Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,670 --> 00:00:14,030
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,470 --> 00:00:26,230
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:55,530 --> 00:00:58,130
Venus must have heard my plea.
4
00:00:58,650 --> 00:01:02,070
She has sent someone along the line.
That's it, as you are.
5
00:01:03,510 --> 00:01:04,569
Keep it coming.
6
00:01:17,550 --> 00:01:19,470
What are you doing?
7
00:01:20,270 --> 00:01:23,830
I thought you'd gone to your Congress.
I'm just on my way. What's happening?
8
00:01:24,480 --> 00:01:25,480
It's my car.
9
00:01:26,000 --> 00:01:27,300
Straight back. What are you doing here?
10
00:01:27,820 --> 00:01:29,260
There's nowhere else it can go, love.
11
00:01:29,980 --> 00:01:32,520
I'm not surprised you waited till you
thought I'd be out.
12
00:01:32,760 --> 00:01:34,120
It's not that. You hold it there.
13
00:01:35,340 --> 00:01:37,660
I took the charge for the pocket ten
minutes to move it.
14
00:01:38,280 --> 00:01:39,820
Look at this wonder car.
15
00:01:40,040 --> 00:01:41,040
She's not out of bed.
16
00:01:42,100 --> 00:01:43,100
You're going to be late.
17
00:01:44,920 --> 00:01:46,060
I can take a hint.
18
00:01:48,480 --> 00:01:49,780
Have you seen the doctor, Owen?
19
00:01:50,360 --> 00:01:51,540
Oh, no, no.
20
00:01:52,160 --> 00:01:53,460
I've not been allowed the pleasure.
21
00:01:53,960 --> 00:01:54,960
It's a surprise.
22
00:02:05,540 --> 00:02:06,540
Hi,
23
00:02:08,900 --> 00:02:10,000
Nick.
24
00:02:24,690 --> 00:02:26,470
Fine. I'm just going for a drink.
25
00:02:26,990 --> 00:02:28,270
Well, don't overdo it, then.
26
00:02:28,930 --> 00:02:29,930
Yes, Constable.
27
00:02:30,390 --> 00:02:31,830
And you take care on the road.
28
00:02:32,510 --> 00:02:33,510
Don't worry, I will.
29
00:02:34,270 --> 00:02:35,270
I'm up home in a minute.
30
00:02:35,850 --> 00:02:37,010
I'll get the bed warmed up.
31
00:02:37,570 --> 00:02:39,050
Just make sure it's my side.
32
00:02:39,610 --> 00:02:40,610
Yeah, I will.
33
00:02:41,530 --> 00:02:42,530
I'll see you later.
34
00:02:42,710 --> 00:02:43,710
Bye.
35
00:02:45,610 --> 00:02:49,130
I don't care what you get up to back at
Aidensfield, Rowan, but there are no
36
00:02:49,130 --> 00:02:51,770
private phone calls from this date,
understood?
37
00:02:52,390 --> 00:02:53,390
Yes, sir.
38
00:02:53,820 --> 00:02:56,240
Bellamy, you don't come on duty
improperly dressed.
39
00:02:57,200 --> 00:02:58,440
You're getting slack.
40
00:02:59,500 --> 00:03:00,500
All of you.
41
00:03:01,820 --> 00:03:03,240
Good evening to you, too.
42
00:03:03,840 --> 00:03:06,460
Would you fancy a slow half on the way
home, then?
43
00:03:06,820 --> 00:03:09,580
Thanks, sir. I've got to sort the garage
out before Kate gets back.
44
00:03:10,160 --> 00:03:11,160
Under Martha.
45
00:03:12,860 --> 00:03:15,800
The way she talks when she's talking,
too.
46
00:03:16,360 --> 00:03:19,360
Come on, then. Have you got homes to go
to? Let's be having you now.
47
00:03:19,640 --> 00:03:20,640
Come on, supper.
48
00:03:22,670 --> 00:03:23,589
On your way.
49
00:03:23,590 --> 00:03:25,150
Good night. Good night, Stanley.
50
00:03:25,550 --> 00:03:26,409
See you tomorrow.
51
00:03:26,410 --> 00:03:27,409
Good night.
52
00:03:27,410 --> 00:03:28,410
Good night.
53
00:03:35,010 --> 00:03:36,250
I'll be with you in a minute, Claude.
54
00:03:40,370 --> 00:03:41,910
Anybody in there? We're closed.
55
00:04:17,130 --> 00:04:18,570
You left your outside lights on, George.
56
00:04:19,970 --> 00:04:22,070
I hope there's no after hours drinking
going on.
57
00:04:41,890 --> 00:04:42,890
Alright, alright.
58
00:04:47,290 --> 00:04:48,490
I'm the lover of cops, you know.
59
00:04:49,330 --> 00:04:50,810
I probably hate them more than you do.
60
00:05:23,630 --> 00:05:25,490
Alfred, Alfred, come here. Come here.
Leave.
61
00:05:25,750 --> 00:05:29,750
Come here. Good boy. Come here. Come
here. Come on. Come on. Come on.
62
00:05:30,050 --> 00:05:31,050
Come on.
63
00:05:31,790 --> 00:05:34,510
Come on.
64
00:05:35,030 --> 00:05:35,889
Come on.
65
00:05:35,890 --> 00:05:36,550
Come on. Come on. Come on. Come on. Come
on. Come on. Come on. Come on. Come on.
66
00:05:36,550 --> 00:05:36,930
Come on. Come on. Come on. Come on. Come
on. Come on. Come on. Come on. Come on.
67
00:05:36,930 --> 00:05:36,930
Come on. Come on. Come on. Come on. Come
on. Come on. Come on. Come on. Come on.
68
00:05:36,930 --> 00:05:36,930
Come on. Come on. Come on. Come on. Come
on. Come on. Come on. Come on. Come on.
69
00:05:36,930 --> 00:05:36,930
Come on. Come on. Come on. Come on. Come
on. Come on. Come on. Come on. Come on.
70
00:05:36,930 --> 00:05:36,930
Come on. Come on. Come on. Come on. Come
on. Come on. Come on. Come on. Come on.
71
00:05:36,930 --> 00:05:39,130
Come on. Come on.
72
00:05:40,570 --> 00:05:41,590
Come on.
73
00:05:44,730 --> 00:05:45,730
Come on.
74
00:05:46,130 --> 00:05:47,130
Come on.
75
00:05:48,470 --> 00:05:49,470
Come on.
76
00:05:50,210 --> 00:05:51,760
Come on
77
00:06:11,120 --> 00:06:12,120
to my house.
78
00:06:12,900 --> 00:06:15,840
Go and try the door.
79
00:06:16,400 --> 00:06:17,379
It's locked.
80
00:06:17,380 --> 00:06:18,480
Go and try it.
81
00:06:19,800 --> 00:06:20,739
Let's have a look.
82
00:06:20,740 --> 00:06:22,720
What about the trap door?
83
00:06:23,440 --> 00:06:25,340
It's a waste of time to paddle up from
the outside.
84
00:06:26,060 --> 00:06:27,060
We'll try shouting.
85
00:06:27,320 --> 00:06:28,340
Oh, come on, Nick.
86
00:06:28,540 --> 00:06:31,500
There'll be nobody around. You know how
dead this place is after closing.
87
00:06:31,740 --> 00:06:33,400
We can't just sit here. We've got to do
something.
88
00:06:34,020 --> 00:06:35,420
I know what I'm going to do.
89
00:06:35,780 --> 00:06:36,780
Have a drink.
