Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:14,360
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,520 --> 00:00:26,600
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:43,630 --> 00:00:48,950
Wednesday morning at five o 'clock as
the day begins.
4
00:00:52,830 --> 00:00:59,670
Silently closing her bedroom door,
leaving the note
5
00:00:59,670 --> 00:01:05,750
that she hoped would say more. She goes
downstairs to the
6
00:01:05,750 --> 00:01:09,430
kitchen, clutching her handkerchief.
7
00:01:13,900 --> 00:01:20,080
Wildly turning the back door key,
stepping outside.
8
00:01:53,520 --> 00:01:54,520
dressing.
9
00:02:27,329 --> 00:02:28,329
to me.
10
00:03:07,340 --> 00:03:08,340
your point
11
00:04:43,560 --> 00:04:44,620
These aren't digestive.
12
00:04:45,460 --> 00:04:46,460
What's that?
13
00:04:46,900 --> 00:04:49,700
These aren't digestive.
14
00:04:50,300 --> 00:04:51,820
Just get over there, will you?
15
00:04:52,500 --> 00:04:53,500
Yes, Sergeant.
16
00:04:53,520 --> 00:04:55,020
Now, Rowan, now.
17
00:04:55,500 --> 00:04:56,500
Now, Sergeant.
18
00:04:57,900 --> 00:05:03,120
This is the room, Mr Miller.
19
00:05:04,760 --> 00:05:06,500
You get the sun in the morning.
20
00:05:07,540 --> 00:05:08,860
And the moon at night.
21
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
I'm sorry.
22
00:05:10,780 --> 00:05:11,780
No, it's on.
23
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
Of course.
24
00:05:13,930 --> 00:05:15,370
It was new this year.
25
00:05:18,110 --> 00:05:22,410
Well, I think this will do me very well,
Mrs Tripp.
26
00:05:29,250 --> 00:05:32,210
It was my husband's room years ago.
27
00:05:33,030 --> 00:05:35,130
He used to like to sit in here and
sketch.
28
00:05:36,810 --> 00:05:37,890
He was a teacher.
29
00:05:39,090 --> 00:05:40,970
He died of cancer of the lung.
30
00:05:42,280 --> 00:05:43,840
But life must go on.
31
00:05:44,640 --> 00:05:45,640
I suppose.
32
00:05:47,980 --> 00:05:49,480
Are you married, Mr Miller?
33
00:05:51,040 --> 00:05:53,540
I lost her just over two months ago.
34
00:05:54,640 --> 00:05:55,720
I am sorry.
35
00:06:04,580 --> 00:06:09,900
Anyway, I decided I'd had enough of the
smoke and sitting at home thinking.
36
00:06:11,150 --> 00:06:14,530
I've got no ties, so I thought, well, I
might go round for somewhere.
37
00:06:15,390 --> 00:06:16,750
New faces, new places.
38
00:06:17,230 --> 00:06:19,070
Put myself out to grass, so to speak.
39
00:06:21,070 --> 00:06:22,290
Get a bit of fresh air.
40
00:06:22,870 --> 00:06:23,990
There's plenty of that.
41
00:06:25,810 --> 00:06:29,610
Would a week in advance be all right?
42
00:06:29,830 --> 00:06:30,830
That'll be fine.
43
00:06:31,510 --> 00:06:33,270
You don't smoke, do you, Mr Miller?
44
00:06:33,550 --> 00:06:34,550
No.
45
00:06:35,030 --> 00:06:37,710
And what about evening meals, or would
you be going out?
46
00:06:39,500 --> 00:06:42,300
I don't think so, no. Evening meals
would be very nice.
47
00:06:42,840 --> 00:06:46,220
You haven't tried my cooking yet. Well,
it can't be any worse than mine, Mrs.
48
00:06:46,260 --> 00:06:47,260
Triff.
49
00:06:48,960 --> 00:06:50,460
I'll leave you in peace, then.
50
00:07:04,180 --> 00:07:05,700
Got no worries, got no...
51
00:07:11,470 --> 00:07:12,550
Got the sun in the morning.
52
00:08:01,930 --> 00:08:02,809
Hello, Claude.
53
00:08:02,810 --> 00:08:06,050
I'm afraid you're a nickmate.
54
00:08:06,670 --> 00:08:10,090
Breaking, entering, malicious damage,
intention to commit a crime.
55
00:08:10,390 --> 00:08:12,630
I do have a day off. That's the way it
looks to me.
56
00:08:12,870 --> 00:08:16,270
Right, well, you'd better have a look at
this, then, wouldn't you? Yeah.
57
00:08:22,350 --> 00:08:23,350
Brown clearance.
58
00:08:23,650 --> 00:08:24,650
All right.
59
00:08:24,930 --> 00:08:29,250
Dear Mr Greengrass, you are hereby
instructed to clear all contents of the
60
00:08:29,250 --> 00:08:31,550
estate of Captain H... Braithwaite.
61
00:08:32,250 --> 00:08:34,870
I'm the only silly bugger that's turned
up, aren't I? Apart from you.
62
00:08:35,090 --> 00:08:37,850
I mean, it shouldn't have been a lad
from the estate agents bringing a key,
63
00:08:37,850 --> 00:08:41,010
he's 64, he's lost it somewhere.
Typical, isn't it? Hour and a half I've
64
00:08:41,010 --> 00:08:42,010
waiting out there.
65
00:08:42,730 --> 00:08:43,970
Are you an apology, Claude?
66
00:08:44,190 --> 00:08:47,170
All right, well, you needn't bother. You
can help me sort this lot out instead.
