Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,718 --> 00:02:02,718
Ah come in, everybody
speaks the English here,
2
00:02:04,939 --> 00:02:09,849
is the only nightclub in Paris,
3
00:02:09,850 --> 00:02:13,767
the City of Light, where
in 1918 you can forget
4
00:02:15,348 --> 00:02:19,515
all four bloody years of war.
5
00:03:11,950 --> 00:03:12,783
Compton!
6
00:03:14,206 --> 00:03:15,102
Oh my Lord.
7
00:03:15,103 --> 00:03:16,670
I say, look here.
8
00:03:16,671 --> 00:03:18,871
I say, don't do that old chap.
9
00:03:18,872 --> 00:03:20,584
I have just come down from
the line and my nerves
10
00:03:20,585 --> 00:03:23,366
aren't as strong as they used to be.
11
00:03:23,367 --> 00:03:24,200
What?
12
00:03:28,306 --> 00:03:30,056
He offers me a place!
13
00:03:30,959 --> 00:03:31,917
Well!
14
00:03:31,918 --> 00:03:33,049
You've just arrived?
15
00:03:33,050 --> 00:03:34,328
About an hour ago.
16
00:03:34,329 --> 00:03:35,528
How long have you got.
17
00:03:35,529 --> 00:03:36,612
Oh 10 days.
18
00:03:38,010 --> 00:03:39,510
240 hours of life.
19
00:03:42,071 --> 00:03:45,328
Well ladies, here's a
furnished heart to lit,
20
00:03:45,329 --> 00:03:46,602
for seven days!
21
00:03:48,552 --> 00:03:51,917
Hey don't worry, Mr. Captain.
22
00:03:51,918 --> 00:03:54,837
You will find plenty
to take it for a week!
23
00:04:08,130 --> 00:04:10,547
Ah, that's the girl for me!
24
00:05:30,635 --> 00:05:32,718
Oh, Mademoiselle, pardon!
25
00:05:35,482 --> 00:05:39,212
Mademoiselle, now that
you've died for France,
26
00:05:39,213 --> 00:05:41,611
come and live just a little for England!
27
00:05:42,446 --> 00:05:46,313
Oh please, please take pity
on two poor lonely soldiers.
28
00:05:46,314 --> 00:05:48,382
Oh, very well, if that
would make you happy.
29
00:05:48,383 --> 00:05:52,464
Oh, it will make me very
happy, come along dear.
30
00:05:52,465 --> 00:05:55,298
David, our new commanding officer.
31
00:05:57,046 --> 00:06:00,713
Well, a jolly good song
and jolly well sung.
32
00:06:01,705 --> 00:06:04,405
I sing it that way because I feel it.
33
00:06:04,406 --> 00:06:08,078
Oh, don't get sentimental
over this rotten war.
34
00:06:08,079 --> 00:06:10,235
I do not understand you, monsieur?
35
00:06:10,236 --> 00:06:12,945
It's bad enough
without singing about it.
36
00:06:12,946 --> 00:06:15,426
But the music gives you the heart.
37
00:06:15,427 --> 00:06:19,216
The courage to fight
the enemy, to conquer.
38
00:06:19,217 --> 00:06:22,274
It's the songs about
war make wars possible.
39
00:06:22,275 --> 00:06:23,140
If they told the truth about it,
40
00:06:23,141 --> 00:06:25,170
what a, what a fucking thing it is
41
00:06:25,171 --> 00:06:28,886
instead of glorifying it,
nobody'd ever start one.
42
00:06:28,887 --> 00:06:31,976
That is not the way I see it.
43
00:06:31,977 --> 00:06:33,152
You wouldn't.
44
00:06:33,153 --> 00:06:35,780
Oh come on, calamity!
45
00:06:35,781 --> 00:06:38,302
Don't spoil the party.
46
00:06:38,303 --> 00:06:41,222
Here's to our most dangerous enemies,
47
00:06:41,223 --> 00:06:42,295
they're always with us.
48
00:07:34,431 --> 00:07:37,080
Time was the wise
are fast asleep in bed.
49
00:07:37,081 --> 00:07:39,188
Don't forget your
promise, go straight home.
50
00:07:39,189 --> 00:07:41,439
What else can I do?
51
00:08:07,940 --> 00:08:10,281
You left us very
suddenly, Mademoiselle.
52
00:08:10,282 --> 00:08:13,473
Wasn't the British Army
good enough company for you?
53
00:08:13,474 --> 00:08:15,233
That was because of you.
54
00:08:15,234 --> 00:08:16,665
Ah, that.
55
00:08:16,666 --> 00:08:17,717
I shouldn't have talked like that
56
00:08:17,718 --> 00:08:19,885
to a pretty girl like you.
57
00:08:21,263 --> 00:08:25,430
You know you're perfectly
adorable when you're angry.
58
00:08:26,615 --> 00:08:30,145
If, um, if you would
invite me to come up there,
59
00:08:30,146 --> 00:08:33,563
I'll make you forgive me in half a jiffy.
60
00:08:34,519 --> 00:08:35,686
May I come up?
61
00:08:38,883 --> 00:08:40,120
You, you're afraid to come down here
62
00:08:40,121 --> 00:08:42,640
because you know you'll forgive me.
63
00:08:42,641 --> 00:08:43,474
Would I?
64
00:08:44,308 --> 00:08:45,725
You don't dare!
65
00:09:05,159 --> 00:09:07,886
You dared me to come down here.
66
00:09:07,887 --> 00:09:09,887
Now make me forgive you.
67
00:09:11,135 --> 00:09:15,667
Well, there are six rules
for making a girl forgive you.
68
00:09:15,668 --> 00:09:18,835
The first rule is sit down beside her.
69
00:09:24,626 --> 00:09:25,959
Oh, very well.
70
00:09:35,455 --> 00:09:39,622
And the second rule is
to take her hand in yours.
71
00:09:41,034 --> 00:09:44,056
You weren't very nice to me tonight.
72
00:09:44,057 --> 00:09:47,416
Now look here, I'm awfully
sorry for what I said,
73
00:09:47,417 --> 00:09:49,755
but those girls and the whole
atmosphere of that place.
74
00:09:49,756 --> 00:09:52,673
Oh, those girls have their place.
75
00:09:54,187 --> 00:09:56,598
They serve their country, Monsieur.
76
00:09:56,599 --> 00:09:59,787
They laugh and sing and love,
77
00:09:59,788 --> 00:10:03,000
so that their men forget the war.
78
00:10:03,001 --> 00:10:04,001
All right.
79
00:10:06,097 --> 00:10:08,783
You help me forget the war.
80
00:10:08,784 --> 00:10:13,227
I laugh and sing, if
that will help you forget.
81
00:10:13,228 --> 00:10:14,061
Comrade!
82
00:10:15,141 --> 00:10:19,170
Now look, but what do you
know about the war anyway?
83
00:10:19,171 --> 00:10:21,341
I know a lot about the war.
84
00:10:21,342 --> 00:10:25,509
My brother and father gave
their lives for France.
85
00:10:36,610 --> 00:10:38,706
Say you'll forgive me?
86
00:10:38,707 --> 00:10:41,656
I couldn't really be
cross with a soldier.
87
00:10:41,657 --> 00:10:44,696
Here, cheer up, I'll
sing the song myself.
88
00:10:44,697 --> 00:10:46,204
How does it go?
89
00:10:48,924 --> 00:10:50,608
I can't sing the damn thing.
90
00:10:50,609 --> 00:10:52,384
And now, look here,
91
00:10:52,385 --> 00:10:53,904
if I called you tomorrow,
92
00:10:53,905 --> 00:10:56,770
will you come and have lunch with me.
93
00:10:56,771 --> 00:10:57,604
Ooh!
94
00:10:57,605 --> 00:11:00,104
I say, you're being drowned.
95
00:11:02,202 --> 00:11:03,945
You will have lunch with me?
96
00:11:03,946 --> 00:11:04,779
Maybe.
97
00:11:25,412 --> 00:11:29,462
Wake up my dear, the English
officer is here to see you.
98
00:11:29,463 --> 00:11:30,296
What?
99
00:11:30,297 --> 00:11:32,673
The English officer is here to see you.
100
00:11:32,674 --> 00:11:34,131
Oh Flory!
101
00:11:34,132 --> 00:11:36,898
Quick quick, tell him I
will be there in one moment.
102
00:11:36,899 --> 00:11:39,232
I have but why so excited?
103
00:11:40,499 --> 00:11:42,821
Three days ago, you said you hated him.
104
00:11:42,822 --> 00:11:45,610
No, that was three years ago.
105
00:11:45,611 --> 00:11:47,479
You mean three days ago.