90
00:08:28,590 --> 00:08:29,590
Next row.
91
00:09:23,340 --> 00:09:24,339
I'd really believe.
92
00:09:24,340 --> 00:09:25,259
Hi, Phil.
93
00:09:25,260 --> 00:09:26,260
Oh, hiya, Kate.
94
00:09:26,420 --> 00:09:27,420
Is Nick there?
95
00:09:27,720 --> 00:09:29,020
No, he went off at end of shift.
96
00:09:29,700 --> 00:09:30,700
That's strange.
97
00:09:30,840 --> 00:09:31,840
He's not home yet.
98
00:09:32,260 --> 00:09:33,260
I'm sure it's nothing.
99
00:09:33,520 --> 00:09:35,440
He'd have phoned in if he'd have been in
any bother.
100
00:09:36,180 --> 00:09:38,620
I can give him a try now on radio, if
you can hang on.
101
00:09:39,020 --> 00:09:40,020
OK.
102
00:10:05,359 --> 00:10:07,320
Kate? Can't raise him.
103
00:10:08,920 --> 00:10:09,920
What?
104
00:10:10,280 --> 00:10:11,360
When did he leave?
105
00:10:11,700 --> 00:10:13,200
I suppose a couple of hours ago.
106
00:10:13,740 --> 00:10:14,960
I wonder where he is.
107
00:10:15,300 --> 00:10:17,140
I'm sure it's not to worry about, Kate.
108
00:10:17,640 --> 00:10:20,600
So tell the old bugger to check in when
he comes home, all right?
109
00:10:21,200 --> 00:10:22,460
All right. Bye, Phil.
110
00:10:37,800 --> 00:10:38,719
Sorry to bother you.
111
00:10:38,720 --> 00:10:39,840
It's PC Rowan.
112
00:10:40,200 --> 00:10:41,420
I think there's a problem.
113
00:10:43,420 --> 00:10:44,420
Hey! Hey!
114
00:10:45,620 --> 00:10:46,620
Hey!
115
00:10:48,600 --> 00:10:51,920
Why don't you two shut up? You're giving
me the headache.
116
00:10:52,340 --> 00:10:53,340
Oh, come on, Nick.
117
00:10:53,840 --> 00:10:55,620
I told you, we're wasting our time.
118
00:10:58,420 --> 00:11:01,620
Anybody want a drink?
119
00:11:14,600 --> 00:11:16,340
Are you sure you don't know where those
blokes are, Claude?
120
00:11:16,780 --> 00:11:19,500
How many times do I have to tell you? Of
course I don't.
121
00:11:20,900 --> 00:11:21,900
Claude.
122
00:11:24,080 --> 00:11:25,080
All right, look.
123
00:11:25,820 --> 00:11:30,280
Well, what would being it for me like if
I was able to help you?
124
00:11:30,880 --> 00:11:34,520
Yeah, well, you know that I make a much
better friend than an enemy.
125
00:11:38,160 --> 00:11:44,360
Yeah, well... If, like, you were my
friend, then... Does that mean you'd
126
00:11:44,360 --> 00:11:47,060
turn a blind eye to certain things?
127
00:11:48,280 --> 00:11:52,500
I'm more interested in catching villains
like this lot, not poachers.
128
00:11:53,260 --> 00:11:55,980
Well, why don't you book it off back to
London, then, cos they don't have
129
00:11:55,980 --> 00:11:56,980
poachers there.
130
00:12:29,189 --> 00:12:30,189
Well,
131
00:12:30,470 --> 00:12:31,470
we just don't know.
132
00:12:32,470 --> 00:12:37,190
We found his bike up near Filindale's
Moor, but there was no sign of him.
133
00:12:37,890 --> 00:12:38,950
Has there been an accident?
134
00:12:40,470 --> 00:12:42,850
Well, we've checked the hospitals. He's
not been brought in.
135
00:12:43,710 --> 00:12:46,410
I should just try not to worry. I'm sure
he'll be all right. What do you mean,
136
00:12:46,450 --> 00:12:48,810
try not to worry? He could be lying
injured somewhere.
137
00:12:49,170 --> 00:12:50,170
Well, we're doing our best.
138
00:12:50,210 --> 00:12:53,170
At the moment, the whole area's being
searched. I'm going to go and look for
139
00:12:53,170 --> 00:12:54,170
him. Now, Dr Rowan.
140
00:12:55,040 --> 00:12:58,220
You'd be of more help to him and to us
if you just stayed here by the phone.
141
00:12:59,880 --> 00:13:02,220
As soon as I get any news, you'll be the
first to know.
142
00:13:09,900 --> 00:13:10,900
What are you looking at?
143
00:13:13,720 --> 00:13:18,100
If you are holding something back from
me, Greengrass, I'll have you.
144
00:13:19,660 --> 00:13:20,940
That's victimisation.
145
00:13:22,480 --> 00:13:23,480
All right.
146
00:13:24,220 --> 00:13:25,920
Let's start hearing now, shall we?
147
00:13:26,740 --> 00:13:27,740
Right.
148
00:13:28,040 --> 00:13:29,040
Right.
149
00:13:29,220 --> 00:13:30,220
Poaching.
150
00:13:30,640 --> 00:13:33,940
Or did you rear those pheasants you had
in a budgie cage at home?
151
00:13:34,280 --> 00:13:35,460
Oh, yes, very good.
152
00:13:36,460 --> 00:13:39,980
Are you going to nick George as well for
receiving?
153
00:13:40,660 --> 00:13:42,200
Did you hear that, George?
154
00:13:42,480 --> 00:13:44,120
He's going to nick us.
155
00:13:45,120 --> 00:13:47,480
Have you seen the price of pheasant?
156
00:13:47,820 --> 00:13:49,520
Don't worry, he's got no evidence.
157
00:13:49,960 --> 00:13:52,700
They took it with them, didn't they,
when they took everything else?
158
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
You don't worry.
159
00:13:55,280 --> 00:13:57,420
Your license is safe and sound.
160
00:13:58,260 --> 00:13:59,260
Don't worry about that.
161
00:14:28,170 --> 00:14:29,750
I don't miss off a nasty, Sarge.
162
00:14:30,410 --> 00:14:31,510
Right on me backside.
163
00:14:31,950 --> 00:14:32,950
Oh, dear.
164
00:14:33,590 --> 00:14:34,990
We'd better get you looked at.
165
00:14:39,430 --> 00:14:43,330
You're making a very big mistake, you
know, upsetting me.
166
00:14:43,970 --> 00:14:46,590
Cos I can do you some very good times.
167
00:14:47,010 --> 00:14:50,450
Oh, leave it out, Claude. You're no
sweet F .A. Oh, really?
168
00:14:50,750 --> 00:14:57,130
Oh, well, little do you know, I know
about Dave Chapman, don't I?
169
00:14:57,740 --> 00:15:01,780
Doing a very good trade in stolen farm
machinery in that barn of his.
170
00:15:02,140 --> 00:15:03,760
That farm off Helsingby Road?
171
00:15:04,120 --> 00:15:05,120
Get away.
172
00:15:06,020 --> 00:15:07,020
I'm not kidding.
173
00:15:07,420 --> 00:15:12,040
It's got tractors, combines, muck
spreaders, the lot.
174
00:15:12,680 --> 00:15:14,280
You know about that, don't you,
sunshine?
175
00:15:15,880 --> 00:15:18,660
But I'll tell you something else,
George, that's even better for you.
176
00:15:19,340 --> 00:15:22,840
That is that newsagent in Helsingby.
