Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:14,350
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,670 --> 00:00:26,630
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:51,820 --> 00:00:55,260
I've had it up to here, wetting you in a
bunch of scalded like you.
4
00:00:55,680 --> 00:00:58,680
So now you're going to find out what the
army's all about.
5
00:00:59,300 --> 00:01:02,440
So, the exercise lasts for seven days.
6
00:01:02,940 --> 00:01:07,400
But I don't reckon you shower can last
longer than three, because we'll be
7
00:01:07,400 --> 00:01:08,740
looking pretty hard for you.
8
00:01:09,360 --> 00:01:14,100
If any of you fall and recollect, just
try and make yourselves look
9
00:01:14,100 --> 00:01:15,100
We'll find you.
10
00:01:15,620 --> 00:01:17,540
But no guarantees about when.
11
00:01:22,600 --> 00:01:23,600
Right.
12
00:01:23,840 --> 00:01:24,840
That's nice. Two.
13
00:01:25,680 --> 00:01:26,680
Off.
14
00:02:04,430 --> 00:02:06,510
Majesty's bad bargain in person.
15
00:02:07,290 --> 00:02:08,530
Crazy bastard!
16
00:02:09,009 --> 00:02:10,169
Gonna complain again?
17
00:02:11,430 --> 00:02:14,230
Like telling tales out of school, don't
you?
18
00:02:15,450 --> 00:02:18,630
Time you lads to keep your mouths shut,
sunshine!
19
00:02:24,510 --> 00:02:26,870
Let me know to mummy, master.
20
00:02:51,690 --> 00:02:55,430
Mommy's not there, but daddy's coming.
21
00:03:39,690 --> 00:03:43,470
You're a whinging waste of space,
Marston.
22
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Watch.
23
00:06:11,210 --> 00:06:12,290
I don't believe it.
24
00:06:13,930 --> 00:06:15,850
I thought I'd make an early start, Kate.
25
00:06:16,150 --> 00:06:19,170
You were still working on it when I went
to bed last night.
26
00:06:19,390 --> 00:06:20,650
This is ridiculous.
27
00:06:21,090 --> 00:06:22,090
I've nearly finished.
28
00:06:22,690 --> 00:06:24,070
So you keep saying.
29
00:06:24,810 --> 00:06:27,890
You've been called out for breaking at
Woodford Farm.
30
00:06:28,290 --> 00:06:29,410
And have a bath.
31
00:06:29,690 --> 00:06:31,850
You look like an industrial waste tip.
32
00:06:32,530 --> 00:06:35,850
Hey, Joe. Where are you going with that
money?
33
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
Your hand.
34
00:06:38,950 --> 00:06:42,540
It's... Joe, where are you going with
that money in your hand?
35
00:06:44,900 --> 00:06:49,140
I'm going to find my woman. She's
running around with some other men.
36
00:06:50,720 --> 00:06:54,960
I'm going to go downtown and buy me a
blue steel .44.
37
00:06:56,820 --> 00:07:01,220
I'm going to go downtown and buy me a
blue steel .44.
38
00:07:01,900 --> 00:07:06,280
When I find my woman, she's not going to
run.
39
00:07:12,170 --> 00:07:13,170
You shot your woman!
40
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
was taken.
41
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
Nothing of value.
42
00:08:17,960 --> 00:08:19,720
No, just that rubbish I told you about.
43
00:08:20,700 --> 00:08:22,700
I'd have paid the bugger to have it had
he but known.
44
00:08:23,540 --> 00:08:24,540
What's this?
45
00:08:25,600 --> 00:08:27,680
Looks like khaki or something.
46
00:08:30,340 --> 00:08:31,500
It's a bit of old coat.
47
00:08:54,090 --> 00:08:55,090
Breathe in.
48
00:08:56,230 --> 00:08:57,230
And out.
49
00:08:58,990 --> 00:08:59,990
And in.
50
00:09:01,250 --> 00:09:02,250
And out.
51
00:09:03,590 --> 00:09:04,610
Once more. In.
52
00:09:05,970 --> 00:09:06,970
And out.
53
00:09:08,270 --> 00:09:10,990
Sounds like a kettle on the ball in
there. Have a listen.
54
00:09:11,450 --> 00:09:13,570
Daniel. It's all right. It's finished.
55
00:09:15,970 --> 00:09:17,930
His bronchitis has flared up again.
56
00:09:24,490 --> 00:09:25,530
Do that outside.
57
00:09:28,550 --> 00:09:30,590
He ought to be wrapped up warmer, you
know.
58
00:09:31,090 --> 00:09:32,870
He's grown out of most of his clothes.
59
00:09:33,830 --> 00:09:37,790
And since Tom died, I can barely afford
new ones. It's all I can do to keep the
60
00:09:37,790 --> 00:09:38,790
house warm.
61
00:09:39,090 --> 00:09:40,230
How's he behaving generally?
62
00:09:40,610 --> 00:09:41,730
Can't do a thing with him.
63
00:09:42,030 --> 00:09:43,150
He's bad enough before.
64
00:09:43,970 --> 00:09:48,010
But since those council people started
pestering us... Council people?
65
00:09:48,690 --> 00:09:49,830
You know who I mean.
66
00:09:50,690 --> 00:09:53,410
It was you who put those busybodies onto
us, wasn't it?
67
00:10:15,339 --> 00:10:17,060
You enjoying your breakfast, Claude?
68
00:10:17,300 --> 00:10:22,740
I'm just tasting the quality, Mr. Ronan.
You know, you have to try them before
69
00:10:22,740 --> 00:10:25,680
you buy them, don't you? You might get a
bunch that's a bit unjuicy.
70
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
What are you looking at?
71
00:10:29,540 --> 00:10:30,740
That's not a bad coat, that.
72
00:10:31,220 --> 00:10:33,560
Well, I've had it for years, you know.
73
00:10:34,020 --> 00:10:35,040
It's as good as new.
74
00:10:35,540 --> 00:10:36,540
Doesn't half look good on you?
75
00:10:36,840 --> 00:10:38,760
Oh, well, you have to know how to wear
them, don't you?
76
00:10:39,440 --> 00:10:40,940
They're in the forces, you know.
77
00:10:41,600 --> 00:10:43,280
Can I see how it hangs round the back?
78
00:10:43,820 --> 00:10:45,860
Ah, I will look all you want.
79
00:10:47,120 --> 00:10:50,260
Hey, you're not looking at one of these,
are you?
80
00:10:50,800 --> 00:10:52,140
I am, as it happens.
81
00:10:52,840 --> 00:10:55,520
What do you want? One exactly the same
as this?
82
00:10:56,000 --> 00:10:57,380
No, one with a bit missing.
83
00:10:57,820 --> 00:11:02,240
In fact, one worn by whoever broke into
Woodfall Farm last night.