67
00:08:47,750 --> 00:08:49,730
Eh? I bet you've got no better to do,
have you?
68
00:08:51,350 --> 00:08:52,750
How much are you getting for this lot,
then?
69
00:08:52,970 --> 00:08:53,970
A note.
70
00:08:54,070 --> 00:08:55,070
I'll pull the other one.
71
00:08:55,230 --> 00:08:55,829
I'm not!
72
00:08:55,830 --> 00:08:58,370
I'm not. It's just getting what I can
raise on it.
73
00:08:58,610 --> 00:08:59,650
It's a load of old junk.
74
00:08:59,870 --> 00:09:00,870
It's not!
75
00:09:00,990 --> 00:09:03,070
I mean, look at this. Do you like me to
put the wind up here?
76
00:09:06,190 --> 00:09:10,290
Hey, I mean, people in the city give a
small fortune to hang these on the
77
00:09:10,690 --> 00:09:11,910
Well, not in E1, they wouldn't.
78
00:09:12,310 --> 00:09:14,010
I think you've been lumbered, Claude.
I've not!
79
00:09:14,490 --> 00:09:16,550
I tell you, I bet... I mean, look at
that, eh?
80
00:09:17,390 --> 00:09:19,830
Eh? I'd better get a... Oh, yeah, very
good.
81
00:09:20,350 --> 00:09:23,550
I'd better get a few quid out, eh? Do
you know how to toss a bale? I beg your
82
00:09:23,550 --> 00:09:24,550
pardon?
83
00:09:25,530 --> 00:09:27,310
I'll show you the ways of the country,
lad.
84
00:09:27,610 --> 00:09:28,609
Look, like this.
85
00:09:28,610 --> 00:09:29,449
Here we go.
86
00:09:29,450 --> 00:09:32,410
In there like that and just... How's
that?
87
00:09:33,370 --> 00:09:34,370
Come and have a go.
88
00:09:34,470 --> 00:09:35,470
I think I'll drop me back.
89
00:09:37,610 --> 00:09:40,330
Mind you, I know who dropped me in it
with you, you know, that maggoty -faced
90
00:09:40,330 --> 00:09:41,309
butcher, wasn't it?
91
00:09:41,310 --> 00:09:42,670
He has trouble with his liver.
92
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
Not as easy as it looks, is it?
93
00:09:46,030 --> 00:09:47,030
Can't bet with me hands.
94
00:09:51,210 --> 00:09:51,849
What's this?
95
00:09:51,850 --> 00:09:52,709
What's what?
96
00:09:52,710 --> 00:09:53,710
This.
97
00:09:55,210 --> 00:09:57,570
I don't know. I thought it was your
stay.
98
00:10:01,390 --> 00:10:02,390
Come on.
99
00:10:03,610 --> 00:10:04,610
Howard.
100
00:10:11,490 --> 00:10:12,490
Hey, look.
101
00:10:13,150 --> 00:10:14,610
Looks like Blankton's mother.
102
00:10:16,590 --> 00:10:17,650
What a load of rubbish.
103
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
Yeah.
104
00:10:20,950 --> 00:10:23,130
I don't see how I'm going to get this
out of here by the weekend.
105
00:10:23,670 --> 00:10:25,710
I shall need a tractor, low loader.
106
00:10:25,950 --> 00:10:27,890
Cost a fortune. I'm going to lose money
on this.
107
00:10:28,610 --> 00:10:30,130
You're not forgetting my cleaning, Bill.
108
00:10:32,050 --> 00:10:33,750
Oh, it's rough, isn't it? Oh, it is.
109
00:10:34,410 --> 00:10:35,410
Dug rough.
110
00:10:36,070 --> 00:10:37,070
Cool.
111
00:10:37,130 --> 00:10:38,930
How much would you take for this, as it
stands?
112
00:10:39,250 --> 00:10:41,390
Well, it's not worth anything, is it?
113
00:10:42,950 --> 00:10:47,310
I mean, like, it's not worth anything
less than 50 quid, like, is it?
114
00:10:48,450 --> 00:10:49,450
I'll tell you what.
115
00:10:50,650 --> 00:10:53,150
I'll give you 25 and I'll take it off
your hands, OK?
116
00:10:53,790 --> 00:10:54,790
25?
117
00:10:56,840 --> 00:10:58,240
I think it's worth a bit more than that.
118
00:10:58,960 --> 00:11:00,000
I'll be doing you a favour.
119
00:11:01,560 --> 00:11:03,640
25. Look at the state of it.
120
00:11:04,880 --> 00:11:06,480
I don't want any comebacks.
121
00:11:06,700 --> 00:11:08,360
Not from me, nor from you.
122
00:11:08,660 --> 00:11:11,040
And will you guarantee it's out by the
weekend?
123
00:11:11,380 --> 00:11:12,760
Yes. Right, done.
124
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Give me your hand.
125
00:11:35,440 --> 00:11:36,440
Come in.
126
00:11:37,960 --> 00:11:41,660
I found your front door key, Mr Miller,
but I never lock the door.
127
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
Oh, that's very kind.
128
00:11:44,240 --> 00:11:45,240
My granddaughter.
129
00:11:46,260 --> 00:11:47,940
What a lovely little girl.
130
00:11:49,480 --> 00:11:50,780
Taken a few years ago now.
131
00:11:52,200 --> 00:11:54,520
It'll be roast beef and Yorkshire
pudding tonight.
132
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
Lovely.
133
00:12:06,510 --> 00:12:08,050
Nick, you're filthy. Where have you
been?