177
00:15:23,300 --> 00:15:26,220
He only sells all that Swedish porn.
178
00:15:27,920 --> 00:15:29,080
I'm past all that, Claude.
179
00:15:30,080 --> 00:15:31,940
I can tell you the world of good,
George.
180
00:15:32,560 --> 00:15:35,240
I bet he took it. He didn't knock his
Bobby's helmet.
181
00:15:36,940 --> 00:15:38,700
I'll take the notice of him, George.
182
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
It's all fantasy.
183
00:15:41,280 --> 00:15:43,020
Like him knowing who did you over
tonight.
184
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
Look,
185
00:15:45,800 --> 00:15:48,780
I know what I saw.
186
00:15:49,820 --> 00:15:53,700
If you don't believe me then, it's no
skin of mine, was it?
187
00:15:54,040 --> 00:15:55,040
No.
188
00:15:56,040 --> 00:15:57,360
I'm ready to listen, Claude.
189
00:16:24,590 --> 00:16:27,790
Did you always leave your keys then? Oh,
like she's lying to us, George.
190
00:16:28,630 --> 00:16:29,690
It's a good job, really.
191
00:16:30,810 --> 00:16:32,890
I hope they might start counting what we
deliver.
192
00:16:33,350 --> 00:16:34,810
Instead of just signing for it.
193
00:16:36,430 --> 00:16:38,490
I think I'd better start counting, Elad.
194
00:17:08,520 --> 00:17:09,760
I hope you appreciate this.
195
00:17:10,000 --> 00:17:12,660
I got eight stitches in my bum last
night looking for you.
196
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
What are you on about?
197
00:17:19,540 --> 00:17:22,319
What's the matter?
198
00:17:22,680 --> 00:17:24,380
I've got a hard head as your husband.
199
00:17:24,599 --> 00:17:27,560
Even a gum book couldn't break it. Oh,
that looks terrible.
200
00:17:28,640 --> 00:17:31,280
I've never been so scared in all my
life. I thought you were dead.
201
00:17:34,320 --> 00:17:36,920
Kate, Nick, Rick bought in.
202
00:17:37,520 --> 00:17:39,280
It's the idea like a word inside when
you're ready.
203
00:17:40,860 --> 00:17:41,860
One minute.
204
00:17:41,920 --> 00:17:45,460
Don't be long. I want to look at that
cut. I told
205
00:17:45,460 --> 00:17:52,080
you to stay in bed.
206
00:17:52,400 --> 00:17:53,600
No, I feel fine now.
207
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
Well,
208
00:17:54,920 --> 00:17:57,700
maybe it's just as well. Sergeant
Blaketon wants to have a word.
209
00:17:58,080 --> 00:18:00,680
Oh, can't the old beggar give me a
minute? Tell him I called him back.
210
00:18:01,360 --> 00:18:02,820
The old beggar is here.
211
00:18:03,790 --> 00:18:07,170
You may have had a bang on the head,
Rowan, but the doctor here tells me
212
00:18:07,170 --> 00:18:08,170
all right.
213
00:18:09,610 --> 00:18:12,250
Well, you didn't have much to tell CID,
did you?
214
00:18:13,130 --> 00:18:14,930
They were very careful, whoever they
were.
215
00:18:15,670 --> 00:18:17,930
There's not to go on, then, from what
you've seen and heard.
216
00:18:19,790 --> 00:18:20,790
There is one thing.
217
00:18:21,030 --> 00:18:22,030
Hmm?
218
00:18:22,830 --> 00:18:23,830
Greengrass.
219
00:18:24,950 --> 00:18:27,830
Greengrass? Do you think he has
something to do with this?
220
00:18:29,270 --> 00:18:30,750
Could be the inside man.
221
00:18:31,730 --> 00:18:33,330
No. That's not in his league, Sarge.
222
00:18:34,390 --> 00:18:36,030
But I don't think he's telling us all he
knows.
223
00:18:37,010 --> 00:18:38,210
I reckon he's worth a visit.
224
00:18:39,610 --> 00:18:40,610
All right.
225
00:18:41,290 --> 00:18:42,089
Shall we go?
226
00:18:42,090 --> 00:18:43,190
Hang on. Hey!
227
00:18:43,910 --> 00:18:45,190
You're supposed to be resting.
228
00:18:45,890 --> 00:18:46,729
Don't worry.
229
00:18:46,730 --> 00:18:48,330
I'll have him back to you within the
hour.
230
00:18:49,030 --> 00:18:49,969
Let's go.
231
00:18:49,970 --> 00:18:50,970
See you later.
232
00:19:24,140 --> 00:19:25,140
was victimising me.
233
00:19:26,080 --> 00:19:27,440
Especially when I'm not well.
234
00:19:27,920 --> 00:19:30,340
Self -inflicted, Greengrass. So I heard.
235
00:19:30,740 --> 00:19:32,560
And I'm not victimising you.
236
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Not yet.
237
00:19:35,000 --> 00:19:37,020
It's funny what drink does to people,
Sarge.
238
00:19:37,940 --> 00:19:41,100
Makes someone who wouldn't normally talk
to the police start shooting their
239
00:19:41,100 --> 00:19:41,959
mouth off.
240
00:19:41,960 --> 00:19:48,580
I've never said no to... These men,
Greengrass, have not used their gun yet.
241
00:19:49,760 --> 00:19:50,760
But they might.
242
00:19:51,940 --> 00:19:53,780
You don't want a death on your
conscience.
243
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
do you?
244
00:19:55,220 --> 00:19:58,120
I don't seem to be talking to a load of
coppers. It's going to be my own death
245
00:19:58,120 --> 00:19:59,360
that's on my conscience, isn't it?
246
00:19:59,700 --> 00:20:01,860
I know some very unsavoury people, you
know.
247
00:20:02,180 --> 00:20:04,180
And some of them are more savoury than
you lot.
248
00:20:04,380 --> 00:20:06,860
I can take you down to the station to
talk about this.
249
00:20:07,780 --> 00:20:10,580
Look, look, I'm... Go on, get out.
250
00:20:11,980 --> 00:20:15,440
I'm just as much a victim as George and
him, aren't I?
251
00:20:15,820 --> 00:20:18,480
I mean, they're pointing the damn gun at
me and all, you know.
252
00:20:18,860 --> 00:20:20,160
I'm still in shock, I am.
253
00:20:20,420 --> 00:20:22,820
If you're withholding information, I can
have you.
254
00:20:23,340 --> 00:20:24,900
For compounding a felony.
255
00:20:25,540 --> 00:20:29,620
It's not victimisation, though, is it? I
mean, I've already told you I don't
256
00:20:29,620 --> 00:20:30,620
know.
257
00:20:31,600 --> 00:20:34,400
How much of last night do you remember,
Claude?
258
00:20:35,800 --> 00:20:36,800
All of it.
259
00:20:37,580 --> 00:20:38,580
Are you sure?
260
00:20:39,400 --> 00:20:42,420
Well, it might be one or two blank
spots.
261
00:20:42,680 --> 00:20:43,680
So what?
262
00:20:45,000 --> 00:20:46,280
I remember everything.
263
00:20:47,580 --> 00:20:49,140
Absolutely everything.
264
00:20:51,900 --> 00:20:53,540
Quiet. First thing tomorrow morning.
265
00:20:54,220 --> 00:20:56,700
Ventress, you know what you're doing.
Oh, yes, Sarge. Bellamy.
266
00:20:57,060 --> 00:21:00,100
Sarge. Rowan, I think you'd better have
tomorrow off.