84
00:11:03,860 --> 00:11:10,260
I told Dr Ferrenby about you. Not to
interfere, Mr Sanford. To help you. You
85
00:11:10,260 --> 00:11:12,800
Daniel. We don't need his help.
86
00:11:13,200 --> 00:11:14,500
And I never asked for yours.
87
00:11:15,400 --> 00:11:19,100
Dr. Ferrenby is on a new council
committee that's been set up specially
88
00:11:19,100 --> 00:11:20,180
people in your situation.
89
00:11:20,840 --> 00:11:22,520
I don't want handouts.
90
00:11:23,260 --> 00:11:26,000
Tom was dead against it. We paid our way
or went without.
91
00:11:26,400 --> 00:11:27,420
And what about Daniel?
92
00:11:28,400 --> 00:11:30,580
He's not in good health. He's missing
school.
93
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
I'd do my best.
94
00:11:32,900 --> 00:11:35,960
What can I do? The boy won't even accept
his father's dead.
95
00:11:36,200 --> 00:11:38,220
He needs expert counselling.
96
00:11:38,620 --> 00:11:40,560
And you can't provide it without help.
97
00:11:40,920 --> 00:11:41,980
There's no help.
98
00:11:43,000 --> 00:11:46,640
Questions? The horrible things they try
and get Daniel to say against me.
99
00:11:47,640 --> 00:11:49,940
You had no right to interfere, Dr Rowan.
100
00:12:16,119 --> 00:12:17,119
Costable.
101
00:12:17,960 --> 00:12:21,740
That lad running off there, little Danny
Sanford, he's just nicked one of me pen
102
00:12:21,740 --> 00:12:22,740
knives.
103
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
Right, Daniel.
104
00:12:32,480 --> 00:12:33,480
Let's have it.
105
00:12:39,180 --> 00:12:40,180
I'm impressed.
106
00:12:41,320 --> 00:12:42,320
Now pick it up.
107
00:12:45,000 --> 00:12:46,360
I said pick it up, Daniel.
108
00:12:51,820 --> 00:12:54,060
Hello. Is Mrs. Hather with you?
109
00:12:54,360 --> 00:12:55,960
Yes. What is it?
110
00:12:56,340 --> 00:12:58,140
I'm afraid Daniel's in a spot of bother.
111
00:12:58,520 --> 00:12:59,720
Why? What's he done?
112
00:13:00,100 --> 00:13:01,700
He stole this from the hardware shop.
113
00:13:02,100 --> 00:13:03,100
Stole it?
114
00:13:03,460 --> 00:13:04,640
Is that true, Daniel?
115
00:13:05,060 --> 00:13:06,060
Yes.
116
00:13:06,220 --> 00:13:07,179
But why?
117
00:13:07,180 --> 00:13:08,680
You know it's wrong to steal.
118
00:13:08,960 --> 00:13:12,260
It's not stealing. Of course it's
stealing. It wasn't your knife.
119
00:13:12,480 --> 00:13:15,860
It's the one Dad promised to buy me.
He'll pay for it when he comes back.
120
00:13:16,200 --> 00:13:17,640
Stop it. Don't say that.
121
00:13:18,040 --> 00:13:20,360
You mustn't say such things.
122
00:13:20,860 --> 00:13:22,700
Look, we'll have a word with Mr Diprose.
123
00:13:23,200 --> 00:13:24,980
He'll be happy to get his property back.
124
00:13:26,560 --> 00:13:28,560
I don't want this happening again,
Daniel. Do you understand?
125
00:13:31,120 --> 00:13:33,760
Nick, could you run Mrs Sanford and
Daniel home? It's all right.
126
00:13:34,080 --> 00:13:35,320
It's no bother, Mrs Sanford.
127
00:13:35,910 --> 00:13:37,930
We can pop in and see Mr Diprose on the
way.
128
00:15:29,800 --> 00:15:30,800
swine.
129
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
Now then.
130
00:15:36,780 --> 00:15:38,200
Not open yet, Mr. Greengrass?
131
00:15:38,540 --> 00:15:40,040
Good job I am, then.
132
00:15:40,540 --> 00:15:41,540
What about that?
133
00:15:42,460 --> 00:15:43,460
What's that?
134
00:15:44,100 --> 00:15:46,080
A greengrass breed of chicken.
135
00:15:46,720 --> 00:15:47,940
Chicken? Aye.
136
00:15:48,680 --> 00:15:51,060
Especially bred for the Aidensfield
arms, eh, George?
137
00:15:51,720 --> 00:15:53,540
Didn't manage the rabbit then, Claude?
138
00:15:53,740 --> 00:15:56,260
I got one. Some bugger pooched it out of
the snare, didn't he?
139
00:15:56,720 --> 00:15:57,800
That makes a change.
140
00:15:58,640 --> 00:16:00,280
Wouldn't mind, but I saw him make off
with it.
141
00:16:02,580 --> 00:16:03,580
Wait on.
142
00:16:04,360 --> 00:16:06,780
I reckon he's been a bit busy somewhere
else, I know.
143
00:16:09,720 --> 00:16:10,720
Hello?
144
00:16:10,980 --> 00:16:13,400
Could I speak to Mr Sanford? Dad's not
here.
145
00:16:14,620 --> 00:16:15,980
How about your mum? She's outside.
146
00:16:18,120 --> 00:16:19,120
Who are you?
147
00:16:19,300 --> 00:16:20,300
Daniel.
148
00:16:21,300 --> 00:16:22,400
I can't wait, Daniel.
149
00:16:22,680 --> 00:16:24,360
Your dad, will he be back soon?
150
00:16:26,960 --> 00:16:28,040
Could you do me a favour?
151
00:16:29,120 --> 00:16:31,780
Could you tell your dad Ken Marston
called?
152
00:16:32,360 --> 00:16:33,780
Ken, you got that?
153
00:16:35,820 --> 00:16:37,340
Tell him I haven't seen him.
154
00:16:38,280 --> 00:16:39,880
Tell him I'll meet him at our den.
155
00:16:40,940 --> 00:16:41,879
Our den.
156
00:16:41,880 --> 00:16:42,880
You got that?
157
00:16:46,060 --> 00:16:47,100
Who was it, Daniel?
158
00:16:47,580 --> 00:16:48,580
Someone for Dad.
159
00:16:50,760 --> 00:16:52,060
Don't tell lies.
160
00:16:52,640 --> 00:16:53,760
It's true, it's Ken.
161
00:16:53,960 --> 00:16:55,140
He wants to see Dad.
162
00:16:55,610 --> 00:16:57,470
Give me a message for him. Stop it!
163
00:16:58,050 --> 00:16:59,390
Don't say things like that!
164
00:17:48,360 --> 00:17:51,840
I'm beginning to feel all I'm good for
is answering your damn telephone calls.
