22,490
Do you mind if I look in her room?
497
00:33:23,850 --> 00:33:25,210
No, I'll take you up.
498
00:33:28,270 --> 00:33:30,110
It's not Susan we're after, Mr Rawlings.
499
00:33:32,510 --> 00:33:34,030
It's the person who did the abortion.
500
00:33:41,070 --> 00:33:42,290
Now, don't just sit there.
501
00:33:44,130 --> 00:33:45,210
Go and get the wood in.
502
00:33:49,830 --> 00:33:50,830
Excuse the mess.
503
00:34:05,260 --> 00:34:06,460
I found this under the bed.
504
00:34:09,120 --> 00:34:11,219
She must have been trying to get rid of
the baby.
505
00:34:16,159 --> 00:34:17,159
Don't tell Matt.
506
00:34:31,120 --> 00:34:32,980
Has your sister ever confided in you?
507
00:34:33,580 --> 00:34:34,580
No.
508
00:34:35,350 --> 00:34:36,350
Anything, Chris.
509
00:34:36,710 --> 00:34:38,310
However unimportant it might seem.
510
00:34:38,650 --> 00:34:40,870
I told you, I don't know anything.
511
00:34:41,989 --> 00:34:44,690
You ever see her chatting to anyone? Or
meeting anyone?
512
00:34:45,670 --> 00:34:46,670
No.
513
00:34:47,210 --> 00:34:48,949
Has she borrowed any money off you
recently?
514
00:34:49,889 --> 00:34:50,889
No.
515
00:34:51,610 --> 00:34:55,550
Have you noticed anything unusual about
her behaviour over the last few weeks?
516
00:34:55,790 --> 00:34:59,170
Who she spoke to, where she went,
anything at all? I can't help you.
517
00:35:03,500 --> 00:35:04,379
I remember.
518
00:35:04,380 --> 00:35:05,380
Monday evening.
519
00:35:05,760 --> 00:35:07,480
Up to her cottage, that estate there.
520
00:35:07,780 --> 00:35:09,340
Do you remember where you picked her up
from?
521
00:35:10,060 --> 00:35:11,640
No, I'll have that down in the book.
522
00:35:12,720 --> 00:35:13,720
Hold on.
523
00:35:14,540 --> 00:35:16,880
She didn't look much like one to
criminals to me, though.
524
00:35:18,640 --> 00:35:19,860
Sounded like two mice.
525
00:35:20,780 --> 00:35:22,100
She had a friend with her, did she?
526
00:35:22,400 --> 00:35:23,400
Hold on.
527
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
Here we are.
528
00:35:25,060 --> 00:35:26,060
This is the one.
529
00:35:26,600 --> 00:35:29,100
22 Arcadia Avenue.
530
00:35:30,900 --> 00:35:31,900
Ah, young lad.
531
00:35:32,670 --> 00:35:33,670
Francis's boy.
532
00:35:33,810 --> 00:35:37,990
I dropped him off at Aidensfield first,
then I took her on up to the keeper's
533
00:35:37,990 --> 00:35:38,990
place.
534
00:35:39,050 --> 00:35:40,590
Thanks very much, Mr Halker.
535
00:35:56,450 --> 00:35:57,450
Afternoon, Constable.
536
00:35:58,110 --> 00:35:59,130
Is your son at home?
537
00:35:59,470 --> 00:36:00,470
Should be. Why?
538
00:36:01,399 --> 00:36:02,480
I need to speak to him.
539
00:36:02,900 --> 00:36:03,900
What about?
540
00:36:04,360 --> 00:36:05,880
I need to speak to him in private.
541
00:36:06,860 --> 00:36:09,520
Oh, well, you'd best go in then. He'll
be up in his room.
542
00:36:19,660 --> 00:36:20,660
Hello, Richard.
543
00:36:21,100 --> 00:36:22,100
Hi.
544
00:36:23,160 --> 00:36:25,100
I've come to talk to you about Susan
Rawlings.
545
00:36:26,560 --> 00:36:28,200
You've heard she's in hospital, I
suppose.
546
00:36:29,860 --> 00:36:30,860
What's up with her?
