All language subtitles for heartbeat_s02e01_secrets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,210 --> 00:00:13,650 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,970 --> 00:00:25,870 Heartbeat, why does a love kiss fade in my memory? 3 00:01:06,179 --> 00:01:12,380 I don't need pleasure. I don't feel pain 4 00:01:44,680 --> 00:01:45,680 That's quite nice. 5 00:01:47,120 --> 00:01:54,080 If you think I'm spending my anniversary night here, you 6 00:01:54,080 --> 00:01:55,180 have another thing coming. 7 00:01:56,980 --> 00:01:57,980 Home. 8 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 Home? 9 00:02:04,260 --> 00:02:06,720 I'll make all the arrangements, you said. 10 00:02:07,280 --> 00:02:10,160 We'll rekindle the flame of passion, you said. 11 00:02:10,620 --> 00:02:15,060 I've never said rekindle the flame of passion in my entire life. True. 12 00:02:15,620 --> 00:02:19,020 I've grown to accept the fact that you're not the world's most romantic 13 00:02:19,180 --> 00:02:22,880 which is probably why you made such a botch of it. It's not my fault 14 00:02:22,880 --> 00:02:23,599 was full. 15 00:02:23,600 --> 00:02:25,780 It's your fault you didn't book till the last minute. 16 00:02:27,020 --> 00:02:30,900 We'll go away for a whole weekend as soon as I can swing it with Blaketon. 17 00:02:30,900 --> 00:02:31,900 it a second honeymoon. 18 00:02:32,320 --> 00:02:33,320 Ha! 19 00:03:00,240 --> 00:03:02,840 But you can give them to the birds and bees. 20 00:03:55,670 --> 00:03:56,670 Aidensfield Police. 21 00:03:58,110 --> 00:03:59,110 There's a what? 22 00:04:00,150 --> 00:04:01,310 Oh, Nelson B. Moore. 23 00:04:03,350 --> 00:04:06,670 No, no, of course I'm not doubting your word, Miss Eggersley. I'll be right 24 00:04:06,670 --> 00:04:07,589 there. 25 00:04:07,590 --> 00:04:08,590 Yeah. 26 00:04:11,090 --> 00:04:12,090 A flasher. 27 00:04:12,370 --> 00:04:13,370 Back to work. 28 00:04:14,890 --> 00:04:16,029 A flasher? 29 00:04:27,750 --> 00:04:28,750 Stop! 30 00:04:31,170 --> 00:04:32,630 What kind do you think you're playing? 31 00:04:32,870 --> 00:04:34,810 No game, Constable. Wish to God it was. 32 00:04:35,310 --> 00:04:36,950 I've just been held up with a shotgun. 33 00:04:37,370 --> 00:04:39,210 Well, it's obviously not a random job. 34 00:04:39,610 --> 00:04:41,610 This joke, I knew Mr Duffy's routine. 35 00:04:42,030 --> 00:04:43,290 I need that. Cheers, Phil. 36 00:04:43,530 --> 00:04:44,409 No, it's OK. 37 00:04:44,410 --> 00:04:45,530 It's no joke, mister. 38 00:04:46,150 --> 00:04:48,250 Apart from me techies, he's got all me stock. 39 00:04:48,590 --> 00:04:50,190 Not to mention me flaming van. 40 00:04:50,450 --> 00:04:54,410 It's me livelihood, is that, Van? We're well aware it's no joke, Mr Duffy. 41 00:04:55,070 --> 00:04:57,130 It's armed robbery we're dealing with here. 42 00:04:58,440 --> 00:05:01,620 Right, have you got full details of the vehicle and the cargo, Constable? 43 00:05:02,060 --> 00:05:07,140 Yeah, everything from shoes and boots to Granny's fluffy slippers. 44 00:05:07,760 --> 00:05:09,560 High -fashion shoes, if you don't mind. 45 00:05:10,020 --> 00:05:12,920 Best genuine imitation paint leather in the business. 46 00:05:13,200 --> 00:05:15,040 And they go mad on me mock crock. 47 00:05:15,260 --> 00:05:18,880 I've had the same patch at Ashfordly Market now for the last 15 years. 48 00:05:19,300 --> 00:05:20,900 They all know Duffy's boots and shoes. 49 00:05:21,220 --> 00:05:22,340 As you say, Mr Duffy. 50 00:05:22,940 --> 00:05:25,900 Pity you couldn't be a bit more specific about the hijacker. 51 00:05:26,360 --> 00:05:28,380 If I'd have thought, I'd have asked him for his name and address. 52 00:05:28,780 --> 00:05:32,340 Now, what I think Sergeant Blaketon means is, is there anything else... I 53 00:05:32,340 --> 00:05:35,360 need a translator, Rowan. I believe I speak perfectly good English. 54 00:05:36,520 --> 00:05:38,160 All I know is what I've told you. 55 00:05:38,580 --> 00:05:41,000 Aight, build, mediumish. 56 00:05:41,940 --> 00:05:42,940 Ish. 57 00:05:43,640 --> 00:05:45,300 Mediumish. You know, a bit like him. 58 00:05:45,580 --> 00:05:48,780 I couldn't see his hair or his face with his blooming balaclava, could I? 59 00:05:49,460 --> 00:05:50,760 And you think he was a Scot? 60 00:05:51,060 --> 00:05:53,160 Well, he sounded like that, what Whitley said. 61 00:05:53,840 --> 00:05:54,840 The island? 62 00:05:55,340 --> 00:05:56,340 Or the lowlands. 63 00:06:06,480 --> 00:06:08,720 You can make my heart sing. 64 00:06:10,040 --> 00:06:11,920 Can we tempt you to a drive, girl? 65 00:06:12,720 --> 00:06:15,380 You couldn't tempt us to a chip -button, would you? 66 00:06:16,080 --> 00:06:20,000 You see how much respect the peasants have for the landed gentry. I wish we 67 00:06:20,000 --> 00:06:21,400 peasants like this in Chelsea. 68 00:06:21,860 --> 00:06:24,620 Let the peasants. What are you called? 69 00:06:25,020 --> 00:06:26,020 Tim, you? 70 00:06:26,520 --> 00:06:28,320 Rose. Are you staying at the hall? 71 00:06:28,620 --> 00:06:31,400 Oh, yeah, but only for a few days. You'd better make the most of me while you 72 00:06:31,400 --> 00:06:32,400 can, Rosie. 73 00:06:32,600 --> 00:06:34,180 Come on, then, just for a bit. 74 00:06:35,140 --> 00:06:36,340 A bit of what? 75 00:06:36,800 --> 00:06:38,600 Honestly. How about you, Julie? 76 00:06:38,960 --> 00:06:41,620 Hey, oh, Julie, can you stay right where you are? 77 00:06:42,020 --> 00:06:43,980 We're only going for a ride, Mr. Neagle. 78 00:06:44,420 --> 00:06:48,240 You can please yourself, girl. My lass isn't making a public show of herself 79 00:06:48,240 --> 00:06:49,520 with no young lord I admire. 80 00:06:50,460 --> 00:06:53,920 Say, that's a bit strong, Jack. I was talking to me daughter. 81 00:07:03,660 --> 00:07:07,400 Of every right. Give over, Dan. Me and Rupert have known each other since we 82 00:07:07,400 --> 00:07:08,039 were little. 83 00:07:08,040 --> 00:07:09,660 Aye, but you're a grown lad now. 84 00:07:09,900 --> 00:07:11,760 And I know how lads that age behave. 85 00:07:12,280 --> 00:07:13,340 Especially this sort. 86 00:07:13,640 --> 00:07:17,080 They reckon village girls are there especially for the pleasure of the likes 87 00:07:17,080 --> 00:07:18,080 them. 88 00:07:27,380 --> 00:07:28,520 That's his head there. 89 00:07:28,940 --> 00:07:30,760 No, but where's his body then? 90 00:07:31,020 --> 00:07:32,020 This is his body. 91 00:07:33,870 --> 00:07:34,990 Smarty, that's his body. 92 00:07:36,690 --> 00:07:37,950 What shall we do with this one? 93 00:07:40,810 --> 00:07:41,810 Hello, Ada. 94 00:07:42,130 --> 00:07:43,610 What are you doing here? 95 00:07:44,050 --> 00:07:47,890 I saw more coming in. And as I said, there were tea and biscuits. 96 00:07:48,430 --> 00:07:49,770 What's all going on? 97 00:07:49,970 --> 00:07:52,030 It's my new mother and baby group. 