Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,210 --> 00:00:13,650
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,970 --> 00:00:25,870
Heartbeat, why does a love kiss fade in
my memory?
3
00:01:06,179 --> 00:01:12,380
I don't need pleasure. I don't feel pain
4
00:01:44,680 --> 00:01:45,680
That's quite nice.
5
00:01:47,120 --> 00:01:54,080
If you think I'm spending my anniversary
night here, you
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,180
have another thing coming.
7
00:01:56,980 --> 00:01:57,980
Home.
8
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
Home?
9
00:02:04,260 --> 00:02:06,720
I'll make all the arrangements, you
said.
10
00:02:07,280 --> 00:02:10,160
We'll rekindle the flame of passion, you
said.
11
00:02:10,620 --> 00:02:15,060
I've never said rekindle the flame of
passion in my entire life. True.
12
00:02:15,620 --> 00:02:19,020
I've grown to accept the fact that
you're not the world's most romantic
13
00:02:19,180 --> 00:02:22,880
which is probably why you made such a
botch of it. It's not my fault
14
00:02:22,880 --> 00:02:23,599
was full.
15
00:02:23,600 --> 00:02:25,780
It's your fault you didn't book till the
last minute.
16
00:02:27,020 --> 00:02:30,900
We'll go away for a whole weekend as
soon as I can swing it with Blaketon.
17
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
it a second honeymoon.
18
00:02:32,320 --> 00:02:33,320
Ha!
19
00:03:00,240 --> 00:03:02,840
But you can give them to the birds and
bees.
20
00:03:55,670 --> 00:03:56,670
Aidensfield Police.
21
00:03:58,110 --> 00:03:59,110
There's a what?
22
00:04:00,150 --> 00:04:01,310
Oh, Nelson B. Moore.
23
00:04:03,350 --> 00:04:06,670
No, no, of course I'm not doubting your
word, Miss Eggersley. I'll be right
24
00:04:06,670 --> 00:04:07,589
there.
25
00:04:07,590 --> 00:04:08,590
Yeah.
26
00:04:11,090 --> 00:04:12,090
A flasher.
27
00:04:12,370 --> 00:04:13,370
Back to work.
28
00:04:14,890 --> 00:04:16,029
A flasher?
29
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
Stop!
30
00:04:31,170 --> 00:04:32,630
What kind do you think you're playing?
31
00:04:32,870 --> 00:04:34,810
No game, Constable. Wish to God it was.
32
00:04:35,310 --> 00:04:36,950
I've just been held up with a shotgun.
33
00:04:37,370 --> 00:04:39,210
Well, it's obviously not a random job.
34
00:04:39,610 --> 00:04:41,610
This joke, I knew Mr Duffy's routine.
35
00:04:42,030 --> 00:04:43,290
I need that. Cheers, Phil.
36
00:04:43,530 --> 00:04:44,409
No, it's OK.
37
00:04:44,410 --> 00:04:45,530
It's no joke, mister.
38
00:04:46,150 --> 00:04:48,250
Apart from me techies, he's got all me
stock.
39
00:04:48,590 --> 00:04:50,190
Not to mention me flaming van.
40
00:04:50,450 --> 00:04:54,410
It's me livelihood, is that, Van? We're
well aware it's no joke, Mr Duffy.
41
00:04:55,070 --> 00:04:57,130
It's armed robbery we're dealing with
here.
42
00:04:58,440 --> 00:05:01,620
Right, have you got full details of the
vehicle and the cargo, Constable?
43
00:05:02,060 --> 00:05:07,140
Yeah, everything from shoes and boots to
Granny's fluffy slippers.
44
00:05:07,760 --> 00:05:09,560
High -fashion shoes, if you don't mind.
45
00:05:10,020 --> 00:05:12,920
Best genuine imitation paint leather in
the business.
46
00:05:13,200 --> 00:05:15,040
And they go mad on me mock crock.
47
00:05:15,260 --> 00:05:18,880
I've had the same patch at Ashfordly
Market now for the last 15 years.
48
00:05:19,300 --> 00:05:20,900
They all know Duffy's boots and shoes.
49
00:05:21,220 --> 00:05:22,340
As you say, Mr Duffy.
50
00:05:22,940 --> 00:05:25,900
Pity you couldn't be a bit more specific
about the hijacker.
51
00:05:26,360 --> 00:05:28,380
If I'd have thought, I'd have asked him
for his name and address.
52
00:05:28,780 --> 00:05:32,340
Now, what I think Sergeant Blaketon
means is, is there anything else... I
53
00:05:32,340 --> 00:05:35,360
need a translator, Rowan. I believe I
speak perfectly good English.
54
00:05:36,520 --> 00:05:38,160
All I know is what I've told you.
55
00:05:38,580 --> 00:05:41,000
Aight, build, mediumish.
56
00:05:41,940 --> 00:05:42,940
Ish.
57
00:05:43,640 --> 00:05:45,300
Mediumish. You know, a bit like him.
58
00:05:45,580 --> 00:05:48,780
I couldn't see his hair or his face with
his blooming balaclava, could I?
59
00:05:49,460 --> 00:05:50,760
And you think he was a Scot?
60
00:05:51,060 --> 00:05:53,160
Well, he sounded like that, what Whitley
said.
61
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
The island?
62
00:05:55,340 --> 00:05:56,340
Or the lowlands.
63
00:06:06,480 --> 00:06:08,720
You can make my heart sing.
64
00:06:10,040 --> 00:06:11,920
Can we tempt you to a drive, girl?
65
00:06:12,720 --> 00:06:15,380
You couldn't tempt us to a chip -button,
would you?
66
00:06:16,080 --> 00:06:20,000
You see how much respect the peasants
have for the landed gentry. I wish we
67
00:06:20,000 --> 00:06:21,400
peasants like this in Chelsea.
68
00:06:21,860 --> 00:06:24,620
Let the peasants. What are you called?
69
00:06:25,020 --> 00:06:26,020
Tim, you?
70
00:06:26,520 --> 00:06:28,320
Rose. Are you staying at the hall?
71
00:06:28,620 --> 00:06:31,400
Oh, yeah, but only for a few days. You'd
better make the most of me while you
72
00:06:31,400 --> 00:06:32,400
can, Rosie.
73
00:06:32,600 --> 00:06:34,180
Come on, then, just for a bit.
74
00:06:35,140 --> 00:06:36,340
A bit of what?
75
00:06:36,800 --> 00:06:38,600
Honestly. How about you, Julie?
76
00:06:38,960 --> 00:06:41,620
Hey, oh, Julie, can you stay right where
you are?
77
00:06:42,020 --> 00:06:43,980
We're only going for a ride, Mr. Neagle.
78
00:06:44,420 --> 00:06:48,240
You can please yourself, girl. My lass
isn't making a public show of herself
79
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
with no young lord I admire.
80
00:06:50,460 --> 00:06:53,920
Say, that's a bit strong, Jack. I was
talking to me daughter.
81
00:07:03,660 --> 00:07:07,400
Of every right. Give over, Dan. Me and
Rupert have known each other since we
82
00:07:07,400 --> 00:07:08,039
were little.
83
00:07:08,040 --> 00:07:09,660
Aye, but you're a grown lad now.
84
00:07:09,900 --> 00:07:11,760
And I know how lads that age behave.
85
00:07:12,280 --> 00:07:13,340
Especially this sort.
86
00:07:13,640 --> 00:07:17,080
They reckon village girls are there
especially for the pleasure of the likes
87
00:07:17,080 --> 00:07:18,080
them.
88
00:07:27,380 --> 00:07:28,520
That's his head there.
89
00:07:28,940 --> 00:07:30,760
No, but where's his body then?
90
00:07:31,020 --> 00:07:32,020
This is his body.
91
00:07:33,870 --> 00:07:34,990
Smarty, that's his body.
92
00:07:36,690 --> 00:07:37,950
What shall we do with this one?
93
00:07:40,810 --> 00:07:41,810
Hello, Ada.
94
00:07:42,130 --> 00:07:43,610
What are you doing here?
95
00:07:44,050 --> 00:07:47,890
I saw more coming in. And as I said,
there were tea and biscuits.
96
00:07:48,430 --> 00:07:49,770
What's all going on?
97
00:07:49,970 --> 00:07:52,030
It's my new mother and baby group.
98
00:07:52,770 --> 00:07:55,170
Is he not to do a doctoring then?