165
00:17:52,780 --> 00:17:55,840
Sorry? If that car was a woman, I'd
scratch its eyes out.
166
00:17:56,320 --> 00:17:57,900
I have to put the time in, Kate.
167
00:17:58,660 --> 00:18:02,700
That was Blake, then. He wants you out
at Lord Ashfordly's Lodge. Another break
168
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
-in.
169
00:18:24,430 --> 00:18:26,430
A bit of poaching's one thing, Sergeant.
170
00:18:26,670 --> 00:18:29,130
Part of the tradition. Fine, that's
understood.
171
00:18:29,970 --> 00:18:32,270
But this makes me angry.
172
00:18:33,010 --> 00:18:35,630
I can understand that, sir. It's got to
be stopped.
173
00:18:35,970 --> 00:18:38,690
Especially as our syndicate shoots are
about to start, understood?
174
00:18:39,730 --> 00:18:41,010
Right. Right.
175
00:18:41,730 --> 00:18:42,730
Carry on.
176
00:18:43,850 --> 00:18:44,850
Thank you, sir.
177
00:18:49,010 --> 00:18:52,190
His Lordship is not a happy man, Rowan.
178
00:18:52,650 --> 00:18:56,730
Some tin food, a few bottles of booze,
curtains, paraffin.
179
00:18:57,390 --> 00:19:01,750
The side of the crime of the century,
Sarge. Well, no vehicle tracks.
180
00:19:02,430 --> 00:19:03,810
Must be someone local.
181
00:19:04,750 --> 00:19:06,210
Someone who knows this area.
182
00:19:08,450 --> 00:19:09,450
Greengrass.
183
00:19:09,750 --> 00:19:11,430
He never made those prints, Sarge.
184
00:19:12,130 --> 00:19:13,130
Oh.
185
00:19:13,530 --> 00:19:15,450
An expert on his footwear, are you?
186
00:19:16,230 --> 00:19:17,910
Well, look at the stuff that's been
taken.
187
00:19:18,170 --> 00:19:20,890
I mean, curtains and paraffin, stuff
like that.
188
00:19:21,710 --> 00:19:24,470
It's like survival gear for someone
who's living rough.
189
00:19:25,290 --> 00:19:27,210
Well, he's certainly no Boy Scout.
190
00:19:35,150 --> 00:19:42,030
Are you Ken?
191
00:19:42,450 --> 00:19:43,490
Daniel Sanford.
192
00:19:45,230 --> 00:19:46,470
Is anyone with you?
193
00:19:49,050 --> 00:19:50,650
Did your dad send you up here?
194
00:19:51,230 --> 00:19:52,230
No.
195
00:19:52,670 --> 00:19:54,030
But you gave him my message.
196
00:19:54,450 --> 00:19:55,490
Dad's not here.
197
00:19:55,870 --> 00:19:56,870
Where the hell is he then?
198
00:19:57,430 --> 00:19:59,570
He's away, but he's coming back.
199
00:19:59,870 --> 00:20:01,650
When? Don't know.
200
00:20:05,890 --> 00:20:07,270
Bit many on that, Alf.
201
00:20:07,590 --> 00:20:09,490
Looks more like a minus to me.
202
00:20:10,810 --> 00:20:12,830
I don't know why you read that rubbish.
203
00:20:13,230 --> 00:20:14,430
Who said I'm reading it?
204
00:20:15,150 --> 00:20:18,150
When I was your age, it was popular
mechanics.
205
00:20:18,990 --> 00:20:21,030
Alf. You were never my age.
206
00:20:27,010 --> 00:20:29,290
Well? Well, I've tried everywhere,
Sarge.
207
00:20:29,870 --> 00:20:31,270
Missing persons, you name it.
208
00:20:31,570 --> 00:20:32,770
I even tried the army.
209
00:20:33,450 --> 00:20:35,930
They've got a few soldiers gone over the
hill, but they know where they are.
210
00:20:36,990 --> 00:20:37,990
Hmm.
211
00:20:38,390 --> 00:20:39,390
Can't be them, then.
212
00:20:39,670 --> 00:20:40,670
They don't think so.
213
00:20:41,470 --> 00:20:44,470
All the same, I still think there's
someone living rough in Asfordly Forest.
214
00:20:45,670 --> 00:20:46,770
How old are you, Daniel?
215
00:20:47,750 --> 00:20:48,750
Seven.
216
00:20:49,420 --> 00:20:53,420
I was nine when Tom, your dad and me,
were last here.
217
00:20:54,680 --> 00:20:56,140
Why didn't you stay with him?
218
00:20:56,900 --> 00:20:58,140
Lived in London, didn't I?
219
00:20:59,420 --> 00:21:01,620
Sent up here on holiday at your dad's
house.
220
00:21:02,740 --> 00:21:03,940
We was great mates.
221
00:21:04,980 --> 00:21:06,240
But he didn't come back.
222
00:21:07,020 --> 00:21:08,280
That's how it goes, Daniel.
223
00:21:09,740 --> 00:21:12,280
Often thought about him, though. I had
made out.
224
00:21:15,140 --> 00:21:17,000
Was it your dad who told you about this
place?
225
00:21:17,580 --> 00:21:19,600
Yeah, it's our special place, too.
226
00:21:20,520 --> 00:21:22,040
I suppose that's all right.
227
00:21:22,660 --> 00:21:24,280
But you'll have to keep the secret, too.
228
00:21:25,240 --> 00:21:26,240
Promise.
229
00:21:28,860 --> 00:21:29,860
Come in.
230
00:21:31,700 --> 00:21:33,560
Ah, Kate, news of the Sanfras.
231
00:21:34,580 --> 00:21:38,180
Nowhere near the whole story, but enough
to know trouble when it rears its head.
232
00:21:38,700 --> 00:21:39,700
What's going on?
233
00:21:40,300 --> 00:21:44,200
Social services looked into the case
purely as a formality, but that is no
234
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
longer so.
235
00:21:45,830 --> 00:21:49,630
Mrs. Sanford is now the object of an in
-depth investigation, Kate.
236
00:21:49,990 --> 00:21:50,990
Why?
237
00:21:51,730 --> 00:21:56,010
Kate, there is a strong belief that Mrs.
Sanford is unstable.
238
00:21:56,810 --> 00:22:00,650
No more unstable than anyone who's just
lost their husband and is living from
239
00:22:00,650 --> 00:22:01,650
hand to mouth.
240
00:22:01,970 --> 00:22:03,990
Helen Sanford loves Daniel.
241
00:22:04,410 --> 00:22:09,950
Their view is that Daniel is seriously
disturbed, deeply hostile to his mother.
242
00:22:10,790 --> 00:22:15,030
If they decide, and I think they have
done already, that the boy is at risk...