98 00:07:52,770 --> 00:07:55,170 Is he not to do a doctoring then? 99 00:07:55,490 --> 00:07:57,110 Well, not as such, no. 100 00:07:58,050 --> 00:08:00,030 Why, is there something especially bothering you? 101 00:08:00,250 --> 00:08:02,290 Just the usual makes me painful. 102 00:08:03,190 --> 00:08:06,250 It's all right. I'm sure it is. 103 00:08:07,070 --> 00:08:10,430 Look, why don't you have a cup of tea, and when you've finished it, you go up 104 00:08:10,430 --> 00:08:11,970 home, and I'll pop in and see you tomorrow. 105 00:08:12,210 --> 00:08:16,130 Oh, I don't want to be a trouble. There's no trouble at all. 106 00:08:17,010 --> 00:08:18,390 Bless you. You're welcome. 107 00:08:19,190 --> 00:08:20,190 Jesus! 108 00:08:21,870 --> 00:08:23,450 Could we have a chat, Dr. Rowan? 109 00:08:23,830 --> 00:08:27,530 It's a bit noisy in here. Why don't you come and talk to the surgery with me 110 00:08:27,530 --> 00:08:28,249 when we've finished? 111 00:08:28,250 --> 00:08:29,250 Okay. All right. 112 00:08:38,120 --> 00:08:40,620 to see how many of you could make it today. That's really wonderful. 113 00:08:44,400 --> 00:08:45,400 Stop. 114 00:08:47,380 --> 00:08:50,360 I hear the anniversary was a bit of a fiasco. 115 00:08:50,780 --> 00:08:52,260 Is there a divorce looming? 116 00:08:52,760 --> 00:08:53,760 No. 117 00:08:54,000 --> 00:08:56,240 Did you get that list of missing shotguns for me, Phil? 118 00:08:56,460 --> 00:08:57,460 No. 119 00:08:57,620 --> 00:09:00,780 March 18th, June 22nd. 120 00:09:01,150 --> 00:09:03,070 And August 9th, no serial numbers. 121 00:09:03,350 --> 00:09:05,610 Oh, you can forget the march when it was Barney Clark. 122 00:09:05,930 --> 00:09:08,750 He's always screaming his head off about having something pinched. 123 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 What about the other? 124 00:09:10,510 --> 00:09:15,490 Well, June 22nd is Mrs Wilson from Olly Cottage. August 9th, Ashfordly Hall. 125 00:09:15,930 --> 00:09:18,290 Ma Wilson's place is like a junkyard. 126 00:09:18,530 --> 00:09:20,850 I reckon that gun's under all that clutter. 127 00:09:21,110 --> 00:09:22,490 Ask her to have another look. 128 00:09:22,970 --> 00:09:23,970 Yeah. 129 00:09:24,410 --> 00:09:25,410 What about the hole? 130 00:09:25,840 --> 00:09:27,520 Well, his lordship had been shooting. 131 00:09:27,860 --> 00:09:31,540 Apparently he left his gun at gun room to be cleaned when he went walkabout. 132 00:09:31,880 --> 00:09:32,880 Bit careless? 133 00:09:33,540 --> 00:09:38,600 Young Rupert had had a couple of his hooray Henry pals over for the weekend 134 00:09:38,600 --> 00:09:41,040 I reckon one of them could have halfed in shoot. 135 00:09:41,660 --> 00:09:42,660 What? 136 00:09:42,940 --> 00:09:46,340 Their idea of a withered prank held being hot. 137 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 Some prank. 138 00:09:49,720 --> 00:09:51,940 Chicken pox selling. 139 00:09:52,510 --> 00:09:56,190 I didn't realise, Doctor. I should never have brought them. Not to worry. 140 00:09:57,250 --> 00:10:00,550 Have none of the older kids had it? Only Martha Meeble. 141 00:10:00,810 --> 00:10:02,630 Oh, and Billy had whooping cough once. 142 00:10:02,950 --> 00:10:03,950 Right. 143 00:10:04,390 --> 00:10:05,930 We'll take them straight home. 144 00:10:07,390 --> 00:10:08,830 Marilyn's not too bad now. 145 00:10:09,050 --> 00:10:11,570 But if she gets worse, you'll need to keep her in bed. 146 00:10:13,350 --> 00:10:15,850 You'll have to get some calamine lotion. 147 00:10:17,030 --> 00:10:19,570 And if the baby comes down with it... 148 00:10:19,880 --> 00:10:22,640 Put him in some cotton mittens to stop him scratching himself. 149 00:10:22,980 --> 00:10:23,980 Okay. 150 00:10:24,160 --> 00:10:25,160 There we are. 151 00:10:26,060 --> 00:10:27,060 Thank you, Doctor. 152 00:10:27,180 --> 00:10:27,999 You're welcome. 153 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Bye -bye, Marilyn. 154 00:10:29,060 --> 00:10:30,060 Bye. Bye. 155 00:10:43,160 --> 00:10:44,160 What's the governor about? 156 00:10:44,480 --> 00:10:45,480 Oh, he's in state. 157 00:10:46,580 --> 00:10:47,620 He's got a nice motor. 158 00:10:48,970 --> 00:10:50,290 Older than half Liz, man, eh? 159 00:10:51,590 --> 00:10:52,650 You from Newcastle? 160 00:10:52,870 --> 00:10:53,890 Close. Gateshead. 161 00:10:54,350 --> 00:10:55,490 How long you been round here? 162 00:10:55,750 --> 00:10:56,750 Long enough. 163 00:10:57,070 --> 00:10:58,070 Foreigners both, innit? 164 00:10:58,450 --> 00:10:59,610 I make you food here sometimes. 165 00:11:00,810 --> 00:11:01,810 You worked here long? 166 00:11:02,050 --> 00:11:03,050 About three months. 167 00:11:03,410 --> 00:11:04,950 Before that I was at the Royal in York. 168 00:11:05,210 --> 00:11:06,550 Oh, posh. Nah, it was OK. 169 00:11:07,110 --> 00:11:09,790 Told you I'd be back then. Didn't have much use for a whole port who couldn't 170 00:11:09,790 --> 00:11:10,609 help a suitcase. 171 00:11:10,610 --> 00:11:11,610 Ready for us! 172 00:11:12,210 --> 00:11:15,830 I understand you reported a shotgun missing about four years ago. 173 00:11:17,420 --> 00:11:18,740 I believe I did. 174 00:11:19,120 --> 00:11:20,840 Do you have any news on that scorpion? 175 00:11:21,100 --> 00:11:22,500 Not as far as I know you, Lordship. 176 00:11:23,440 --> 00:11:25,580 It's not the best treatment for your tyre, sir. 177 00:11:29,340 --> 00:11:32,240 Don't tell me somebody's Nick Cook's custard tarts. 178 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 The Krays would be in their element round here. 179 00:11:35,360 --> 00:11:37,260 I'm inquiring after a missing shotgun. 180 00:11:37,820 --> 00:11:38,820 Oh, that. 181 00:11:39,040 --> 00:11:40,740 Found it last week in the stables. 182 00:11:41,060 --> 00:11:42,700 What in God's name was it doing there? 183 00:11:43,020 --> 00:11:46,320 Not the foggiest, Father. It was while you were in London I forgot to mention. 184 00:11:46,780 --> 00:11:47,780 And where's it now? 185 00:11:48,320 --> 00:11:50,440 Funnily enough, in the gun room. 186 00:11:51,240 --> 00:11:53,740 Do you mind if I take a look at it, sir? Not at all. 187 00:11:54,520 --> 00:11:58,640 If you find any fingerprints on it, old sport, they're bound to be mine. 188 00:12:01,360 --> 00:12:04,660 Well, with that embarrassed, can you imagine taking a child with chicken pox 189 00:12:04,660 --> 00:12:06,540 into a playgroup? You weren't to know. 190 00:12:06,740 --> 00:12:07,740 What did Doctor say? 191 00:12:08,080 --> 00:12:11,720 Cover her with calamine lotion, keep her in bed, keep her cool, and the rest of 192 00:12:11,720 --> 00:12:12,720 the kids might get it. 193 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 And how are you? 194 00:12:19,200 --> 00:12:20,200 About time. 195 00:12:20,640 --> 00:12:24,340 Sorry. Your mum says you've been out all day. I hope you haven't been sneaking 196 00:12:24,340 --> 00:12:26,260 off with young Ashfordly and his toffee -nosed pal. 197 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 I said I wouldn't. Don't tell a lie. 198 00:12:29,480 --> 00:12:30,480 Aye, I know. 199 00:12:31,620 --> 00:12:34,900 All the same, you should be studying your books, not gallivanting around. 