99
00:07:55,490 --> 00:07:57,110
Well, not as such, no.
100
00:07:58,050 --> 00:08:00,030
Why, is there something especially
bothering you?
101
00:08:00,250 --> 00:08:02,290
Just the usual makes me painful.
102
00:08:03,190 --> 00:08:06,250
It's all right. I'm sure it is.
103
00:08:07,070 --> 00:08:10,430
Look, why don't you have a cup of tea,
and when you've finished it, you go up
104
00:08:10,430 --> 00:08:11,970
home, and I'll pop in and see you
tomorrow.
105
00:08:12,210 --> 00:08:16,130
Oh, I don't want to be a trouble.
There's no trouble at all.
106
00:08:17,010 --> 00:08:18,390
Bless you. You're welcome.
107
00:08:19,190 --> 00:08:20,190
Jesus!
108
00:08:21,870 --> 00:08:23,450
Could we have a chat, Dr. Rowan?
109
00:08:23,830 --> 00:08:27,530
It's a bit noisy in here. Why don't you
come and talk to the surgery with me
110
00:08:27,530 --> 00:08:28,249
when we've finished?
111
00:08:28,250 --> 00:08:29,250
Okay. All right.
112
00:08:38,120 --> 00:08:40,620
to see how many of you could make it
today. That's really wonderful.
113
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
Stop.
114
00:08:47,380 --> 00:08:50,360
I hear the anniversary was a bit of a
fiasco.
115
00:08:50,780 --> 00:08:52,260
Is there a divorce looming?
116
00:08:52,760 --> 00:08:53,760
No.
117
00:08:54,000 --> 00:08:56,240
Did you get that list of missing
shotguns for me, Phil?
118
00:08:56,460 --> 00:08:57,460
No.
119
00:08:57,620 --> 00:09:00,780
March 18th, June 22nd.
120
00:09:01,150 --> 00:09:03,070
And August 9th, no serial numbers.
121
00:09:03,350 --> 00:09:05,610
Oh, you can forget the march when it was
Barney Clark.
122
00:09:05,930 --> 00:09:08,750
He's always screaming his head off about
having something pinched.
123
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
What about the other?
124
00:09:10,510 --> 00:09:15,490
Well, June 22nd is Mrs Wilson from Olly
Cottage. August 9th, Ashfordly Hall.
125
00:09:15,930 --> 00:09:18,290
Ma Wilson's place is like a junkyard.
126
00:09:18,530 --> 00:09:20,850
I reckon that gun's under all that
clutter.
127
00:09:21,110 --> 00:09:22,490
Ask her to have another look.
128
00:09:22,970 --> 00:09:23,970
Yeah.
129
00:09:24,410 --> 00:09:25,410
What about the hole?
130
00:09:25,840 --> 00:09:27,520
Well, his lordship had been shooting.
131
00:09:27,860 --> 00:09:31,540
Apparently he left his gun at gun room
to be cleaned when he went walkabout.
132
00:09:31,880 --> 00:09:32,880
Bit careless?
133
00:09:33,540 --> 00:09:38,600
Young Rupert had had a couple of his
hooray Henry pals over for the weekend
134
00:09:38,600 --> 00:09:41,040
I reckon one of them could have halfed
in shoot.
135
00:09:41,660 --> 00:09:42,660
What?
136
00:09:42,940 --> 00:09:46,340
Their idea of a withered prank held
being hot.
137
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
Some prank.
138
00:09:49,720 --> 00:09:51,940
Chicken pox selling.
139
00:09:52,510 --> 00:09:56,190
I didn't realise, Doctor. I should never
have brought them. Not to worry.
140
00:09:57,250 --> 00:10:00,550
Have none of the older kids had it? Only
Martha Meeble.
141
00:10:00,810 --> 00:10:02,630
Oh, and Billy had whooping cough once.
142
00:10:02,950 --> 00:10:03,950
Right.
143
00:10:04,390 --> 00:10:05,930
We'll take them straight home.
144
00:10:07,390 --> 00:10:08,830
Marilyn's not too bad now.
145
00:10:09,050 --> 00:10:11,570
But if she gets worse, you'll need to
keep her in bed.
146
00:10:13,350 --> 00:10:15,850
You'll have to get some calamine lotion.
147
00:10:17,030 --> 00:10:19,570
And if the baby comes down with it...
148
00:10:19,880 --> 00:10:22,640
Put him in some cotton mittens to stop
him scratching himself.
149
00:10:22,980 --> 00:10:23,980
Okay.
150
00:10:24,160 --> 00:10:25,160
There we are.
151
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
Thank you, Doctor.
152
00:10:27,180 --> 00:10:27,999
You're welcome.
153
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Bye -bye, Marilyn.
154
00:10:29,060 --> 00:10:30,060
Bye. Bye.
155
00:10:43,160 --> 00:10:44,160
What's the governor about?
156
00:10:44,480 --> 00:10:45,480
Oh, he's in state.
157
00:10:46,580 --> 00:10:47,620
He's got a nice motor.
158
00:10:48,970 --> 00:10:50,290
Older than half Liz, man, eh?
159
00:10:51,590 --> 00:10:52,650
You from Newcastle?
160
00:10:52,870 --> 00:10:53,890
Close. Gateshead.
161
00:10:54,350 --> 00:10:55,490
How long you been round here?
162
00:10:55,750 --> 00:10:56,750
Long enough.
163
00:10:57,070 --> 00:10:58,070
Foreigners both, innit?
164
00:10:58,450 --> 00:10:59,610
I make you food here sometimes.
165
00:11:00,810 --> 00:11:01,810
You worked here long?
166
00:11:02,050 --> 00:11:03,050
About three months.
167
00:11:03,410 --> 00:11:04,950
Before that I was at the Royal in York.
168
00:11:05,210 --> 00:11:06,550
Oh, posh. Nah, it was OK.
169
00:11:07,110 --> 00:11:09,790
Told you I'd be back then. Didn't have
much use for a whole port who couldn't
170
00:11:09,790 --> 00:11:10,609
help a suitcase.
171
00:11:10,610 --> 00:11:11,610
Ready for us!
172
00:11:12,210 --> 00:11:15,830
I understand you reported a shotgun
missing about four years ago.
173
00:11:17,420 --> 00:11:18,740
I believe I did.
174
00:11:19,120 --> 00:11:20,840
Do you have any news on that scorpion?
175
00:11:21,100 --> 00:11:22,500
Not as far as I know you, Lordship.
176
00:11:23,440 --> 00:11:25,580
It's not the best treatment for your
tyre, sir.
177
00:11:29,340 --> 00:11:32,240
Don't tell me somebody's Nick Cook's
custard tarts.
178
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
The Krays would be in their element
round here.
179
00:11:35,360 --> 00:11:37,260
I'm inquiring after a missing shotgun.
180
00:11:37,820 --> 00:11:38,820
Oh, that.
181
00:11:39,040 --> 00:11:40,740
Found it last week in the stables.
182
00:11:41,060 --> 00:11:42,700
What in God's name was it doing there?
183
00:11:43,020 --> 00:11:46,320
Not the foggiest, Father. It was while
you were in London I forgot to mention.
184
00:11:46,780 --> 00:11:47,780
And where's it now?
185
00:11:48,320 --> 00:11:50,440
Funnily enough, in the gun room.
186
00:11:51,240 --> 00:11:53,740
Do you mind if I take a look at it, sir?
Not at all.
187
00:11:54,520 --> 00:11:58,640
If you find any fingerprints on it, old
sport, they're bound to be mine.
188
00:12:01,360 --> 00:12:04,660
Well, with that embarrassed, can you
imagine taking a child with chicken pox
189
00:12:04,660 --> 00:12:06,540
into a playgroup? You weren't to know.
190
00:12:06,740 --> 00:12:07,740
What did Doctor say?
191
00:12:08,080 --> 00:12:11,720
Cover her with calamine lotion, keep her
in bed, keep her cool, and the rest of
192
00:12:11,720 --> 00:12:12,720
the kids might get it.
193
00:12:15,720 --> 00:12:16,720
And how are you?
194
00:12:19,200 --> 00:12:20,200
About time.
195
00:12:20,640 --> 00:12:24,340
Sorry. Your mum says you've been out all
day. I hope you haven't been sneaking
196
00:12:24,340 --> 00:12:26,260
off with young Ashfordly and his toffee
-nosed pal.