106
00:11:47,480 --> 00:11:49,449
You're losing your head.
107
00:11:49,450 --> 00:11:51,283
Oh quick, my jacket.
108
00:11:55,290 --> 00:11:56,790
Oh, I am so happy.
109
00:11:58,090 --> 00:12:01,889
I'm in love for the first time in my life.
110
00:12:01,890 --> 00:12:04,279
I know these English officers.
111
00:12:04,280 --> 00:12:08,937
They come to Paris for a few
days and then they go away.
112
00:12:08,938 --> 00:12:09,834
Where is this jacket of yours.
113
00:12:09,835 --> 00:12:12,052
Well, you are an
English women, Florence,
114
00:12:12,053 --> 00:12:14,030
and you stay here.
115
00:12:14,031 --> 00:12:18,241
It's different with me,
Paris has always been my home.
116
00:12:18,242 --> 00:12:20,825
But him, what I said was right.
117
00:12:22,362 --> 00:12:25,030
And I say you are not.
118
00:12:25,031 --> 00:12:28,948
If he goes away, he will
come back again to me.
119
00:12:33,943 --> 00:12:35,610
- Oh!
- Hello, darling.
120
00:12:37,703 --> 00:12:40,420
So how is my sweetheart this morning?
121
00:12:40,421 --> 00:12:41,671
Oh, I feel...
122
00:12:47,151 --> 00:12:48,187
Like that!
123
00:12:49,566 --> 00:12:52,915
And how do you feel
this morning, my David?
124
00:12:52,916 --> 00:12:53,833
I feel...
125
00:12:58,471 --> 00:12:59,304
Like that.
126
00:13:01,622 --> 00:13:05,547
Tell me, what where you
and Florence arguing about?
127
00:13:05,548 --> 00:13:08,806
She said such horrid
things about you soldiers.
128
00:13:08,807 --> 00:13:10,592
She said you love for a while,
129
00:13:10,593 --> 00:13:12,849
and then you go away, and forget.
130
00:13:12,850 --> 00:13:15,067
Oh, I have to go back, Lola.
131
00:13:15,068 --> 00:13:17,008
We all have to go back.
132
00:13:17,009 --> 00:13:18,607
But soon, soon it'll be peace
133
00:13:18,608 --> 00:13:21,358
and we'll have each other always.
134
00:13:29,697 --> 00:13:31,941
Do you have to go back to that hell?
135
00:13:31,942 --> 00:13:33,442
Not hell,
136
00:13:33,443 --> 00:13:36,813
with the memory of angel
to keep you company.
137
00:13:36,814 --> 00:13:39,231
Foolish one, I am no angel.
138
00:13:40,606 --> 00:13:41,606
Just a girl.
139
00:13:43,595 --> 00:13:44,928
And a good cook.
140
00:13:46,664 --> 00:13:51,175
Lola, do you realize you
know nothing at all about me?
141
00:13:51,176 --> 00:13:54,503
I just know you are my David.
142
00:13:54,504 --> 00:13:58,171
When we're married
you won't have to cook.
143
00:13:59,616 --> 00:14:00,449
Marry?
144
00:14:02,075 --> 00:14:02,908
Marry?
145
00:14:02,909 --> 00:14:05,432
We'll dear I, I thought you might...
146
00:14:05,433 --> 00:14:08,362
Oh, oh you thought I might?
147
00:14:08,363 --> 00:14:09,394
Then you will?
148
00:14:09,395 --> 00:14:11,224
Oh, Monsieur!
149
00:14:11,225 --> 00:14:12,392
Oh, darling.
150
00:14:21,075 --> 00:14:22,481
Now now listen, darling,
151
00:14:22,482 --> 00:14:24,231
I've only two more days of leave left,
152
00:14:24,232 --> 00:14:25,731
we'll have to hurry.
153
00:14:25,732 --> 00:14:27,382
How soon could you be ready?
154
00:14:27,383 --> 00:14:29,883
Oh, so sweet, as quickly as!
155
00:14:31,788 --> 00:14:35,595
Now listen, darling,
I'll make all arangements,
156
00:14:35,596 --> 00:14:38,785
and in hour I'll be back for you!
157
00:14:38,786 --> 00:14:40,180
Then it is true?
158
00:14:40,181 --> 00:14:42,511
The truest word you ever heard.
159
00:14:42,512 --> 00:14:45,180
In an hour you'll be my wife.
160
00:14:45,181 --> 00:14:46,181
Oh, David.
161
00:14:49,133 --> 00:14:50,791
When it's done we'll get a car
162
00:14:50,792 --> 00:14:52,290
and we'll drive through the woods,
163
00:14:52,291 --> 00:14:54,367
and we'll have our wedding
breakfast at that little,
164
00:14:54,368 --> 00:14:55,970
that little cafe at.
165
00:14:55,971 --> 00:14:56,804
Yes!
166
00:14:56,805 --> 00:14:58,712
Will you hurry, darling?
167
00:14:58,713 --> 00:15:00,546
- Au revoir.
- Au revior.
168
00:15:06,520 --> 00:15:08,103
Florence, Florence!
169
00:15:09,366 --> 00:15:10,738
Trouble?
170
00:15:10,739 --> 00:15:12,400
Oh, worse than trouble.
171
00:15:12,401 --> 00:15:14,151
In one hour we marry!
172
00:15:32,428 --> 00:15:35,257
Could you direct me
to the English Church?
173
00:15:35,258 --> 00:15:36,853
English, uh.
174
00:15:36,854 --> 00:15:39,562
No, let me see if I can
make you understand me.
175
00:15:39,563 --> 00:15:40,396
The church...
176
00:15:49,693 --> 00:15:50,879
I'm really not following.
177
00:15:50,880 --> 00:15:53,111
Look, I want, ah, you know.
178
00:15:54,841 --> 00:15:56,169
You know, get married, the church.
179
00:15:58,987 --> 00:16:02,320
Alright, nevermind, thank you very much.
180
00:16:20,992 --> 00:16:23,809
Can you tell me the way to
the English Church, sir?
181
00:16:23,810 --> 00:16:26,227
Church, no time for church.
182
00:16:27,101 --> 00:16:28,977
Everyone has to return to the line.
183
00:16:28,978 --> 00:16:29,847
Oh, but that doesn't count for me sir,
184
00:16:29,848 --> 00:16:32,126
I've got a week's leave.
185
00:16:32,127 --> 00:16:35,428
As a matter of fact,
I'm going to be married.
186
00:16:35,429 --> 00:16:37,132
Oh, I see.
187
00:16:37,133 --> 00:16:38,852
Well, I'm awfully sorry, young man.
188
00:16:38,853 --> 00:16:40,492
All leave's been canceled.
189
00:16:40,493 --> 00:16:41,927
Everyone has to return immediately.
190
00:16:41,928 --> 00:16:44,474
But sir, my fiance is waiting for me.
191
00:16:44,475 --> 00:16:46,522
It's no use arguing, that's the order.
192
00:16:46,523 --> 00:16:50,034
Oh, but can't I, can't
I have one more day?
193
00:16:50,035 --> 00:16:51,812
You can't have one more minute.
194
00:16:51,813 --> 00:16:54,263
Everyone has to return to the line.
195
00:16:54,264 --> 00:16:55,692
I want you all to report to the RTO
196
00:16:55,693 --> 00:16:57,044
in the Gare du Nord.
197
00:16:57,045 --> 00:16:57,962
Come along.
198
00:18:04,163 --> 00:18:06,562
Why you stand there like a ghost?
199
00:18:06,563 --> 00:18:09,134
Why don't you go and bring him back to me?
200
00:18:09,135 --> 00:18:14,481
But, Monsieur Defoe has
already gone to look for him.
201
00:18:14,482 --> 00:18:18,914
It's not so easy to find
an officer in Paris.
202
00:18:18,915 --> 00:18:23,894
Oh, if anything has happened
to my David it will kill me.
203
00:18:23,895 --> 00:18:25,702
Don't, my dear.
204
00:18:25,703 --> 00:18:27,666
In these days, we've got to take
205
00:18:27,667 --> 00:18:30,084
the blows the good God sends.
206
00:18:31,150 --> 00:18:32,907
You know something!
207
00:18:32,908 --> 00:18:33,899
What is it?
208
00:18:33,900 --> 00:18:35,816
Lola, I know nothing.
209
00:18:39,439 --> 00:18:40,439
Oh, David!
210
00:19:35,064 --> 00:19:37,147
Dear, what does he say?
211
00:19:39,228 --> 00:19:41,061
He say, wait for me.
212
00:19:55,090 --> 00:19:55,923
And,
213
00:19:56,790 --> 00:19:57,790
I will wait.