200 00:12:35,180 --> 00:12:38,380 You'll not get to that university unless you keep your nose to grind. 201 00:12:38,940 --> 00:12:41,700 I bet he's got spots all over him. Show him... 202 00:12:45,579 --> 00:12:48,560 Chicken pox. Aye, Dr. Arne said they would like it and all. 203 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 Well? 204 00:12:54,820 --> 00:12:56,520 Well, it wasn't the one at Asperley Hall. 205 00:12:57,240 --> 00:12:58,800 That one turned up a week ago. 206 00:12:59,340 --> 00:13:00,500 Why weren't it entered? 207 00:13:01,180 --> 00:13:02,760 Because it didn't bother to report itself. 208 00:13:03,400 --> 00:13:05,080 Live on a planet of their own, that lot. 209 00:13:05,520 --> 00:13:06,660 Any news on the van? 210 00:13:06,960 --> 00:13:07,960 Not yet. 211 00:13:09,000 --> 00:13:10,620 We circulate the details. 212 00:13:11,660 --> 00:13:13,620 We have an armed robber on our patch. 213 00:13:14,410 --> 00:13:15,910 And I want him found. 214 00:13:16,530 --> 00:13:17,530 I know, sir. 215 00:13:17,830 --> 00:13:18,830 Have a word, please. 216 00:13:19,650 --> 00:13:21,190 Right. In the office. 217 00:13:26,650 --> 00:13:27,650 Well, go on. 218 00:13:27,970 --> 00:13:30,790 Could the Honourable Rupert have anything to do with all this? 219 00:13:31,070 --> 00:13:32,470 Are you off your head, Rowan? 220 00:13:32,850 --> 00:13:34,730 He's Lord Ashfordly's son. 221 00:13:35,410 --> 00:13:39,190 Anyway, that don't make sense. The family's loaded. I know it doesn't make 222 00:13:39,190 --> 00:13:41,610 sense, but he was certainly around at the relevant time. 223 00:13:42,140 --> 00:13:43,740 He knows the area like the back of his hand. 224 00:13:44,020 --> 00:13:45,460 And he had access to the gun. 225 00:13:46,060 --> 00:13:48,640 He made a point of telling me that his prints were all over it. 226 00:13:50,140 --> 00:13:51,140 Cocky little bastard. 227 00:13:52,280 --> 00:13:53,280 Anything else? 228 00:13:53,740 --> 00:13:54,740 Not yet. 229 00:13:55,560 --> 00:13:59,040 Well, whatever you do, Rowan, do it discreetly. 230 00:13:59,840 --> 00:14:00,840 Right, Sarge. 231 00:14:01,520 --> 00:14:04,240 We don't want to go upset in a landed gentry now, do we? 232 00:14:09,020 --> 00:14:10,660 Come here! Hey! Come here! Hey! 233 00:14:10,990 --> 00:14:15,290 Come on, Alfred. Come on. Come on. Let's get some soup. Come on. Come on. 234 00:14:17,810 --> 00:14:18,810 Alfred. 235 00:14:19,070 --> 00:14:20,070 Alfred, come here. 236 00:14:20,550 --> 00:14:21,550 Alfred. 237 00:14:23,350 --> 00:14:24,350 Alfred. 238 00:14:26,150 --> 00:14:28,590 Come here. 239 00:14:29,650 --> 00:14:30,650 Come here, Alfred. 240 00:14:30,870 --> 00:14:31,870 Come here. 241 00:14:33,390 --> 00:14:34,390 Alfred, 242 00:14:35,190 --> 00:14:36,190 come here. 243 00:15:03,990 --> 00:15:04,990 Oh, 244 00:15:05,950 --> 00:15:06,929 no, Julie. 245 00:15:06,930 --> 00:15:07,930 Of course not. 246 00:15:08,370 --> 00:15:09,550 Has Marilyn got worse? 247 00:15:09,950 --> 00:15:10,950 Oh, no, no. 248 00:15:11,890 --> 00:15:15,350 This chicken pot, is it dangerous? 249 00:15:16,490 --> 00:15:18,550 Your mum says you've not had it. No. 250 00:15:19,230 --> 00:15:22,510 Well, it is very contagious, but mostly among young children. 251 00:15:23,250 --> 00:15:27,510 It can be worse if you're an adult, but it's unpleasant rather than dangerous. 252 00:15:29,250 --> 00:15:30,350 What is it, Julie? 253 00:15:31,790 --> 00:15:33,750 What about for women who are having babies? 254 00:15:34,810 --> 00:15:38,010 Oh, it's German measles that can cause complications in pregnancy. 255 00:15:39,530 --> 00:15:42,210 Your mum's not pregnant again, is she? Oh, no, no, no. 256 00:15:42,530 --> 00:15:48,610 It's just that... It was silly of me. I'm sorry to have bothered you, Dr 257 00:15:50,270 --> 00:15:51,270 Julie? 258 00:15:53,950 --> 00:15:55,570 Julie, is there something you want to tell me? 259 00:15:56,870 --> 00:15:57,870 Are you sure? 260 00:15:58,610 --> 00:15:59,610 Oh, yeah. 261 00:16:00,110 --> 00:16:01,910 I see my mum's symptoms often enough. 262 00:16:03,350 --> 00:16:04,610 Have you told your parents? 263 00:16:05,830 --> 00:16:06,830 God, no. 264 00:16:06,990 --> 00:16:08,330 My dad would kill me. 265 00:16:08,830 --> 00:16:09,930 My dad's that. 266 00:16:10,310 --> 00:16:11,630 He's really proud of you. 267 00:16:12,370 --> 00:16:13,490 How would you dare? 268 00:16:14,470 --> 00:16:18,050 His dad's set on me going to university and making sure of myself. 269 00:16:19,110 --> 00:16:20,310 Break his heart. 270 00:16:20,650 --> 00:16:23,390 It's not impossible to have an education and a baby, you know. 271 00:16:23,890 --> 00:16:25,070 A lot of women do. 272 00:16:25,930 --> 00:16:27,650 Not in Aden's field, they don't. 273 00:16:30,030 --> 00:16:31,690 And what about the young man involved? 274 00:16:32,710 --> 00:16:33,930 Will he stand by you? 275 00:16:35,530 --> 00:16:36,930 Not like Dr Rowan. 276 00:16:37,870 --> 00:16:38,970 We love each other. 277 00:16:40,170 --> 00:16:42,370 I'm sorry, Julie, I just want to help you. 278 00:16:45,730 --> 00:16:48,030 What does he have to say about the idea of a baby? 279 00:16:50,350 --> 00:16:51,350 He's very pleased. 280 00:16:53,650 --> 00:16:54,770 Is he a local boy? 281 00:16:55,010 --> 00:16:56,010 Can't tell you his name. 282 00:16:57,650 --> 00:16:58,750 Well, that's up to you. 283 00:17:00,580 --> 00:17:02,540 But it'd just be between us. 284 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 Not that. 285 00:17:06,020 --> 00:17:07,020 Promise Dr. 286 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 Rowan. 287 00:17:11,839 --> 00:17:12,839 Julie. 288 00:17:13,900 --> 00:17:14,900 Julie. 289 00:17:16,640 --> 00:17:17,640 Look. 290 00:17:18,980 --> 00:17:24,319 If he's not prepared to go public and... and you've no immediate plans to get 291 00:17:24,319 --> 00:17:28,040 married, well, all you can do is tell your parents. 292 00:17:30,380 --> 00:17:31,640 I know it won't be easy. 293 00:17:32,560 --> 00:17:36,480 But they're going to find out anyway, and believe me, you'll need their 294 00:17:57,120 --> 00:17:58,119 Hello, love. 295 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Hello. 296 00:18:00,040 --> 00:18:01,040 What's up with Julie? 297 00:18:03,120 --> 00:18:04,120 Girl's problems. 298 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 And? 299 00:18:08,260 --> 00:18:09,260 Girl's problems. 