547
00:36:31,020 --> 00:36:32,720
You sure you can't tell me that,
Richard?
548
00:36:40,800 --> 00:36:41,800
Is this yours?
549
00:36:44,060 --> 00:36:45,120
Thanks, sister. Bye.
550
00:36:49,420 --> 00:36:50,420
Well?
551
00:36:51,060 --> 00:36:52,180
She's running a temperature.
552
00:36:52,780 --> 00:36:53,780
An infection.
553
00:36:55,020 --> 00:36:57,880
Well, antibiotics can deal with that in
the short term.
554
00:36:58,680 --> 00:37:00,660
With the after effects, we have to worry
about.
555
00:37:02,800 --> 00:37:04,360
Why did she do it?
556
00:37:04,720 --> 00:37:06,600
I don't suppose she thought she had any
option.
557
00:37:08,020 --> 00:37:11,420
Call me old -fashioned if you like, but
it seems to me there was reason in all
558
00:37:11,420 --> 00:37:15,340
those old virtues, including chastity
before marriage.
559
00:37:15,700 --> 00:37:18,580
Oh, come on. Girls have been getting
pregnant since time immemorial.
560
00:37:18,980 --> 00:37:21,020
In that case, they must accept the
consequences.
561
00:37:21,840 --> 00:37:23,320
That's a bit harsh, isn't it?
562
00:37:26,350 --> 00:37:29,810
You can't hold the clock back, Alex.
It's going to be legalised sooner or
563
00:37:30,010 --> 00:37:31,830
Well, if it is, it'll be a very bad
thing.
564
00:37:33,590 --> 00:37:36,610
I'm sorry, I seem to do nothing but have
arguments with people today.
565
00:37:37,610 --> 00:37:38,610
Kate.
566
00:37:41,110 --> 00:37:43,630
A lot of these girls were my old
patients.
567
00:37:46,090 --> 00:37:47,090
Abortion.
568
00:37:48,330 --> 00:37:50,530
I'd just like to know who's doing it.
569
00:37:51,630 --> 00:37:52,630
Me too.
570
00:37:57,840 --> 00:37:58,840
Is this the tin?
571
00:37:59,360 --> 00:38:02,900
Yes. It's the coronation tea can, is
that, you know? My mum gave me it.
572
00:38:03,700 --> 00:38:07,000
I never thought of you as being
sentimental, Claude. Oh, well, there's
573
00:38:07,000 --> 00:38:08,860
things you never thought about me being,
isn't there, Constable?
574
00:38:10,100 --> 00:38:13,320
I don't just want the tin back, you
know. I've got a sentimental attachment
575
00:38:13,320 --> 00:38:14,320
what we're in it and all.
576
00:38:38,570 --> 00:38:40,750
Look, Claude, you and me are pals,
right?
577
00:38:41,110 --> 00:38:44,950
Now, God knows what my lad's been up to,
but as far as I can see, he's more
578
00:38:44,950 --> 00:38:47,390
likely to fly to moon than get a lass in
family way.
579
00:38:48,250 --> 00:38:53,850
But the police seem very definite, and
your tin were found in his bedroom, so
580
00:38:53,850 --> 00:38:55,010
things are looking bad for him.
581
00:38:56,370 --> 00:39:00,210
Look, I'm sorry that he broke into your
house, and I'll give him a right good
582
00:39:00,210 --> 00:39:01,330
hiding when I get him home.
583
00:39:01,870 --> 00:39:06,810
But, well, we can't have him, uh...
584
00:39:07,070 --> 00:39:08,890
Ending up in court now, can we?
585
00:39:09,750 --> 00:39:12,470
I mean, what if I was to give you the
money?
586
00:39:13,050 --> 00:39:15,170
Yes, yes, fair, very fair.
587
00:39:16,230 --> 00:39:19,370
Come on. Mr Greengrass has identified
it.
588
00:39:19,770 --> 00:39:22,250
You stole it from his henhouse on
Saturday night?
589
00:39:22,630 --> 00:39:24,510
No. What was it doing in your bedroom?
590
00:39:25,810 --> 00:39:26,810
Come on, son.