197
00:12:26,920 --> 00:12:28,840
I said I wouldn't. Don't tell a lie.
198
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Aye, I know.
199
00:12:31,620 --> 00:12:34,900
All the same, you should be studying
your books, not gallivanting around.
200
00:12:35,180 --> 00:12:38,380
You'll not get to that university unless
you keep your nose to grind.
201
00:12:38,940 --> 00:12:41,700
I bet he's got spots all over him. Show
him...
202
00:12:45,579 --> 00:12:48,560
Chicken pox. Aye, Dr. Arne said they
would like it and all.
203
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
Well?
204
00:12:54,820 --> 00:12:56,520
Well, it wasn't the one at Asperley
Hall.
205
00:12:57,240 --> 00:12:58,800
That one turned up a week ago.
206
00:12:59,340 --> 00:13:00,500
Why weren't it entered?
207
00:13:01,180 --> 00:13:02,760
Because it didn't bother to report
itself.
208
00:13:03,400 --> 00:13:05,080
Live on a planet of their own, that lot.
209
00:13:05,520 --> 00:13:06,660
Any news on the van?
210
00:13:06,960 --> 00:13:07,960
Not yet.
211
00:13:09,000 --> 00:13:10,620
We circulate the details.
212
00:13:11,660 --> 00:13:13,620
We have an armed robber on our patch.
213
00:13:14,410 --> 00:13:15,910
And I want him found.
214
00:13:16,530 --> 00:13:17,530
I know, sir.
215
00:13:17,830 --> 00:13:18,830
Have a word, please.
216
00:13:19,650 --> 00:13:21,190
Right. In the office.
217
00:13:26,650 --> 00:13:27,650
Well, go on.
218
00:13:27,970 --> 00:13:30,790
Could the Honourable Rupert have
anything to do with all this?
219
00:13:31,070 --> 00:13:32,470
Are you off your head, Rowan?
220
00:13:32,850 --> 00:13:34,730
He's Lord Ashfordly's son.
221
00:13:35,410 --> 00:13:39,190
Anyway, that don't make sense. The
family's loaded. I know it doesn't make
222
00:13:39,190 --> 00:13:41,610
sense, but he was certainly around at
the relevant time.
223
00:13:42,140 --> 00:13:43,740
He knows the area like the back of his
hand.
224
00:13:44,020 --> 00:13:45,460
And he had access to the gun.
225
00:13:46,060 --> 00:13:48,640
He made a point of telling me that his
prints were all over it.
226
00:13:50,140 --> 00:13:51,140
Cocky little bastard.
227
00:13:52,280 --> 00:13:53,280
Anything else?
228
00:13:53,740 --> 00:13:54,740
Not yet.
229
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
Well, whatever you do, Rowan, do it
discreetly.
230
00:13:59,840 --> 00:14:00,840
Right, Sarge.
231
00:14:01,520 --> 00:14:04,240
We don't want to go upset in a landed
gentry now, do we?
232
00:14:09,020 --> 00:14:10,660
Come here! Hey! Come here! Hey!
233
00:14:10,990 --> 00:14:15,290
Come on, Alfred. Come on. Come on. Let's
get some soup. Come on. Come on.
234
00:14:17,810 --> 00:14:18,810
Alfred.
235
00:14:19,070 --> 00:14:20,070
Alfred, come here.
236
00:14:20,550 --> 00:14:21,550
Alfred.
237
00:14:23,350 --> 00:14:24,350
Alfred.
238
00:14:26,150 --> 00:14:28,590
Come here.
239
00:14:29,650 --> 00:14:30,650
Come here, Alfred.
240
00:14:30,870 --> 00:14:31,870
Come here.
241
00:14:33,390 --> 00:14:34,390
Alfred,
242
00:14:35,190 --> 00:14:36,190
come here.
243
00:15:03,990 --> 00:15:04,990
Oh,
244
00:15:05,950 --> 00:15:06,929
no, Julie.
245
00:15:06,930 --> 00:15:07,930
Of course not.
246
00:15:08,370 --> 00:15:09,550
Has Marilyn got worse?
247
00:15:09,950 --> 00:15:10,950
Oh, no, no.
248
00:15:11,890 --> 00:15:15,350
This chicken pot, is it dangerous?
249
00:15:16,490 --> 00:15:18,550
Your mum says you've not had it. No.
250
00:15:19,230 --> 00:15:22,510
Well, it is very contagious, but mostly
among young children.
251
00:15:23,250 --> 00:15:27,510
It can be worse if you're an adult, but
it's unpleasant rather than dangerous.
252
00:15:29,250 --> 00:15:30,350
What is it, Julie?
253
00:15:31,790 --> 00:15:33,750
What about for women who are having
babies?
254
00:15:34,810 --> 00:15:38,010
Oh, it's German measles that can cause
complications in pregnancy.
255
00:15:39,530 --> 00:15:42,210
Your mum's not pregnant again, is she?
Oh, no, no, no.
256
00:15:42,530 --> 00:15:48,610
It's just that... It was silly of me.
I'm sorry to have bothered you, Dr
257
00:15:50,270 --> 00:15:51,270
Julie?
258
00:15:53,950 --> 00:15:55,570
Julie, is there something you want to
tell me?
259
00:15:56,870 --> 00:15:57,870
Are you sure?
260
00:15:58,610 --> 00:15:59,610
Oh, yeah.
261
00:16:00,110 --> 00:16:01,910
I see my mum's symptoms often enough.
262
00:16:03,350 --> 00:16:04,610
Have you told your parents?
263
00:16:05,830 --> 00:16:06,830
God, no.
264
00:16:06,990 --> 00:16:08,330
My dad would kill me.
265
00:16:08,830 --> 00:16:09,930
My dad's that.
266
00:16:10,310 --> 00:16:11,630
He's really proud of you.
267
00:16:12,370 --> 00:16:13,490
How would you dare?
268
00:16:14,470 --> 00:16:18,050
His dad's set on me going to university
and making sure of myself.
269
00:16:19,110 --> 00:16:20,310
Break his heart.
270
00:16:20,650 --> 00:16:23,390
It's not impossible to have an education
and a baby, you know.
271
00:16:23,890 --> 00:16:25,070
A lot of women do.
272
00:16:25,930 --> 00:16:27,650
Not in Aden's field, they don't.
273
00:16:30,030 --> 00:16:31,690
And what about the young man involved?
274
00:16:32,710 --> 00:16:33,930
Will he stand by you?
275
00:16:35,530 --> 00:16:36,930
Not like Dr Rowan.
276
00:16:37,870 --> 00:16:38,970
We love each other.
277
00:16:40,170 --> 00:16:42,370
I'm sorry, Julie, I just want to help
you.
278
00:16:45,730 --> 00:16:48,030
What does he have to say about the idea
of a baby?
279
00:16:50,350 --> 00:16:51,350
He's very pleased.
280
00:16:53,650 --> 00:16:54,770
Is he a local boy?
281
00:16:55,010 --> 00:16:56,010
Can't tell you his name.
282
00:16:57,650 --> 00:16:58,750
Well, that's up to you.
283
00:17:00,580 --> 00:17:02,540
But it'd just be between us.
284
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
Not that.
285
00:17:06,020 --> 00:17:07,020
Promise Dr.
286
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
Rowan.
287
00:17:11,839 --> 00:17:12,839
Julie.
288
00:17:13,900 --> 00:17:14,900
Julie.
289
00:17:16,640 --> 00:17:17,640
Look.
290
00:17:18,980 --> 00:17:24,319
If he's not prepared to go public and...
and you've no immediate plans to get
291
00:17:24,319 --> 00:17:28,040
married, well, all you can do is tell
your parents.
292
00:17:30,380 --> 00:17:31,640
I know it won't be easy.
293
00:17:32,560 --> 00:17:36,480
But they're going to find out anyway,
and believe me, you'll need their
294
00:17:57,120 --> 00:17:58,119
Hello, love.
295
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
Hello.
296
00:18:00,040 --> 00:18:01,040
What's up with Julie?
297
00:18:03,120 --> 00:18:04,120
Girl's problems.
298
00:18:05,560 --> 00:18:06,560
And?
299
00:18:08,260 --> 00:18:09,260
Girl's problems.
300
00:18:10,440 --> 00:18:12,560
Old Hippocrates would be proud of you.
301
00:18:13,340 --> 00:18:15,180
What a discreet little doctor you are.