300 00:18:10,440 --> 00:18:12,560 Old Hippocrates would be proud of you. 301 00:18:13,340 --> 00:18:15,180 What a discreet little doctor you are. 302 00:18:15,900 --> 00:18:17,640 A fool hiding one more leg. 303 00:18:19,120 --> 00:18:20,360 So what have you done now? 304 00:18:21,220 --> 00:18:22,440 What do you mean, now? 305 00:18:23,980 --> 00:18:26,680 You know, I told you I was starting this mother and baby group. 306 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 No. 307 00:18:29,200 --> 00:18:30,200 I did. 308 00:18:30,560 --> 00:18:31,560 You don't listen. 309 00:18:33,520 --> 00:18:35,160 It's a chance for them to get together. 310 00:18:35,740 --> 00:18:39,320 Sometimes all they need is a more experienced mum to tell them their baby 311 00:18:39,320 --> 00:18:44,220 grow out of colic or that poos are normally yellow and runny to start with. 312 00:18:44,620 --> 00:18:45,900 Are you trying to spoil my happy time? 313 00:18:46,520 --> 00:18:48,460 I thought it was a good idea at the time. 314 00:18:49,780 --> 00:18:51,720 I thought the boarding house was a good idea. 315 00:18:52,340 --> 00:18:53,340 Please listen. 316 00:18:54,080 --> 00:18:57,460 I had my first meeting today and one of the kids had chicken pox. 317 00:18:58,190 --> 00:18:59,190 So what? 318 00:18:59,570 --> 00:19:01,270 So I've probably caused an epidemic. 319 00:19:02,170 --> 00:19:03,850 Chicken pox is no big deal. 320 00:19:04,170 --> 00:19:07,410 It is when you're the only doctor in the neighbourhood and every kid's got it. 321 00:19:15,810 --> 00:19:19,150 Um, uh, Marilyn, just once another biscuit and you're the thrifty. 322 00:19:19,670 --> 00:19:21,530 Where are you going? 323 00:19:22,470 --> 00:19:23,990 Out. Not again. 324 00:19:24,480 --> 00:19:26,040 Oh, Jack, leave the girl alone. 325 00:19:26,420 --> 00:19:28,460 She can't have her nose stuck in her book all the time. 326 00:19:28,880 --> 00:19:29,940 You up to Rosie's, love? 327 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 Yeah, I might do. 328 00:19:36,720 --> 00:19:41,620 Make sure you're not home late, yeah? 329 00:20:35,229 --> 00:20:36,570 Oh, what the hell. 330 00:20:37,130 --> 00:20:38,310 Where's Mr. Popper, though, too? 331 00:20:39,650 --> 00:20:41,410 Popper gone off to Durham, Piss. 332 00:20:41,770 --> 00:20:42,810 Caught the early train. 333 00:20:43,510 --> 00:20:44,510 Good show. 334 00:20:46,050 --> 00:20:47,290 Mile the cats away, eh? 335 00:20:51,950 --> 00:20:54,330 I don't think that's a very good idea, Master Rupert. 336 00:20:54,770 --> 00:20:55,770 On the contrary. 337 00:20:55,990 --> 00:20:58,130 I think it's a splendid idea. Don't you mind? 338 00:20:58,570 --> 00:20:59,610 Well, who's to tell him? 339 00:21:00,200 --> 00:21:01,860 Danny boy hair wouldn't split, would you? 340 00:21:02,080 --> 00:21:03,180 None of my business. 341 00:21:03,520 --> 00:21:04,520 Sensible chap. 342 00:21:05,100 --> 00:21:07,880 Right. What are we waiting for? 343 00:21:09,940 --> 00:21:12,120 Want some more of the potty, dear friend? 344 00:21:17,600 --> 00:21:19,460 No, Mr Duffy, not so far. 345 00:21:21,620 --> 00:21:26,420 Yes, Mr Duffy, I do realise that without the van you can't earn your living, but 346 00:21:26,420 --> 00:21:29,860 my officers are doing their utmost, I assure you. 347 00:21:30,200 --> 00:21:31,200 She's only young. 348 00:21:32,060 --> 00:21:35,060 Yes, Mr Duffy, as soon as I hear anything. 349 00:21:37,120 --> 00:21:38,120 Hiya, Rowan. 350 00:21:39,540 --> 00:21:40,780 Am I what, Sarge? 351 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 Doing your utmost. 352 00:21:43,660 --> 00:21:44,720 As far as I can. 353 00:21:46,100 --> 00:21:47,780 Well, that's not the way I see it. 354 00:21:49,680 --> 00:21:56,460 As I see it, all you've done so far is come up with some cockamamie theory 355 00:21:56,460 --> 00:21:57,460 young Affordly. 356 00:21:57,900 --> 00:21:59,880 We've got a scrap of evidence to back it up. 357 00:22:00,940 --> 00:22:06,980 Now, where you come from, you may call that doing your utmost, but I don't. 358 00:22:07,600 --> 00:22:08,600 No, Sarge. 359 00:22:09,380 --> 00:22:14,480 No, even you shouldn't find it too hard to stumble over four gross of assorted 360 00:22:14,480 --> 00:22:15,580 boots and shoes. 361 00:22:16,260 --> 00:22:17,260 No, Sarge. 362 00:22:17,540 --> 00:22:20,220 Well, don't just stand there agreeing with me, lad. 363 00:22:21,060 --> 00:22:22,060 Get out there! 364 00:22:33,260 --> 00:22:34,260 Hello, Claude. 365 00:22:35,240 --> 00:22:36,240 New boots. 366 00:22:42,640 --> 00:22:44,180 What's the old war wound playing you at? 367 00:22:45,660 --> 00:22:49,040 It's a corn nap. You know, they're right big as aren't they, corns? 368 00:22:49,400 --> 00:22:51,400 You shouldn't be wearing your new boots then, should you? 369 00:22:52,820 --> 00:22:54,020 They are new, aren't they? 370 00:22:55,020 --> 00:22:56,560 Well, middling. 371 00:22:57,120 --> 00:22:58,120 Where did you get them? 372 00:22:58,760 --> 00:23:00,800 I bought them, said there was anybody else. Where from? 373 00:23:03,300 --> 00:23:04,300 Ashfordly Market. When? 374 00:23:04,600 --> 00:23:07,940 Well, it's a good bit back. 375 00:23:08,600 --> 00:23:10,380 Do you mind if I take a closer look at them? 376 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 What for? 377 00:23:11,900 --> 00:23:12,900 Take them off. 378 00:23:13,620 --> 00:23:14,620 What, now? 379 00:23:15,040 --> 00:23:18,120 I'm only asking you to take your boots off, Claude, not your flaming pants. 380 00:23:19,200 --> 00:23:21,460 I'm glad about that and all I've heard about you, coppers. 381 00:23:22,720 --> 00:23:25,740 What do you want to say these for? You're getting worse and blaked than you 382 00:23:26,040 --> 00:23:27,340 Here, you have to hold me dog. 383 00:23:29,100 --> 00:23:30,880 You're a police dog now, Alfred. 384 00:23:36,430 --> 00:23:42,270 these damn things. Have you ever washed your feet? 385 00:23:42,690 --> 00:23:43,690 Not again. 386 00:23:44,250 --> 00:23:46,990 I don't see my personal hygiene's got a lot to do with you, though. 387 00:23:48,390 --> 00:23:49,630 Whereabouts on Asphalie Market? 388 00:23:50,890 --> 00:23:51,970 Duffy's Boots and Shoes. 389 00:23:52,190 --> 00:23:54,990 You want to go and see me, he gives good value, does Duffy. 390 00:23:55,330 --> 00:23:57,250 And a free set of corns with every pair. 391 00:23:58,370 --> 00:23:59,770 I don't suppose you've got a receipt? 392 00:24:00,470 --> 00:24:01,830 I cut my feet. 393 00:24:02,350 --> 00:24:05,570 And I saw Greengrass wearing a brand new pair of boots. 394 00:24:06,190 --> 00:24:09,110 The same make and style number of some of them that were nicked. 395 00:24:11,270 --> 00:24:13,390 Then what's he waiting for, a signed confession? 