243
00:22:15,600 --> 00:22:17,860
He will be taken into care, Kate.
244
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Take Daniel.
245
00:22:47,860 --> 00:22:50,000
They can do that. Take my child.
246
00:22:50,260 --> 00:22:53,180
Tell me if they can prove you're an
unfit mother. But I love Daniel.
247
00:22:53,580 --> 00:22:54,499
I know that.
248
00:22:54,500 --> 00:22:57,960
You did this. If it wasn't for you...
Look, nothing's decided yet.
249
00:22:58,500 --> 00:23:00,700
What do you have to do? I don't know
what to do.
250
00:23:03,140 --> 00:23:04,140
Tom would.
251
00:23:06,020 --> 00:23:07,160
If he was here.
252
00:23:08,160 --> 00:23:09,220
But he's not.
253
00:23:11,500 --> 00:23:12,940
Just when I needed him.
254
00:23:16,910 --> 00:23:18,510
I'll forgive him if I can't.
255
00:23:25,510 --> 00:23:26,510
Morning, Joe.
256
00:23:27,190 --> 00:23:28,190
Morning, Nick.
257
00:23:28,910 --> 00:23:30,570
You heard any good gossip lately?
258
00:23:31,190 --> 00:23:32,750
If that's what you mean by good, really.
259
00:23:33,330 --> 00:23:34,970
Any strangers in the area?
260
00:23:35,710 --> 00:23:38,950
More specifically, strangers in Asfordly
Forest.
261
00:23:39,330 --> 00:23:41,610
Well, you could do worse than have a
word with Claude Greengrass.
262
00:23:42,050 --> 00:23:45,030
Really? You mentioned seeing someone up
that way.
263
00:23:45,710 --> 00:23:47,190
I was quite put out about it.
264
00:23:47,430 --> 00:23:49,250
It seems he lost some property.
265
00:23:49,830 --> 00:23:53,510
But what it is to lose, eh? Ah, well,
that I wouldn't like to say.
266
00:23:54,130 --> 00:23:55,710
Well, let's see if he can enlighten me.
267
00:24:18,320 --> 00:24:19,800
I just saw Gina with a bloke.
268
00:24:20,440 --> 00:24:22,040
That's perfectly natural, Nick.
269
00:24:22,260 --> 00:24:23,179
No, not with this bloke.
270
00:24:23,180 --> 00:24:24,139
What do you mean?
271
00:24:24,140 --> 00:24:25,880
He's the probation officer from
Ashfordly.
272
00:24:27,220 --> 00:24:28,420
That takes all sorts.
273
00:24:29,160 --> 00:24:30,240
Where are you off to?
274
00:24:30,740 --> 00:24:31,880
Have a word with Greengrass.
275
00:24:39,140 --> 00:24:42,800
I've got some things I say that might
cause you pain.
276
00:24:43,290 --> 00:24:50,230
If I catch you talking to that boy
again, I'm going to let you down and
277
00:24:50,230 --> 00:24:51,230
leave you there.
278
00:24:53,930 --> 00:24:58,770
Because I told you before, oh, you can't
do that.
279
00:25:01,310 --> 00:25:07,210
Well, if the second time I caught you
talking to him, do I have to tell you
280
00:25:07,210 --> 00:25:12,550
more time? I think it's a sin. I think
I'll let you down. Let you down.
281
00:25:13,070 --> 00:25:15,810
Thank you.
282
00:25:17,010 --> 00:25:18,410
Thank
283
00:25:18,410 --> 00:25:24,250
you.
284
00:25:27,310 --> 00:25:28,730
Thank you.
285
00:25:35,010 --> 00:25:39,570
Thank you.
286
00:25:42,510 --> 00:25:43,690
Go on. Go on.
287
00:25:43,910 --> 00:25:45,030
Go on. Go on.
288
00:26:19,560 --> 00:26:21,220
We can find a home for that, can't we?
289
00:26:22,240 --> 00:26:23,400
We've got to rub it in, Nick.
290
00:26:29,800 --> 00:26:30,800
Ryan Rudd.
291
00:26:32,360 --> 00:26:38,260
Long time no see.
292
00:26:38,720 --> 00:26:42,940
Hi. I've got a bit of something you
might be interested in.
293
00:26:43,300 --> 00:26:44,720
He's still doing a bit of collecting.
294
00:26:46,040 --> 00:26:47,040
You know.
295
00:26:48,540 --> 00:26:49,540
Bang, bang.
296
00:26:50,350 --> 00:26:52,130
Well, we all have our hobbies, Claude.
297
00:26:53,570 --> 00:26:55,910
Cup that little lot, then.
298
00:27:01,290 --> 00:27:03,350
You got the piece that goes with this,
then?
299
00:27:04,270 --> 00:27:09,870
My lips are sealed, but I think if
anybody showed willing, you know, I
300
00:27:09,870 --> 00:27:11,490
Fiverr might reserve it for you.
301
00:27:20,330 --> 00:27:21,330
Right.
302
00:27:21,650 --> 00:27:22,650
It's reserved.
303
00:27:23,770 --> 00:27:25,370
I'll... I'll sit here.
304
00:27:29,930 --> 00:27:30,930
Come on.
305
00:27:34,670 --> 00:27:36,370
Your mum, she don't know me.
306
00:27:36,670 --> 00:27:38,450
And anyway, I'm in a bit of trouble.
307
00:27:38,810 --> 00:27:39,810
Your bit.
308
00:27:40,130 --> 00:27:41,590
You won't go away again.
309
00:27:41,870 --> 00:27:43,530
Told you. I'm here to see your dad.
310
00:27:44,170 --> 00:27:46,230
You will find out when he'll be back,
won't you, Daniel?
311
00:27:46,610 --> 00:27:47,610
It's important.
312
00:27:48,150 --> 00:27:49,150
Yes?
313
00:28:01,040 --> 00:28:02,820
Quite a life out of me.
314
00:28:03,240 --> 00:28:05,640
I've been looking for you all morning.
What do you want?
315
00:28:06,320 --> 00:28:10,580
I thought you might be able to assist me
in my enquiries. Not again. What is it
316
00:28:10,580 --> 00:28:11,379
this time?
317
00:28:11,380 --> 00:28:13,880
I gather you've seen someone in Asperley
Forest.
318
00:28:14,900 --> 00:28:16,260
Someone stealing your property.
319
00:28:16,820 --> 00:28:18,800
You mean that chap you thought were me?
320
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
It's good, isn't it?
321
00:28:20,740 --> 00:28:24,100
Somebody's only got a brick wind round
here and it's blame greengrass time.
322
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
But you have seen it?
323
00:28:25,660 --> 00:28:27,060
Only the back end of it.
324
00:28:28,280 --> 00:28:29,300
Can you give me a description?