591
00:39:27,470 --> 00:39:29,370
What did you do with the cash that was
in it?
592
00:39:29,990 --> 00:39:31,530
I told you there were no cash.
593
00:39:33,790 --> 00:39:34,790
All right.
594
00:39:35,040 --> 00:39:37,520
Let's just start again from another
angle, shall we?
595
00:39:37,920 --> 00:39:40,960
How much did you have to pay Mrs
Gillett? £50?
596
00:39:41,280 --> 00:39:42,280
£100?
597
00:39:42,320 --> 00:39:45,780
You do realise you can be charged with
procuring an abortion?
598
00:39:46,300 --> 00:39:51,500
What? When you and Susan discovered she
was pregnant, you needed cash and you
599
00:39:51,500 --> 00:39:53,080
stole it from Greengrass.
600
00:39:53,500 --> 00:39:55,040
I don't know what you're talking about.
601
00:40:02,900 --> 00:40:03,960
Mr Rawlings.
602
00:40:05,339 --> 00:40:06,900
Your son said I'd find you here.
603
00:40:08,460 --> 00:40:10,020
Well, we've made quite a lot of
progress.
604
00:40:10,940 --> 00:40:14,440
We think we know who the boyfriend is
and who carried out the termination.
605
00:40:15,280 --> 00:40:17,340
And where they got the money to pay for
it from.
606
00:40:18,340 --> 00:40:22,780
It's just a matter of tying up a few
loose ends and getting Susan to confirm
607
00:40:22,780 --> 00:40:23,780
what we found out.
608
00:40:25,200 --> 00:40:26,200
That won't be necessary.
609
00:40:28,280 --> 00:40:29,280
Sorry?
610
00:40:30,580 --> 00:40:31,580
Can you see?
611
00:40:32,480 --> 00:40:33,640
She won't talk about it.
612
00:40:35,150 --> 00:40:36,150
Quite right, Sue.
613
00:40:37,170 --> 00:40:38,730
I don't think you quite understand.
614
00:40:39,590 --> 00:40:42,630
We need Susan's help to charge the woman
with this abortion.
615
00:40:44,170 --> 00:40:45,910
Oh, I understand, Mr Rowan.
616
00:40:47,870 --> 00:40:49,290
But Susan would like the case dropped.
617
00:40:50,630 --> 00:40:51,630
Thanks all the same.
618
00:40:55,330 --> 00:40:57,190
Yes? Mrs Gillett?
619
00:40:57,570 --> 00:40:59,570
Yes? PC Rowan.
620
00:41:00,010 --> 00:41:01,050
May I come in, please?
621
00:41:01,750 --> 00:41:02,750
Of course.
622
00:41:09,230 --> 00:41:14,690
Yes, of course I know her. Dear little
girl. And clever, too. I believe her
623
00:41:14,690 --> 00:41:16,130
daddy's very proud of her.
624
00:41:17,570 --> 00:41:20,150
She had an abortion a few days ago, Mrs
Gillett.
625
00:41:20,470 --> 00:41:21,470
Did you know that?
626
00:41:21,830 --> 00:41:22,910
Oh, good heavens.
627
00:41:23,430 --> 00:41:25,950
No, I didn't. On Thursday.
628
00:41:26,750 --> 00:41:28,350
She's been in hospital ever since.
629
00:41:28,910 --> 00:41:29,910
Oh, dear.
630
00:41:31,010 --> 00:41:32,550
Now, look, Mrs Gillett.
631
00:41:32,890 --> 00:41:34,430
We know you were a midwife.
632
00:41:34,950 --> 00:41:37,590
We also know that Susan Rawlings came
here.
633
00:41:38,080 --> 00:41:39,660
On the evening she had her abortion.
634
00:41:40,420 --> 00:41:42,740
Now, I put it to you, you carried out
that abortion.
635
00:41:43,280 --> 00:41:46,800
No! The facts speak for themselves, Mrs
Gillett. We know she came here.
636
00:41:47,500 --> 00:41:49,580
Well, yes, I don't deny it, Constable.
637
00:41:49,940 --> 00:41:52,800
She had a problem and she wanted some
advice.