396 00:24:13,810 --> 00:24:15,210 Go out there and get him. 397 00:24:16,290 --> 00:24:17,910 Arm rubber is not his style. 398 00:24:18,250 --> 00:24:19,250 What about the boots? 399 00:24:19,970 --> 00:24:22,830 Well, he said he bought them on Ashfordly Market from Duffy's stall. 400 00:24:23,770 --> 00:24:24,910 I checked with Duffy. 401 00:24:25,190 --> 00:24:27,850 He said he's been flogging the same line for over a year. 402 00:24:28,990 --> 00:24:30,650 Greengrass could well be telling the truth. 403 00:24:31,270 --> 00:24:33,730 The day Greengrass tells the truth. 404 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 Yes, Sarge. 405 00:24:57,990 --> 00:24:58,990 Ada! 406 00:24:59,450 --> 00:25:03,170 It's always worse, first thing in the morning, till I'm up and about. 407 00:25:03,830 --> 00:25:05,250 Pain's me something chronic. 408 00:25:06,050 --> 00:25:07,510 You have to keep mobile. 409 00:25:08,220 --> 00:25:11,760 But just potter about the house. There's no need for you to struggle all the way 410 00:25:11,760 --> 00:25:12,760 to the surgery. 411 00:25:12,940 --> 00:25:17,020 Some doctors don't like me bothering them. They think I'm making a fuss. 412 00:25:17,480 --> 00:25:18,700 Well, I don't, Tater. 413 00:25:19,220 --> 00:25:21,040 Told you I'll call in any time. 414 00:25:21,600 --> 00:25:26,040 Look over there, outside board. A little something for you. 415 00:25:26,900 --> 00:25:28,320 In the brown paper bag? 416 00:25:28,660 --> 00:25:29,660 Yeah. 417 00:25:30,580 --> 00:25:31,940 There's really no need. 418 00:25:33,080 --> 00:25:34,080 Oh. 419 00:25:34,570 --> 00:25:38,490 I want you to have it, love. I'm right glad you came to Aidensfield. 420 00:25:38,910 --> 00:25:42,170 Just looking at your bobby face is a tonic in itself. 421 00:25:48,730 --> 00:25:54,870 What are we drinking to this time? 422 00:25:55,390 --> 00:25:58,270 Here is... Rosie. 423 00:26:00,210 --> 00:26:01,210 Rosie. 424 00:26:03,370 --> 00:26:05,950 I hope I die before I get old. 425 00:26:06,350 --> 00:26:08,390 This is my generation. 426 00:26:09,610 --> 00:26:11,990 This is my generation, baby. 427 00:26:12,890 --> 00:26:17,050 This is my generation. This is my generation. 428 00:26:18,510 --> 00:26:21,210 I'm trying to dig what we all say. 429 00:26:21,870 --> 00:26:26,270 This is my generation. I'm trying to cause a big sensation. 430 00:26:26,970 --> 00:26:30,330 This is my generation. And what do you think you're planning? 431 00:26:30,890 --> 00:26:32,670 I think you're part of it. Turn the engine on. 432 00:26:35,050 --> 00:26:38,710 You do realise it's an offence to drive if you're incapable of being in charge 433 00:26:38,710 --> 00:26:39,710 of your vehicle? 434 00:26:39,990 --> 00:26:42,750 Ah, but, say, I'm perfectly capable, Constable. 435 00:26:43,090 --> 00:26:44,530 I think that's for us to decide. 436 00:26:45,530 --> 00:26:48,630 I'll have to ask you to accompany me to Ashfordly Police Station. 437 00:26:49,230 --> 00:26:50,230 Your keys, please. 438 00:27:11,530 --> 00:27:12,530 Dr. Rowan? 439 00:27:13,110 --> 00:27:14,110 Hello, Mrs. Lane. 440 00:27:17,530 --> 00:27:18,530 What? 441 00:27:20,050 --> 00:27:22,250 It might be. There's a lot of it about. 442 00:27:24,070 --> 00:27:25,610 Right, I'll pop around shortly. 443 00:27:26,530 --> 00:27:27,530 Bye -bye. 444 00:27:31,650 --> 00:27:33,190 Can I have your name, please? 445 00:27:33,970 --> 00:27:35,490 Rupi Bloody Rube. 446 00:27:38,780 --> 00:27:40,780 What's going on? 447 00:27:41,000 --> 00:27:45,640 I've arrested this man who I saw driving vehicle registration number SOP... 448 00:27:45,640 --> 00:27:48,540 Sherlock Holmes, though, that's true. Do you mind? 449 00:27:49,520 --> 00:27:53,580 When he got out of the car, I saw that his eyes were glazed, his speech was 450 00:27:53,580 --> 00:27:59,060 slurred and he was unsteady on his... Do you know who I am? 451 00:28:02,160 --> 00:28:03,160 Arrogant little sons. 452 00:28:03,760 --> 00:28:08,920 Right, let's get the doctor in. She'll confirm that they're both intoxicated. 453 00:28:09,740 --> 00:28:12,560 I take it your wife is acquainted with the procedure, Rowan? 454 00:28:13,300 --> 00:28:14,300 Yeah, of course. 455 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 No reply. 456 00:28:19,440 --> 00:28:20,720 Where is she, Rowan? 457 00:28:25,680 --> 00:28:27,540 You've got them all over you, haven't you? 458 00:28:28,480 --> 00:28:30,040 Right, so will you do your tummy quickly? 459 00:28:32,520 --> 00:28:33,520 There you go. 460 00:28:33,600 --> 00:28:35,780 Has Stephanie had them? Not yet, no. 461 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Oh, dear. 462 00:28:37,200 --> 00:28:38,200 Thank you. 463 00:28:46,200 --> 00:28:50,160 So tired, tired of waiting. 464 00:28:50,740 --> 00:28:52,520 Tired of being silent. 465 00:28:54,320 --> 00:28:59,500 So tired, tired of waiting. 466 00:29:24,320 --> 00:29:27,500 And you can do what you want. 467 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 Aidensfield Police. 468 00:29:48,520 --> 00:29:49,820 Hi. Hello, love. 469 00:29:50,040 --> 00:29:52,080 We need a doctor down at the station there. 470 00:29:52,700 --> 00:29:54,760 Okay. All right, I'll be there as soon as I can. 471 00:30:11,080 --> 00:30:12,080 Good. 472 00:30:12,320 --> 00:30:14,460 Now stand still with your arms held out straight. 473 00:30:19,280 --> 00:30:21,600 What's 94 minus 73? 474 00:30:24,520 --> 00:30:25,520 22? 475 00:30:28,780 --> 00:30:30,340 No, no, no, hang on. 476 00:30:30,660 --> 00:30:31,660 21. 477 00:30:32,700 --> 00:30:33,760 Don't do it, Rowan. 478 00:30:34,880 --> 00:30:37,260 The Leith Police dismisseth us. 479 00:30:38,300 --> 00:30:39,300 Sorry? 480 00:30:40,420 --> 00:30:44,120 The Leith Police dismisseth us. 481 00:30:44,620 --> 00:30:45,920 Get him to say that. 482 00:30:46,680 --> 00:30:47,680 Really, Sergeant? 483 00:30:47,900 --> 00:30:49,660 Dr. Ferrenby always does. 484 00:30:51,460 --> 00:30:52,460 Very well. 485 00:30:53,900 --> 00:30:58,200 Rupert, can you repeat, the Leith police dismisseth us? 486 00:30:58,640 --> 00:31:00,760 For you, Dr. Rowan, anything. 487 00:31:01,940 --> 00:31:05,320 The Leith police dismisseth us. 488 00:31:05,560 --> 00:31:06,560 Well, 489 00:31:07,800 --> 00:31:08,800 he's passed the test. 490 00:31:09,000 --> 00:31:11,660 Well, I disagree. He was blind drunk when he was brought in. 491 00:31:11,940 --> 00:31:12,940 Yeah, and abusive. 492 00:31:13,180 --> 00:31:14,260 Abusive? Moi? 493 00:31:14,840 --> 00:31:20,360 I wouldn't say boo to the proverbial gander, would I, Tim? All right, put a 494 00:31:20,360 --> 00:31:21,360 in it. 495 00:31:21,560 --> 00:31:22,560 Is that it? 496 00:31:24,220 --> 00:31:25,480 I do know the procedure. 497 00:31:27,000 --> 00:31:29,260 Like I said, he seems competent enough to me. 498 00:31:29,680 --> 00:31:31,280 We'll have to give him the benefit of the doubt. 