267
00:21:00,580 --> 00:21:03,640
Otherwise the doctor will be complaining
about police brutality.
268
00:21:04,940 --> 00:21:08,720
Bellamy here can drive you home. At no
stopping on the way, mind.
269
00:21:09,120 --> 00:21:10,120
No, Sarge.
270
00:21:11,560 --> 00:21:12,780
Don't be such a baby.
271
00:21:13,140 --> 00:21:14,140
He said it wouldn't hurt.
272
00:21:14,400 --> 00:21:16,460
He said we'd come up here for a quiet
life.
273
00:21:16,900 --> 00:21:18,520
Well, it's hardly an everyday
occurrence.
274
00:21:21,320 --> 00:21:23,340
It's not even safe to drive round here.
275
00:21:23,920 --> 00:21:26,460
I was nearly run off the road coming
back from York.
276
00:21:27,480 --> 00:21:28,480
Oh, yeah?
277
00:21:28,580 --> 00:21:31,560
Yeah. A van nearly hit me coming the
other way.
278
00:21:32,680 --> 00:21:36,820
It must have hit something because there
was an almighty bank, but it didn't
279
00:21:36,820 --> 00:21:37,820
stop.
280
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
Where was this?
281
00:21:39,760 --> 00:21:42,140
On the Moors Road, underneath the
railway bridge.
282
00:21:43,360 --> 00:21:44,760
That's near where they found my bike.
283
00:21:57,370 --> 00:21:58,370
Stupid.
284
00:21:59,170 --> 00:22:02,290
It all happened too quickly. I really
didn't see much.
285
00:22:10,870 --> 00:22:12,570
At least we know what colour the van is.
286
00:22:15,990 --> 00:22:17,790
One dance of clod, eh, Sarge?
287
00:22:18,150 --> 00:22:21,430
There's at least five grand of farm
machinery in here. From all over the
288
00:22:21,430 --> 00:22:22,430
of England and all.
289
00:22:22,830 --> 00:22:24,170
You'll have your work cut out.
290
00:22:24,550 --> 00:22:26,470
Getting this lot back to its rightful
owners.
291
00:22:27,770 --> 00:22:28,950
Can't wait, Sarge.
292
00:22:29,690 --> 00:22:32,570
It's my lucky to get this job and half
get the other.
293
00:22:32,810 --> 00:22:34,090
It's all this for courses, lad.
294
00:22:35,050 --> 00:22:37,130
Ventress is the right man for that job.
295
00:22:40,330 --> 00:22:42,050
Oi! Mind your feet.
296
00:22:42,510 --> 00:22:44,070
You've just come across a farmyard.
297
00:22:44,570 --> 00:22:46,910
I don't want your muddy boots on my
floor.
298
00:23:02,040 --> 00:23:03,040
Morning, Pickett.
299
00:23:13,680 --> 00:23:14,680
Anything else, sir?
300
00:23:15,380 --> 00:23:17,560
Have you anything better?
301
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
Better?
302
00:23:21,660 --> 00:23:26,120
Well, I've been abroad, and these are a
bit tame.
303
00:23:27,040 --> 00:23:27,999
I'm sorry?
304
00:23:28,000 --> 00:23:29,020
I don't know what you mean.
305
00:23:31,370 --> 00:23:33,230
I should have said a friend sent me.
306
00:23:34,850 --> 00:23:35,850
Friend got a name?
307
00:23:37,670 --> 00:23:38,670
Lord.
308
00:23:39,970 --> 00:23:41,210
That's not a name you make up.
309
00:23:41,970 --> 00:23:42,970
Comes with a back.
310
00:23:43,350 --> 00:23:45,170
You've got some stuff that'll make your
eyes water.
311
00:23:48,710 --> 00:23:53,630
What are you two up to?
312
00:23:53,870 --> 00:23:54,890
Oh, we're celebrating.
313
00:23:55,450 --> 00:23:58,890
Here, those tips that Greengrass gave
you, they're going to keep us in
314
00:23:58,890 --> 00:23:59,890
for a month or more.
315
00:24:00,620 --> 00:24:03,440
I reckon the sergeant's breaking out the
champagne now.
316
00:24:03,920 --> 00:24:04,920
A day's work.
317
00:24:05,000 --> 00:24:08,380
Well done, lads. Oh, thank you, sir. Oh,
and didn't expect to see you in here
318
00:24:08,380 --> 00:24:10,860
today. Get yourself a cup. You deserve
one, too.
319
00:24:11,160 --> 00:24:13,500
Right, now, this is elderberry wine. I
made it myself.
320
00:24:14,040 --> 00:24:15,640
Vintage, 1964.
321
00:24:16,580 --> 00:24:18,760
Put lady in your pencil, this will
venture it.
322
00:24:19,540 --> 00:24:24,420
Right. Now, the toast is... And I never
thought these words would ever pass my
323
00:24:24,420 --> 00:24:29,600
lips. The toast is Claude Jeremiah
Greengrass.
324
00:24:30,650 --> 00:24:32,550
Lord Jeremiah Greengrass.
325
00:24:35,210 --> 00:24:37,910
Tasty, Sarge. That's wonderful. Now,
just one more thing, Bellamy.
326
00:24:38,590 --> 00:24:44,330
We know that you have the arduous task
of collating that pornography that we
327
00:24:44,330 --> 00:24:49,930
confiscated today, but it's your total
responsibility to keep it under lock and
328
00:24:49,930 --> 00:24:55,770
key until it can be destroyed and not
distributed round Ashfordly Police
329
00:24:55,770 --> 00:24:57,570
Station. Do I make myself clear?
330
00:24:58,310 --> 00:24:59,310
Yes, Sarge.
331
00:24:59,720 --> 00:25:02,600
Right, well, carry on, lads.
332
00:25:03,600 --> 00:25:06,940
Sir, I think I might be under something.
333
00:25:07,700 --> 00:25:08,700
Why?
334
00:25:08,920 --> 00:25:13,460
Well, Kate saw a van driving at high
speed on the Aidensfield Road on the
335
00:25:13,460 --> 00:25:14,460
of the robbery.
336
00:25:14,560 --> 00:25:15,980
I think it might well be connected.
337
00:25:16,720 --> 00:25:21,980
Why? Well, it ran her off the road, hit
a crash barrier and didn't stop.
338
00:25:23,480 --> 00:25:24,500
How pain -tracking.
339
00:25:27,020 --> 00:25:28,420
Well, did she get the number?
340
00:25:29,540 --> 00:25:30,540
Well, no.
341
00:25:30,820 --> 00:25:32,500
Well, that's not much to go on, is it?
342
00:25:32,800 --> 00:25:35,700
Well, maybe not, Sarge, but there's not
much else, is there?
343
00:25:36,300 --> 00:25:37,300
Well,
344
00:25:37,600 --> 00:25:38,600
that's a fair point.
345
00:25:38,940 --> 00:25:40,780
Right, I'll get in cook with the ID.
346
00:25:47,220 --> 00:25:48,220
There you go, Claude.
347
00:25:48,940 --> 00:25:49,940
What's that for?
348
00:25:50,360 --> 00:25:51,360
Just to say thank you.
349
00:25:51,680 --> 00:25:53,920
Eh? For those tip -offs you gave me.
350
00:25:54,760 --> 00:25:55,820
Two bigger refs today.
351
00:25:56,860 --> 00:25:58,320
You're the toast of Ashfordly Nick.
352
00:26:00,680 --> 00:26:01,840
I'll give you an old tip -off.