302
00:18:15,900 --> 00:18:17,640
A fool hiding one more leg.
303
00:18:19,120 --> 00:18:20,360
So what have you done now?
304
00:18:21,220 --> 00:18:22,440
What do you mean, now?
305
00:18:23,980 --> 00:18:26,680
You know, I told you I was starting this
mother and baby group.
306
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
No.
307
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
I did.
308
00:18:30,560 --> 00:18:31,560
You don't listen.
309
00:18:33,520 --> 00:18:35,160
It's a chance for them to get together.
310
00:18:35,740 --> 00:18:39,320
Sometimes all they need is a more
experienced mum to tell them their baby
311
00:18:39,320 --> 00:18:44,220
grow out of colic or that poos are
normally yellow and runny to start with.
312
00:18:44,620 --> 00:18:45,900
Are you trying to spoil my happy time?
313
00:18:46,520 --> 00:18:48,460
I thought it was a good idea at the
time.
314
00:18:49,780 --> 00:18:51,720
I thought the boarding house was a good
idea.
315
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
Please listen.
316
00:18:54,080 --> 00:18:57,460
I had my first meeting today and one of
the kids had chicken pox.
317
00:18:58,190 --> 00:18:59,190
So what?
318
00:18:59,570 --> 00:19:01,270
So I've probably caused an epidemic.
319
00:19:02,170 --> 00:19:03,850
Chicken pox is no big deal.
320
00:19:04,170 --> 00:19:07,410
It is when you're the only doctor in the
neighbourhood and every kid's got it.
321
00:19:15,810 --> 00:19:19,150
Um, uh, Marilyn, just once another
biscuit and you're the thrifty.
322
00:19:19,670 --> 00:19:21,530
Where are you going?
323
00:19:22,470 --> 00:19:23,990
Out. Not again.
324
00:19:24,480 --> 00:19:26,040
Oh, Jack, leave the girl alone.
325
00:19:26,420 --> 00:19:28,460
She can't have her nose stuck in her
book all the time.
326
00:19:28,880 --> 00:19:29,940
You up to Rosie's, love?
327
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
Yeah, I might do.
328
00:19:36,720 --> 00:19:41,620
Make sure you're not home late, yeah?
329
00:20:35,229 --> 00:20:36,570
Oh, what the hell.
330
00:20:37,130 --> 00:20:38,310
Where's Mr. Popper, though, too?
331
00:20:39,650 --> 00:20:41,410
Popper gone off to Durham, Piss.
332
00:20:41,770 --> 00:20:42,810
Caught the early train.
333
00:20:43,510 --> 00:20:44,510
Good show.
334
00:20:46,050 --> 00:20:47,290
Mile the cats away, eh?
335
00:20:51,950 --> 00:20:54,330
I don't think that's a very good idea,
Master Rupert.
336
00:20:54,770 --> 00:20:55,770
On the contrary.
337
00:20:55,990 --> 00:20:58,130
I think it's a splendid idea. Don't you
mind?
338
00:20:58,570 --> 00:20:59,610
Well, who's to tell him?
339
00:21:00,200 --> 00:21:01,860
Danny boy hair wouldn't split, would
you?
340
00:21:02,080 --> 00:21:03,180
None of my business.
341
00:21:03,520 --> 00:21:04,520
Sensible chap.
342
00:21:05,100 --> 00:21:07,880
Right. What are we waiting for?
343
00:21:09,940 --> 00:21:12,120
Want some more of the potty, dear
friend?
344
00:21:17,600 --> 00:21:19,460
No, Mr Duffy, not so far.
345
00:21:21,620 --> 00:21:26,420
Yes, Mr Duffy, I do realise that without
the van you can't earn your living, but
346
00:21:26,420 --> 00:21:29,860
my officers are doing their utmost, I
assure you.
347
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
She's only young.
348
00:21:32,060 --> 00:21:35,060
Yes, Mr Duffy, as soon as I hear
anything.
349
00:21:37,120 --> 00:21:38,120
Hiya, Rowan.
350
00:21:39,540 --> 00:21:40,780
Am I what, Sarge?
351
00:21:41,280 --> 00:21:42,280
Doing your utmost.
352
00:21:43,660 --> 00:21:44,720
As far as I can.
353
00:21:46,100 --> 00:21:47,780
Well, that's not the way I see it.
354
00:21:49,680 --> 00:21:56,460
As I see it, all you've done so far is
come up with some cockamamie theory
355
00:21:56,460 --> 00:21:57,460
young Affordly.
356
00:21:57,900 --> 00:21:59,880
We've got a scrap of evidence to back it
up.
357
00:22:00,940 --> 00:22:06,980
Now, where you come from, you may call
that doing your utmost, but I don't.
358
00:22:07,600 --> 00:22:08,600
No, Sarge.
359
00:22:09,380 --> 00:22:14,480
No, even you shouldn't find it too hard
to stumble over four gross of assorted
360
00:22:14,480 --> 00:22:15,580
boots and shoes.
361
00:22:16,260 --> 00:22:17,260
No, Sarge.
362
00:22:17,540 --> 00:22:20,220
Well, don't just stand there agreeing
with me, lad.
363
00:22:21,060 --> 00:22:22,060
Get out there!
364
00:22:33,260 --> 00:22:34,260
Hello, Claude.
365
00:22:35,240 --> 00:22:36,240
New boots.
366
00:22:42,640 --> 00:22:44,180
What's the old war wound playing you at?
367
00:22:45,660 --> 00:22:49,040
It's a corn nap. You know, they're right
big as aren't they, corns?
368
00:22:49,400 --> 00:22:51,400
You shouldn't be wearing your new boots
then, should you?
369
00:22:52,820 --> 00:22:54,020
They are new, aren't they?
370
00:22:55,020 --> 00:22:56,560
Well, middling.
371
00:22:57,120 --> 00:22:58,120
Where did you get them?
372
00:22:58,760 --> 00:23:00,800
I bought them, said there was anybody
else. Where from?
373
00:23:03,300 --> 00:23:04,300
Ashfordly Market. When?
374
00:23:04,600 --> 00:23:07,940
Well, it's a good bit back.
375
00:23:08,600 --> 00:23:10,380
Do you mind if I take a closer look at
them?
376
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
What for?
377
00:23:11,900 --> 00:23:12,900
Take them off.
378
00:23:13,620 --> 00:23:14,620
What, now?
379
00:23:15,040 --> 00:23:18,120
I'm only asking you to take your boots
off, Claude, not your flaming pants.
380
00:23:19,200 --> 00:23:21,460
I'm glad about that and all I've heard
about you, coppers.
381
00:23:22,720 --> 00:23:25,740
What do you want to say these for?
You're getting worse and blaked than you
382
00:23:26,040 --> 00:23:27,340
Here, you have to hold me dog.
383
00:23:29,100 --> 00:23:30,880
You're a police dog now, Alfred.
384
00:23:36,430 --> 00:23:42,270
these damn things. Have you ever washed
your feet?
385
00:23:42,690 --> 00:23:43,690
Not again.
386
00:23:44,250 --> 00:23:46,990
I don't see my personal hygiene's got a
lot to do with you, though.
387
00:23:48,390 --> 00:23:49,630
Whereabouts on Asphalie Market?
388
00:23:50,890 --> 00:23:51,970
Duffy's Boots and Shoes.
389
00:23:52,190 --> 00:23:54,990
You want to go and see me, he gives good
value, does Duffy.
390
00:23:55,330 --> 00:23:57,250
And a free set of corns with every pair.
391
00:23:58,370 --> 00:23:59,770
I don't suppose you've got a receipt?
392
00:24:00,470 --> 00:24:01,830
I cut my feet.
393
00:24:02,350 --> 00:24:05,570
And I saw Greengrass wearing a brand new
pair of boots.
394
00:24:06,190 --> 00:24:09,110
The same make and style number of some
of them that were nicked.
395
00:24:11,270 --> 00:24:13,390
Then what's he waiting for, a signed
confession?
396
00:24:13,810 --> 00:24:15,210
Go out there and get him.
397
00:24:16,290 --> 00:24:17,910
Arm rubber is not his style.
398
00:24:18,250 --> 00:24:19,250
What about the boots?
399
00:24:19,970 --> 00:24:22,830
Well, he said he bought them on
Ashfordly Market from Duffy's stall.
400
00:24:23,770 --> 00:24:24,910
I checked with Duffy.