325
00:28:30,020 --> 00:28:33,740
Well, not really. No, I mean, I didn't
really see that much of him, and that's
326
00:28:33,740 --> 00:28:34,740
the truth.
327
00:28:35,280 --> 00:28:36,320
We're about some of those.
328
00:30:31,020 --> 00:30:32,080
No question about it.
329
00:30:32,940 --> 00:30:35,320
NATO issue FN semi -automatic round.
330
00:30:37,040 --> 00:30:38,040
Recently fired.
331
00:30:38,960 --> 00:30:40,080
Bloody dangerous weapon.
332
00:30:40,380 --> 00:30:41,380
Is it one of yours?
333
00:30:41,640 --> 00:30:43,720
We lost one in exercise 40 miles away.
334
00:30:44,120 --> 00:30:46,820
Booked out to a Sergeant Nichols. He
took a nasty fall.
335
00:30:47,180 --> 00:30:49,860
We found him, but no sign of the weapon
so far.
336
00:30:51,880 --> 00:30:55,200
Was he using live ammunition, this
Sergeant Nichols?
337
00:30:56,160 --> 00:31:00,400
Hardly. It was escape and evasion, not
World War III, Sergeant.
338
00:31:00,890 --> 00:31:03,970
Because whoever fired that major weren't
using blanks.
339
00:31:04,390 --> 00:31:05,450
You'll be looking into that.
340
00:31:06,590 --> 00:31:07,590
I'm glad.
341
00:31:08,150 --> 00:31:10,870
Have you spoken to the sergeant, sir?
Not up to it yet.
342
00:31:11,770 --> 00:31:13,310
So that could be from a different rifle?
343
00:31:14,090 --> 00:31:15,810
Unlikely. They're restricted to the
army.
344
00:31:16,110 --> 00:31:18,190
Do you think this man could be one of
yours, then?
345
00:31:18,390 --> 00:31:20,570
I don't see how. No -one's been reported
AWOL.
346
00:31:21,070 --> 00:31:23,150
This is escaping invasion exercise, sir.
347
00:31:23,970 --> 00:31:25,650
How long are they out for? Seven days.
348
00:31:26,890 --> 00:31:28,910
Well, our suspect showed up three days
ago.
349
00:31:30,220 --> 00:31:34,720
As Constable Rowan implies, one of your
men could be AWOL, but you don't know
350
00:31:34,720 --> 00:31:35,720
that yet.
351
00:31:37,320 --> 00:31:39,660
May I use your phone, Sergeant?
352
00:31:44,000 --> 00:31:45,600
Well, that put the wind up him.
353
00:31:46,040 --> 00:31:47,520
I hope he can identify.
354
00:31:47,900 --> 00:31:49,340
I bloody hope so, too.
355
00:31:49,620 --> 00:31:54,980
A rogue swaddy on the loose with a
weapon like that doesn't bear thinking
356
00:31:59,160 --> 00:32:00,160
Kate?
357
00:32:00,440 --> 00:32:03,760
Yeah? You still want to know what
attracted Gina to Aidensfield?
358
00:32:05,960 --> 00:32:09,100
Ashfordly probation says she was meant
to report her presence here to me.
359
00:32:10,100 --> 00:32:13,940
Why? She was convicted for possession of
stolen property in Liverpool.
360
00:32:15,140 --> 00:32:18,780
What? She got probation on condition she
lived here with her uncle.
361
00:32:49,960 --> 00:32:51,980
You were meant to report your presence
here to me.
362
00:32:52,740 --> 00:32:54,440
I would have told you, Mr Rowan.
363
00:32:54,640 --> 00:32:55,640
But you didn't.
364
00:32:56,140 --> 00:33:01,180
I had not to hide, but... But me Uncle
George was keen to keep it a bit hushed,
365
00:33:01,220 --> 00:33:03,580
like. Well, you know what the life round
are, yeah?
366
00:33:04,280 --> 00:33:06,360
Yeah, but you still should have reported
to me.
367
00:33:06,940 --> 00:33:08,420
You won't have no worry with me.
368
00:33:08,880 --> 00:33:11,120
I'm not about to let me Uncle George
down, am I?
369
00:33:13,020 --> 00:33:14,620
It was all a mistake, you know.
370
00:33:15,000 --> 00:33:16,420
It always is, Gina.
371
00:33:16,840 --> 00:33:17,840
True.
372
00:33:18,320 --> 00:33:21,920
Some fella asked me to look after some
gear for him. I was hiking out with
373
00:33:22,380 --> 00:33:23,980
So why do you think he gave it to you?
374
00:33:26,460 --> 00:33:28,020
It must be my trust in nature.
375
00:33:35,100 --> 00:33:38,600
Oh, Daniel, can't you go and play
outside or in your room or something?
376
00:33:42,120 --> 00:33:43,900
Have you knocked anything over with
that?
377
00:33:53,770 --> 00:33:54,830
What you doing up there?
378
00:33:55,390 --> 00:33:56,390
Waiting for you.
379
00:33:56,590 --> 00:33:57,850
Get down, it's dangerous.
380
00:34:03,890 --> 00:34:04,890
Ah!
381
00:34:15,389 --> 00:34:17,250
Trooper Kenneth Marston, Londoner.
382
00:34:17,530 --> 00:34:18,889
He failed to show up then?
383
00:34:19,090 --> 00:34:20,909
That, and because Sergeant Nicholls
talked.
384
00:34:21,630 --> 00:34:22,929
The one who had the accident?
385
00:34:23,400 --> 00:34:24,400
No accident.
386
00:34:24,760 --> 00:34:27,520
Nicholls' story is that Marston attacked
him and made off with the weapon.
387
00:34:28,020 --> 00:34:29,659
He's violent, is he, this Marston?
388
00:34:30,139 --> 00:34:31,500
No record of it until now.
389
00:34:31,860 --> 00:34:34,920
What we do know is there was no love
lost between Marston and this Sergeant
390
00:34:34,920 --> 00:34:39,480
Nicholls. Apparently, this Marston has
made an official complaint against him
391
00:34:39,480 --> 00:34:42,600
for intimidation and bullying.
392
00:34:43,060 --> 00:34:46,679
Well, Theo was looking into it when this
accident happened.
393
00:34:46,940 --> 00:34:49,560
So what's Marston doing running around
with live ammo?
394
00:34:50,199 --> 00:34:52,639
It seems that Nicholls was holding on to
it without authorization.
395
00:34:53,540 --> 00:34:54,540
Why?
396
00:34:54,900 --> 00:34:56,860
Sergeant Nicholls has yet to explain
that.
397
00:35:04,440 --> 00:35:05,980
I don't even know your name.
398
00:35:06,460 --> 00:35:07,460
Ken Marston.
399
00:35:07,800 --> 00:35:09,980
A very old friend of your husband's, Mr.