638
00:41:53,380 --> 00:41:54,380
What sort of problem?
639
00:41:54,880 --> 00:41:57,520
Oh, well, that would be betraying a
confidence.
640
00:41:58,880 --> 00:42:03,980
If you're right and she did have an
abortion that day, it was done somewhere
641
00:42:03,980 --> 00:42:06,020
else. That's all I can say.
642
00:42:17,100 --> 00:42:18,100
It's marvellous, isn't it?
643
00:42:18,720 --> 00:42:22,340
You try and do your best, and just when
you think you're getting somewhere,
644
00:42:22,560 --> 00:42:24,260
everyone backs off.
645
00:42:25,600 --> 00:42:26,600
Even you.
646
00:42:28,120 --> 00:42:29,160
Don't start that again.
647
00:42:29,420 --> 00:42:31,840
I want this sort of thing stopped just
as much as you do.
648
00:42:33,020 --> 00:42:34,540
We know the abortionist did.
649
00:42:35,640 --> 00:42:36,780
Fat lot of good it did us.
650
00:42:37,400 --> 00:42:39,160
I've just been to see her and she denies
everything.
651
00:42:40,440 --> 00:42:43,180
There's no way I can prove it without
Susan, and she won't cooperate.
652
00:42:44,800 --> 00:42:45,800
So who is it?
653
00:42:46,350 --> 00:42:47,350
A Mrs Gillett.
654
00:42:48,550 --> 00:42:49,550
Ex -midwife.
655
00:42:51,030 --> 00:42:52,030
Don't worry about me.
656
00:42:52,570 --> 00:42:53,810
I'll pop round the chip shop.
657
00:43:01,010 --> 00:43:02,050
You'd better come in.
658
00:43:09,550 --> 00:43:11,490
Is it about Susan Rawlings?
659
00:43:14,730 --> 00:43:15,950
It's all right, Mrs Gillett.
660
00:43:16,370 --> 00:43:17,370
She's recovering.
661
00:43:17,930 --> 00:43:19,130
Oh, thank God.
662
00:43:19,910 --> 00:43:21,170
Thank God for that.
663
00:43:21,630 --> 00:43:24,990
I've been so ever so worried since that
constable came round.
664
00:43:26,090 --> 00:43:28,210
We know that it was you that did it,
Edie.
665
00:43:30,350 --> 00:43:34,130
Police can't prove it. They hardly ever
can. And Susan's not going to talk, but
666
00:43:34,130 --> 00:43:35,130
we know.
667
00:43:37,150 --> 00:43:38,250
Why'd you do it?
668
00:43:39,130 --> 00:43:42,090
After all those years of delivering
babies...
669
00:43:43,180 --> 00:43:44,980
What do you want to do it for?
670
00:43:45,560 --> 00:43:48,000
A friend asked me to help her daughter.
671
00:43:48,740 --> 00:43:50,140
They were desperate.
672
00:43:51,120 --> 00:43:53,320
And I thought, well, why not?
673
00:43:53,820 --> 00:43:56,820
If I don't do it, they'll find someone
else.
674
00:43:57,760 --> 00:43:59,320
Someone less qualified.
675
00:44:01,040 --> 00:44:02,120
And that was that.
676
00:44:03,160 --> 00:44:04,340
Word gets around.
677
00:44:05,940 --> 00:44:08,480
I thought I was doing some good.
678
00:44:08,860 --> 00:44:09,860
Good?
679
00:44:10,180 --> 00:44:11,520
You nearly killed her.
680
00:44:12,010 --> 00:44:13,490
You punctured the uterine wall.
681
00:44:16,190 --> 00:44:17,190
Oh, no.
682
00:44:18,250 --> 00:44:20,030
It's got your top minute, Gillies.
683
00:44:22,270 --> 00:44:26,410
Rowan's little crime wave is the perfect
example of how our hands are tied
684
00:44:26,410 --> 00:44:28,290
without the cooperation of the public.