353
00:26:03,320 --> 00:26:04,900
It is a nutcase.
354
00:26:05,600 --> 00:26:07,100
Well, don't you remember, Claude?
355
00:26:07,780 --> 00:26:10,420
You must have told your mate about us
spending the night together.
356
00:26:13,400 --> 00:26:14,500
Oh, sorry.
357
00:26:15,300 --> 00:26:17,300
I didn't realise you'd want to keep it
secret.
358
00:26:18,320 --> 00:26:19,320
I'll take that back.
359
00:26:24,100 --> 00:26:26,260
In the dream world, him.
360
00:26:26,860 --> 00:26:27,819
Tip -offs.
361
00:26:27,820 --> 00:26:29,580
Neck up stories, you bloody cop.
362
00:26:30,800 --> 00:26:31,800
Who's door is it?
363
00:26:33,640 --> 00:26:34,680
Straight to bed.
364
00:26:35,360 --> 00:26:39,020
You know, I do believe you're jealous of
me spending the night with Greengrass.
365
00:26:39,780 --> 00:26:40,780
Honestly.
366
00:26:43,780 --> 00:26:44,240
All
367
00:26:44,240 --> 00:26:52,140
right.
368
00:26:52,540 --> 00:26:54,340
What the hell do you think you're
playing at?
369
00:26:55,500 --> 00:26:57,180
Hanging around the police house, Claude.
370
00:26:57,580 --> 00:26:58,660
That's not good for your image.
371
00:26:58,880 --> 00:27:02,420
No, neither is you buying me drinks for
tip -offs I've not even given you. Don't
372
00:27:02,420 --> 00:27:03,820
you realise you can get me into every
bother?
373
00:27:04,300 --> 00:27:05,940
But you did give me tip -offs, Claude.
374
00:27:06,760 --> 00:27:08,800
What you didn't tell me is what you know
about the robbery.
375
00:27:09,380 --> 00:27:12,460
Oh, well, I'm not likely to tell you
about that, am I? Not after the stunt
376
00:27:12,460 --> 00:27:13,219
pulled tonight.
377
00:27:13,220 --> 00:27:14,220
I'll do a deal with you.
378
00:27:14,720 --> 00:27:17,140
You tell me what I want to know and
there'll be no more embarrassment.
379
00:27:18,440 --> 00:27:19,980
Why don't you go and get stuffed?
380
00:27:21,860 --> 00:27:25,760
Until then, you get the credit for every
arrest in Asfordly.
381
00:27:26,220 --> 00:27:30,060
That's from speeding fines to riding a
bicycle without any lights. All right?
382
00:27:30,680 --> 00:27:31,680
Good night.
383
00:27:38,220 --> 00:27:39,220
Wait!
384
00:27:40,740 --> 00:27:42,380
Here we go, Sarge.
385
00:27:42,940 --> 00:27:44,200
Alec Robinson.
386
00:27:44,620 --> 00:27:45,620
Right.
387
00:27:48,440 --> 00:27:52,480
Well, er... Last conviction, 1956.
388
00:27:53,840 --> 00:27:54,840
Arm robbery.
389
00:27:54,900 --> 00:27:56,080
Well, he's been clean since then.
390
00:27:56,440 --> 00:27:58,360
Here's a CID note from 1960.
391
00:27:59,360 --> 00:28:03,000
Says he suffered from bad health, not
fit for his old life.
392
00:28:03,360 --> 00:28:05,420
Well, people do recover from illness,
Sarge.
393
00:28:06,340 --> 00:28:07,840
Your wife tell you that, did she?
394
00:28:09,820 --> 00:28:13,220
Well, he describes himself here as a
scrap metal worker.
395
00:28:13,720 --> 00:28:14,720
He's a sick man.
396
00:28:14,960 --> 00:28:17,060
I reckon Greengrass is just having you
on.
397
00:28:17,360 --> 00:28:22,400
Last time he got Nick, Sarge, one of his
gang called him Alec in front of the
398
00:28:22,400 --> 00:28:24,740
victim. That could explain the silence.
399
00:28:25,160 --> 00:28:27,060
I'm sure Greengrass is telling the
truth.
400
00:28:27,420 --> 00:28:29,820
How sure was he that he recognised them?
401
00:28:31,740 --> 00:28:34,660
Well, he didn't exactly say that he
recognised them.
402
00:28:34,940 --> 00:28:36,420
Well, either he did or he didn't.
403
00:28:38,180 --> 00:28:39,700
It was Alfred.
404
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
Alfred?
405
00:28:43,060 --> 00:28:44,060
His dog.
406
00:28:44,660 --> 00:28:46,600
He was all over the one with the gun.
407
00:28:47,560 --> 00:28:48,560
His dog.
408
00:28:49,710 --> 00:28:55,410
Well, apparently Greengrass sold Alec
Robinson a puppy after Alfred had been a
409
00:28:55,410 --> 00:28:58,870
bit too friendly with a champion
greyhound.
410
00:29:00,710 --> 00:29:06,170
So you want me to call CID and tell them
we know the name of the armed robber,
411
00:29:06,190 --> 00:29:09,230
courtesy of Greengrass's dog?
412
00:29:10,890 --> 00:29:15,110
Either they hit you too hard, Rowan, or
not bloody hard enough.
413
00:29:26,510 --> 00:29:27,510
I'm just going to be a bum.
414
00:29:27,710 --> 00:29:28,710
Shut up.
415
00:29:32,450 --> 00:29:35,830
It's all right for you, isn't it? I
mean, everybody can see where you got
416
00:29:35,830 --> 00:29:38,650
wounded. I could be burned like this
airboat.
417
00:29:40,370 --> 00:29:41,990
I hope we're not wasting our time.
418
00:29:43,410 --> 00:29:44,830
Greengrass is all it takes to pay it
off.
419
00:29:45,370 --> 00:29:46,710
Mind you, if he's lying...
420
00:29:58,160 --> 00:29:59,160
Come here.
421
00:29:59,180 --> 00:30:00,180
Come on in.
422
00:30:02,800 --> 00:30:05,100
Do you want these outside or are you
coming in?
423
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Up to you.
424
00:30:14,880 --> 00:30:16,260
Are you Mrs Robinson?
425
00:30:17,420 --> 00:30:18,420
Yes, lad.
426
00:30:18,660 --> 00:30:21,380
And I've been married to Ali long enough
to know when the law's about.
427
00:30:23,080 --> 00:30:24,200
Are you coming in, then?
428
00:30:25,900 --> 00:30:27,380
Tell me what all this is about.
429
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
Sit down.
430
00:31:03,100 --> 00:31:04,100
These are my daughters.
431
00:31:10,880 --> 00:31:11,880
There's room here.
432
00:31:12,840 --> 00:31:14,160
I'll stand, thanks.
433
00:31:15,000 --> 00:31:17,580
I have had a wash today, haven't I,
Jamie?
434
00:31:18,020 --> 00:31:19,180
Oh, no, it's not that.
435
00:31:20,140 --> 00:31:23,060
Oh, like that, is he? Your mate.
436
00:31:23,800 --> 00:31:25,220
I didn't know they let him in police.
437
00:31:25,840 --> 00:31:27,520
You just prefer to stand, all right.
438
00:31:28,080 --> 00:31:29,080
Do it yourself.
439
00:31:29,320 --> 00:31:30,560
Must be losing your touch, Sue.
440
00:31:30,760 --> 00:31:31,760
You too.
441
00:31:32,720 --> 00:31:34,120
Stop tormenting the lad.