Stanford.
400
00:35:10,580 --> 00:35:12,360
It was you who telephoned Daniel?
401
00:35:12,700 --> 00:35:13,700
Yes.
402
00:35:15,360 --> 00:35:16,540
Told you we're dead.
403
00:35:17,260 --> 00:35:18,260
I know.
404
00:35:18,620 --> 00:35:19,760
I thought...
405
00:35:20,040 --> 00:35:21,300
I'm sorry, love.
406
00:35:21,700 --> 00:35:24,160
It's very important I see Tom, Mrs.
Sanford.
407
00:35:24,820 --> 00:35:26,320
Daniel said he's away just now.
408
00:35:26,660 --> 00:35:28,660
But if you could just tell me when he
might be back.
409
00:35:29,800 --> 00:35:31,900
My husband's dead, Mr. Marston.
410
00:35:36,280 --> 00:35:37,780
I'm off to the Santa's table.
411
00:35:38,060 --> 00:35:39,100
There's been an accident.
412
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
Right.
413
00:35:42,340 --> 00:35:43,340
That's him, is it?
414
00:35:43,460 --> 00:35:45,000
Yeah, a Londoner called Marston.
415
00:35:45,560 --> 00:35:46,700
Well, what's he doing here?
416
00:35:47,080 --> 00:35:48,080
No one knows.
417
00:35:48,670 --> 00:35:51,370
The way he's putting himself about, it's
hard to believe he's a stranger to
418
00:35:51,370 --> 00:35:52,370
Aidensfield.
419
00:35:57,590 --> 00:35:59,050
Mr Greengrass, isn't he?
420
00:35:59,770 --> 00:36:02,610
Who wants to know? We're friends of
Reginald, Mr Greengrass.
421
00:36:02,830 --> 00:36:05,510
He's got first refusal on some
merchandise of yours, isn't that right?
422
00:36:05,910 --> 00:36:08,610
Not exactly, no.
423
00:36:09,090 --> 00:36:11,670
Well, he's sold his interest on to us,
Mr Greengrass.
424
00:36:13,020 --> 00:36:15,620
Well, it's not really like Reg thinks,
though.
425
00:36:16,000 --> 00:36:18,920
Not to worry. We've brought the means to
deal.
426
00:36:19,620 --> 00:36:23,900
I know that, but you see, what you don't
understand is... I mean, I was just
427
00:36:23,900 --> 00:36:25,020
pulling his leg, that's all.
428
00:36:25,300 --> 00:36:27,140
I like a bit of a joke.
429
00:36:27,700 --> 00:36:28,700
A joke?
430
00:36:29,400 --> 00:36:33,060
We're not here to be amused, Mr
Greengrass, but to buy what we've come
431
00:36:33,580 --> 00:36:34,580
Where is it?
432
00:36:35,760 --> 00:36:37,340
Tom died four months ago.
433
00:36:38,600 --> 00:36:39,760
He'd never been ill.
434
00:36:40,620 --> 00:36:41,940
Then one morning...
435
00:36:42,250 --> 00:36:46,190
He walks out into the yard and minutes
later he's dead.
436
00:36:47,270 --> 00:36:48,270
Heart attack.
437
00:36:48,610 --> 00:36:49,610
I'm really sorry.
438
00:36:50,710 --> 00:36:52,490
If I'd have known, I wouldn't have
troubled you.
439
00:36:54,490 --> 00:36:56,570
It was wrong of Daniel not to tell you.
440
00:36:58,850 --> 00:37:04,310
I've tried to make him understand, but
he won't have it.
441
00:37:06,130 --> 00:37:07,910
He hates me for even trying.
442
00:37:11,020 --> 00:37:17,740
Losing Tom was bad enough, but... What
did your own child
443
00:37:17,740 --> 00:37:19,320
turn himself by and say?
444
00:37:22,140 --> 00:37:23,580
That's the worst of it.
445
00:37:25,980 --> 00:37:29,720
That one bullet, we're all there, and
that's the truth.
446
00:37:30,040 --> 00:37:33,000
Or maybe you sold it on to someone else.
Isn't that it, Mr Greengrass?
447
00:37:33,540 --> 00:37:37,840
I'm not likely to have a rifle and a
load of damn bullets, and I don't talk
448
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
daft.
449
00:37:45,800 --> 00:37:46,800
You bastard!
450
00:37:47,860 --> 00:37:48,860
Come on!
451
00:37:52,660 --> 00:37:59,500
That's one too
452
00:37:59,500 --> 00:38:00,500
many, Mr Greengrass.
453
00:38:01,040 --> 00:38:03,980
Don't just stand there. Go and fetch
help, you daft article.
454
00:38:12,970 --> 00:38:13,970
Really upset, then, you?
455
00:38:14,730 --> 00:38:15,730
Not my fault.
456
00:38:19,870 --> 00:38:21,830
I was about your age when I lost my dad.
457
00:38:22,790 --> 00:38:24,810
Mum couldn't cope, so they sent me up
here on holiday.
458
00:38:25,850 --> 00:38:26,930
I was a right pain.
459
00:38:28,330 --> 00:38:29,330
How?
460
00:38:29,470 --> 00:38:31,090
Told lies all the time, didn't I?
461
00:38:32,090 --> 00:38:35,730
Wanted your dad to think I had a life
just as good as his, but he wouldn't
462
00:38:35,730 --> 00:38:37,230
it. He knew it weren't true.
463
00:38:37,790 --> 00:38:39,230
Used to make me really mad.
464
00:38:39,970 --> 00:38:40,970
Why?
465
00:38:42,370 --> 00:38:43,850
Wanted us to be friends, didn't I?
466
00:38:45,590 --> 00:38:47,850
Only that wasn't going to happen so long
as I kept on lying.
467
00:38:50,330 --> 00:38:52,330
I was doing the worst kind of lying,
Daniel.
468
00:38:53,530 --> 00:38:54,530
Lying to myself.
469
00:38:58,790 --> 00:39:01,610
It wasn't easy to get out of it, but I
did.
470
00:39:02,710 --> 00:39:03,810
With help from your dad.
471
00:39:07,870 --> 00:39:10,330
I'm telling you this because you've got
to do the same, Daniel.
472
00:39:13,000 --> 00:39:19,100
I know it ain't easy, but this
pretending about your dad, that's the
473
00:39:19,100 --> 00:39:20,100
lying, too.
474
00:39:21,420 --> 00:39:22,520
And it has to stop.
475
00:39:24,640 --> 00:39:27,580
It's hurting your mum, and it's bad.
476
00:39:28,880 --> 00:39:30,300
Really bad for you.
477
00:39:33,260 --> 00:39:35,240
And it's not what your dad would have
wanted, is it?