134
00:12:08,370 --> 00:12:10,190
I thought you liked me like this. Get
off.
135
00:12:10,770 --> 00:12:12,170
Oh, whatever happens to romance?
136
00:12:12,550 --> 00:12:13,770
Look in the laundry basket.
137
00:12:14,310 --> 00:12:15,890
And take those boots off.
138
00:12:17,630 --> 00:12:18,630
Yes, dear.
139
00:12:21,570 --> 00:12:22,570
Alex rang.
140
00:12:23,850 --> 00:12:24,850
How is he?
141
00:12:24,970 --> 00:12:27,270
Fine. Having a wonderful holiday.
142
00:12:29,570 --> 00:12:33,590
Nick, now that Alex is more or less
retired...
143
00:12:33,900 --> 00:12:36,200
We ought to think about buying a bigger
house.
144
00:12:36,660 --> 00:12:37,800
We've already got a house.
145
00:12:38,520 --> 00:12:39,520
For nothing.
146
00:12:40,260 --> 00:12:42,780
Yes, but there's nowhere here I can use
as a surgery.
147
00:12:44,560 --> 00:12:46,680
And I really need to live above the job.
148
00:12:47,620 --> 00:12:48,620
Well, so do I.
149
00:12:50,000 --> 00:12:53,160
We're not going to live in a little
police house for the rest of our lives,
150
00:12:53,220 --> 00:12:55,080
love. I'm not saying that, am I?
151
00:12:55,780 --> 00:13:00,380
All I'm saying is, until I get the
potion, this house is part of the job.
152
00:13:01,300 --> 00:13:02,300
So here we are.
153
00:13:03,310 --> 00:13:04,310
And here we stay.
154
00:13:05,150 --> 00:13:06,470
Oh, come on now.
155
00:13:09,610 --> 00:13:11,310
You mean it's not even up for
discussion?
156
00:13:24,410 --> 00:13:26,850
I bought a car today.
157
00:13:27,170 --> 00:13:28,870
What? A car.
158
00:13:30,230 --> 00:13:31,590
We don't need another car.
159
00:13:32,090 --> 00:13:33,210
We don't need another house.
160
00:13:35,710 --> 00:13:36,710
How much?
161
00:13:37,790 --> 00:13:38,910
Only 25.
162
00:13:40,110 --> 00:13:42,170
What kind of car can you get for that
money?
163
00:13:42,610 --> 00:13:46,550
Oh, you'll love it, Kate, once I've done
her up. She's a bit rough at the
164
00:13:46,550 --> 00:13:47,970
moment. Is she?
165
00:13:48,250 --> 00:13:50,350
Yeah, and there's a slight mice problem.
166
00:13:50,830 --> 00:13:51,830
Oh, mice?
167
00:13:51,950 --> 00:13:53,650
Yeah, they're nesting in the back.
168
00:13:54,190 --> 00:13:55,190
Sounds ideal.
169
00:13:56,250 --> 00:13:57,810
How old is she?
170
00:13:59,650 --> 00:14:00,650
1936.
171
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
Older than you.
172
00:14:02,140 --> 00:14:03,840
Hasn't been you since 1939.
173
00:14:04,620 --> 00:14:05,740
Like your brain.
174
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
Come here.
175
00:14:08,580 --> 00:14:10,200
Sorry, I've got late surgery.
176
00:14:16,020 --> 00:14:17,540
Makes a change from tinned spaghetti.
177
00:14:18,800 --> 00:14:20,800
Not worth it just for one, is it?
178
00:14:22,220 --> 00:14:24,440
Do you see much of your family, Mr
Miller?
179
00:14:26,220 --> 00:14:29,380
Well, we only had one son, Colin.
180
00:14:30,590 --> 00:14:35,110
And he was killed on his motorcycle just
after the war.
181
00:14:37,570 --> 00:14:40,090
That's his daughter, Claire, in the
photograph.
182
00:14:40,970 --> 00:14:45,750
Her mother went off with somebody else
and my wife and I brought her up.
183
00:14:46,430 --> 00:14:47,630
It can't have been easy.
184
00:14:48,350 --> 00:14:49,610
We managed.
185
00:14:50,330 --> 00:14:51,650
You must be very close.
186
00:15:06,600 --> 00:15:08,220
Are you sure you're all right, Mr.
Miller?
187
00:15:08,720 --> 00:15:11,520
I could ring the doctor. She only lives
just across the way.
188
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
No, I'm fine.
189
00:15:17,380 --> 00:15:18,480
You don't look it.
190
00:15:18,960 --> 00:15:21,120
And Dr. Rowan has a surgery tonight.
191
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Right, George.
192
00:15:29,920 --> 00:15:33,600
I'll have a large scotch. Get one for
yourself. You'd better put Malcolm one
193
00:15:33,700 --> 00:15:34,700
Oh, thank you very much.
194
00:15:34,840 --> 00:15:36,440
You're usually skintuff at weekend.
195
00:15:36,760 --> 00:15:38,660
I know. Well, I've had a bit of good
luck, haven't I?
196
00:15:38,880 --> 00:15:39,699
Oh, aye.
197
00:15:39,700 --> 00:15:42,160
You remember that barn clearance I did
at Braithwaite?
198
00:15:42,500 --> 00:15:46,320
Aye. Aye, this will be right up your
street. I found this old crock of a
199
00:15:46,320 --> 00:15:49,680
car. You should have seen it. Dog rough.