214
00:20:13,648 --> 00:20:15,183
Hey there, show leg!
215
00:20:15,184 --> 00:20:16,017
Stand to!
216
00:20:18,758 --> 00:20:21,815
Sounds like drill, Sergeant.
217
00:20:21,816 --> 00:20:23,399
Your mother duck.
218
00:20:34,331 --> 00:20:36,386
All present and correct, sir.
219
00:20:36,387 --> 00:20:39,371
Keep a sharp lookout, I
don't like this stillness.
220
00:20:39,372 --> 00:20:40,789
Very good, sir.
221
00:20:49,853 --> 00:20:52,267
Stretcher bearers, on the double!
222
00:20:52,268 --> 00:20:55,685
Stretcher bearers, on the double!
223
00:21:12,088 --> 00:21:13,893
Well, doctor, if he does remember me,
224
00:21:13,894 --> 00:21:15,542
he'll remember his business.
225
00:21:15,543 --> 00:21:18,402
I'm his partner in the
Halford Construction Company.
226
00:21:18,403 --> 00:21:21,926
Yes, then if he
remembers his pre-war life,
227
00:21:21,927 --> 00:21:25,594
it will be a step towards
complete recovery.
228
00:21:28,701 --> 00:21:29,981
Hello, David.
229
00:21:29,982 --> 00:21:31,354
Hello, Charles.
230
00:21:31,355 --> 00:21:32,640
What brings you here?
231
00:21:32,641 --> 00:21:34,370
I've come to fetch you home.
232
00:21:34,371 --> 00:21:36,709
So, how's everything.
233
00:21:36,710 --> 00:21:38,246
The war doubled our output,
234
00:21:38,247 --> 00:21:40,544
and now it's over, the
country's got to build.
235
00:21:40,545 --> 00:21:42,687
We should be busier than ever.
236
00:21:42,688 --> 00:21:43,521
The war.
237
00:21:46,018 --> 00:21:49,266
They're always talking about the war.
238
00:21:49,267 --> 00:21:51,558
Don't worry about that.
239
00:21:51,559 --> 00:21:53,392
You're going home fit.
240
00:21:54,627 --> 00:21:57,362
If you can't remember the war,
241
00:21:57,363 --> 00:21:58,810
so much the better for you.
242
00:21:58,811 --> 00:22:02,228
And I hope for your sake, you never will.
243
00:22:03,495 --> 00:22:05,106
Goodbye.
244
00:22:05,107 --> 00:22:08,863
Goodbye Doctor, and thanks
for all your kindness.
245
00:22:08,864 --> 00:22:10,417
I'm just going to say
goodbye to the staff.
246
00:22:10,418 --> 00:22:11,251
Alright.
247
00:22:18,526 --> 00:22:20,340
Well, Doctor.
248
00:22:20,341 --> 00:22:22,500
He recognized you at once.
249
00:22:22,501 --> 00:22:25,086
He remembers all about the business.
250
00:22:25,087 --> 00:22:26,945
I should say if he would take up his life
251
00:22:26,946 --> 00:22:30,092
where he left it at the
beginning of the war,
252
00:22:30,093 --> 00:22:33,458
and that all that has happened
during those four years
253
00:22:33,459 --> 00:22:37,126
will probably seem an
absolute blank to him.
254
00:22:38,167 --> 00:22:39,000
Goodbye.
255
00:23:12,425 --> 00:23:13,258
Let's see, Charles,
256
00:23:13,259 --> 00:23:17,628
this is the fifth annual
balance sheet since the war.
257
00:23:17,629 --> 00:23:20,443
Yes, and we show an increase every year.
258
00:23:20,444 --> 00:23:21,367
To improve on these figures,
259
00:23:21,368 --> 00:23:23,538
we shall have to extend shop number two.
260
00:23:23,539 --> 00:23:24,591
Well, we have to do that anyway,
261
00:23:24,592 --> 00:23:28,759
to carry out the contract.
262
00:23:36,922 --> 00:23:39,901
What's the good of it all, Charles?
263
00:23:39,902 --> 00:23:42,793
I get no kick out of things.
264
00:23:42,794 --> 00:23:45,043
I have everything a man could ask for.
265
00:23:45,044 --> 00:23:48,377
A big business, money, a beautiful home.
266
00:23:51,136 --> 00:23:53,636
And a beautiful wife, David.
267
00:24:21,334 --> 00:24:22,667
Hello.
268
00:24:33,904 --> 00:24:36,654
You're rather late, aren't you?
269
00:24:41,981 --> 00:24:43,697
I'm sorry.
270
00:24:43,698 --> 00:24:46,887
But I've so much to do that
I'll never catch up with it.
271
00:24:46,888 --> 00:24:48,342
Well, let's go to dinner.
272
00:24:48,343 --> 00:24:49,955
I'm not dining at home.
273
00:24:49,956 --> 00:24:52,774
But I'll take a cocktail with you.
274
00:24:52,775 --> 00:24:53,608
Thanks.
275
00:24:58,075 --> 00:25:02,158
Vesta, you know I hardly
ever see you these days.
276
00:25:06,433 --> 00:25:08,044
My dear, we had a
good look at each other
277
00:25:08,045 --> 00:25:09,603
at breakfast, didn't we?
278
00:25:09,604 --> 00:25:13,771
No, seriously, we, I never
get a chance to talk to you.
279
00:25:15,272 --> 00:25:18,354
Oh, David, you're so old fashioned.
280
00:25:18,355 --> 00:25:20,343
It's sweet of you to want to chat with me,
281
00:25:20,344 --> 00:25:22,669
but the fact is I've been so busy.
282
00:25:22,670 --> 00:25:24,445
There was that I got up,
283
00:25:24,446 --> 00:25:28,033
and Lady Mary's bazaar, and
now this charity ball to do.
284
00:25:28,034 --> 00:25:29,645
My dear, you know what I mean.
285
00:25:29,646 --> 00:25:33,442
We are leading entirely separate lives.
286
00:25:33,443 --> 00:25:35,429
Now, David, don't be melodramatic.
287
00:25:35,430 --> 00:25:37,560
Besides, they're all good works,
288
00:25:37,561 --> 00:25:40,763
and I have Deloryse to
dance at my charity ball.
289
00:25:40,764 --> 00:25:43,422
She's the sweetest thing
that ever came from Paris.
290
00:25:43,423 --> 00:25:44,756
You'll love her.
291
00:25:46,055 --> 00:25:47,186
Cheer up.
292
00:25:47,187 --> 00:25:50,142
I know, you go to the
theater and see Deloryse.
293
00:25:50,143 --> 00:25:51,807
There's a box there in my name,
294
00:25:51,808 --> 00:25:52,851
and I'll join you after my meeting.
295
00:25:52,852 --> 00:25:53,685
But there's still...
296
00:25:53,686 --> 00:25:55,931
Darling, I must fly.
297
00:25:55,932 --> 00:25:57,501
I'll look you up after my meeting.
298
00:25:57,502 --> 00:25:59,085
Dinner is served.
299
00:26:39,806 --> 00:26:43,223
# Raindrops ever falling
300
00:26:44,514 --> 00:26:47,681
# Falling in my heart
301
00:26:49,166 --> 00:26:52,666
# Seem to whisper secrets
302
00:26:53,701 --> 00:26:57,368
# When it's to time to part
303
00:27:00,749 --> 00:27:04,416
# Now I'm cold as raindrops
304
00:27:05,948 --> 00:27:09,115
# Never cease to fall
305
00:27:12,823 --> 00:27:16,656
# Raindrops know that lovers
306
00:27:18,907 --> 00:27:22,240
# Smile the best of all
307
00:27:28,659 --> 00:27:31,992
# You are like a flower
308
00:27:34,431 --> 00:27:37,514
# Smiling after rain
309
00:27:39,631 --> 00:27:43,048
# You're a lovely flower
310
00:27:44,855 --> 00:27:47,938
# Bringing joy again
311
00:27:51,522 --> 00:27:55,022
# Oh, how much I need you
312
00:27:57,155 --> 00:28:00,738
# Loved you from the start
313
00:28:04,682 --> 00:28:08,849
# Don't know what I'd do without you
314
00:28:17,532 --> 00:28:20,782
# Sunshine of my heart
315
00:28:43,748 --> 00:28:45,646
She has great charm.
316
00:28:45,647 --> 00:28:47,157
She certainly has.
317
00:29:05,500 --> 00:29:08,917
# Raindrops ever falling
318
00:29:10,298 --> 00:29:13,465
# Falling in my heart
319
00:29:16,047 --> 00:29:17,747
You see, Sir Vincent?
320
00:29:17,748 --> 00:29:18,581
Hmm.