442
00:31:35,700 --> 00:31:38,380
Now then, what is it you want?
443
00:31:39,700 --> 00:31:40,700
Your husband.
444
00:31:41,040 --> 00:31:42,100
Would like a whirlwind.
445
00:31:42,420 --> 00:31:43,760
That'd suit me and all.
446
00:31:44,400 --> 00:31:47,220
Sorry? This is police business, Mrs
Robinson.
447
00:31:48,100 --> 00:31:50,420
Since when is a bit on the side being
police business?
448
00:31:50,760 --> 00:31:52,320
You'd have to arrest half the village.
449
00:31:55,000 --> 00:31:56,500
He's run off with some tart.
450
00:31:56,900 --> 00:31:57,900
How long ago?
451
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
A few months.
452
00:31:59,260 --> 00:32:01,080
Is that your husband's dog?
453
00:32:01,740 --> 00:32:02,920
No, he's mine. Why?
454
00:32:03,400 --> 00:32:05,480
Dad bought him off some poacher in a
pub.
455
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
Claude Greengrass?
456
00:32:07,780 --> 00:32:08,780
Oh, yeah.
457
00:32:08,900 --> 00:32:10,160
You'd know him, of course.
458
00:32:12,940 --> 00:32:13,960
What's all this about?
459
00:32:14,740 --> 00:32:16,660
You got any idea where your husband
might be?
460
00:32:16,920 --> 00:32:18,160
What do you think?
461
00:32:20,440 --> 00:32:24,000
Somebody saw him in a pub in Ashfordly
Marketplace week before last.
462
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
With her.
463
00:32:26,860 --> 00:32:28,220
You've had no contact with him?
464
00:32:28,910 --> 00:32:31,290
He came home a month back.
465
00:32:31,510 --> 00:32:32,590
She'd kicked him out.
466
00:32:33,930 --> 00:32:36,270
Swore to me he were here to stay.
467
00:32:36,770 --> 00:32:38,330
He got off that night with the rent
money.
468
00:32:38,690 --> 00:32:39,690
And my savings.
469
00:32:40,190 --> 00:32:41,190
Enough.
470
00:32:44,570 --> 00:32:45,670
Take him last Christmas.
471
00:32:47,210 --> 00:32:50,250
My sons, Arthur and Paul.
472
00:32:51,150 --> 00:32:54,290
They're working on a fishing boat out of
Whitby. Half an hour away and I still
473
00:32:54,290 --> 00:32:55,290
never see them.
474
00:32:56,910 --> 00:32:58,110
Happy family snappy.
475
00:32:59,180 --> 00:33:01,620
That would take him just before he
beggared off again.
476
00:33:03,120 --> 00:33:05,880
Again? Went off with some daft bitch
before.
477
00:33:06,200 --> 00:33:07,240
Couple of years back.
478
00:33:07,800 --> 00:33:09,320
I swore I'd never take him back.
479
00:33:10,340 --> 00:33:11,480
Soft in the head, mate.
480
00:33:11,920 --> 00:33:12,920
Never mind, eh?
481
00:33:13,060 --> 00:33:14,200
Still got your daughters.
482
00:33:14,900 --> 00:33:15,900
For now.
483
00:33:17,460 --> 00:33:21,920
But no doubt they'll take off with some
feckless basket like Alex soon enough.
484
00:33:23,860 --> 00:33:25,200
We heard he's not very well.
485
00:33:26,540 --> 00:33:28,780
Didn't stop him running off with his
fancy piece, did it?
486
00:33:30,740 --> 00:33:32,200
I hope she kills him.
487
00:33:33,400 --> 00:33:36,200
He's moved out, Sarge. He's got himself
another woman.
488
00:33:36,420 --> 00:33:38,260
Oh, there's life in the old dog yet.
489
00:33:38,620 --> 00:33:39,620
Looks like it.
490
00:33:39,900 --> 00:33:43,220
And if he's well enough for that...
Well, where's he living?
491
00:33:43,860 --> 00:33:45,380
Well, as Mickey said, she doesn't know.
492
00:33:46,100 --> 00:33:47,280
Probably round here somewhere.
493
00:33:47,600 --> 00:33:49,360
Ah, not covering up for him, is she?
494
00:33:50,140 --> 00:33:51,940
Well, she's been quite bitter about it.
495
00:33:52,380 --> 00:33:53,880
And he's done it before, apparently.
496
00:33:54,440 --> 00:33:58,220
Gone off with some bird and then come
crawling back to her. Aye, but not this
497
00:33:58,220 --> 00:33:59,220
time.
498
00:33:59,360 --> 00:34:00,880
But he weren't on his own.
499
00:34:01,440 --> 00:34:02,920
He must have had accomplices.
500
00:34:04,360 --> 00:34:06,000
He's got a couple of sons, Sarge.
501
00:34:06,900 --> 00:34:08,159
And they both live in Whitby.
502
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
Oh, well, that's handy.
503
00:34:10,360 --> 00:34:11,380
Ventress, any form?
504
00:34:11,940 --> 00:34:14,560
It doesn't ring a bell, Sarge. Phil's
checking now.
505
00:34:15,380 --> 00:34:16,380
Right.
506
00:34:16,840 --> 00:34:17,840
All right, Bellamy.
507
00:34:18,179 --> 00:34:19,600
You do the rounds of the pubs.
508
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Cheers, Sarge.
509
00:34:21,449 --> 00:34:24,670
And, Rowan, get yourself over to Whitby
and check those boys out. Like father,
510
00:34:24,690 --> 00:34:25,609
like sons.
511
00:34:25,610 --> 00:34:29,989
And if they seem remotely involved, I
want them back here in Ashfordly. Okay?
512
00:34:31,610 --> 00:34:32,610
Okay.
513
00:34:41,010 --> 00:34:46,909
Riding along on a carousel Trying to
catch up to you
514
00:34:46,909 --> 00:34:53,830
Riding along on a... carousel, will I
catch
515
00:34:53,830 --> 00:34:54,830
up to you?
516
00:34:56,370 --> 00:35:00,290
Posse chasing, Posse racing.
517
00:36:13,000 --> 00:36:14,460
Yes, they need to around.
518
00:36:15,140 --> 00:36:16,380
They seem pretty harmless.
519
00:36:17,840 --> 00:36:19,160
Yeah, they're out on the stallion.
520
00:36:19,880 --> 00:36:21,220
When do you think they'll be back?
521
00:36:21,760 --> 00:36:22,760
Could be any time.
522
00:36:42,510 --> 00:36:44,130
Why not make it a wasted journey, eh?
523
00:36:44,870 --> 00:36:47,830
Give us a brandy, will you? Not beauty,
are you?
524
00:36:49,510 --> 00:36:50,670
Purely medicinal, mate.
525
00:36:51,330 --> 00:36:53,150
Got injured in the course of duty.
526
00:36:54,430 --> 00:36:55,750
Came up from behind, did they?
527
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
I thought you'd like it.
528
00:37:23,320 --> 00:37:24,320
I bought it in Whitby.
529
00:37:24,560 --> 00:37:27,000
What are you doing there, apart from
buying smelly crab?
530
00:37:27,440 --> 00:37:28,440
No, I was looking for someone.
531
00:37:29,160 --> 00:37:31,320
It's a waste of time, though. They've
been at sea for the last week.
532
00:37:31,860 --> 00:37:34,760
Is Alec Robinson one of your patents?
533
00:37:35,500 --> 00:37:36,500
No.