Got no wheels on it. The order
200
00:15:49,680 --> 00:15:51,620
disintegrated. There were mice nesting
in it.
201
00:15:51,860 --> 00:15:55,320
I've only sold it for 25 pounds to
Constable Nicolau.
202
00:15:55,920 --> 00:15:56,920
You didn't.
203
00:15:57,000 --> 00:15:58,120
25 quid?
204
00:15:58,570 --> 00:15:59,890
For old Braithwaite's MG?
205
00:16:00,390 --> 00:16:02,290
Ah, you'd not keep fouling it.
206
00:16:03,190 --> 00:16:06,010
Didn't old Braithwaite have it laid up
at the start of the war?
207
00:16:06,270 --> 00:16:09,650
You were mad about that car. Was I?
Thank God he can't see it now.
208
00:16:10,290 --> 00:16:14,070
He got a couple of blokes all the way
from Factory in Abingdon to do it. Did
209
00:16:14,210 --> 00:16:16,130
Well, I'll tell you one thing that
wasted the trip.
210
00:16:16,830 --> 00:16:18,190
It's an MGTA.
211
00:16:18,490 --> 00:16:19,490
Is it?
212
00:16:19,610 --> 00:16:24,790
Ah, well, not as long as it's not. It's
more like an M -E -double -S. Do you
213
00:16:24,790 --> 00:16:25,790
hear it?
214
00:16:26,030 --> 00:16:28,990
You'll be laughing out of the side of
your face if you realise how much it's
215
00:16:28,990 --> 00:16:29,989
worth.
216
00:16:29,990 --> 00:16:31,390
It's a collector's item, isn't it?
217
00:16:32,030 --> 00:16:34,870
A car like that would be worth a lot of
money, but you're right.
218
00:16:35,130 --> 00:16:37,490
A few hundred quid, even in its present
state.
219
00:16:37,990 --> 00:16:38,990
Tell you what,
220
00:16:39,430 --> 00:16:41,250
it's been a fetch of a bomb down south.
221
00:16:42,530 --> 00:16:46,070
Lying, cheating little tyke. Just shows
you can't trust anybody these days.
222
00:17:08,409 --> 00:17:10,390
Breathe in and out of it.
223
00:17:15,210 --> 00:17:16,329
Just once again.
224
00:17:20,810 --> 00:17:21,810
Thank you.
225
00:17:27,109 --> 00:17:28,490
I thought it might be the air.
226
00:17:28,770 --> 00:17:30,810
Probably the change of altitude.
227
00:17:35,050 --> 00:17:36,630
I'm down to my last inhaler.
228
00:17:38,970 --> 00:17:41,150
Your chest is very bad, Mr Miller.
229
00:17:42,190 --> 00:17:43,910
I was gassed in the First World War.
230
00:17:45,170 --> 00:17:46,170
I see.
231
00:17:47,030 --> 00:17:49,490
You do know you have to take great care,
don't you?
232
00:17:50,810 --> 00:17:51,810
Yes.
233
00:17:53,930 --> 00:17:54,930
Excuse me.
234
00:17:56,510 --> 00:17:57,510
Dr Rowan?
235
00:17:58,950 --> 00:17:59,950
Hello, love.
236
00:18:03,010 --> 00:18:04,010
That's very nice.
237
00:18:06,149 --> 00:18:07,990
Nick, I've got a patient with me at the
moment.
238
00:18:09,870 --> 00:18:10,870
Fine.
239
00:18:11,090 --> 00:18:12,090
Keep them. Bye.
240
00:18:16,530 --> 00:18:17,770
They should see you through.
241
00:18:18,190 --> 00:18:20,310
It's been a pleasure to meet you, Dr
Rowan.
242
00:18:47,950 --> 00:18:50,790
How was the doctor? I really don't like
people touching my things.
243
00:18:51,730 --> 00:18:52,950
I'm sorry, Mr Miller.
244
00:18:53,630 --> 00:18:55,370
I was just turning down the bed.
245
00:20:21,350 --> 00:20:22,690
Are your ears burning, Rowan?
246
00:20:23,750 --> 00:20:24,709
No, Sergeant.
247
00:20:24,710 --> 00:20:25,710
Well, they should be.
248
00:20:26,110 --> 00:20:29,790
Because when I came in this morning, I
expected to find Claude Greengrass under
249
00:20:29,790 --> 00:20:31,050
lock and key, but no.
250
00:20:31,990 --> 00:20:37,890
Not only is he a large, but he's
accusing one of my officers, you, Rowan,
251
00:20:37,890 --> 00:20:39,590
taking financial advantage.
252
00:20:40,570 --> 00:20:42,510
All I did was buy a car, Sergeant.
253
00:20:44,590 --> 00:20:45,590
A car?
254
00:20:47,110 --> 00:20:48,150
While in uniform?
255
00:20:48,730 --> 00:20:49,750
It's a heap of junk.
256
00:20:50,430 --> 00:20:51,630
You're a police officer.
257
00:20:52,950 --> 00:20:54,370
You're the doctor's husband.
258
00:20:55,170 --> 00:20:56,170
Yes, Sergeant.
259
00:20:56,670 --> 00:21:00,270
I don't want any of your smart London
practices up here, my lad.
260
00:21:00,570 --> 00:21:01,870
I gave him a fair price.
261
00:21:02,190 --> 00:21:05,770
What you should have learned by now,
Rowan, is when you're dying with the
262
00:21:05,950 --> 00:21:08,870
you sup with a very long spoon.
263
00:21:09,450 --> 00:21:10,990
Well, if anyone was done, I was.