321
00:29:19,927 --> 00:29:20,760
Angina.
322
00:29:22,869 --> 00:29:25,952
Fancy dancing with a heart like that.
323
00:29:26,830 --> 00:29:30,830
# Raindrops never cease to fall
324
00:29:34,779 --> 00:29:39,157
# Raindrops know that lovers
325
00:29:39,158 --> 00:29:42,491
# Smile the best of all
326
00:29:44,640 --> 00:29:47,973
# You are like a flower
327
00:29:49,347 --> 00:29:52,430
# Smiling after rain
328
00:29:54,301 --> 00:29:57,718
# You're a lovely flower
329
00:29:59,189 --> 00:30:02,272
# Bringing joy again
330
00:30:04,233 --> 00:30:07,733
# Oh, how much I need you
331
00:30:08,954 --> 00:30:12,537
# Loved you from the start
332
00:30:13,930 --> 00:30:18,097
# Don't know what I'd do without you
333
00:30:24,488 --> 00:30:27,738
# Sunshine of my heart
334
00:30:49,372 --> 00:30:50,401
David is here!
335
00:30:50,402 --> 00:30:51,360
David is here!
336
00:30:51,361 --> 00:30:52,652
He's out in front, he's...
337
00:30:52,653 --> 00:30:55,082
Lola, dear, I want to talk with you.
338
00:30:55,083 --> 00:30:57,942
Dr. Garvey, I haven't one minute.
339
00:30:57,943 --> 00:31:00,766
Hurry up you girls!
340
00:31:00,767 --> 00:31:03,071
I think I'll go have a cigarette.
341
00:31:03,072 --> 00:31:05,691
Oh, stay and see
Deloryce's other number.
342
00:31:20,951 --> 00:31:24,609
# To you, I shall always be true
343
00:31:24,610 --> 00:31:26,548
# So I'm leaving
344
00:31:26,549 --> 00:31:28,457
# Don't be grieving
345
00:31:28,458 --> 00:31:32,257
# To you, I must whisper adieu
346
00:31:32,258 --> 00:31:34,198
# Don't be weary
347
00:31:34,199 --> 00:31:36,118
# Don't be teary
348
00:31:36,119 --> 00:31:40,306
# And though I know that it's hard to part
349
00:31:40,307 --> 00:31:43,689
# Keep my memory in your heart
350
00:31:43,690 --> 00:31:47,308
# And pray for that wonderful day
351
00:31:47,309 --> 00:31:51,476
# For the day when I'll come back to you
352
00:32:57,218 --> 00:32:58,051
Lola!
353
00:33:12,465 --> 00:33:13,298
Attendant.
354
00:33:18,573 --> 00:33:20,987
Will you take this note to
Madame Deloryse, please?
355
00:33:20,988 --> 00:33:22,611
I'll wait here for the answer.
356
00:33:22,612 --> 00:33:24,029
It's very urgent.
357
00:33:43,857 --> 00:33:45,783
Florence, my blue Georgette.
358
00:33:45,784 --> 00:33:47,701
Yes, dear.
359
00:33:49,444 --> 00:33:50,724
No, the pink one.
360
00:33:50,725 --> 00:33:52,642
Yes, dear.
361
00:33:54,352 --> 00:33:56,300
Florence, my silver necklace.
362
00:33:56,301 --> 00:33:58,753
Yes, dear.
363
00:34:01,640 --> 00:34:02,973
Oh, he's here.
364
00:34:06,446 --> 00:34:08,196
Dr. Garvey, Madame.
365
00:34:09,947 --> 00:34:11,114
Good Garvey.
366
00:34:14,831 --> 00:34:17,692
I had Sir Vincent Harcourt
at the theater tonight
367
00:34:17,693 --> 00:34:19,012
to see you after you'd gone through
368
00:34:19,013 --> 00:34:20,932
the strain of a performance.
369
00:34:20,933 --> 00:34:22,612
But you ran away.
370
00:34:22,613 --> 00:34:24,412
But I didn't ask you to bring him.
371
00:34:24,413 --> 00:34:26,559
I don't care for his opinion.
372
00:34:26,560 --> 00:34:28,887
Well, you paid 25 guineas for it.
373
00:34:28,888 --> 00:34:32,754
Yes, and I'm 100 guineas
better off for not hearing it.
374
00:34:32,755 --> 00:34:35,588
Garvey, I have great news for you.
375
00:34:37,918 --> 00:34:39,918
Yes, my David is coming.
376
00:34:41,520 --> 00:34:42,478
Your David?
377
00:34:42,479 --> 00:34:43,914
Yes.
378
00:34:43,915 --> 00:34:44,873
When?
379
00:34:44,873 --> 00:34:45,706
Tonight.
380
00:34:45,707 --> 00:34:47,373
Any moment, perhaps.
381
00:34:48,261 --> 00:34:51,490
Now my child, you must
not get so terribly excited.
382
00:34:51,491 --> 00:34:54,314
I'm not exited, Garvey, I'm delirious.
383
00:34:54,315 --> 00:34:55,628
Yes, yes.
384
00:34:55,629 --> 00:34:58,039
But you must keep cool, keep cool.
385
00:34:58,040 --> 00:34:59,828
Keep cool.
386
00:34:59,829 --> 00:35:02,078
You English would keep cool in hell.
387
00:35:02,079 --> 00:35:03,610
We must.
388
00:35:03,611 --> 00:35:05,672
We have quite a large colony there.
389
00:35:07,589 --> 00:35:10,268
I realize, Lola, what this means to you.
390
00:35:10,269 --> 00:35:12,020
You couldn't.
391
00:35:12,021 --> 00:35:13,104
No one could.
392
00:35:16,742 --> 00:35:19,845
Why think, at any moment
the door may fly open
393
00:35:19,846 --> 00:35:22,423
and I shall be in his arms.
394
00:35:22,424 --> 00:35:24,507
Let me feel your pulse.
395
00:35:26,491 --> 00:35:27,780
What a man.
396
00:35:27,781 --> 00:35:30,620
You talk of nothing but
your miserable profession.
397
00:35:30,621 --> 00:35:33,635
Now, do use some common sense, Lola.
398
00:35:33,636 --> 00:35:35,386
When one collapses as you did...
399
00:35:35,387 --> 00:35:38,268
But use some common
sense yourself, Garvey.
400
00:35:38,269 --> 00:35:42,359
When a woman waits for
years for the man she loves
401
00:35:42,360 --> 00:35:46,527
and suddenly he comes back
again is it not too much.
402
00:35:59,144 --> 00:36:03,311
My dear, I'm going to talk
to you very very seriously.
403
00:36:05,828 --> 00:36:08,911
Nature has hoisted the danger signal.
404
00:36:09,819 --> 00:36:12,819
You can't afford to go on like this.
405
00:36:15,372 --> 00:36:17,622
You must give up your work.
406
00:36:18,779 --> 00:36:21,108
But I can't, Garvey.
407
00:36:21,109 --> 00:36:22,442
I don't want to.
408
00:36:23,989 --> 00:36:27,898
Then, my dear, it is my duty to warn you
409
00:36:27,899 --> 00:36:30,732
that the strain might be too much.
410
00:36:31,600 --> 00:36:33,639
What do you mean.
411
00:36:33,640 --> 00:36:37,938
I mean that I can't let you dance again.
412
00:36:37,939 --> 00:36:39,559
Oh, but I must.
413
00:36:39,560 --> 00:36:41,138
I must, Garvey.
414
00:36:41,139 --> 00:36:43,098
I can't give it up.
415
00:36:43,099 --> 00:36:46,432
My child, if you dance even once more,
416
00:36:47,710 --> 00:36:51,043
you're taking a risk, a tremendous risk.
417
00:36:52,920 --> 00:36:55,378
I once told you that someday
418
00:36:55,379 --> 00:36:58,519
you might have to give up the stage.
419
00:36:58,520 --> 00:37:00,520
Well, that day has come,
420
00:37:05,464 --> 00:37:07,714
and sooner than I expected.
421
00:37:08,979 --> 00:37:10,646
I am going to die?
422
00:37:14,429 --> 00:37:16,706
I won't say that.
423
00:37:16,707 --> 00:37:20,874
If you will live in the
country somewhere quietly.
424
00:37:21,909 --> 00:37:24,076
You promise me that?
425
00:37:24,077 --> 00:37:26,476
It all depends upon my David's plans.
426
00:37:26,477 --> 00:37:29,605
Oh, you'll do whatever
you like with David,
427
00:37:29,606 --> 00:37:31,886
as you do with all of us.
428
00:37:31,887 --> 00:37:35,340
But you must cancel your
professional engagements.
429
00:37:35,341 --> 00:37:37,174
Don't tell my David.