478
00:39:36,580 --> 00:39:37,580
Is it, Daniel?
479
00:39:59,240 --> 00:40:00,240
I have to go. Why?
480
00:40:00,660 --> 00:40:03,200
I'm in trouble, Mrs. Sanford. That's why
I came to see Tom.
481
00:40:03,420 --> 00:40:04,359
What trouble?
482
00:40:04,360 --> 00:40:05,238
The worst.
483
00:40:05,240 --> 00:40:06,240
Don't go, Ken.
484
00:40:06,500 --> 00:40:07,560
Mum will help you.
485
00:40:07,800 --> 00:40:08,800
Won't you, Mum?
486
00:40:09,360 --> 00:40:10,600
I don't know how I can.
487
00:40:11,200 --> 00:40:13,400
Dr. Rowan won't be here long. He can
wait in there.
488
00:40:13,900 --> 00:40:14,900
Mrs. Sanford?
489
00:40:17,220 --> 00:40:19,180
Mrs. Sanford, Dr. Rowan.
490
00:40:21,160 --> 00:40:22,158
Hello, Daniel.
491
00:40:22,160 --> 00:40:23,160
Hi.
492
00:40:23,740 --> 00:40:25,160
Been in the walls, have you?
493
00:40:27,299 --> 00:40:29,480
So, did you recognise them? No, they'd
gone.
494
00:40:41,460 --> 00:40:43,240
Oh, come on, lads. Give him some air.
495
00:40:44,980 --> 00:40:46,660
Here you are, Claude. Get that down your
throat.
496
00:40:52,300 --> 00:40:55,980
You don't really feel the benefit, do
you, when you... Just had your face
497
00:40:55,980 --> 00:40:57,100
in. You'll live.
498
00:40:58,420 --> 00:40:59,420
Well, I know.
499
00:41:00,020 --> 00:41:01,640
I might have spoiled my looks.
500
00:41:02,240 --> 00:41:03,300
Improve them more like.
501
00:41:04,400 --> 00:41:05,780
Let me have a word with him, George.
502
00:41:06,240 --> 00:41:08,200
Come on, Gina, let the constable do his
work.
503
00:41:13,460 --> 00:41:17,620
So you don't know who they were, and
you've got no idea why they attacked
504
00:41:18,180 --> 00:41:21,940
No. I think it's disgusting, though,
attacking somebody who's nearly an old
505
00:41:21,940 --> 00:41:22,940
pensioner.
506
00:41:23,660 --> 00:41:25,040
It's not safe to walk the streets.
507
00:41:26,820 --> 00:41:28,420
Nothing to do with this, was it?
508
00:41:31,700 --> 00:41:34,160
Look, this isn't poaching or bent car
dealing.
509
00:41:34,680 --> 00:41:36,620
There's an armed deserter out there.
510
00:41:37,420 --> 00:41:40,560
So you tell me any stories and you're in
trouble.
511
00:43:00,400 --> 00:43:01,400
How is he?
512
00:43:01,760 --> 00:43:02,760
He'll be fine.
513
00:43:03,360 --> 00:43:05,100
I can't thank you enough for what you
did.
514
00:43:05,680 --> 00:43:07,260
Even more for what you said to Daniel.
515
00:43:09,740 --> 00:43:11,480
So what kind of trouble are you in,
then?
516
00:43:12,520 --> 00:43:13,520
I killed a man.
517
00:43:15,440 --> 00:43:16,800
That's why I came to find Tom.
518
00:43:17,960 --> 00:43:18,960
I need his help.
519
00:43:20,980 --> 00:43:22,140
That doctor's still here.
520
00:43:22,880 --> 00:43:24,600
She's poking about in that barn out
there.
521
00:43:25,380 --> 00:43:27,440
You found it? Well done, Rowan.
522
00:43:28,220 --> 00:43:29,380
He's found the weapon.
523
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
We've got Marston's connections, Sarge.
524
00:43:32,460 --> 00:43:33,520
It's the Sanford's.
525
00:43:34,420 --> 00:43:36,820
Yeah, the family that live near the
forest.
526
00:43:37,460 --> 00:43:40,480
Right, I'll get on to the army. They can
concentrate their search there.
527
00:43:41,040 --> 00:43:42,380
I'll get over there, Sarge.
528
00:43:43,360 --> 00:43:44,279
Kate's there.
529
00:43:44,280 --> 00:43:46,460
I want her out of the way in case this
turns nasty.
530
00:44:00,490 --> 00:44:02,130
What are you doing here, Dr. Rowan?
531
00:44:02,750 --> 00:44:03,830
The door was open.
532
00:44:05,230 --> 00:44:06,630
Was this your husband's work?
533
00:44:07,610 --> 00:44:09,630
Yeah. He was a clever man.
534
00:44:10,370 --> 00:44:12,390
When he could be bothered to take pay
and work.
535
00:44:14,210 --> 00:44:18,190
Did he make all this furniture, too?
It's just some old stuff Tom bought over
536
00:44:18,190 --> 00:44:19,190
the years and did up.
537
00:44:21,050 --> 00:44:23,510
When the council came to see you, did
they look in here?
538
00:44:23,790 --> 00:44:26,110
No. No one looks in here.
539
00:44:26,870 --> 00:44:28,210
Now, if you don't mind...
540
00:44:32,840 --> 00:44:35,420
Could I tell the council about this
place, Mrs. Sandford?
541
00:44:35,760 --> 00:44:39,680
What, have them busybodies picking over
Tom's things? It'd help your case.
542
00:44:39,880 --> 00:44:43,860
Sorry, Dr. Rowan, I don't want you
interfering again. I'm done listening to
543
00:44:43,860 --> 00:44:44,859
on this subject.
544
00:44:44,860 --> 00:44:46,200
Do you want to lose Daniel?
545
00:44:46,780 --> 00:44:48,060
Have him taken into care?
546
00:44:48,960 --> 00:44:52,120
Carry on like this and believe me,
it'll... Just go, Dr. Rowan.
547
00:44:59,820 --> 00:45:00,840
What's this about Daniel?
548
00:45:01,360 --> 00:45:03,640
She keeps saying the council want to
take him into care.
549
00:45:03,940 --> 00:45:04,940
In their care?
550
00:45:05,080 --> 00:45:08,960
Sling Daniel into a children's home?
They won't. I won't let them.
551
00:45:09,180 --> 00:45:10,400
That's what my mum said.
552
00:45:10,700 --> 00:45:11,900
But they took me all the same.
553
00:45:13,020 --> 00:45:14,180
Killed her too, I reckon.
554
00:45:14,980 --> 00:45:18,420
As for me, destroyed anything I had in
the way of a life.
555
00:45:28,140 --> 00:45:29,280
Don't let it happen to Daniel.
556
00:45:29,820 --> 00:45:32,000
Don't let them put Tom's kid into one of
them hell holes.