534
00:37:36,940 --> 00:37:38,680
No, the name doesn't mean anything.
535
00:37:39,020 --> 00:37:40,020
Well, is he one of Theramby's?
536
00:37:40,940 --> 00:37:45,240
Well, with David's father in, he'll be
looking for a bit of a go.
537
00:37:46,980 --> 00:37:51,460
Oh, you're in luck.
538
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Blake Robinson.
539
00:37:55,560 --> 00:37:57,220
He hasn't been here for a while, though.
540
00:37:57,860 --> 00:37:58,860
What's wrong with him?
541
00:37:59,220 --> 00:38:01,580
Bad heart. He's on a constant course of
medication.
542
00:38:02,560 --> 00:38:03,880
How long has he been here?
543
00:38:04,280 --> 00:38:05,340
A couple of years.
544
00:38:05,760 --> 00:38:06,760
He transferred.
545
00:38:07,540 --> 00:38:09,720
That's probably when he went off with
his fancy piece.
546
00:38:10,080 --> 00:38:14,160
I can't help you there, but his new GP
is Dr Alastair Brood, New Queen Street,
547
00:38:14,360 --> 00:38:16,420
Ashfordly. Thank you.
548
00:38:16,920 --> 00:38:20,640
You're welcome. You can show your
appreciation in the customary fashion.
549
00:38:21,320 --> 00:38:22,320
Make tea.
550
00:38:43,920 --> 00:38:45,160
Was your bum any better, Phil?
551
00:38:45,440 --> 00:38:46,480
You don't understand.
552
00:38:47,300 --> 00:38:49,340
I was on a promise last night with
Carol.
553
00:38:49,760 --> 00:38:53,660
One thing led to another and my stitches
started tweaking.
554
00:38:54,380 --> 00:38:55,380
You what?
555
00:38:55,500 --> 00:38:57,560
Was this before or after?
556
00:38:58,280 --> 00:38:59,280
Instead of.
557
00:39:00,040 --> 00:39:01,320
It's not funny, Alf.
558
00:39:02,280 --> 00:39:04,440
Did you ring that doctor for me?
559
00:39:04,820 --> 00:39:07,580
Yeah, well, he had the same address.
560
00:39:08,140 --> 00:39:12,080
He did issue Robinson with a repeat
prescription a few days before robbery.
561
00:39:12,780 --> 00:39:14,120
And which chemist did he use?
562
00:39:14,720 --> 00:39:16,500
It's up to you to find out, Nicky boy.
563
00:39:20,500 --> 00:39:21,780
The blood will pump you.
564
00:39:46,509 --> 00:39:47,810
Yes. Here we are.
565
00:39:48,590 --> 00:39:49,590
Robinson.
566
00:39:50,090 --> 00:39:52,250
I issued the drugs on the 17th.
567
00:39:55,550 --> 00:39:57,750
Is that the man who collected the
prescription?
568
00:40:00,190 --> 00:40:02,250
Never seen him before.
569
00:40:03,970 --> 00:40:05,390
Hang on a second, though.
570
00:40:06,670 --> 00:40:09,370
It's just the old man you're interested
in, is it?
571
00:40:10,710 --> 00:40:11,710
That's right.
572
00:40:28,970 --> 00:40:30,690
I'm all over the place looking for you.
Come on, get in.
573
00:40:38,750 --> 00:40:41,510
Hey, it's Lawdown. What's the rush?
574
00:40:42,450 --> 00:40:43,670
I found the chemist.
575
00:40:43,930 --> 00:40:46,130
It wasn't Robinson who picked up the
prescription.
576
00:40:46,670 --> 00:40:47,670
Well, who was it?
577
00:40:48,290 --> 00:40:50,410
Somebody knows more than they've been
telling us.
578
00:41:01,070 --> 00:41:02,070
When is it this time?
579
00:41:02,610 --> 00:41:03,930
Can we come in, Mrs Robinson?
580
00:41:04,550 --> 00:41:05,550
He's not here.
581
00:41:05,690 --> 00:41:06,710
I told you before.
582
00:41:09,230 --> 00:41:10,450
All right, then. Come on.
583
00:41:30,890 --> 00:41:32,270
You know where your husband is.
584
00:41:33,330 --> 00:41:34,550
I told you before.
585
00:41:34,970 --> 00:41:36,530
You told us a bag of lies.
586
00:41:36,930 --> 00:41:38,250
Of course I didn't.
587
00:41:38,750 --> 00:41:40,590
We'd like you to come down the station
with us.
588
00:41:40,810 --> 00:41:41,810
What for?
589
00:41:42,070 --> 00:41:44,410
We're investigating an armed robbery,
Mrs Robinson.
590
00:41:44,810 --> 00:41:46,170
And you're withholding information.
591
00:42:02,440 --> 00:42:07,100
You kept us running round in circles,
Nell, and I'm not best pleased about
592
00:42:08,120 --> 00:42:10,340
I've told him, and I'll tell you.
593
00:42:10,980 --> 00:42:12,640
I don't know what you're talking about.
594
00:42:14,080 --> 00:42:20,260
A woman picked up your husband's
prescription for his heart trouble
595
00:42:20,260 --> 00:42:22,120
on the day of the robbery.
596
00:42:23,280 --> 00:42:25,260
The chemist identified her.
597
00:42:26,060 --> 00:42:29,080
You know, from that happy family snap
you lent me.
598
00:42:34,240 --> 00:42:35,240
Where is he now?
599
00:42:39,120 --> 00:42:40,420
Another word?
600
00:42:43,900 --> 00:42:47,680
It seems there's been a robbery at the
post office.
601
00:42:48,040 --> 00:42:51,320
There's a man in hospital there because
a gun went off. He's got a dicky heart.
602
00:42:52,100 --> 00:42:53,400
It's a little bit of a telly, Sarge.
603
00:42:55,400 --> 00:43:02,340
Well, it seems your husband has done it
again
604
00:43:02,340 --> 00:43:03,570
now. What?
605
00:43:05,550 --> 00:43:06,930
He's robbed a post office.
606
00:43:07,590 --> 00:43:09,810
Only this time it could be manslaughter.
607
00:43:11,190 --> 00:43:12,930
You see, the gun went off.
608
00:43:14,650 --> 00:43:17,030
And the owner had a dicky heart.
609
00:43:18,230 --> 00:43:20,710
But that's impossible.
610
00:43:22,530 --> 00:43:23,570
Come on, now.
611
00:43:24,970 --> 00:43:25,970
Where is he?
612
00:43:51,690 --> 00:43:54,470
He must have been too much for him,
doing the job.
613
00:43:55,430 --> 00:43:56,630
His heart packed in.
614
00:44:02,210 --> 00:44:03,210
Oh, come on, now.
615
00:44:04,230 --> 00:44:05,230
Who was with him?
616
00:44:05,490 --> 00:44:06,870
He must know who brought him home.
617
00:44:07,530 --> 00:44:08,570
We found him.
618
00:44:09,350 --> 00:44:10,910
The morning after the pub were done.
619
00:44:11,290 --> 00:44:13,010
They dumped him on the doorstep.
620
00:44:13,410 --> 00:44:14,850
And you just dumped him here?
621
00:44:15,470 --> 00:44:16,470
Well, he wouldn't have minded.
622
00:44:17,290 --> 00:44:18,790
He didn't believe in God, did he, Rod?
623
00:44:21,480 --> 00:44:22,480
So why this?
624
00:44:26,380 --> 00:44:27,420
It's national assistance.