401
00:24:25,190 --> 00:24:27,850
He said he's been flogging the same line
for over a year.
402
00:24:28,990 --> 00:24:30,650
Greengrass could well be telling the
truth.
403
00:24:31,270 --> 00:24:33,730
The day Greengrass tells the truth.
404
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
Yes, Sarge.
405
00:24:57,990 --> 00:24:58,990
Ada!
406
00:24:59,450 --> 00:25:03,170
It's always worse, first thing in the
morning, till I'm up and about.
407
00:25:03,830 --> 00:25:05,250
Pain's me something chronic.
408
00:25:06,050 --> 00:25:07,510
You have to keep mobile.
409
00:25:08,220 --> 00:25:11,760
But just potter about the house. There's
no need for you to struggle all the way
410
00:25:11,760 --> 00:25:12,760
to the surgery.
411
00:25:12,940 --> 00:25:17,020
Some doctors don't like me bothering
them. They think I'm making a fuss.
412
00:25:17,480 --> 00:25:18,700
Well, I don't, Tater.
413
00:25:19,220 --> 00:25:21,040
Told you I'll call in any time.
414
00:25:21,600 --> 00:25:26,040
Look over there, outside board. A little
something for you.
415
00:25:26,900 --> 00:25:28,320
In the brown paper bag?
416
00:25:28,660 --> 00:25:29,660
Yeah.
417
00:25:30,580 --> 00:25:31,940
There's really no need.
418
00:25:33,080 --> 00:25:34,080
Oh.
419
00:25:34,570 --> 00:25:38,490
I want you to have it, love. I'm right
glad you came to Aidensfield.
420
00:25:38,910 --> 00:25:42,170
Just looking at your bobby face is a
tonic in itself.
421
00:25:48,730 --> 00:25:54,870
What are we drinking to this time?
422
00:25:55,390 --> 00:25:58,270
Here is... Rosie.
423
00:26:00,210 --> 00:26:01,210
Rosie.
424
00:26:03,370 --> 00:26:05,950
I hope I die before I get old.
425
00:26:06,350 --> 00:26:08,390
This is my generation.
426
00:26:09,610 --> 00:26:11,990
This is my generation, baby.
427
00:26:12,890 --> 00:26:17,050
This is my generation. This is my
generation.
428
00:26:18,510 --> 00:26:21,210
I'm trying to dig what we all say.
429
00:26:21,870 --> 00:26:26,270
This is my generation. I'm trying to
cause a big sensation.
430
00:26:26,970 --> 00:26:30,330
This is my generation. And what do you
think you're planning?
431
00:26:30,890 --> 00:26:32,670
I think you're part of it. Turn the
engine on.
432
00:26:35,050 --> 00:26:38,710
You do realise it's an offence to drive
if you're incapable of being in charge
433
00:26:38,710 --> 00:26:39,710
of your vehicle?
434
00:26:39,990 --> 00:26:42,750
Ah, but, say, I'm perfectly capable,
Constable.
435
00:26:43,090 --> 00:26:44,530
I think that's for us to decide.
436
00:26:45,530 --> 00:26:48,630
I'll have to ask you to accompany me to
Ashfordly Police Station.
437
00:26:49,230 --> 00:26:50,230
Your keys, please.
438
00:27:11,530 --> 00:27:12,530
Dr. Rowan?
439
00:27:13,110 --> 00:27:14,110
Hello, Mrs. Lane.
440
00:27:17,530 --> 00:27:18,530
What?
441
00:27:20,050 --> 00:27:22,250
It might be. There's a lot of it about.
442
00:27:24,070 --> 00:27:25,610
Right, I'll pop around shortly.
443
00:27:26,530 --> 00:27:27,530
Bye -bye.
444
00:27:31,650 --> 00:27:33,190
Can I have your name, please?
445
00:27:33,970 --> 00:27:35,490
Rupi Bloody Rube.
446
00:27:38,780 --> 00:27:40,780
What's going on?
447
00:27:41,000 --> 00:27:45,640
I've arrested this man who I saw driving
vehicle registration number SOP...
448
00:27:45,640 --> 00:27:48,540
Sherlock Holmes, though, that's true. Do
you mind?
449
00:27:49,520 --> 00:27:53,580
When he got out of the car, I saw that
his eyes were glazed, his speech was
450
00:27:53,580 --> 00:27:59,060
slurred and he was unsteady on his... Do
you know who I am?
451
00:28:02,160 --> 00:28:03,160
Arrogant little sons.
452
00:28:03,760 --> 00:28:08,920
Right, let's get the doctor in. She'll
confirm that they're both intoxicated.
453
00:28:09,740 --> 00:28:12,560
I take it your wife is acquainted with
the procedure, Rowan?
454
00:28:13,300 --> 00:28:14,300
Yeah, of course.
455
00:28:16,480 --> 00:28:17,480
No reply.
456
00:28:19,440 --> 00:28:20,720
Where is she, Rowan?
457
00:28:25,680 --> 00:28:27,540
You've got them all over you, haven't
you?
458
00:28:28,480 --> 00:28:30,040
Right, so will you do your tummy
quickly?
459
00:28:32,520 --> 00:28:33,520
There you go.
460
00:28:33,600 --> 00:28:35,780
Has Stephanie had them? Not yet, no.
461
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Oh, dear.
462
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
Thank you.
463
00:28:46,200 --> 00:28:50,160
So tired, tired of waiting.
464
00:28:50,740 --> 00:28:52,520
Tired of being silent.
465
00:28:54,320 --> 00:28:59,500
So tired, tired of waiting.
466
00:29:24,320 --> 00:29:27,500
And you can do what you want.
467
00:29:47,500 --> 00:29:48,500
Aidensfield Police.
468
00:29:48,520 --> 00:29:49,820
Hi. Hello, love.
469
00:29:50,040 --> 00:29:52,080
We need a doctor down at the station
there.
470
00:29:52,700 --> 00:29:54,760
Okay. All right, I'll be there as soon
as I can.
471
00:30:11,080 --> 00:30:12,080
Good.
472
00:30:12,320 --> 00:30:14,460
Now stand still with your arms held out
straight.
473
00:30:19,280 --> 00:30:21,600
What's 94 minus 73?
474
00:30:24,520 --> 00:30:25,520
22?
475
00:30:28,780 --> 00:30:30,340
No, no, no, hang on.
476
00:30:30,660 --> 00:30:31,660
21.
477
00:30:32,700 --> 00:30:33,760
Don't do it, Rowan.
478
00:30:34,880 --> 00:30:37,260
The Leith Police dismisseth us.
479
00:30:38,300 --> 00:30:39,300
Sorry?
480
00:30:40,420 --> 00:30:44,120
The Leith Police dismisseth us.
481
00:30:44,620 --> 00:30:45,920
Get him to say that.
482
00:30:46,680 --> 00:30:47,680
Really, Sergeant?
483
00:30:47,900 --> 00:30:49,660
Dr. Ferrenby always does.
484
00:30:51,460 --> 00:30:52,460
Very well.
485
00:30:53,900 --> 00:30:58,200
Rupert, can you repeat, the Leith police
dismisseth us?
486
00:30:58,640 --> 00:31:00,760
For you, Dr. Rowan, anything.
487
00:31:01,940 --> 00:31:05,320
The Leith police dismisseth us.
488
00:31:05,560 --> 00:31:06,560
Well,
489
00:31:07,800 --> 00:31:08,800
he's passed the test.
490
00:31:09,000 --> 00:31:11,660
Well, I disagree. He was blind drunk
when he was brought in.
491
00:31:11,940 --> 00:31:12,940
Yeah, and abusive.
492
00:31:13,180 --> 00:31:14,260
Abusive? Moi?
493
00:31:14,840 --> 00:31:20,360
I wouldn't say boo to the proverbial
gander, would I, Tim? All right, put a
494
00:31:20,360 --> 00:31:21,360
in it.
495
00:31:21,560 --> 00:31:22,560
Is that it?
496
00:31:24,220 --> 00:31:25,480
I do know the procedure.
497
00:31:27,000 --> 00:31:29,260
Like I said, he seems competent enough
to me.
498
00:31:29,680 --> 00:31:31,280
We'll have to give him the benefit of
the doubt.
499
00:31:31,980 --> 00:31:32,980
Super, can we go?
500
00:31:33,240 --> 00:31:35,800
Doctor's word is final. I know that,
Constable.