557
00:45:33,100 --> 00:45:34,100
Mrs. Stanford!
558
00:45:39,380 --> 00:45:42,720
Daniel being taken into care is not a
problem you can walk away from.
559
00:45:42,920 --> 00:45:45,780
You can't shut it out, or pretend they
can't do it. They can.
560
00:45:48,920 --> 00:45:52,380
Look, all I need is something to force
them to review your case.
561
00:45:52,880 --> 00:45:53,880
And you have it.
562
00:45:54,660 --> 00:45:56,720
Those things in the barn are worth
money.
563
00:45:57,100 --> 00:45:58,740
Real money, Mrs. Stanford.
564
00:45:59,550 --> 00:46:01,630
It alters your financial circumstances.
565
00:46:04,070 --> 00:46:05,150
Who is that man?
566
00:46:06,510 --> 00:46:09,910
Both the army and the police are looking
for a man who's been seen in these
567
00:46:09,910 --> 00:46:13,210
woods. He's armed and dangerous.
568
00:46:13,610 --> 00:46:14,710
He's none of those things.
569
00:46:14,950 --> 00:46:16,430
He was my husband's friend.
570
00:46:16,670 --> 00:46:20,910
No, he's a good man, Dr. Rowan. He's not
what they say he is.
571
00:46:38,570 --> 00:46:40,490
Where's Martin? In the barn over there.
572
00:46:41,470 --> 00:46:44,650
The army are on their way, Mrs Sanford.
He won't give himself up to them.
573
00:46:45,370 --> 00:46:49,390
He killed a man, Mr Rowan. Some brutal
army sergeant who tried to shoot him.
574
00:46:49,470 --> 00:46:51,170
You're wrong, and so is he.
575
00:46:51,650 --> 00:46:52,670
The sergeant's alive.
576
00:46:53,710 --> 00:46:59,590
Alive? But Ken thinks... I've got to
tell him. I'll deal with him. You just
577
00:46:59,590 --> 00:47:00,590
there.
578
00:47:02,110 --> 00:47:03,110
Marston?
579
00:47:04,570 --> 00:47:05,670
Come on, it's over.
580
00:47:06,730 --> 00:47:08,050
Time to give yourself up.
581
00:47:08,380 --> 00:47:09,078
For what?
582
00:47:09,080 --> 00:47:10,560
To live life in an army nick?
583
00:47:10,940 --> 00:47:11,940
You'll be lucky.
584
00:47:12,620 --> 00:47:14,060
You're out of date, Marston.
585
00:47:15,180 --> 00:47:16,420
Sergeant Nicholls is alive.
586
00:47:16,880 --> 00:47:17,880
Don't give me that!
587
00:47:18,000 --> 00:47:19,540
He's alive and in trouble.
588
00:47:19,820 --> 00:47:20,980
Is that what I told you to say?
589
00:47:22,280 --> 00:47:24,160
Look, they know he had it in for you.
590
00:47:25,000 --> 00:47:28,380
It won't take them long to work out what
he was doing with that live ammo in it.
591
00:47:29,280 --> 00:47:30,880
You've got a good case, Marston.
592
00:47:32,400 --> 00:47:36,060
All we've really got against you is
these few stunts you pulled round here.
593
00:47:36,060 --> 00:47:37,060
why blow it now?
594
00:47:37,420 --> 00:47:38,800
Please do as he says, Ken.
595
00:47:39,760 --> 00:47:41,060
Listen to her, Marston.
596
00:47:42,180 --> 00:47:43,340
You're not on your own, you know.
597
00:47:44,360 --> 00:47:47,420
There's a woman and child out here who
care what happens to you, even if you
598
00:47:47,420 --> 00:47:48,420
don't.
599
00:47:49,780 --> 00:47:50,800
Come on, Marston.
600
00:47:51,600 --> 00:47:52,600
Ken!
601
00:48:33,900 --> 00:48:34,900
How'd it go?
602
00:48:35,180 --> 00:48:39,220
Well, with Alex's health and with Helen
and Daniel's starring like you wouldn't
603
00:48:39,220 --> 00:48:41,860
believe. And with a bit of a nod and a
touch from you.
604
00:48:42,180 --> 00:48:45,620
Anyway, the case against E .C. Sanford
is suspended indefinitely.
605
00:48:46,300 --> 00:48:47,300
That's great news.
606
00:48:47,400 --> 00:48:48,580
I haven't really sunk in yet.
607
00:48:49,700 --> 00:48:50,940
I've got something for you, Daniel.
608
00:48:52,600 --> 00:48:53,900
Ken wanted you to have it.
609
00:48:56,780 --> 00:48:57,780
Oh, thanks.
610
00:48:59,220 --> 00:49:00,500
That's very kind of you.
611
00:49:01,000 --> 00:49:02,180
Thanks, Dr. Rowan.
612
00:49:02,480 --> 00:49:03,860
You're welcome. See you soon. Yeah.
613
00:49:06,460 --> 00:49:08,240
Well, now, can I give you two a lift
home?
614
00:49:08,780 --> 00:49:09,780
That's all right, thanks, Alex.
615
00:49:10,000 --> 00:49:11,460
I'll do the honours. Right.
616
00:49:11,900 --> 00:49:12,960
Well, I'll be off then.
617
00:49:13,360 --> 00:49:14,360
Bye.
618
00:49:15,500 --> 00:49:20,480
If you think I'm going to ride pillion
on that clapped -out bike of yours...
619
00:49:21,320 --> 00:49:22,780
You can ride out front with me.
620
00:49:24,260 --> 00:49:25,260
Isn't that...
621
00:49:33,640 --> 00:49:36,200
What do you want if you don't want
money?
622
00:49:36,620 --> 00:49:39,320
What do you want if you don't want gold?
623
00:49:39,840 --> 00:49:42,740
Say what you want and I'll give it to
darling.
624
00:49:43,040 --> 00:49:45,800
Wish you wanted my love, baby.
625
00:49:46,200 --> 00:49:52,000
What do you want if you don't want her,
man? What do you want if you don't want
626
00:49:52,000 --> 00:49:55,960
her? Say what you want and I'll give it
to darling.
627
00:49:56,240 --> 00:50:01,140
Wish you wanted my love, baby. Well, I'm
offering you this.
628
00:50:14,800 --> 00:50:17,980
Isn't that the car you saw them for?
629
00:50:30,540 --> 00:50:32,200
Told him. Give him, you mean.
630
00:50:32,700 --> 00:50:34,540
Took advantage of my good nature.
631
00:50:34,940 --> 00:50:36,400
Worth a packie now, I reckon.
632
00:50:37,640 --> 00:50:38,720
Do you do requests?
633
00:51:25,410 --> 00:51:31,690
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
46997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.