685
00:44:29,230 --> 00:44:33,550
Romeo and Juliet fall in love. One thing
leads to another, and Juliet gets
686
00:44:33,550 --> 00:44:37,330
pregnant. They're both at school. They
don't tell their mums and dads, and
687
00:44:37,330 --> 00:44:38,890
abortion seems the only solution.
688
00:44:39,570 --> 00:44:41,090
So, Romeo...
689
00:44:41,610 --> 00:44:46,550
alias Richard Francis, the butcher's
son, being a decent lad, agrees to
690
00:44:46,550 --> 00:44:47,249
the money.
691
00:44:47,250 --> 00:44:52,150
The abortion is carried out, thanks to
our Mrs Gillett, but unfortunately, she
692
00:44:52,150 --> 00:44:57,690
bungles it, and Juliet, alias Susan
Rawlings, the gamekeeper's daughter,
693
00:44:57,690 --> 00:44:58,488
in hospital.
694
00:44:58,490 --> 00:45:00,570
Now, we get involved, and what happens?
695
00:45:00,870 --> 00:45:03,570
Nothing! Nobody wants to talk to us.
696
00:45:03,790 --> 00:45:04,790
Why?
697
00:45:05,580 --> 00:45:10,780
Because they've all got too much to
hide. That's why we are confronted by a
698
00:45:10,780 --> 00:45:11,780
of silence.
699
00:45:13,000 --> 00:45:14,620
That's very well put, Sergeant.
700
00:45:14,900 --> 00:45:16,800
It's like this thing to Sherlock Holmes.
701
00:45:26,400 --> 00:45:27,400
Susan, come in.
702
00:45:29,900 --> 00:45:30,900
How are you?
703
00:45:31,320 --> 00:45:32,320
All right.
704
00:45:33,160 --> 00:45:34,300
Would you like to have a seat?
705
00:45:34,700 --> 00:45:35,700
No, thanks.
706
00:45:35,720 --> 00:45:36,720
Have a sit down.
707
00:45:40,720 --> 00:45:43,360
I wanted to ask if you would give this
to your husband.
708
00:45:45,020 --> 00:45:48,300
It's the money I stole out of Mr.
Greengrass's biscuit tin.
709
00:45:49,820 --> 00:45:50,820
You stole?
710
00:45:52,300 --> 00:45:53,300
Yeah.
711
00:45:54,000 --> 00:45:55,580
And this is for Mr. Marston.
712
00:45:56,160 --> 00:45:58,340
Two and eleven pence out of the
Bernard's box.
713
00:46:00,260 --> 00:46:02,300
And this is for Mr. Ward at the pub.
714
00:46:04,190 --> 00:46:05,190
Stole that and all.
715
00:46:05,390 --> 00:46:09,450
But I thought Richard was... Richard had
nothing to do with any of it, Dr Rowan.
716
00:46:11,230 --> 00:46:14,830
It was just that he was waiting for me
outside Mrs Gillett's that day.
717
00:46:15,990 --> 00:46:17,670
He follows me around, you see.
718
00:46:19,050 --> 00:46:23,070
I had to give him a lift back in the
taxi and Mr Greengrass's timber in my
719
00:46:23,070 --> 00:46:27,510
satchel. So I gave it to him to throw
away and the silly fool must have kept
720
00:46:29,270 --> 00:46:30,650
I never told him anything.
721
00:46:31,650 --> 00:46:32,650
I see.
722
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
I've got to go away.
723
00:46:36,670 --> 00:46:41,190
If Mr Rowan wants to question me, I'll
be at me auntie's in Harrogate.
724
00:46:43,050 --> 00:46:45,510
I thought it might help if I gave
everything back.
725
00:46:47,030 --> 00:46:48,030
It's all there.
726
00:46:49,630 --> 00:46:50,650
I've got to go now.
727
00:46:50,910 --> 00:46:52,090
How long will you be away for?
728
00:46:54,170 --> 00:46:55,170
I'm not coming back.
729
00:46:56,490 --> 00:46:57,490
What?
730
00:46:57,770 --> 00:47:00,210
Me dad don't know yet. Mum will tell him
when I've gone.
731
00:47:01,590 --> 00:47:03,310
Susan, there's no need for you to run
away.