264
00:21:11,330 --> 00:21:16,770
The force doesn't employ you to deal in
second -hand motor cars during working
265
00:21:16,770 --> 00:21:18,530
hours. Does it?
266
00:21:19,440 --> 00:21:20,440
No, Sergeant.
267
00:21:20,900 --> 00:21:23,020
Suppose he files an official complaint.
268
00:21:24,320 --> 00:21:27,120
Do you have any idea how much bump that
entails?
269
00:21:28,100 --> 00:21:30,920
How much disruption to the work of this
station?
270
00:21:32,020 --> 00:21:34,360
Not to mention your future career.
271
00:21:35,460 --> 00:21:37,460
Do I make myself clear?
272
00:21:38,660 --> 00:21:40,560
I'll have a quiet word with him,
Sergeant.
273
00:21:41,200 --> 00:21:43,780
Yes, you do that.
274
00:21:50,160 --> 00:21:50,839
That was good.
275
00:21:50,840 --> 00:21:52,240
It is good, Mr. Miller.
276
00:21:54,080 --> 00:21:55,880
I'm sorry I was a bit sharp last time.
277
00:21:57,060 --> 00:21:58,620
None of us are getting any younger.
278
00:22:00,940 --> 00:22:03,860
May I ask what your plans are for
tomorrow, Mr. Miller?
279
00:22:05,500 --> 00:22:07,400
Tomorrow? I have no plans.
280
00:22:07,720 --> 00:22:10,760
Good. It's the fete. The harvest
festival.
281
00:22:11,540 --> 00:22:14,840
I'm not much of a one for social
occasions, Mrs. Tripp.
282
00:22:15,040 --> 00:22:16,880
Oh, you'll enjoy it.
283
00:22:18,380 --> 00:22:21,640
I shall be making hot jam tarts. So you
will come.
284
00:22:23,060 --> 00:22:24,060
Very well.
285
00:22:25,060 --> 00:22:27,720
With today's news. That's right. Thank
you very much.
286
00:22:59,630 --> 00:23:06,190
Right. Let's make sure that tomorrow is
not a repetition of last year's fiasco.
287
00:23:06,270 --> 00:23:07,950
Do I make myself clear?
288
00:23:08,230 --> 00:23:09,230
Yes, Sarge.
289
00:23:09,770 --> 00:23:13,110
Do I make myself clear?
290
00:23:13,670 --> 00:23:16,350
Yes, Sergeant Blaketon.
291
00:23:16,570 --> 00:23:18,770
No more livestock running loose.
292
00:23:21,050 --> 00:23:23,930
Pandemonium ventris to be avoided.
293
00:23:24,490 --> 00:23:25,710
Yes, Sarge.
294
00:23:26,330 --> 00:23:27,570
And Bellamy?
295
00:23:28,720 --> 00:23:32,160
No fraternising with the village girls.
296
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
Sarge.
297
00:23:35,740 --> 00:23:42,360
And if by chance Greengrass offers you
the Crown Jewels or London Bloody
298
00:23:42,700 --> 00:23:44,800
try not to buy them off him.
299
00:23:47,580 --> 00:23:49,860
Do I make myself clear?
300
00:23:50,680 --> 00:23:53,620
Yes, Sergeant Brayton. Right.
301
00:23:54,020 --> 00:23:55,160
Carry on.
302
00:24:08,459 --> 00:24:14,920
The man with the foolish grin is keeping
perfectly still
303
00:24:14,920 --> 00:24:21,820
But nobody wants to know him They can
see that he's just
304
00:24:21,820 --> 00:24:27,840
a fool And he never gives an answer But
the fool
305
00:24:27,840 --> 00:24:31,200
on the hill Sees the sun
306
00:25:02,440 --> 00:25:09,240
The sound of this man, he never seems to
notice, but
307
00:25:09,240 --> 00:25:13,600
the fool on the hill sees the thought.
308
00:26:18,270 --> 00:26:20,010
Don't worry, Mrs. Riddle. I'll be
straight over.
309
00:26:30,920 --> 00:26:32,540
You playing with your toy car?
310
00:26:33,260 --> 00:26:35,320
You're talking about the other woman in
my life.
311
00:26:35,640 --> 00:26:36,640
Yes.
312
00:26:37,300 --> 00:26:38,980
Well, this one's still working.
313
00:26:44,780 --> 00:26:46,720
Yeah, that wasn't too sore, was it?
314
00:26:49,600 --> 00:26:52,120
She'll need daily injections for at
least a week.
315
00:26:53,320 --> 00:26:54,460
I'll call in tomorrow.
316
00:26:55,940 --> 00:26:58,600
Any worse and you ring me straight away,
Mrs. Weddle.
317
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
Day or night.
318
00:27:00,810 --> 00:27:01,810
Thank you.
319
00:27:56,000 --> 00:27:57,360
Hello, Mr. Miller.
320
00:27:57,560 --> 00:27:58,560
Hello.
321
00:27:59,640 --> 00:28:03,220
I feel like a glass of sherry.
322
00:28:03,520 --> 00:28:04,600
Will you join me?
323
00:28:05,780 --> 00:28:07,340
Oh, that's very nice of you.
324
00:28:09,120 --> 00:28:10,700
I'm sorry I've been so busy.
325
00:28:11,340 --> 00:28:12,660
Have you had a good day?
326
00:28:13,959 --> 00:28:15,840
Well, I had a good look round the
station.
327
00:28:16,820 --> 00:28:18,320
The old rolling stock, yes.
328
00:28:24,540 --> 00:28:27,540
Well, here's to the fate.