499 00:31:31,980 --> 00:31:32,980 Super, can we go? 500 00:31:33,240 --> 00:31:35,800 Doctor's word is final. I know that, Constable. 501 00:31:37,380 --> 00:31:38,380 Right. 502 00:31:38,960 --> 00:31:39,960 No charges. 503 00:31:40,320 --> 00:31:41,320 Let him go. 504 00:31:41,340 --> 00:31:43,440 You are an angel, Doctor. 505 00:31:45,420 --> 00:31:48,900 You do realise this wouldn't have happened if we'd been able to track you 506 00:31:48,900 --> 00:31:49,900 sooner? 507 00:31:50,260 --> 00:31:53,480 I have sick children all over the district, Sergeant. 508 00:31:55,100 --> 00:31:57,560 So if there's nothing else, gentlemen, I'll be off. 509 00:31:58,600 --> 00:32:01,040 That lad was pissed out of his skull! 510 00:32:08,820 --> 00:32:09,820 I'll have one of those. 511 00:32:10,280 --> 00:32:11,760 You can make your own. 512 00:32:12,320 --> 00:32:13,520 Sorry I asked. 513 00:32:14,040 --> 00:32:17,240 I'm not talking about the bloody sandwich. I'm talking about you siding 514 00:32:17,240 --> 00:32:18,240 Blaketon against me. 515 00:32:18,940 --> 00:32:20,820 I don't want to see you making a fool of yourself. 516 00:32:22,900 --> 00:32:26,880 Are you really questioning my professional judgment, or are you just 517 00:32:26,880 --> 00:32:27,880 because you didn't make an arrest? 518 00:32:28,400 --> 00:32:29,800 Well, by rights, I should have done. 519 00:32:30,520 --> 00:32:33,540 That's it, isn't it? You resent the fact that I have some authority. 520 00:32:33,960 --> 00:32:35,360 Well, you're talking rubbish, Kate. 521 00:32:35,580 --> 00:32:37,780 I respect your job. Why can't you respect mine? 522 00:32:38,060 --> 00:32:38,999 I do. 523 00:32:39,000 --> 00:32:40,460 Well, it didn't seem like it today. 524 00:32:41,940 --> 00:32:42,940 What's this? 525 00:32:43,880 --> 00:32:47,080 I refuse to reply on the grounds that it might incriminate me. Kate. 526 00:32:48,460 --> 00:32:50,360 You're the policeman. You work it out. 527 00:32:52,480 --> 00:32:53,480 Where did you get them from? 528 00:32:53,940 --> 00:32:55,900 A bribe from Rupert Ashfordly, of course. 529 00:32:56,380 --> 00:32:59,700 Oh, and the diamond earrings come next week. Please, this could be important. 530 00:33:02,800 --> 00:33:03,800 Ada Clough. 531 00:33:05,120 --> 00:33:06,960 A present from a grateful patient. 532 00:33:08,240 --> 00:33:10,420 Some people apparently think I can do my job. 533 00:33:11,540 --> 00:33:12,540 Only son. 534 00:33:15,050 --> 00:33:17,290 I didn't mean no offence, Mr Rowan. 535 00:33:17,670 --> 00:33:19,670 It was just a little thank you, like. 536 00:33:19,970 --> 00:33:21,850 She's been ever so good to me. 537 00:33:22,390 --> 00:33:26,630 It isn't everybody. It's time to sit and listen to an old lady's aches and 538 00:33:26,630 --> 00:33:29,270 pains. You've done nothing wrong, Ada. 539 00:33:29,830 --> 00:33:32,570 It was a very kind thought, and my wife appreciates it. 540 00:33:33,390 --> 00:33:35,230 I'd just like to know where you got them from. 541 00:33:35,890 --> 00:33:37,410 Claude Greengrass gave me them. 542 00:33:38,270 --> 00:33:39,270 Green grass? 543 00:33:39,350 --> 00:33:41,690 Oh, he often fetches me bits when he's passing. 544 00:33:41,930 --> 00:33:46,290 A few eggs, a bit of fruit, and even a chicken sometimes. 545 00:33:47,010 --> 00:33:52,510 But they were a bit fancy for me, and they wouldn't fit over me bunions, and 546 00:33:52,510 --> 00:33:54,510 were a shame for them to go to waste. 547 00:33:55,570 --> 00:33:57,370 Ada, you're a doll. 548 00:33:59,190 --> 00:34:00,730 Claude, will you just sit still? 549 00:34:00,970 --> 00:34:03,730 Sit still? It's the first time I've been on the back of one of these. Stop 550 00:34:03,730 --> 00:34:06,650 wobbling. It's all right, but you're wobbling. 551 00:34:07,290 --> 00:34:09,070 First time I've been listening to a copper. 552 00:34:10,190 --> 00:34:11,449 How much do you weigh? 553 00:34:11,750 --> 00:34:14,090 Eight. More than that, I should think. Second. 554 00:34:14,949 --> 00:34:17,489 Isn't this Lord Asperman's round? No, we're just on the edge. 555 00:34:18,090 --> 00:34:21,070 Yeah, it's still private property, though. Oh, come on, Nicolás. If you 556 00:34:21,070 --> 00:34:22,070 want me to talk, I'll go. 557 00:34:24,590 --> 00:34:26,449 It wasn't here unless somebody's nicked it. 558 00:34:28,409 --> 00:34:29,409 Take a seat. 559 00:34:30,350 --> 00:34:33,150 How long have you been driving this damn thing? 560 00:34:33,929 --> 00:34:36,810 How did you find this place, Paul? I keep telling you. 561 00:34:37,239 --> 00:34:38,880 It wasn't me that found it. It was Alfred. 562 00:34:39,540 --> 00:34:43,120 Oh, and it didn't occur to you to report it to us? Oh, yeah. I'm going to do 563 00:34:43,120 --> 00:34:45,560 that, ain't I? And who gets blamed for nicking it? Muggins. 564 00:34:46,020 --> 00:34:47,540 Imagine what Blake did in the neck of all that. 565 00:34:48,300 --> 00:34:49,699 So you knew they were nicked, then? 566 00:34:50,760 --> 00:34:55,880 Well, not exactly. I mean, they didn't have labels on saying these goods are 567 00:34:55,880 --> 00:34:57,080 stolen property, did they? 568 00:34:58,080 --> 00:34:59,540 So where's the rest of the stuff now? 569 00:34:59,780 --> 00:35:01,280 I don't know. I keep telling you. 570 00:35:01,540 --> 00:35:05,420 By the time I got here, it was just that pair of poxy boots that nearly crippled 571 00:35:05,420 --> 00:35:06,680 me and them slippers I gave to Ada. 572 00:35:07,070 --> 00:35:08,070 Oh, her knees, look. 573 00:35:09,230 --> 00:35:11,250 It's a pair of odd ones, which are no good to nobody. 574 00:35:15,670 --> 00:35:16,670 What's that? 575 00:35:17,910 --> 00:35:18,910 Might be evidence. 576 00:35:19,490 --> 00:35:21,190 Yeah, well, not against me, it's not. 577 00:35:21,710 --> 00:35:25,170 Look, look, if you don't believe me, here's my key. You can go and search my 578 00:35:25,170 --> 00:35:26,390 cottage. All right. 579 00:35:27,570 --> 00:35:28,570 I'll come with you, sure. 580 00:35:29,030 --> 00:35:30,090 Here, here, do you want these? 581 00:35:31,070 --> 00:35:34,530 Well, he's definitely a local villain, then. One that knew about the barn. 582 00:35:35,420 --> 00:35:38,900 Knocks your Rupert Ashfordly theory on the Ed Rowan. Even he wouldn't be stupid 583 00:35:38,900 --> 00:35:41,100 enough to stash it on his own dad's land. 584 00:35:41,420 --> 00:35:43,900 He might be counting on us thinking exactly the same thing. 585 00:35:44,200 --> 00:35:46,780 Well, if it was him, he was very cool when you brought him in. 586 00:35:47,680 --> 00:35:51,020 Certainly no sign of nerves, the way he got round your wife. 587 00:35:51,880 --> 00:35:54,880 Well, I'm sure any doctor would have come to the same conclusion that Kate 588 00:35:55,400 --> 00:35:56,400 You might be. 589 00:35:56,600 --> 00:35:57,578 I'm not. 590 00:35:57,580 --> 00:35:59,380 See, the crime office has just been on. 591 00:35:59,620 --> 00:36:03,100 Apparently all we'd have to find on that van, apart from Joe Duffy's... 592 00:36:03,560 --> 00:36:04,600 We're green grasses. 