732
00:47:04,750 --> 00:47:07,270
I know it's been traumatic, but it's
over now.
733
00:47:07,770 --> 00:47:08,790
Over and done with.
734
00:47:09,010 --> 00:47:10,010
No.
735
00:47:10,390 --> 00:47:11,390
It isn't.
736
00:47:11,490 --> 00:47:12,490
It is.
737
00:47:14,050 --> 00:47:15,830
You have to start looking ahead.
738
00:47:16,690 --> 00:47:19,270
Think about passing your A -levels,
going to college.
739
00:47:22,490 --> 00:47:27,210
When you become a doctor, you take
enough, don't you, never to repeat what
740
00:47:27,210 --> 00:47:28,210
patient says?
741
00:47:28,450 --> 00:47:29,450
Yes.
742
00:47:32,730 --> 00:47:36,130
Susan, if there's something you want to
tell me, it'll go no further, I promise.
743
00:47:36,910 --> 00:47:38,530
Not even to a policeman husband?
744
00:47:38,970 --> 00:47:40,570
Not even to a policeman husband.
745
00:47:42,570 --> 00:47:43,570
It's Chris.
746
00:47:44,550 --> 00:47:45,550
Chris.
747
00:47:46,590 --> 00:47:49,910
It were him that stole the pheasants,
you see, to get the money for me.
748
00:47:51,250 --> 00:47:52,530
Never tell my dad, will you?
749
00:47:53,350 --> 00:47:54,288
He'll go mad.
750
00:47:54,290 --> 00:47:55,290
He'd kill him.
751
00:47:55,530 --> 00:47:56,910
Of course I won't tell him.
752
00:47:57,230 --> 00:47:59,410
But I still don't understand why you
have to go away.
753
00:48:00,230 --> 00:48:01,230
For Chris.
754
00:48:03,660 --> 00:48:07,660
All his life is having me dad running
him down and making him out to be a
755
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
I hate it.
756
00:48:13,040 --> 00:48:15,520
Chris is a far better person than I am.
757
00:48:16,780 --> 00:48:18,640
But nobody else seems to see it.
758
00:48:20,580 --> 00:48:22,120
And that's why I've got to go away.
759
00:48:23,260 --> 00:48:24,620
To give him a chance.
760
00:48:25,080 --> 00:48:26,820
Why not stay here and help him?
761
00:48:28,220 --> 00:48:29,220
I can't.
762
00:48:30,440 --> 00:48:32,160
I only make things worse.
763
00:48:34,540 --> 00:48:36,120
You don't understand, do you?
764
00:48:39,000 --> 00:48:40,180
He was the father.
765
00:49:04,110 --> 00:49:05,110
Thank you so much.
766
00:49:05,210 --> 00:49:06,210
Thank you.
767
00:49:36,650 --> 00:49:37,930
He did the break -ins, Nick.
768
00:49:38,610 --> 00:49:40,610
And she wants to give back the things
she stole.
769
00:49:44,650 --> 00:49:45,950
So Richard was innocent?
770
00:49:46,590 --> 00:49:47,590
Not even a boyfriend.
771
00:49:48,190 --> 00:49:49,630
Just a lad who had a crush on her.
772
00:49:54,950 --> 00:49:57,050
So that's Greengrass's money back, is
it?
773
00:49:57,830 --> 00:49:58,830
Mm -hmm.
774
00:50:00,810 --> 00:50:02,170
I'll have to give it back to him, I
suppose.
775
00:50:02,690 --> 00:50:03,690
What do you mean?
776
00:50:04,040 --> 00:50:06,540
Well, I reckon he's already had it back
once from Richard's dad.
777
00:50:07,180 --> 00:50:08,180
So he's doubled it.
778
00:50:08,860 --> 00:50:10,220
The old rogue.
779
00:50:11,620 --> 00:50:12,720
How are you two?
780
00:50:13,500 --> 00:50:17,000
I was just coming down to invite you to
dinner. You can help me eat my
781
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
pheasants.
782
00:50:20,180 --> 00:50:21,180
We'd love to.
783
00:50:53,930 --> 00:50:59,730
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
58117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.