329
00:28:28,000 --> 00:28:29,920
You are coming tomorrow, aren't you, Mr
Miller?
330
00:28:30,660 --> 00:28:32,280
Oh, I'll be there, Mrs Tripp.
331
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
Cheers.
332
00:28:52,720 --> 00:28:54,980
God, Nick, you smell like a garage.
333
00:28:56,180 --> 00:28:57,180
I had a wash.
334
00:28:58,880 --> 00:29:01,300
Might as well have a bloody thing in bed
with us.
335
00:29:05,760 --> 00:29:07,720
When are you going to take a look at my
car?
336
00:29:08,560 --> 00:29:09,560
Tomorrow.
337
00:29:10,040 --> 00:29:11,580
After the fight, all right?
338
00:29:15,880 --> 00:29:17,120
How was she tonight?
339
00:29:18,780 --> 00:29:19,980
Well, I changed the oil.
340
00:29:20,440 --> 00:29:21,700
I got the wheels back on.
341
00:29:23,240 --> 00:29:24,860
I think the spark's going to be a bit of
a problem.
342
00:29:28,580 --> 00:29:29,700
You're telling me...
343
00:30:34,180 --> 00:30:35,180
Sad.
344
00:30:46,700 --> 00:30:49,260
Hello, Claude. Oh, Constable.
345
00:30:49,600 --> 00:30:50,740
Now then, what can I sell you?
346
00:30:51,120 --> 00:30:53,360
You're a man who knows a bargain when he
sees one, aren't you?
347
00:30:53,680 --> 00:30:55,600
Now, let's cut all this nonsense, shall
we?
348
00:30:56,320 --> 00:30:58,920
If you've got a complaint to make, you
come and see me.
349
00:30:59,520 --> 00:31:02,560
You don't go shouting the odds down the
pub or anywhere else, Constable.
350
00:31:03,440 --> 00:31:04,440
What are you talking about?
351
00:31:04,960 --> 00:31:05,960
Don't you?
352
00:31:07,180 --> 00:31:09,400
It's nice to see you doing all this for
charity.
353
00:31:10,880 --> 00:31:11,880
Charity?
354
00:31:12,100 --> 00:31:14,960
Well, if you're not, you're taking money
under false pretenses.
355
00:31:15,580 --> 00:31:17,600
And that's a very serious offence.
356
00:31:21,480 --> 00:31:28,340
Bloody coppers never
357
00:31:28,340 --> 00:31:29,340
give up to the George.
358
00:31:30,060 --> 00:31:31,240
Give us a pint, will you?
359
00:31:31,600 --> 00:31:32,600
Right.
360
00:31:49,970 --> 00:31:50,970
Well,
361
00:31:55,970 --> 00:31:56,970
come on, then.
362
00:31:58,090 --> 00:31:59,510
Is that the best you can do?
363
00:32:00,870 --> 00:32:01,870
You're useless.
364
00:32:14,760 --> 00:32:15,920
I feel better now. Do you?
365
00:32:16,820 --> 00:32:17,820
You have a go.
366
00:32:20,360 --> 00:32:21,600
Go on, go for it.
367
00:32:23,260 --> 00:32:24,260
Hooray!
368
00:32:28,080 --> 00:32:31,780
What I
369
00:32:31,780 --> 00:32:38,200
told you before, you
370
00:32:38,200 --> 00:32:40,120
cannot trust Coppola's hair.
371
00:32:40,700 --> 00:32:43,700
He's getting as bad as that devious
bugger, Blaketon.
372
00:32:44,899 --> 00:32:46,080
Good afternoon, Greengrass.
373
00:32:46,300 --> 00:32:49,760
Oh, Miss Blayton, just talking about
you. Aye, I heard you.
374
00:32:50,420 --> 00:32:52,540
Hope you're not driving in your state.
375
00:32:54,260 --> 00:32:55,540
Have you dried off, then?
376
00:32:55,820 --> 00:32:57,260
Mm, just about.
377
00:32:57,500 --> 00:32:59,900
I really enjoyed doing that. I know you
do, Sister.
378
00:33:00,600 --> 00:33:03,780
I've got to go home now and get my bag
and give him the medical injection.
379
00:33:04,060 --> 00:33:06,440
OK. I suppose you're off to see her.
380
00:33:07,140 --> 00:33:09,160
Yeah, I thought I might get her to turn
over.
381
00:33:09,840 --> 00:33:10,860
You'll be lucky.
382
00:33:11,200 --> 00:33:12,179
Mm.
383
00:33:12,180 --> 00:33:13,180
See you later.
384
00:33:26,700 --> 00:33:28,940
Where will you be tonight?
385
00:33:30,040 --> 00:33:31,320
I'll be at the pub later.
386
00:33:31,740 --> 00:33:32,780
Why, what are you up to?
387
00:33:33,280 --> 00:33:39,200
A bit of this, a bit of that. Might be
having something fishy.
388
00:33:40,900 --> 00:33:45,600
So if I'm knocking on the back door
later on, it'll be me.
389
00:33:47,380 --> 00:33:48,380
Knocking.
390
00:33:51,000 --> 00:33:53,500
Well, it's going very well so far,
Roman.
391
00:33:54,380 --> 00:33:56,380
Let's... Keep it up, don't we?
392
00:33:57,140 --> 00:33:58,140
I'll try to, son.
393
00:34:55,049 --> 00:35:00,210
And of course it rains
394
00:35:00,210 --> 00:35:02,850
every day
395
00:35:40,560 --> 00:35:43,120
I thought I'd like a walk, but I'm just
a bit too tired.