501
00:31:37,380 --> 00:31:38,380
Right.
502
00:31:38,960 --> 00:31:39,960
No charges.
503
00:31:40,320 --> 00:31:41,320
Let him go.
504
00:31:41,340 --> 00:31:43,440
You are an angel, Doctor.
505
00:31:45,420 --> 00:31:48,900
You do realise this wouldn't have
happened if we'd been able to track you
506
00:31:48,900 --> 00:31:49,900
sooner?
507
00:31:50,260 --> 00:31:53,480
I have sick children all over the
district, Sergeant.
508
00:31:55,100 --> 00:31:57,560
So if there's nothing else, gentlemen,
I'll be off.
509
00:31:58,600 --> 00:32:01,040
That lad was pissed out of his skull!
510
00:32:08,820 --> 00:32:09,820
I'll have one of those.
511
00:32:10,280 --> 00:32:11,760
You can make your own.
512
00:32:12,320 --> 00:32:13,520
Sorry I asked.
513
00:32:14,040 --> 00:32:17,240
I'm not talking about the bloody
sandwich. I'm talking about you siding
514
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
Blaketon against me.
515
00:32:18,940 --> 00:32:20,820
I don't want to see you making a fool of
yourself.
516
00:32:22,900 --> 00:32:26,880
Are you really questioning my
professional judgment, or are you just
517
00:32:26,880 --> 00:32:27,880
because you didn't make an arrest?
518
00:32:28,400 --> 00:32:29,800
Well, by rights, I should have done.
519
00:32:30,520 --> 00:32:33,540
That's it, isn't it? You resent the fact
that I have some authority.
520
00:32:33,960 --> 00:32:35,360
Well, you're talking rubbish, Kate.
521
00:32:35,580 --> 00:32:37,780
I respect your job. Why can't you
respect mine?
522
00:32:38,060 --> 00:32:38,999
I do.
523
00:32:39,000 --> 00:32:40,460
Well, it didn't seem like it today.
524
00:32:41,940 --> 00:32:42,940
What's this?
525
00:32:43,880 --> 00:32:47,080
I refuse to reply on the grounds that it
might incriminate me. Kate.
526
00:32:48,460 --> 00:32:50,360
You're the policeman. You work it out.
527
00:32:52,480 --> 00:32:53,480
Where did you get them from?
528
00:32:53,940 --> 00:32:55,900
A bribe from Rupert Ashfordly, of
course.
529
00:32:56,380 --> 00:32:59,700
Oh, and the diamond earrings come next
week. Please, this could be important.
530
00:33:02,800 --> 00:33:03,800
Ada Clough.
531
00:33:05,120 --> 00:33:06,960
A present from a grateful patient.
532
00:33:08,240 --> 00:33:10,420
Some people apparently think I can do my
job.
533
00:33:11,540 --> 00:33:12,540
Only son.
534
00:33:15,050 --> 00:33:17,290
I didn't mean no offence, Mr Rowan.
535
00:33:17,670 --> 00:33:19,670
It was just a little thank you, like.
536
00:33:19,970 --> 00:33:21,850
She's been ever so good to me.
537
00:33:22,390 --> 00:33:26,630
It isn't everybody. It's time to sit and
listen to an old lady's aches and
538
00:33:26,630 --> 00:33:29,270
pains. You've done nothing wrong, Ada.
539
00:33:29,830 --> 00:33:32,570
It was a very kind thought, and my wife
appreciates it.
540
00:33:33,390 --> 00:33:35,230
I'd just like to know where you got them
from.
541
00:33:35,890 --> 00:33:37,410
Claude Greengrass gave me them.
542
00:33:38,270 --> 00:33:39,270
Green grass?
543
00:33:39,350 --> 00:33:41,690
Oh, he often fetches me bits when he's
passing.
544
00:33:41,930 --> 00:33:46,290
A few eggs, a bit of fruit, and even a
chicken sometimes.
545
00:33:47,010 --> 00:33:52,510
But they were a bit fancy for me, and
they wouldn't fit over me bunions, and
546
00:33:52,510 --> 00:33:54,510
were a shame for them to go to waste.
547
00:33:55,570 --> 00:33:57,370
Ada, you're a doll.
548
00:33:59,190 --> 00:34:00,730
Claude, will you just sit still?
549
00:34:00,970 --> 00:34:03,730
Sit still? It's the first time I've been
on the back of one of these. Stop
550
00:34:03,730 --> 00:34:06,650
wobbling. It's all right, but you're
wobbling.
551
00:34:07,290 --> 00:34:09,070
First time I've been listening to a
copper.
552
00:34:10,190 --> 00:34:11,449
How much do you weigh?
553
00:34:11,750 --> 00:34:14,090
Eight. More than that, I should think.
Second.
554
00:34:14,949 --> 00:34:17,489
Isn't this Lord Asperman's round? No,
we're just on the edge.
555
00:34:18,090 --> 00:34:21,070
Yeah, it's still private property,
though. Oh, come on, Nicolás. If you
556
00:34:21,070 --> 00:34:22,070
want me to talk, I'll go.
557
00:34:24,590 --> 00:34:26,449
It wasn't here unless somebody's nicked
it.
558
00:34:28,409 --> 00:34:29,409
Take a seat.
559
00:34:30,350 --> 00:34:33,150
How long have you been driving this damn
thing?
560
00:34:33,929 --> 00:34:36,810
How did you find this place, Paul? I
keep telling you.
561
00:34:37,239 --> 00:34:38,880
It wasn't me that found it. It was
Alfred.
562
00:34:39,540 --> 00:34:43,120
Oh, and it didn't occur to you to report
it to us? Oh, yeah. I'm going to do
563
00:34:43,120 --> 00:34:45,560
that, ain't I? And who gets blamed for
nicking it? Muggins.
564
00:34:46,020 --> 00:34:47,540
Imagine what Blake did in the neck of
all that.
565
00:34:48,300 --> 00:34:49,699
So you knew they were nicked, then?
566
00:34:50,760 --> 00:34:55,880
Well, not exactly. I mean, they didn't
have labels on saying these goods are
567
00:34:55,880 --> 00:34:57,080
stolen property, did they?
568
00:34:58,080 --> 00:34:59,540
So where's the rest of the stuff now?
569
00:34:59,780 --> 00:35:01,280
I don't know. I keep telling you.
570
00:35:01,540 --> 00:35:05,420
By the time I got here, it was just that
pair of poxy boots that nearly crippled
571
00:35:05,420 --> 00:35:06,680
me and them slippers I gave to Ada.
572
00:35:07,070 --> 00:35:08,070
Oh, her knees, look.
573
00:35:09,230 --> 00:35:11,250
It's a pair of odd ones, which are no
good to nobody.
574
00:35:15,670 --> 00:35:16,670
What's that?
575
00:35:17,910 --> 00:35:18,910
Might be evidence.
576
00:35:19,490 --> 00:35:21,190
Yeah, well, not against me, it's not.
577
00:35:21,710 --> 00:35:25,170
Look, look, if you don't believe me,
here's my key. You can go and search my
578
00:35:25,170 --> 00:35:26,390
cottage. All right.
579
00:35:27,570 --> 00:35:28,570
I'll come with you, sure.
580
00:35:29,030 --> 00:35:30,090
Here, here, do you want these?
581
00:35:31,070 --> 00:35:34,530
Well, he's definitely a local villain,
then. One that knew about the barn.
582
00:35:35,420 --> 00:35:38,900
Knocks your Rupert Ashfordly theory on
the Ed Rowan. Even he wouldn't be stupid
583
00:35:38,900 --> 00:35:41,100
enough to stash it on his own dad's
land.
584
00:35:41,420 --> 00:35:43,900
He might be counting on us thinking
exactly the same thing.
585
00:35:44,200 --> 00:35:46,780
Well, if it was him, he was very cool
when you brought him in.
586
00:35:47,680 --> 00:35:51,020
Certainly no sign of nerves, the way he
got round your wife.
587
00:35:51,880 --> 00:35:54,880
Well, I'm sure any doctor would have
come to the same conclusion that Kate
588
00:35:55,400 --> 00:35:56,400
You might be.
589
00:35:56,600 --> 00:35:57,578
I'm not.
590
00:35:57,580 --> 00:35:59,380
See, the crime office has just been on.
591
00:35:59,620 --> 00:36:03,100
Apparently all we'd have to find on that
van, apart from Joe Duffy's...