593 00:36:05,460 --> 00:36:07,440 And you still say you weren't implicated? 594 00:36:08,100 --> 00:36:09,960 I bet me next leave on it, Sarge. 595 00:36:10,340 --> 00:36:13,020 He admits to touching the doors when he took them boots. 596 00:36:13,460 --> 00:36:16,880 Besides, Duffy said the hijacker was medium build. 597 00:36:17,500 --> 00:36:21,560 Oh, by no stretch of the imagination could Claude be described as medium 598 00:36:21,560 --> 00:36:23,920 anything. Well, he might be working with an accomplice. 599 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Well, it's possible. 600 00:36:25,600 --> 00:36:26,760 And I doubt it. 601 00:36:28,060 --> 00:36:29,420 So, what have we got? 602 00:36:30,020 --> 00:36:31,020 An empty van? 603 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Two odd shoes. 604 00:36:38,160 --> 00:36:39,540 And a cigarette butt. 605 00:36:40,920 --> 00:36:43,680 Need a bloody thigh more than that to go on, I'll tell you. 606 00:36:44,800 --> 00:36:47,300 Unless you wait until he nicks a ten -tonner. 607 00:36:51,220 --> 00:36:52,220 Who is he? 608 00:36:52,280 --> 00:36:56,100 Just tell me the little bastard's name and by Christ I'll swing for him. Don't, 609 00:36:56,100 --> 00:36:57,700 Jack. What good's it going to do? 610 00:36:58,120 --> 00:36:59,260 Leave me alone. 611 00:37:00,620 --> 00:37:03,660 I knew we should have kept this quiet. I said tell me his name, do you hear me, 612 00:37:03,720 --> 00:37:06,240 girl? And I said I can't. 613 00:37:08,040 --> 00:37:09,860 That bully, young Ashfordly. 614 00:37:12,800 --> 00:37:13,820 Come on in, sit down. 615 00:37:16,640 --> 00:37:18,780 Please, will you talk to Dad, Dr Rowan? 616 00:37:19,040 --> 00:37:23,020 Tell him you don't need to worry about me. The best person to do that is your 617 00:37:23,020 --> 00:37:24,020 young man. 618 00:37:24,120 --> 00:37:26,680 You will, but you've got to get some things sorted out first. 619 00:37:28,520 --> 00:37:29,520 That's his movie. 620 00:37:31,630 --> 00:37:34,050 Look, all this secrecy isn't helping anyone. 621 00:37:39,130 --> 00:37:44,570 If I tell you his name, will you swear you won't say? 622 00:37:50,190 --> 00:37:51,190 As you please. 623 00:37:53,110 --> 00:37:54,330 Yes, Your Lordship. 624 00:37:55,510 --> 00:37:56,510 On my way. 625 00:38:06,980 --> 00:38:11,100 Madam? The man just turned up and went for sir. Came banging on the door, 626 00:38:11,100 --> 00:38:12,100 absurd accusations. 627 00:38:12,520 --> 00:38:16,600 I swear to you, father, I never even touched her. Do come in. Lovely to see 628 00:38:16,600 --> 00:38:18,240 again. I'll be with you in just a moment. 629 00:38:18,440 --> 00:38:20,720 I must say, he doesn't sound like Jack the Eagle. 630 00:38:21,300 --> 00:38:22,300 Was he drunk? 631 00:38:22,400 --> 00:38:25,060 Well, Pierce would know more about that. He's the one who pulled him off. 632 00:38:25,120 --> 00:38:26,960 Pierce, put the constable in the picture. 633 00:38:27,280 --> 00:38:30,240 Just sort the fellow out. Make sure it never happens again. 634 00:38:31,140 --> 00:38:33,700 I'm telling you, it wasn't me. 635 00:38:34,799 --> 00:38:35,799 Yeah, yeah. 636 00:38:37,400 --> 00:38:38,400 So what happened? 637 00:38:38,680 --> 00:38:41,860 Oh, Neagle came round shouting the odds that Sonny Jimmy got his daughter in the 638 00:38:41,860 --> 00:38:42,860 family way. 639 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Had he been drinking? 640 00:38:44,600 --> 00:38:45,660 Well, had a jar or two. 641 00:38:46,220 --> 00:38:47,980 Had a bit of a punch -up. Nothing major. 642 00:38:48,300 --> 00:38:50,620 The way he's whinging on, you'd think Neagle had broken his bloody neck. 643 00:38:50,840 --> 00:38:51,799 You? 644 00:38:51,800 --> 00:38:52,800 No, thanks, man. 645 00:38:53,720 --> 00:38:54,720 Right, then. 646 00:38:56,560 --> 00:38:58,620 If the fun's over, I'll get back to work. Yeah. 647 00:38:59,320 --> 00:39:01,600 I doubt they'll ask me in to join them over a glass of porter. 648 00:39:02,300 --> 00:39:03,360 All right. Right, then. 649 00:39:07,240 --> 00:39:10,180 You know, young Ashwood is getting me a real pain in the arse. 650 00:39:11,200 --> 00:39:14,080 Whatever bother's going on round here lately, he's at the centre of it. 651 00:39:17,080 --> 00:39:18,200 Not this time, Nick. 652 00:39:20,400 --> 00:39:21,400 Rupert's not lying. 653 00:39:22,540 --> 00:39:23,600 He isn't the father. 654 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 How do you know? 655 00:39:28,000 --> 00:39:29,400 Julie told me who it is. 656 00:39:29,620 --> 00:39:31,460 Well, then you'd better speak up or there'll be trouble. 657 00:39:32,100 --> 00:39:33,500 You know I can't do that. 658 00:39:33,780 --> 00:39:35,840 Kate, this time it was only a black eye. 659 00:39:36,430 --> 00:39:38,110 Next time, he might not be so lucky. 660 00:39:39,010 --> 00:39:41,770 It's my job to keep the peace around here. Now tell me who it is. 661 00:39:42,650 --> 00:39:43,690 Julie trusts me. 662 00:39:44,530 --> 00:39:47,330 I won't break medical confidentiality, not even for you. 663 00:39:49,610 --> 00:39:50,910 Now, what time do you want to get up? 664 00:40:33,670 --> 00:40:34,670 Hello, George. 665 00:40:34,770 --> 00:40:37,310 I'll be with you in a minute, Mr Owen. You all right, lads? George. 666 00:40:37,970 --> 00:40:39,230 Can I have a word, please? 667 00:40:41,070 --> 00:40:42,190 Charm and shoulder leads. 668 00:40:42,410 --> 00:40:44,730 About the same every July sale I've done for the last ten years. 669 00:40:45,350 --> 00:40:46,650 Claude been mouthing off, has he? 670 00:40:47,310 --> 00:40:48,370 Silly old bugger. 671 00:40:48,590 --> 00:40:49,630 No wonder he's limping. 672 00:40:50,150 --> 00:40:52,770 Them boats he found were two sizes too small. 673 00:40:53,190 --> 00:40:54,230 Well, you know what he's like. 674 00:40:54,570 --> 00:40:56,490 He never looks a gift to us in the mouth, does he? 675 00:40:57,090 --> 00:40:58,710 George, do you sell cigarette papers? 676 00:40:59,270 --> 00:41:00,270 No, I sell cigarettes. 677 00:41:01,570 --> 00:41:03,010 Speak to Alice Wicks in the shop. 678 00:41:03,610 --> 00:41:04,610 She sells papers. 679 00:41:04,790 --> 00:41:05,850 Yeah, I already have. 680 00:41:06,430 --> 00:41:07,930 Right. Thanks, Jules. 681 00:41:08,510 --> 00:41:10,410 Just run it by me again. 682 00:41:11,130 --> 00:41:13,610 Well, Lord Ashfordly only smokes cigars. 683 00:41:14,310 --> 00:41:18,330 Jack Neagle gave up three years ago after a bad attack of bronchitis. 684 00:41:18,730 --> 00:41:21,750 And young Rupert only smokes galois. 