430
00:37:39,035 --> 00:37:40,285
I understand.
431
00:37:42,936 --> 00:37:44,269
Goodnight, Lola.
432
00:37:46,647 --> 00:37:48,314
Goodnight, Garvey.
433
00:38:13,960 --> 00:38:14,793
David!
434
00:38:16,125 --> 00:38:16,958
Oh, oh!
435
00:38:21,013 --> 00:38:23,132
Now, now, come.
436
00:38:23,133 --> 00:38:26,299
There's nothing to cry about.
437
00:38:26,300 --> 00:38:29,663
I thought I would never see you again.
438
00:38:29,664 --> 00:38:32,714
No, now you must be sensible, dear.
439
00:38:32,715 --> 00:38:34,164
When you keep your head hidden,
440
00:38:34,165 --> 00:38:37,090
I can't see what you look like.
441
00:38:37,091 --> 00:38:39,424
And I want to look at you.
442
00:38:53,245 --> 00:38:56,328
Oh, my darling, what happened to you.
443
00:38:58,344 --> 00:39:00,344
I thought you were dead,
444
00:39:01,776 --> 00:39:05,109
or perhaps you didn't love me after all.
445
00:39:06,342 --> 00:39:10,183
When they canceled my leave
so suddenly and sent me away,
446
00:39:10,184 --> 00:39:12,351
my one thought was of you.
447
00:39:16,304 --> 00:39:20,983
At the start of the big
attack I was badly wounded.
448
00:39:20,984 --> 00:39:25,798
And months after when I
recovered, my memory had gone.
449
00:39:25,799 --> 00:39:26,632
Oh.
450
00:39:27,572 --> 00:39:31,739
Everything was a complete
blank, the war, and you.
451
00:39:32,929 --> 00:39:33,762
Oh.
452
00:39:36,921 --> 00:39:40,438
When I saw you tonight on the stage
453
00:39:40,439 --> 00:39:42,606
you were a stranger to me.
454
00:39:43,866 --> 00:39:48,611
Until I heard that song,
then it all came back to me.
455
00:39:48,612 --> 00:39:50,697
And your love for me,
456
00:39:50,698 --> 00:39:53,198
that has come back too, David.
457
00:40:07,225 --> 00:40:10,061
Now tell me, have I changed?
458
00:40:10,062 --> 00:40:11,620
Mmm.
459
00:40:11,621 --> 00:40:12,931
Older, eh?
460
00:40:12,932 --> 00:40:14,932
Older, and so serious.
461
00:40:16,090 --> 00:40:18,969
There's a far greater change in you.
462
00:40:18,970 --> 00:40:23,569
The little Lola I knew has
grown into a beautiful woman,
463
00:40:23,570 --> 00:40:24,987
and a famous one.
464
00:40:26,422 --> 00:40:29,119
Oh, David, it seems a lifetime
465
00:40:29,120 --> 00:40:32,410
since I waited in my little room.
466
00:40:32,411 --> 00:40:34,688
Then your note came.
467
00:40:34,689 --> 00:40:37,606
You were gone, and I cried all day.
468
00:40:39,544 --> 00:40:40,711
And all night.
469
00:40:42,258 --> 00:40:44,763
And the next day too, I cried all day.
470
00:40:44,764 --> 00:40:46,580
But that's all past.
471
00:40:46,581 --> 00:40:48,972
Let's not think about it.
472
00:40:48,973 --> 00:40:50,559
Don't you want me to tell you?
473
00:40:50,560 --> 00:40:53,503
Of course I do, but
it's your great success,
474
00:40:53,504 --> 00:40:55,188
I can't get used to it.
475
00:40:55,189 --> 00:40:56,272
My success.
476
00:40:57,415 --> 00:40:59,450
That means nothing.
477
00:40:59,451 --> 00:41:03,618
There is something, something
else really wonderful.
478
00:41:43,008 --> 00:41:46,091
I have the honor to present your son.
479
00:42:38,285 --> 00:42:39,171
Oh, but Lola.
480
00:42:39,171 --> 00:42:40,004
Shh.
481
00:43:11,317 --> 00:43:12,650
You are pleased?
482
00:43:15,466 --> 00:43:17,756
I always say to myself,
483
00:43:17,757 --> 00:43:21,653
he must be a real
Englishman like his father.
484
00:43:21,654 --> 00:43:25,032
Sometimes I come home tired and miserable,
485
00:43:25,033 --> 00:43:28,616
but I look into his
eyes and see you there.
486
00:43:33,772 --> 00:43:36,202
You want him, David?
487
00:43:36,203 --> 00:43:37,036
Your son?
488
00:43:39,778 --> 00:43:40,695
Want him?
489
00:43:42,778 --> 00:43:46,195
It's been the one great dream of my life.
490
00:43:47,678 --> 00:43:49,667
Well, now you're happy.
491
00:43:49,668 --> 00:43:50,835
You can smile.
492
00:43:52,825 --> 00:43:55,075
David, why don't you smile?
493
00:43:56,795 --> 00:44:00,363
Ah, now you are my old David of Paris.
494
00:44:00,364 --> 00:44:04,840
Oh, those divine days,
they were dream days.
495
00:44:04,841 --> 00:44:07,102
Do you remember the day we
had lunch at Sans Germelle.
496
00:44:07,103 --> 00:44:09,575
And that night in the
gardens of Versailles.
497
00:44:09,576 --> 00:44:12,317
And the day I tried to talk
French and you laughed so
498
00:44:12,318 --> 00:44:14,494
that I kept calling the coachman a pig.
499
00:44:18,028 --> 00:44:22,195
And our days in London
will be just as wonderful.
500
00:44:25,281 --> 00:44:27,864
In Paris we were to be married.
501
00:44:28,914 --> 00:44:31,081
And now we can be married.
502
00:44:35,594 --> 00:44:36,427
Married.
503
00:44:46,019 --> 00:44:49,224
Oh, I know what you're thinking.
504
00:44:49,225 --> 00:44:52,501
You don't want to be the
husband of Deloryse the dancer.
505
00:44:52,502 --> 00:44:56,669
Foolish one, after we're
married I'll give up the stage.
506
00:44:57,584 --> 00:44:59,001
I promise I will.
507
00:45:00,081 --> 00:45:02,748
No, it isn't that, isn't that.
508
00:45:04,205 --> 00:45:08,038
Is it that you don't
love me anymore, David?
509
00:45:09,007 --> 00:45:11,454
No, it's not that, Lola.
510
00:45:11,455 --> 00:45:12,288
It's...
511
00:45:12,288 --> 00:45:13,121
What?
512
00:45:15,147 --> 00:45:17,397
That I'm already married.
513
00:45:21,221 --> 00:45:22,054
Oh.
514
00:45:43,496 --> 00:45:44,738
Hello.
515
00:45:44,739 --> 00:45:47,406
I didn't expect to see
you until dinner time.
516
00:45:47,407 --> 00:45:49,417
Aren't you feeling well?
517
00:45:49,418 --> 00:45:50,376
Oh, yes.
518
00:45:50,377 --> 00:45:52,641
Then what's happened?
519
00:46:05,005 --> 00:46:07,688
Vesta, I want to talk to you.
520
00:46:07,689 --> 00:46:08,522
Oh?
521
00:46:11,211 --> 00:46:14,093
I'm sorry, but I can't put it off.
522
00:46:14,094 --> 00:46:15,568
Well, if you can't, you can't.
523
00:46:15,569 --> 00:46:16,486
What is it?
524
00:46:18,362 --> 00:46:21,315
You know it's been a source
of great unhappiness to me
525
00:46:21,316 --> 00:46:23,157
that you don't want children.
526
00:46:23,158 --> 00:46:26,032
Surely there's no need
to discuss that again.
527
00:46:26,033 --> 00:46:27,866
I'm afraid there is.
528
00:46:28,721 --> 00:46:32,345
A son is the one thing
in life that I want.
529
00:46:32,346 --> 00:46:36,513
Oh, we've spoken of this
so often, is it necessary?
530
00:46:38,763 --> 00:46:41,346
Vesta, I want to adopt a boy.
531
00:46:44,061 --> 00:46:45,228
Adopt a boy.
532
00:46:46,431 --> 00:46:48,431
You mean that seriously?
533
00:46:49,352 --> 00:46:50,769
Very seriously.
534
00:46:51,994 --> 00:46:53,984
I should not dream of such a thing.
535
00:47:02,896 --> 00:47:05,773
Besides, what do you know
of the boy's parents?
536
00:47:05,774 --> 00:47:07,608
Why, they might be anything.
537
00:47:07,609 --> 00:47:10,268
He might even be the son of a criminal.