396
00:35:43,380 --> 00:35:44,520
Well, I'll run you up to Mrs.
397
00:35:44,760 --> 00:35:47,180
Tripp's. Thank you very much. In you
get.
398
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
How are you feeling?
399
00:36:10,030 --> 00:36:16,850
I remember all of the times I've gone
400
00:36:16,850 --> 00:36:23,670
wrong Why do they keep me here?
401
00:36:27,330 --> 00:36:33,770
Now I've found that the
402
00:36:33,770 --> 00:36:37,110
world is round
403
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
and evolve.
404
00:37:35,750 --> 00:37:37,330
Mr. Miller, if you... No part of going
now, doctor.
405
00:37:43,590 --> 00:37:44,590
Mr. Miller?
406
00:38:15,880 --> 00:38:16,960
You upstairs, love?
407
00:38:22,460 --> 00:38:23,460
Aidensfield Police.
408
00:38:25,580 --> 00:38:26,780
No, I'm afraid she's not.
409
00:38:29,840 --> 00:38:31,340
I'm surprised, Mrs. Reddle.
410
00:38:31,640 --> 00:38:34,680
She left the fete ages ago, especially
to give Amy her injection.
411
00:38:36,940 --> 00:38:38,200
The door on the left.
412
00:38:43,320 --> 00:38:44,320
Right, in we go.
413
00:38:59,180 --> 00:38:59,879
It's Nick.
414
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
Oh, hello, Nick.
415
00:39:01,200 --> 00:39:02,900
Here, you should hear what Blake doesn't
have to say.
416
00:39:03,260 --> 00:39:05,040
Have you heard anything from Kate?
417
00:39:05,260 --> 00:39:06,260
I'm a bit worried.
418
00:39:06,540 --> 00:39:07,560
She's missed an appointment.
419
00:39:07,820 --> 00:39:08,339
I'm sorry.
420
00:39:08,340 --> 00:39:09,340
Can't help it.
421
00:39:10,280 --> 00:39:12,780
All right. If you do hear anything, let
me know.
422
00:39:13,100 --> 00:39:13,939
Of course.
423
00:39:13,940 --> 00:39:14,940
Yeah.
424
00:39:15,100 --> 00:39:16,100
Righto. All right, thanks.
425
00:39:16,660 --> 00:39:17,660
Bye.
426
00:39:23,740 --> 00:39:24,740
What is it?
427
00:39:25,460 --> 00:39:28,080
If you could tell me, talk about what's
troubling you.
428
00:39:30,540 --> 00:39:31,540
I love them.
429
00:39:34,560 --> 00:39:35,560
And her.
430
00:39:38,060 --> 00:39:40,360
And it's all gone, Doctor.
431
00:39:43,600 --> 00:39:44,640
It's all gone.
432
00:39:47,740 --> 00:39:51,060
I don't know you very well, but I do
know... Well, who knows anybody, Doctor?
433
00:39:51,060 --> 00:39:52,520
do know if something's...
434
00:39:53,930 --> 00:39:57,570
It's causing you pain. I told you, I
don't feel any. It's better to talk
435
00:39:57,570 --> 00:40:00,650
it than to bottle it up. No, no, that's
where you're wrong.
436
00:40:02,890 --> 00:40:06,470
See, doctors don't know everything. No,
but we do. It's like steam. You need to,
437
00:40:06,470 --> 00:40:08,890
you know, build up the pressure.
438
00:40:14,890 --> 00:40:15,890
Mr Miller?
439
00:40:19,110 --> 00:40:21,010
Mr Miller, pop up on the table.
440
00:41:00,970 --> 00:41:06,650
And Mrs Tripp also had a letter asking
her to leave his clothes to Oxfam.
441
00:41:09,010 --> 00:41:10,750
It's like he's written his will,
Sergeant.
442
00:41:17,710 --> 00:41:24,450
All I'm asking is why a perfectly
decent, sensible, pleasant person as you
443
00:41:24,450 --> 00:41:27,870
to be, why do something like this, Mr
Miller?
444
00:41:32,940 --> 00:41:33,980
It's Milner.
445
00:41:37,300 --> 00:41:38,780
Does that mean anything to you?
446
00:41:41,040 --> 00:41:42,040
No.
447
00:41:42,340 --> 00:41:44,060
So he didn't even tell you then.
448
00:41:48,320 --> 00:41:49,620
She was younger than you.
449
00:41:49,920 --> 00:41:50,920
Who?
450
00:41:51,920 --> 00:41:53,000
Who wasn't it?
451
00:41:54,160 --> 00:41:55,160
Milner.
452
00:41:55,640 --> 00:41:57,100
My granddaughter, Claire.
453
00:42:00,970 --> 00:42:05,150
We looked after her from the time she
was three till she was 18.
454
00:42:06,650 --> 00:42:10,270
And she flew the coop as they have to.
455
00:42:13,570 --> 00:42:19,430
And she was living with this fellow I
used to knock her about.
456
00:42:20,110 --> 00:42:24,250
One night she picked up the bread knife
and stabbed him.
457
00:42:26,190 --> 00:42:27,190
He died.
458
00:42:29,090 --> 00:42:31,340
And she got... Ten years.
459
00:42:34,520 --> 00:42:39,440
We saw her every visiting day in
Holloway.
460
00:42:41,040 --> 00:42:43,320
It really took it out of my old lady.
461
00:42:45,500 --> 00:42:46,500
Finally it killed her.