625
00:44:28,960 --> 00:44:31,180
Well, it's the only regular money me and
the girls have got.
626
00:44:32,320 --> 00:44:34,220
You did all this for a few quid?
627
00:44:34,860 --> 00:44:36,420
It might have been now to you, lad.
628
00:44:37,660 --> 00:44:43,160
But I thought if we could keep
collecting Alex's money, it'd see us
629
00:44:45,620 --> 00:44:47,840
What happens now?
630
00:44:50,410 --> 00:44:51,890
We need to find those blokes.
631
00:45:10,430 --> 00:45:14,470
Where are the girls?
632
00:45:14,730 --> 00:45:15,709
Who knows?
633
00:45:15,710 --> 00:45:17,030
They come home when they want.
634
00:45:17,850 --> 00:45:19,530
Will you go and get your assistance
book?
635
00:45:19,870 --> 00:45:20,870
We'll come back for the girls later.
636
00:45:21,130 --> 00:45:22,130
All right.
637
00:45:27,330 --> 00:45:28,330
Here!
638
00:45:31,950 --> 00:45:33,010
You can't go up there!
639
00:45:34,030 --> 00:45:35,030
You've got no rights!
640
00:45:35,550 --> 00:45:37,090
I thought you said the girls weren't
here.
641
00:45:37,690 --> 00:45:39,390
Well, how was I supposed to know you
were back?
642
00:45:43,050 --> 00:45:44,050
Excuse me.
643
00:45:50,540 --> 00:45:51,540
She's nice, isn't she?
644
00:45:51,880 --> 00:45:53,460
I'm sorry, Mum. I'm sorry.
645
00:45:53,700 --> 00:45:54,700
Shut it.
646
00:45:56,320 --> 00:45:57,320
Wait.
647
00:46:03,560 --> 00:46:04,800
We've got one here, Phil.
648
00:46:06,300 --> 00:46:07,300
What's going on?
649
00:46:08,500 --> 00:46:09,500
Nick?
650
00:46:11,400 --> 00:46:12,400
Get the car.
651
00:46:44,910 --> 00:46:45,910
Stupid little cow.
652
00:46:46,070 --> 00:46:47,430
Who's a stupid little cow?
653
00:46:47,730 --> 00:46:49,990
You were the one who brought the bloody
coppers home.
654
00:46:50,290 --> 00:46:51,410
Put the gun down.
655
00:46:51,710 --> 00:46:53,830
I told you it wouldn't flay me word.
656
00:46:54,070 --> 00:46:55,049
It had worked.
657
00:46:55,050 --> 00:46:56,310
They believed every word.
658
00:46:57,910 --> 00:46:59,150
Then why are they here?
659
00:46:59,370 --> 00:47:02,390
They came to ask questions and collect
your dad's paying book.
660
00:47:03,050 --> 00:47:06,990
And that's all they'd have gone away
with if you hadn't been so bloody
661
00:47:06,990 --> 00:47:08,190
told you to wait.
662
00:47:08,910 --> 00:47:12,550
She's lying, isn't she? You knew it was
us did that post office today.
663
00:47:14,060 --> 00:47:17,880
I had them looking for blokes, and
they'd be looking for them forever if
664
00:47:17,880 --> 00:47:19,800
hadn't bought that bloody record player.
665
00:47:20,140 --> 00:47:23,860
You were the ones that did go looking
for Dad, that they'd never find him.
666
00:47:24,740 --> 00:47:28,380
Dad was dead and buried. She did it. She
planned it all.
667
00:47:29,260 --> 00:47:32,440
And this silly little bitch got greedy.
668
00:47:33,140 --> 00:47:34,580
Why couldn't you have listened?
669
00:47:35,040 --> 00:47:36,280
Stop it, Sue, please!
670
00:47:36,720 --> 00:47:38,100
You keep out of this, Jeannie!
671
00:47:41,020 --> 00:47:43,540
Well, what are you going to do now, eh?
672
00:47:45,360 --> 00:47:46,360
Shoot me.
673
00:47:48,140 --> 00:47:49,260
Shoot one of the coppers.
674
00:47:50,180 --> 00:47:51,180
Then what?
675
00:48:00,880 --> 00:48:01,880
You're useless.
676
00:48:01,960 --> 00:48:03,320
Just like your bloody father.
677
00:48:03,880 --> 00:48:07,040
And now we're all going to end up inside
just like him.
678
00:48:33,610 --> 00:48:34,610
What are you doing with that?
679
00:48:35,250 --> 00:48:36,530
We've got to find him a new home.
680
00:48:38,170 --> 00:48:39,170
Ain't got one here.
681
00:48:39,370 --> 00:48:43,170
Well, it's the least we can do.
682
00:48:43,450 --> 00:48:45,090
We owe it to its father, Alfred.
683
00:48:45,630 --> 00:48:46,890
He did lead us to this lot.
684
00:48:47,350 --> 00:48:48,770
Yeah, but he weren't Alec who'd done it.
685
00:48:49,330 --> 00:48:51,430
One of the girls was wearing a dead
boiler suit.
686
00:48:51,850 --> 00:48:53,110
The dog recognised the smell.
687
00:48:53,590 --> 00:48:55,350
There's another one down to Greengrass.
688
00:49:03,819 --> 00:49:04,819
Come on.
689
00:49:04,840 --> 00:49:06,200
All right.
690
00:49:06,820 --> 00:49:08,740
I want a word with you, Greengrass.
691
00:49:09,460 --> 00:49:10,460
Outside.
692
00:49:11,800 --> 00:49:12,800
I'm busy.
693
00:49:13,000 --> 00:49:16,620
Now. It's important, Nick. Only Claude's
about to win us the match.
694
00:49:16,980 --> 00:49:17,980
It's important enough.
695
00:49:18,760 --> 00:49:19,538
Oh, well.
696
00:49:19,540 --> 00:49:22,480
You ought to hold your horses, won't
you? Why is it? Double top. Aye. Aye.
697
00:49:33,319 --> 00:49:34,500
Not your night, Claude.
698
00:49:35,280 --> 00:49:36,280
Come on.
699
00:49:37,600 --> 00:49:39,580
Get my arrows out, will you? Excuse me.
700
00:49:43,440 --> 00:49:44,440
Claude?
701
00:49:44,900 --> 00:49:46,360
Does this thing run on alcohol?
702
00:49:47,240 --> 00:49:48,680
Don't talk bloody duff.
703
00:49:49,440 --> 00:49:52,200
Then why have you got a Guinness label
instead of a tax disc?
704
00:49:54,000 --> 00:49:55,580
Supposedly this means you're going to do
me, does it?
705
00:49:55,980 --> 00:49:56,980
I'll have to.
706
00:50:03,850 --> 00:50:07,070
All right, then. Well, I'll see you in
court.
707
00:50:08,310 --> 00:50:09,730
The bloody same, aren't they?
708
00:50:09,990 --> 00:50:11,210
Victimisation, that's all it is.
709
00:50:11,630 --> 00:50:13,070
Things back to normal, then.
710
00:50:13,470 --> 00:50:16,330
It didn't seem fair to tell him he'd be
eligible for a reward.
711
00:50:16,610 --> 00:50:17,610
Oh, Nick.
712
00:50:18,050 --> 00:50:19,470
You should tell him.
713
00:50:20,210 --> 00:50:21,570
Ruin another evening for it.
714
00:50:34,350 --> 00:50:36,210
My baby kisses me.
715
00:50:54,850 --> 00:51:00,930
Heartbeat, why doesn't love just be in
my memory?
52135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.