538
00:47:10,269 --> 00:47:13,935
I can set your mind at
rest as to his parentage.
539
00:47:13,936 --> 00:47:18,605
Well, I'm not in the
least interested in the boy.
540
00:47:18,606 --> 00:47:22,773
Perhaps you will be when I
tell you that he's my own son.
541
00:47:25,388 --> 00:47:26,305
Your son?
542
00:47:39,182 --> 00:47:41,075
Oh David, how could you?
543
00:47:41,076 --> 00:47:42,243
How could you?
544
00:47:45,299 --> 00:47:47,138
Now, don't misunderstand.
545
00:47:47,139 --> 00:47:48,610
This all happened long ago.
546
00:47:48,611 --> 00:47:51,060
Long before I met you.
547
00:47:51,061 --> 00:47:55,476
It was in Paris during the
war, just before I was wounded.
548
00:47:55,477 --> 00:47:58,038
I see, and now she's in London,
549
00:47:58,039 --> 00:48:01,511
and you saw her and
conveniently remembered her.
550
00:48:01,512 --> 00:48:03,501
It was the shock of seeing her again
551
00:48:03,502 --> 00:48:05,876
that brought back my memory.
552
00:48:05,877 --> 00:48:09,377
You see, we loved each other, very dearly.
553
00:48:12,226 --> 00:48:13,434
Very well, David.
554
00:48:13,435 --> 00:48:15,161
Whatever you decide to do,
555
00:48:15,162 --> 00:48:17,940
I will never agree to divorce you.
556
00:48:17,941 --> 00:48:20,567
I'm not going to ask for
pity from my friends.
557
00:48:20,568 --> 00:48:23,647
It still remains, first,
to settle the boy's future.
558
00:48:23,648 --> 00:48:25,489
That remains for you to settle.
559
00:48:25,490 --> 00:48:27,132
I will have nothing to do with it.
560
00:48:27,133 --> 00:48:29,480
Please don't decide too hastily.
561
00:48:29,481 --> 00:48:31,423
I'm trying to show you every consideration
562
00:48:31,424 --> 00:48:32,924
in consulting you.
563
00:48:34,364 --> 00:48:37,562
You pride yourself on being
a liberal-minded woman.
564
00:48:37,563 --> 00:48:40,816
I beg you to be big enough to help me.
565
00:48:40,817 --> 00:48:43,279
I will not have the boy in this house.
566
00:48:43,280 --> 00:48:44,113
Vesta, why?
567
00:48:44,114 --> 00:48:47,363
My answer is no, a thousand times no.
568
00:48:50,375 --> 00:48:54,542
Very well, if I can't
have my boy in this house,
569
00:48:55,580 --> 00:48:57,663
I'll have him in another.
570
00:48:59,409 --> 00:49:02,326
David, what are you going to do?
571
00:49:24,941 --> 00:49:25,774
Ahem.
572
00:49:27,189 --> 00:49:30,592
Madame Deloryse to see you, Madame.
573
00:49:30,593 --> 00:49:32,561
Oh, it's about the final arrangements
574
00:49:32,562 --> 00:49:34,684
for the ball tonight.
575
00:49:34,685 --> 00:49:36,815
Say that I will be down
immediately, Mason.
576
00:49:36,816 --> 00:49:38,483
Very good, Madame.
577
00:49:50,674 --> 00:49:54,507
Well, Deloryse, how
charming of you to come.
578
00:49:55,872 --> 00:49:57,789
Why won't you sit down?
579
00:50:02,956 --> 00:50:04,839
My dear, you look terribly worried.
580
00:50:04,840 --> 00:50:07,705
Don't tell me you're going
to disappoint me tonight.
581
00:50:07,706 --> 00:50:11,426
Why, the whole success of
the ball depends on you.
582
00:50:11,427 --> 00:50:13,510
It is not that, Madame.
583
00:50:16,008 --> 00:50:18,549
Then perhaps it's something I can do.
584
00:50:18,550 --> 00:50:20,573
I would like to help you.
585
00:50:20,574 --> 00:50:21,965
You would?
586
00:50:21,966 --> 00:50:25,049
Anything I can possibly do.
587
00:50:26,219 --> 00:50:29,219
It is something that concerns you.
588
00:50:30,601 --> 00:50:33,101
It's about your husband's son.
589
00:50:35,331 --> 00:50:36,164
Oh?
590
00:50:37,111 --> 00:50:39,694
But what are you talking about?
591
00:50:40,539 --> 00:50:43,528
I came here today to ask you
592
00:50:43,529 --> 00:50:46,057
to take him into your home.
593
00:50:46,058 --> 00:50:47,966
Well how does this concern you?
594
00:50:47,967 --> 00:50:51,300
What do you know about my husband's son?
595
00:50:52,475 --> 00:50:54,765
I am his mother.
596
00:50:54,766 --> 00:50:55,599
You?
597
00:50:56,880 --> 00:50:57,797
Impossible.
598
00:50:59,885 --> 00:51:02,295
And you have the insolence to
come here and tell me that?
599
00:51:02,296 --> 00:51:03,412
Madame, I beg you.
600
00:51:03,413 --> 00:51:06,413
Please, I'd rather not discuss it.
601
00:51:09,046 --> 00:51:11,546
Listen to me, I entreat you.
602
00:51:16,924 --> 00:51:20,717
Think what you like of
me, that doesn't matter.
603
00:51:20,718 --> 00:51:24,718
Think only of your husband
and his son's future.
604
00:51:25,629 --> 00:51:27,930
Won't you try to understand?
605
00:51:27,931 --> 00:51:30,014
I understand perfectly.
606
00:51:31,034 --> 00:51:32,668
It doesn't suit the great Deloryce
607
00:51:32,669 --> 00:51:35,633
to have a big boy tacked onto her.
608
00:51:35,634 --> 00:51:37,841
Madame, the artist is dead.
609
00:51:37,842 --> 00:51:40,003
It's the mother who pleads with you now
610
00:51:40,004 --> 00:51:41,580
for the sake of her son's happiness.
611
00:51:41,581 --> 00:51:42,777
I won't discuss it.
612
00:51:42,778 --> 00:51:44,559
The whole thing is revolting to me.
613
00:51:44,560 --> 00:51:45,767
Oh, but Madame.
614
00:51:45,768 --> 00:51:48,066
What right have you to come here?
615
00:51:48,067 --> 00:51:50,390
It was you who asked
me to come this morning.
616
00:51:50,391 --> 00:51:53,276
Very well, well now I ask you to go.
617
00:51:53,277 --> 00:51:55,024
But you must listen to me.
618
00:51:55,025 --> 00:51:56,301
It was in Paris.
619
00:51:56,302 --> 00:51:57,853
It was the war.
620
00:51:57,854 --> 00:52:00,077
We were to have been married,
621
00:52:00,078 --> 00:52:02,212
then suddenly he was recalled.
622
00:52:02,213 --> 00:52:05,713
He asked me wait for him, and I've waited.
623
00:52:07,430 --> 00:52:11,875
Then I gave up all hope, I
thought he'd been killed.
624
00:52:11,876 --> 00:52:13,586
Those years of pain melted away
625
00:52:13,587 --> 00:52:17,057
when I saw him again last night.
626
00:52:17,058 --> 00:52:19,993
At first I couldn't believe my eyes.
627
00:52:19,994 --> 00:52:22,411
I thought I had seen a ghost.
628
00:52:23,294 --> 00:52:26,794
Then he came to see me and told me of you,
629
00:52:28,688 --> 00:52:32,365
and I realized how hopeless everything is.
630
00:52:32,366 --> 00:52:35,116
But the boy will need his father.
631
00:52:36,704 --> 00:52:39,325
I come here to beg you to take something
632
00:52:39,326 --> 00:52:41,409
I'd give my life to keep.
633
00:52:42,951 --> 00:52:44,534
You rang, Madame?
634
00:52:46,295 --> 00:52:48,423
I've done all I could.
635
00:52:48,424 --> 00:52:50,674
Mason, show the lady out.
636
00:53:05,041 --> 00:53:07,361
Vesta told me of your visit.
637
00:53:07,362 --> 00:53:08,904
I'm terribly sorry.
638
00:53:08,905 --> 00:53:10,790
Why did you go?
639
00:53:10,791 --> 00:53:12,526
Because I thought it might be easier
640
00:53:12,527 --> 00:53:15,068
for a woman to make her understand.
641
00:53:15,069 --> 00:53:18,631
Lola, dear, I know what
thought you've been through.
642
00:53:18,632 --> 00:53:21,094
I've been through it too.
643
00:53:21,095 --> 00:53:24,587
And it's brought me to a decision.