462
00:42:46,780 --> 00:42:48,180
Nobody thinks of that, do they?
463
00:42:51,120 --> 00:42:57,320
Then, last month, Claire talked herself.
464
00:43:04,610 --> 00:43:05,610
younger than you.
465
00:43:08,450 --> 00:43:15,090
Now, your husband was in the Met, and he
was the one who arrested her and
466
00:43:15,090 --> 00:43:17,110
gave evidence against her.
467
00:43:18,770 --> 00:43:24,330
He said she'd said at the time she was
glad she'd done it.
468
00:43:29,430 --> 00:43:32,370
Well, somebody's got to pay.
469
00:43:51,690 --> 00:43:53,270
Have you seen out of Dr Rowan?
470
00:43:53,730 --> 00:43:59,950
The motors at the railway sidings.
Right, get rid of that bloody fish.
471
00:44:00,150 --> 00:44:01,810
Nick, are you there? I found them down
there, honestly.
472
00:44:02,350 --> 00:44:05,390
The car's been sighted at the railway
sidings, Nick.
473
00:44:05,610 --> 00:44:06,610
I'm on my way.
474
00:44:06,650 --> 00:44:07,650
OK.
475
00:44:37,450 --> 00:44:41,950
One month you bury your old lady, next
month your granddaughter, and you think,
476
00:44:42,110 --> 00:44:45,050
well, that's it.
477
00:44:47,510 --> 00:44:52,610
No pills, gas, but you know energy.
478
00:44:55,230 --> 00:45:00,430
And then you realise you've still got
this lump inside you,
479
00:45:00,490 --> 00:45:03,690
and you've got to cut it out.
480
00:45:11,850 --> 00:45:13,190
I got this from a little Turk.
481
00:45:15,270 --> 00:45:17,110
It was him or me, poor beggar.
482
00:45:18,450 --> 00:45:19,710
There was one or two of them, Adam.
483
00:45:20,390 --> 00:45:22,030
We had bayonets, though.
484
00:45:23,750 --> 00:45:24,930
I could still see him.
485
00:45:26,590 --> 00:45:32,310
Didn't look in pain, only... ..surprised
and disappointed.
486
00:45:33,390 --> 00:45:38,990
Trying to hold his, um... ..what are
called intestines inside his tunic.
487
00:45:41,150 --> 00:45:43,450
They shouldn't lock up a girl like that
for a thing like that.
488
00:45:44,850 --> 00:45:46,490
For a spur of the moment. No.
489
00:45:47,070 --> 00:45:48,070
No, possibly not.
490
00:45:48,330 --> 00:45:49,330
But they did.
491
00:45:53,830 --> 00:45:54,830
It was going to be him.
492
00:45:57,030 --> 00:45:58,110
And then I met you.
493
00:45:58,750 --> 00:46:00,290
I saw the pair of you at the plate.
494
00:46:01,170 --> 00:46:02,170
And I thought, no.
495
00:46:03,850 --> 00:46:06,670
Let him live with nothing like I've had
to.
496
00:46:18,240 --> 00:46:21,640
Frank, I've got a four -year -old girl,
seriously ill with pneumonia, waiting
497
00:46:21,640 --> 00:46:22,640
for me.
498
00:46:23,580 --> 00:46:25,020
A young life at stake.
499
00:46:27,880 --> 00:46:29,100
You're seriously ill.
500
00:46:30,280 --> 00:46:31,280
You know that.
501
00:46:31,360 --> 00:46:32,360
I know that.
502
00:46:34,020 --> 00:46:37,280
We both know life's unfair, but as a
four -year -old...
503
00:46:37,280 --> 00:46:41,700
I've got to go.
504
00:46:45,920 --> 00:46:46,980
You do what you want.
505
00:47:08,270 --> 00:47:09,270
And I won't.
506
00:47:10,050 --> 00:47:11,050
Let it go.
507
00:47:12,030 --> 00:47:13,030
Let it go.
508
00:47:13,950 --> 00:47:14,950
Nick.
509
00:47:16,310 --> 00:47:17,310
Nick.
510
00:47:17,510 --> 00:47:18,590
No, he needs help.
511
00:47:19,410 --> 00:47:20,950
Nick, be careful.
512
00:47:21,430 --> 00:47:22,510
Be easy with him.
513
00:47:22,910 --> 00:47:25,390
Nick, I need to go tell him he rattled
now. Please.
514
00:47:31,090 --> 00:47:32,090
What's that?
515
00:47:33,290 --> 00:47:34,290
I'm done.
516
00:49:00,330 --> 00:49:01,450
Well, thanks for letting me know, Phil.
517
00:49:02,410 --> 00:49:03,410
I'll see you tomorrow.
518
00:49:03,770 --> 00:49:04,770
Bye.
519
00:49:07,690 --> 00:49:08,690
He's in hospital.
520
00:49:09,930 --> 00:49:11,710
You know, he's not got long to live.
521
00:49:12,230 --> 00:49:13,630
Six months at the most.
522
00:49:15,010 --> 00:49:16,370
I was proud of you tonight.
523
00:49:18,070 --> 00:49:19,390
I really need this.
524
00:49:20,690 --> 00:49:22,570
I was really proud of you tonight.
525
00:49:23,330 --> 00:49:25,270
I was really scared tonight.
526
00:49:26,430 --> 00:49:27,430
Cheers.
527
00:49:51,180 --> 00:49:55,200
Why do you miss when my baby kisses me?
528
00:50:15,690 --> 00:50:20,030
What does a love kiss say in my memory?
37685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.