592
00:36:03,560 --> 00:36:04,600
We're green grasses.
593
00:36:05,460 --> 00:36:07,440
And you still say you weren't
implicated?
594
00:36:08,100 --> 00:36:09,960
I bet me next leave on it, Sarge.
595
00:36:10,340 --> 00:36:13,020
He admits to touching the doors when he
took them boots.
596
00:36:13,460 --> 00:36:16,880
Besides, Duffy said the hijacker was
medium build.
597
00:36:17,500 --> 00:36:21,560
Oh, by no stretch of the imagination
could Claude be described as medium
598
00:36:21,560 --> 00:36:23,920
anything. Well, he might be working with
an accomplice.
599
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
Well, it's possible.
600
00:36:25,600 --> 00:36:26,760
And I doubt it.
601
00:36:28,060 --> 00:36:29,420
So, what have we got?
602
00:36:30,020 --> 00:36:31,020
An empty van?
603
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Two odd shoes.
604
00:36:38,160 --> 00:36:39,540
And a cigarette butt.
605
00:36:40,920 --> 00:36:43,680
Need a bloody thigh more than that to go
on, I'll tell you.
606
00:36:44,800 --> 00:36:47,300
Unless you wait until he nicks a ten
-tonner.
607
00:36:51,220 --> 00:36:52,220
Who is he?
608
00:36:52,280 --> 00:36:56,100
Just tell me the little bastard's name
and by Christ I'll swing for him. Don't,
609
00:36:56,100 --> 00:36:57,700
Jack. What good's it going to do?
610
00:36:58,120 --> 00:36:59,260
Leave me alone.
611
00:37:00,620 --> 00:37:03,660
I knew we should have kept this quiet. I
said tell me his name, do you hear me,
612
00:37:03,720 --> 00:37:06,240
girl? And I said I can't.
613
00:37:08,040 --> 00:37:09,860
That bully, young Ashfordly.
614
00:37:12,800 --> 00:37:13,820
Come on in, sit down.
615
00:37:16,640 --> 00:37:18,780
Please, will you talk to Dad, Dr Rowan?
616
00:37:19,040 --> 00:37:23,020
Tell him you don't need to worry about
me. The best person to do that is your
617
00:37:23,020 --> 00:37:24,020
young man.
618
00:37:24,120 --> 00:37:26,680
You will, but you've got to get some
things sorted out first.
619
00:37:28,520 --> 00:37:29,520
That's his movie.
620
00:37:31,630 --> 00:37:34,050
Look, all this secrecy isn't helping
anyone.
621
00:37:39,130 --> 00:37:44,570
If I tell you his name, will you swear
you won't say?
622
00:37:50,190 --> 00:37:51,190
As you please.
623
00:37:53,110 --> 00:37:54,330
Yes, Your Lordship.
624
00:37:55,510 --> 00:37:56,510
On my way.
625
00:38:06,980 --> 00:38:11,100
Madam? The man just turned up and went
for sir. Came banging on the door,
626
00:38:11,100 --> 00:38:12,100
absurd accusations.
627
00:38:12,520 --> 00:38:16,600
I swear to you, father, I never even
touched her. Do come in. Lovely to see
628
00:38:16,600 --> 00:38:18,240
again. I'll be with you in just a
moment.
629
00:38:18,440 --> 00:38:20,720
I must say, he doesn't sound like Jack
the Eagle.
630
00:38:21,300 --> 00:38:22,300
Was he drunk?
631
00:38:22,400 --> 00:38:25,060
Well, Pierce would know more about that.
He's the one who pulled him off.
632
00:38:25,120 --> 00:38:26,960
Pierce, put the constable in the
picture.
633
00:38:27,280 --> 00:38:30,240
Just sort the fellow out. Make sure it
never happens again.
634
00:38:31,140 --> 00:38:33,700
I'm telling you, it wasn't me.
635
00:38:34,799 --> 00:38:35,799
Yeah, yeah.
636
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
So what happened?
637
00:38:38,680 --> 00:38:41,860
Oh, Neagle came round shouting the odds
that Sonny Jimmy got his daughter in the
638
00:38:41,860 --> 00:38:42,860
family way.
639
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Had he been drinking?
640
00:38:44,600 --> 00:38:45,660
Well, had a jar or two.
641
00:38:46,220 --> 00:38:47,980
Had a bit of a punch -up. Nothing major.
642
00:38:48,300 --> 00:38:50,620
The way he's whinging on, you'd think
Neagle had broken his bloody neck.
643
00:38:50,840 --> 00:38:51,799
You?
644
00:38:51,800 --> 00:38:52,800
No, thanks, man.
645
00:38:53,720 --> 00:38:54,720
Right, then.
646
00:38:56,560 --> 00:38:58,620
If the fun's over, I'll get back to
work. Yeah.
647
00:38:59,320 --> 00:39:01,600
I doubt they'll ask me in to join them
over a glass of porter.
648
00:39:02,300 --> 00:39:03,360
All right. Right, then.
649
00:39:07,240 --> 00:39:10,180
You know, young Ashwood is getting me a
real pain in the arse.
650
00:39:11,200 --> 00:39:14,080
Whatever bother's going on round here
lately, he's at the centre of it.
651
00:39:17,080 --> 00:39:18,200
Not this time, Nick.
652
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
Rupert's not lying.
653
00:39:22,540 --> 00:39:23,600
He isn't the father.
654
00:39:25,920 --> 00:39:26,920
How do you know?
655
00:39:28,000 --> 00:39:29,400
Julie told me who it is.
656
00:39:29,620 --> 00:39:31,460
Well, then you'd better speak up or
there'll be trouble.
657
00:39:32,100 --> 00:39:33,500
You know I can't do that.
658
00:39:33,780 --> 00:39:35,840
Kate, this time it was only a black eye.
659
00:39:36,430 --> 00:39:38,110
Next time, he might not be so lucky.
660
00:39:39,010 --> 00:39:41,770
It's my job to keep the peace around
here. Now tell me who it is.
661
00:39:42,650 --> 00:39:43,690
Julie trusts me.
662
00:39:44,530 --> 00:39:47,330
I won't break medical confidentiality,
not even for you.
663
00:39:49,610 --> 00:39:50,910
Now, what time do you want to get up?
664
00:40:33,670 --> 00:40:34,670
Hello, George.
665
00:40:34,770 --> 00:40:37,310
I'll be with you in a minute, Mr Owen.
You all right, lads? George.
666
00:40:37,970 --> 00:40:39,230
Can I have a word, please?
667
00:40:41,070 --> 00:40:42,190
Charm and shoulder leads.
668
00:40:42,410 --> 00:40:44,730
About the same every July sale I've done
for the last ten years.
669
00:40:45,350 --> 00:40:46,650
Claude been mouthing off, has he?
670
00:40:47,310 --> 00:40:48,370
Silly old bugger.
671
00:40:48,590 --> 00:40:49,630
No wonder he's limping.
672
00:40:50,150 --> 00:40:52,770
Them boats he found were two sizes too
small.
673
00:40:53,190 --> 00:40:54,230
Well, you know what he's like.
674
00:40:54,570 --> 00:40:56,490
He never looks a gift to us in the
mouth, does he?
675
00:40:57,090 --> 00:40:58,710
George, do you sell cigarette papers?
676
00:40:59,270 --> 00:41:00,270
No, I sell cigarettes.
677
00:41:01,570 --> 00:41:03,010
Speak to Alice Wicks in the shop.
678
00:41:03,610 --> 00:41:04,610
She sells papers.
679
00:41:04,790 --> 00:41:05,850
Yeah, I already have.
680
00:41:06,430 --> 00:41:07,930
Right. Thanks, Jules.
681
00:41:08,510 --> 00:41:10,410
Just run it by me again.
682
00:41:11,130 --> 00:41:13,610
Well, Lord Ashfordly only smokes cigars.
683
00:41:14,310 --> 00:41:18,330
Jack Neagle gave up three years ago
after a bad attack of bronchitis.
684
00:41:18,730 --> 00:41:21,750
And young Rupert only smokes galois.
685
00:41:22,250 --> 00:41:23,550
All right, but let him pose.
686
00:41:23,810 --> 00:41:29,370
Now, the shop and the pub both
corroborate that our man rolls his own.
687
00:41:31,970 --> 00:41:32,970
Same as this.
688
00:41:33,470 --> 00:41:34,470
Yes.