644
00:53:24,588 --> 00:53:28,213
It's Vesta's attitude,
her lack of human feeling,
645
00:53:28,214 --> 00:53:31,485
that's decided me to do
what I know is right.
646
00:53:31,486 --> 00:53:34,476
We'll bring up the boy together
and take the consequences.
647
00:53:34,477 --> 00:53:37,727
Oh, but David, love is a great thing.
648
00:53:38,953 --> 00:53:41,203
I do not care for anything.
649
00:53:47,483 --> 00:53:49,586
It's good to see you again, sir.
650
00:53:49,587 --> 00:53:50,734
Thank you, Florence.
651
00:53:50,735 --> 00:53:52,577
Did you have a nice walk in the park?
652
00:53:52,578 --> 00:53:53,415
Yes.
653
00:53:53,416 --> 00:53:57,332
Well take off your coat
and give it to Flory.
654
00:53:58,993 --> 00:54:02,660
Don't be afraid, darling,
go and kiss Daddy.
655
00:54:05,331 --> 00:54:06,164
There.
656
00:54:07,113 --> 00:54:09,964
Well, old man, what have
you got to say to me?
657
00:54:09,965 --> 00:54:12,047
It's my birthday tomorrow.
658
00:54:12,048 --> 00:54:13,605
By Jove, is it?
659
00:54:13,606 --> 00:54:14,730
Yes.
660
00:54:14,731 --> 00:54:17,916
Well, we'll have a great time together.
661
00:54:17,917 --> 00:54:20,330
I would like a lot of nice presents.
662
00:54:20,331 --> 00:54:21,732
Did you bring me one?
663
00:54:21,733 --> 00:54:23,056
Well, of course.
664
00:54:23,057 --> 00:54:26,494
We'll go out and you shall
choose just whatever you like.
665
00:54:26,495 --> 00:54:29,944
I like the thing we
saw in the shop window.
666
00:54:29,945 --> 00:54:31,992
It's yours.
667
00:54:31,993 --> 00:54:34,593
Mom says that it costs an awful,
668
00:54:34,594 --> 00:54:36,761
awful, awful lot of money.
669
00:54:37,779 --> 00:54:39,148
Well, you shall have it, though.
670
00:54:39,149 --> 00:54:40,652
Tell me, what is it?
671
00:54:40,653 --> 00:54:41,903
A high tower.
672
00:54:43,149 --> 00:54:44,504
What is it?
673
00:54:44,505 --> 00:54:45,894
The Eiffel Tower, he means.
674
00:54:45,895 --> 00:54:47,114
I see.
675
00:54:47,115 --> 00:54:47,948
Well, what do you do?
676
00:54:47,949 --> 00:54:49,448
Do you wind it up?
677
00:54:50,537 --> 00:54:52,878
No, you build it up.
678
00:54:52,879 --> 00:54:54,358
That's the fun.
679
00:54:54,359 --> 00:54:57,413
So, building's fun for you, eh?
680
00:54:57,414 --> 00:54:58,247
Rather.
681
00:55:00,604 --> 00:55:02,075
That's my work.
682
00:55:02,076 --> 00:55:03,409
I'm an engineer.
683
00:55:04,479 --> 00:55:08,262
Perhaps Davey will be an
engineer like his father, huh?
684
00:55:08,263 --> 00:55:10,846
Yes, and we'll begin tonight.
685
00:55:12,091 --> 00:55:13,829
We'll leave London together.
686
00:55:13,830 --> 00:55:15,943
But David, where do we go?
687
00:55:15,944 --> 00:55:16,968
To Paris.
688
00:55:16,969 --> 00:55:18,161
Paris?
689
00:55:18,162 --> 00:55:20,003
Look here, if you hurry
I think we can catch
690
00:55:20,004 --> 00:55:21,062
the night bird.
691
00:55:21,063 --> 00:55:22,566
Oh, I am ready this moment.
692
00:55:22,567 --> 00:55:23,751
I'll go just as I am!
693
00:55:23,752 --> 00:55:25,098
No, you've time to dress and pack
694
00:55:25,099 --> 00:55:27,516
while I go and get my things.
695
00:55:29,333 --> 00:55:30,287
There.
696
00:55:30,288 --> 00:55:32,242
Oh, think David, and we'll have
697
00:55:32,243 --> 00:55:35,199
those wonderful days
again, just as before.
698
00:55:35,200 --> 00:55:37,140
Alright, Sweetheart,
don't lose your head.
699
00:55:37,141 --> 00:55:39,050
It's the train I will not lose.
700
00:55:39,051 --> 00:55:39,959
Hurry, hurry, David.
701
00:55:39,960 --> 00:55:41,756
I shan't dream until I'm in the train.
702
00:55:41,757 --> 00:55:43,209
Now darling, I shan't
have time to come up.
703
00:55:43,210 --> 00:55:44,498
Will you be ready to jump in the car
704
00:55:44,499 --> 00:55:45,537
just as soon as I get back?
705
00:55:45,538 --> 00:55:46,371
Yes.
706
00:55:48,173 --> 00:55:50,644
I shall be waiting on
the doorstep with Davey.
707
00:55:50,645 --> 00:55:51,978
Come Davey, run.
708
00:55:53,347 --> 00:55:55,847
Flory, we go to Paris tonight!
709
00:55:57,626 --> 00:56:00,061
Flory, we go to Paris tonight!
710
00:56:00,062 --> 00:56:01,153
And me too?
711
00:56:01,154 --> 00:56:03,662
No, no, you stay here
and arrange everything.
712
00:56:03,663 --> 00:56:05,663
Get out my trunk, quick!
713
00:56:06,824 --> 00:56:08,029
Didn't I tell you he would do
714
00:56:08,030 --> 00:56:10,433
what was best for me and the boy?
715
00:56:10,434 --> 00:56:11,413
There will be trouble.
716
00:56:11,414 --> 00:56:13,378
Oh, you're a calamity.
717
00:56:13,379 --> 00:56:15,129
You talk to much, go!
718
00:56:16,028 --> 00:56:16,861
Oh!
719
00:56:19,395 --> 00:56:20,345
Hello, Nanny.
720
00:56:20,346 --> 00:56:21,868
Hello, darling.
721
00:56:21,869 --> 00:56:23,244
Hello, Nanny.
722
00:56:23,245 --> 00:56:24,662
Hello, darling.
723
00:56:26,144 --> 00:56:29,061
How are you feeling today, Nanny?
724
00:56:51,302 --> 00:56:53,219
Mrs. Halford, Madame.
725
00:56:54,717 --> 00:56:55,967
Mrs. Halford.
726
00:56:57,731 --> 00:56:58,898
Say I'm sorry.
727
00:56:59,788 --> 00:57:01,389
Say I'm going away.
728
00:57:01,390 --> 00:57:02,919
That's what I told the lady,
729
00:57:02,920 --> 00:57:03,753
but she said to me,
730
00:57:03,754 --> 00:57:05,642
tell madame it would be a great misfortune
731
00:57:05,643 --> 00:57:09,497
if she didn't see me
before she left London.
732
00:57:09,498 --> 00:57:10,581
Misfortune?
733
00:57:13,291 --> 00:57:15,708
Show Mrs. Halford in, Anna.
734
00:57:23,629 --> 00:57:25,546
Mrs. Halford, Madame.
735
00:57:31,290 --> 00:57:34,231
Madame, I'm sorry you gave yourself
736
00:57:34,232 --> 00:57:36,867
the trouble of coming here.
737
00:57:36,868 --> 00:57:39,103
There's nothing more to be said.
738
00:57:39,104 --> 00:57:41,488
Oh, yes there is.
739
00:57:41,489 --> 00:57:44,890
This matter must be
settled satisfactorily.
740
00:57:44,891 --> 00:57:46,203
For you?
741
00:57:46,204 --> 00:57:47,621
For both of us?
742
00:57:48,607 --> 00:57:49,440
Perhaps.
743
00:57:51,864 --> 00:57:53,929
When men have an affair to settle,
744
00:57:53,930 --> 00:57:56,900
they come together man to man.
745
00:57:56,901 --> 00:57:59,247
Now I've left my pride at home,
746
00:57:59,248 --> 00:58:02,038
and I come to you without prejudice
747
00:58:02,039 --> 00:58:04,789
to talk to you as woman to woman.
748
00:58:19,326 --> 00:58:21,865
This morning you asked
me to take your child
749
00:58:21,866 --> 00:58:23,811
into his father's home.
750
00:58:23,812 --> 00:58:25,312
And you refused.
751
00:58:26,573 --> 00:58:28,583
And now I agree.
752
00:58:28,584 --> 00:58:30,895
And now I refuse.