685 00:41:22,250 --> 00:41:23,550 All right, but let him pose. 686 00:41:23,810 --> 00:41:29,370 Now, the shop and the pub both corroborate that our man rolls his own. 687 00:41:31,970 --> 00:41:32,970 Same as this. 688 00:41:33,470 --> 00:41:34,470 Yes. 689 00:41:34,770 --> 00:41:38,270 Right. You'd best get on to that posh hotel in York. 690 00:41:38,970 --> 00:41:39,970 Fast. 691 00:41:42,430 --> 00:41:45,890 Yes, it does sound like chicken pox, Mrs Carter. 692 00:41:53,030 --> 00:41:55,250 Yes, there's a lot of it about. 693 00:41:55,850 --> 00:41:56,850 Guess what? 694 00:41:57,590 --> 00:42:00,490 The hotel manager's never even heard of a Danny Pierce. 695 00:42:00,890 --> 00:42:01,890 Right, then. 696 00:42:02,339 --> 00:42:03,339 Let's go. 697 00:42:16,120 --> 00:42:23,040 Good evening, 698 00:42:23,060 --> 00:42:25,680 sir. I'm sorry, probably, but I believe you have a missed... 699 00:42:26,230 --> 00:42:30,670 Danny Pierce working here? Yes, my chauffeur. Well, could we have a word 700 00:42:30,670 --> 00:42:31,149 him, please? 701 00:42:31,150 --> 00:42:33,210 He's not here at the moment. I think he's usually down at the pub. 702 00:42:33,490 --> 00:42:35,370 Well, do you think we could search his room? 703 00:42:36,630 --> 00:42:38,130 Okay, I'm sure you have your reason. 704 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Come in. 705 00:42:40,690 --> 00:42:46,150 I would have given... 706 00:43:09,070 --> 00:43:10,250 to talk to you, don't you? Okay. 707 00:43:15,390 --> 00:43:17,050 All right, 708 00:43:18,030 --> 00:43:19,530 so we can handle it from here. 709 00:43:30,890 --> 00:43:37,790 You've not told 710 00:43:37,790 --> 00:43:38,790 anybody. about this, have you? 711 00:43:39,090 --> 00:43:40,170 Of course not, Danny. 712 00:43:40,770 --> 00:43:41,770 I promised I wouldn't. 713 00:43:42,590 --> 00:43:43,590 Good girl. 714 00:43:45,850 --> 00:43:51,110 I... I just want to know that you meant what you said about... about us getting 715 00:43:51,110 --> 00:43:52,110 married. 716 00:43:54,170 --> 00:43:55,250 Well, of course I did. 717 00:43:56,070 --> 00:43:57,510 You don't think I'd ever leave you, do you? 718 00:43:58,430 --> 00:44:01,230 You and our little nipper in there mean more to me than anything in the whole 719 00:44:01,230 --> 00:44:02,230 world. 720 00:44:05,790 --> 00:44:07,350 Looks like he's done a runner, Sarge. 721 00:44:23,790 --> 00:44:24,790 too, sweetheart. 722 00:44:25,310 --> 00:44:26,430 Look, I've got to go now, right? 723 00:44:26,710 --> 00:44:27,710 I'll see you tomorrow. 724 00:44:27,750 --> 00:44:28,750 Okay? 725 00:44:33,970 --> 00:44:35,150 I'll see you tomorrow, right? 726 00:45:02,299 --> 00:45:04,120 Bingo. We've got the little rat. 727 00:46:06,890 --> 00:46:08,830 Well done, Rowan. That's very impressive. 728 00:46:09,490 --> 00:46:12,590 Now, pick him up and I'll inform his lordship. 729 00:46:13,410 --> 00:46:14,430 You're going to come quietly? 730 00:46:19,090 --> 00:46:22,210 Dancing about on the floor, hitting and slapping at Mr Changeabout. 731 00:46:22,850 --> 00:46:25,450 Oh, thanks, lovey. How are they? 732 00:46:25,810 --> 00:46:29,530 OK. How are you? This one must be feeling better. He's had three jam 733 00:46:29,830 --> 00:46:33,550 Have you? Well, I just hope you're not sick again then, Billy. And how are you? 734 00:46:34,410 --> 00:46:35,730 OK. Oh, you're good. 735 00:46:36,779 --> 00:46:38,660 They caught the man that stole Duffy's van. 736 00:46:39,120 --> 00:46:41,680 Turns out it was that young man who works down at the hall. 737 00:46:42,820 --> 00:46:45,540 Do you know, I've always thought he was very quiet, but I've seen of him. 738 00:46:48,060 --> 00:46:49,480 Julie? Julie! 739 00:46:53,420 --> 00:46:54,420 Julie! 740 00:46:54,920 --> 00:46:57,400 If Danny did it, it were only for us, Mr Rowan. 741 00:46:57,660 --> 00:46:58,920 For me and for the baby. 742 00:46:59,300 --> 00:47:01,100 I thought we could get away from here. 743 00:47:03,280 --> 00:47:04,680 It's not the way it was, Julie. 744 00:47:06,540 --> 00:47:09,000 In the first place, his name's not Danny. 745 00:47:09,620 --> 00:47:10,620 It's Mick. 746 00:47:11,080 --> 00:47:12,080 Mick Lewis. 747 00:47:12,820 --> 00:47:15,300 And he's not a Geordie. He's from London. 748 00:47:16,400 --> 00:47:19,420 He's got quite a reputation there because he's so good at accents. 749 00:47:21,960 --> 00:47:23,380 It's not a crime, is it? 750 00:47:23,660 --> 00:47:24,660 No. 751 00:47:25,120 --> 00:47:26,940 It's got a record as long as your arm. 752 00:47:27,820 --> 00:47:29,660 I don't care about the past. 753 00:47:30,060 --> 00:47:32,080 He just needs a chance, that's all. 754 00:47:33,440 --> 00:47:34,580 I know Danny. 755 00:47:35,180 --> 00:47:36,820 He's a good person inside. 756 00:47:38,900 --> 00:47:41,240 I stand by him. There's more, Julie. 757 00:47:41,780 --> 00:47:43,580 Have you seen that tattoo on his arm? 758 00:47:43,940 --> 00:47:48,280 SML. It's just an old girlfriend's initials. He had it done years ago. It's 759 00:47:48,280 --> 00:47:49,280 wife, Julie. 760 00:47:50,180 --> 00:47:51,460 Susan Margaret Lewis. 761 00:47:52,240 --> 00:47:53,880 The mother of his two children. 762 00:47:55,620 --> 00:47:56,720 That's where all the money went. 763 00:47:58,180 --> 00:47:59,960 I don't believe you. 764 00:48:01,260 --> 00:48:02,260 You're lying. 765 00:48:06,570 --> 00:48:07,570 Julie, love. 766 00:48:11,190 --> 00:48:12,230 I'm so sorry. 767 00:48:18,610 --> 00:48:21,410 It'll be tough on her, but she'll come through it. 768 00:48:26,250 --> 00:48:28,890 Her mum and dad are going to bring the baby up as one of their own. 769 00:48:29,990 --> 00:48:33,310 And Julie can go on to university if she still wants to. You know, she's 18. 770 00:48:34,550 --> 00:48:35,750 Yeah, what a bastard, eh? 771 00:48:37,290 --> 00:48:38,370 I know how Jack felt. 772 00:48:39,590 --> 00:48:40,870 That's life, I'm afraid. 773 00:48:42,150 --> 00:48:45,930 There'll always be some smooth -talking bloke around to break a girl's heart. 774 00:48:52,910 --> 00:48:54,330 It's lucky you found me, then. 775 00:48:56,910 --> 00:48:57,910 Here's a kiss. 776 00:49:11,560 --> 00:49:15,280 Nick, where did you find it? How did you find it? I've been coming here for 777 00:49:15,280 --> 00:49:16,280 years. 778 00:49:40,780 --> 00:49:43,360 I've got nobody to worry. 779 00:49:43,660 --> 00:49:47,420 Close my eyes and drink to me. 780 00:49:51,280 --> 00:49:52,280 Champagne. 781 00:49:53,080 --> 00:49:55,620 Cheers. Oh, Nick. 782 00:49:56,600 --> 00:49:58,380 You've got chicken pox. 783 00:50:00,980 --> 00:50:02,480 You've got the calamite. 784 00:50:02,940 --> 00:50:03,940 Cheers. 785 00:50:34,700 --> 00:50:39,380 Why do you miss when my baby kisses me? 786 00:50:59,820 --> 00:51:04,240 Why does the love of kids stay in my memory? 58653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.