689
00:41:34,770 --> 00:41:38,270
Right. You'd best get on to that posh
hotel in York.
690
00:41:38,970 --> 00:41:39,970
Fast.
691
00:41:42,430 --> 00:41:45,890
Yes, it does sound like chicken pox, Mrs
Carter.
692
00:41:53,030 --> 00:41:55,250
Yes, there's a lot of it about.
693
00:41:55,850 --> 00:41:56,850
Guess what?
694
00:41:57,590 --> 00:42:00,490
The hotel manager's never even heard of
a Danny Pierce.
695
00:42:00,890 --> 00:42:01,890
Right, then.
696
00:42:02,339 --> 00:42:03,339
Let's go.
697
00:42:16,120 --> 00:42:23,040
Good evening,
698
00:42:23,060 --> 00:42:25,680
sir. I'm sorry, probably, but I believe
you have a missed...
699
00:42:26,230 --> 00:42:30,670
Danny Pierce working here? Yes, my
chauffeur. Well, could we have a word
700
00:42:30,670 --> 00:42:31,149
him, please?
701
00:42:31,150 --> 00:42:33,210
He's not here at the moment. I think
he's usually down at the pub.
702
00:42:33,490 --> 00:42:35,370
Well, do you think we could search his
room?
703
00:42:36,630 --> 00:42:38,130
Okay, I'm sure you have your reason.
704
00:42:38,750 --> 00:42:39,750
Come in.
705
00:42:40,690 --> 00:42:46,150
I would have given...
706
00:43:09,070 --> 00:43:10,250
to talk to you, don't you? Okay.
707
00:43:15,390 --> 00:43:17,050
All right,
708
00:43:18,030 --> 00:43:19,530
so we can handle it from here.
709
00:43:30,890 --> 00:43:37,790
You've not told
710
00:43:37,790 --> 00:43:38,790
anybody. about this, have you?
711
00:43:39,090 --> 00:43:40,170
Of course not, Danny.
712
00:43:40,770 --> 00:43:41,770
I promised I wouldn't.
713
00:43:42,590 --> 00:43:43,590
Good girl.
714
00:43:45,850 --> 00:43:51,110
I... I just want to know that you meant
what you said about... about us getting
715
00:43:51,110 --> 00:43:52,110
married.
716
00:43:54,170 --> 00:43:55,250
Well, of course I did.
717
00:43:56,070 --> 00:43:57,510
You don't think I'd ever leave you, do
you?
718
00:43:58,430 --> 00:44:01,230
You and our little nipper in there mean
more to me than anything in the whole
719
00:44:01,230 --> 00:44:02,230
world.
720
00:44:05,790 --> 00:44:07,350
Looks like he's done a runner, Sarge.
721
00:44:23,790 --> 00:44:24,790
too, sweetheart.
722
00:44:25,310 --> 00:44:26,430
Look, I've got to go now, right?
723
00:44:26,710 --> 00:44:27,710
I'll see you tomorrow.
724
00:44:27,750 --> 00:44:28,750
Okay?
725
00:44:33,970 --> 00:44:35,150
I'll see you tomorrow, right?
726
00:45:02,299 --> 00:45:04,120
Bingo. We've got the little rat.
727
00:46:06,890 --> 00:46:08,830
Well done, Rowan. That's very
impressive.
728
00:46:09,490 --> 00:46:12,590
Now, pick him up and I'll inform his
lordship.
729
00:46:13,410 --> 00:46:14,430
You're going to come quietly?
730
00:46:19,090 --> 00:46:22,210
Dancing about on the floor, hitting and
slapping at Mr Changeabout.
731
00:46:22,850 --> 00:46:25,450
Oh, thanks, lovey. How are they?
732
00:46:25,810 --> 00:46:29,530
OK. How are you? This one must be
feeling better. He's had three jam
733
00:46:29,830 --> 00:46:33,550
Have you? Well, I just hope you're not
sick again then, Billy. And how are you?
734
00:46:34,410 --> 00:46:35,730
OK. Oh, you're good.
735
00:46:36,779 --> 00:46:38,660
They caught the man that stole Duffy's
van.
736
00:46:39,120 --> 00:46:41,680
Turns out it was that young man who
works down at the hall.
737
00:46:42,820 --> 00:46:45,540
Do you know, I've always thought he was
very quiet, but I've seen of him.
738
00:46:48,060 --> 00:46:49,480
Julie? Julie!
739
00:46:53,420 --> 00:46:54,420
Julie!
740
00:46:54,920 --> 00:46:57,400
If Danny did it, it were only for us, Mr
Rowan.
741
00:46:57,660 --> 00:46:58,920
For me and for the baby.
742
00:46:59,300 --> 00:47:01,100
I thought we could get away from here.
743
00:47:03,280 --> 00:47:04,680
It's not the way it was, Julie.
744
00:47:06,540 --> 00:47:09,000
In the first place, his name's not
Danny.
745
00:47:09,620 --> 00:47:10,620
It's Mick.
746
00:47:11,080 --> 00:47:12,080
Mick Lewis.
747
00:47:12,820 --> 00:47:15,300
And he's not a Geordie. He's from
London.
748
00:47:16,400 --> 00:47:19,420
He's got quite a reputation there
because he's so good at accents.
749
00:47:21,960 --> 00:47:23,380
It's not a crime, is it?
750
00:47:23,660 --> 00:47:24,660
No.
751
00:47:25,120 --> 00:47:26,940
It's got a record as long as your arm.
752
00:47:27,820 --> 00:47:29,660
I don't care about the past.
753
00:47:30,060 --> 00:47:32,080
He just needs a chance, that's all.
754
00:47:33,440 --> 00:47:34,580
I know Danny.
755
00:47:35,180 --> 00:47:36,820
He's a good person inside.
756
00:47:38,900 --> 00:47:41,240
I stand by him. There's more, Julie.
757
00:47:41,780 --> 00:47:43,580
Have you seen that tattoo on his arm?
758
00:47:43,940 --> 00:47:48,280
SML. It's just an old girlfriend's
initials. He had it done years ago. It's
759
00:47:48,280 --> 00:47:49,280
wife, Julie.
760
00:47:50,180 --> 00:47:51,460
Susan Margaret Lewis.
761
00:47:52,240 --> 00:47:53,880
The mother of his two children.
762
00:47:55,620 --> 00:47:56,720
That's where all the money went.
763
00:47:58,180 --> 00:47:59,960
I don't believe you.
764
00:48:01,260 --> 00:48:02,260
You're lying.
765
00:48:06,570 --> 00:48:07,570
Julie, love.
766
00:48:11,190 --> 00:48:12,230
I'm so sorry.
767
00:48:18,610 --> 00:48:21,410
It'll be tough on her, but she'll come
through it.
768
00:48:26,250 --> 00:48:28,890
Her mum and dad are going to bring the
baby up as one of their own.
769
00:48:29,990 --> 00:48:33,310
And Julie can go on to university if she
still wants to. You know, she's 18.
770
00:48:34,550 --> 00:48:35,750
Yeah, what a bastard, eh?
771
00:48:37,290 --> 00:48:38,370
I know how Jack felt.
772
00:48:39,590 --> 00:48:40,870
That's life, I'm afraid.
773
00:48:42,150 --> 00:48:45,930
There'll always be some smooth -talking
bloke around to break a girl's heart.
774
00:48:52,910 --> 00:48:54,330
It's lucky you found me, then.
775
00:48:56,910 --> 00:48:57,910
Here's a kiss.
776
00:49:11,560 --> 00:49:15,280
Nick, where did you find it? How did you
find it? I've been coming here for
777
00:49:15,280 --> 00:49:16,280
years.
778
00:49:40,780 --> 00:49:43,360
I've got nobody to worry.
779
00:49:43,660 --> 00:49:47,420
Close my eyes and drink to me.
780
00:49:51,280 --> 00:49:52,280
Champagne.
781
00:49:53,080 --> 00:49:55,620
Cheers. Oh, Nick.
782
00:49:56,600 --> 00:49:58,380
You've got chicken pox.
783
00:50:00,980 --> 00:50:02,480
You've got the calamite.
784
00:50:02,940 --> 00:50:03,940
Cheers.
785
00:50:34,700 --> 00:50:39,380
Why do you miss when my baby kisses me?
786
00:50:59,820 --> 00:51:04,240
Why does the love of kids stay in my
memory?
58653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.