753
00:58:30,896 --> 00:58:33,646
Madame, your husband has decided.
754
00:58:34,586 --> 00:58:35,836
It is finished.
755
00:58:37,220 --> 00:58:39,553
He is going away with you?
756
00:58:42,936 --> 00:58:47,390
Oh, Madame, I beg you, give
your husband his freedom.
757
00:58:47,391 --> 00:58:48,986
No.
758
00:58:48,987 --> 00:58:53,230
You must take the
consequences of your action.
759
00:58:53,231 --> 00:58:54,064
Oh.
760
00:58:56,049 --> 00:58:57,290
You will get used to the snubs
761
00:58:57,291 --> 00:59:00,657
of decent society when
they find out about you,
762
00:59:00,658 --> 00:59:04,135
and the never-ending
moves from place to place.
763
00:59:04,136 --> 00:59:06,549
What do I care for society?
764
00:59:06,550 --> 00:59:07,929
Do you think I care for anything
765
00:59:07,930 --> 00:59:11,597
in this world but my
son and the man I love?
766
00:59:13,922 --> 00:59:17,162
You're planning to
bring us all unhappiness.
767
00:59:17,163 --> 00:59:20,496
My husband, your child, me, and you too.
768
00:59:24,915 --> 00:59:27,834
Do you realize what
this would mean to him?
769
00:59:27,835 --> 00:59:30,121
Do you realize what his position would be,
770
00:59:30,122 --> 00:59:34,031
A man with business friends
in the outside world?
771
00:59:34,032 --> 00:59:37,631
And do you know what the
final result would be?
772
00:59:37,632 --> 00:59:41,632
He'd begin to hate you,
you the cause of it all.
773
00:59:44,566 --> 00:59:46,649
But my boy, his future.
774
00:59:47,983 --> 00:59:50,024
Do you think you're helping him?
775
00:59:50,025 --> 00:59:54,835
In the eyes of the world he
would be your son, not David's.
776
00:59:54,836 --> 00:59:57,930
What are you going to say
to him when he grows older
777
00:59:57,931 --> 01:00:00,264
and begins to ask questions?
778
01:00:02,031 --> 01:00:02,864
Mommy!
779
01:00:06,153 --> 01:00:07,473
Mommy!
780
01:00:07,474 --> 01:00:08,474
Yes, Dear.
781
01:00:10,109 --> 01:00:12,683
Won't you come to me, little boy?
782
01:00:12,684 --> 01:00:14,412
His name is David.
783
01:00:14,413 --> 01:00:15,246
David?
784
01:00:17,714 --> 01:00:20,214
Won't you come to me, David?
785
01:00:22,798 --> 01:00:24,830
Are you cross with her?
786
01:00:24,831 --> 01:00:26,695
No, darling, no.
787
01:00:26,696 --> 01:00:27,739
Well, aren't you?
788
01:00:27,740 --> 01:00:28,740
No, Davey.
789
01:00:32,445 --> 01:00:36,028
My father is buying
me a big Eiffel Tower
790
01:00:38,102 --> 01:00:39,435
as high as this.
791
01:00:41,230 --> 01:00:43,063
You are a lucky boy.
792
01:00:46,545 --> 01:00:48,003
Now that I've seen him,
793
01:00:48,004 --> 01:00:50,521
I understand still less
how you can bring yourself
794
01:00:50,522 --> 01:00:54,615
to take such a risk with
that adorable child.
795
01:00:54,616 --> 01:00:55,959
Risk?
796
01:00:55,960 --> 01:00:57,708
I'm taking no risk.
797
01:00:57,709 --> 01:00:59,111
You must know the terrible name
798
01:00:59,112 --> 01:01:01,501
that people will brand him with.
799
01:01:01,502 --> 01:01:02,833
And they shall not.
800
01:01:02,834 --> 01:01:04,786
They could not.
801
01:01:04,787 --> 01:01:07,937
Only you and I can prevent that.
802
01:01:07,938 --> 01:01:10,134
If I'm willing to do my part,
803
01:01:10,135 --> 01:01:12,718
how can you refuse to do yours?
804
01:01:18,561 --> 01:01:20,063
Be sure you call Mr. Dennison
805
01:01:20,064 --> 01:01:21,523
the first thing in the morning
806
01:01:21,524 --> 01:01:23,455
and tell him to send all my
mail on to the Crillon will you?
807
01:01:23,456 --> 01:01:24,289
Crillon, sir?
808
01:01:24,290 --> 01:01:25,448
Yes, set those in a small bag.
809
01:01:25,449 --> 01:01:26,981
Oh, here's some more things here.
810
01:01:26,982 --> 01:01:27,815
Have a care.
811
01:01:27,816 --> 01:01:29,236
And let him know I'll
get in touch with him
812
01:01:29,237 --> 01:01:30,195
in the next couple of days
813
01:01:30,196 --> 01:01:33,528
and tell him all the other instructions.
814
01:01:37,949 --> 01:01:41,949
Have John come up and
take this down to the car.
815
01:01:43,421 --> 01:01:45,395
Sound your horn, Wilson.
816
01:02:07,205 --> 01:02:08,788
I want my doggie.
817
01:02:10,150 --> 01:02:13,567
Alright, darling, run and get your dog.
818
01:02:25,091 --> 01:02:26,986
Darling, why aren't you ready?
819
01:02:26,987 --> 01:02:28,904
We shall miss the plane.
820
01:02:28,905 --> 01:02:30,238
I'm not going.
821
01:02:34,517 --> 01:02:35,350
Why?
822
01:02:35,351 --> 01:02:37,945
What's wrong, what's happened?
823
01:02:37,946 --> 01:02:39,932
Your wife has been here.
824
01:02:39,933 --> 01:02:42,796
She's promised to take care of Davey.
825
01:02:42,797 --> 01:02:45,004
She asked you to bring him to her tonight.
826
01:02:45,005 --> 01:02:46,660
But what are you saying?
827
01:02:46,661 --> 01:02:48,532
Lola, what are you talking about?
828
01:02:48,533 --> 01:02:50,200
You can't mean this.
829
01:02:51,837 --> 01:02:55,010
Life gives us only moments.
830
01:02:55,011 --> 01:02:57,310
I'll have my dreams.
831
01:02:57,311 --> 01:02:58,228
No, Lola.
832
01:03:02,385 --> 01:03:03,535
Shh.
833
01:03:03,536 --> 01:03:05,703
Mommy, I have my doggie.
834
01:03:13,532 --> 01:03:15,554
Are we going away?
835
01:03:15,555 --> 01:03:19,375
Yes Dear, you're going away with Daddy.
836
01:03:19,376 --> 01:03:21,043
Mommy, I'm sleepy.
837
01:03:22,447 --> 01:03:23,280
Oh.
838
01:03:25,779 --> 01:03:29,437
You'll soon be in bed now, my angel.
839
01:03:29,438 --> 01:03:31,938
That's a sweet little darling.
840
01:03:33,957 --> 01:03:34,957
Mama's baby.
841
01:03:48,080 --> 01:03:50,367
I can't face it.
842
01:03:50,368 --> 01:03:51,201
Shh.
843
01:03:51,202 --> 01:03:53,321
I know what this means to you.
844
01:03:53,322 --> 01:03:56,155
He's very sleepy, my little boy.
845
01:04:06,671 --> 01:04:09,921
# That I can't explain
846
01:04:12,971 --> 01:04:16,721
# You remind me of a rosebud
847
01:04:19,931 --> 01:04:23,514
# Smiling through the rain
848
01:04:26,265 --> 01:04:29,765
# When I hold you near me
849
01:04:32,733 --> 01:04:35,900
# All my cares depart
850
01:04:40,631 --> 01:04:44,798
# Don't know what I'd do without you
851
01:04:51,521 --> 01:04:54,771
# Sunshine of my heart
852
01:05:01,926 --> 01:05:04,926
May I put this in the car for you.
853
01:05:06,440 --> 01:05:08,043
She loves him.
854
01:05:08,044 --> 01:05:10,297
Everybody loves him.
855
01:05:10,298 --> 01:05:11,905
Lola, Lola.
856
01:05:11,906 --> 01:05:13,489
Shh, he's asleep.
857
01:05:16,299 --> 01:05:20,417
Flory, get some blankets
and make a bed for him.
858
01:05:20,418 --> 01:05:23,835
Take the backseat, his father won't mind.
859
01:05:25,120 --> 01:05:29,488
David, be very careful he
doesn't fall off the seat.
860
01:05:29,489 --> 01:05:31,962
Ask the chauffeur to drive slowly.
861
01:05:31,963 --> 01:05:34,376
You must take great care.
862
01:05:34,377 --> 01:05:36,170
I can't go.
863
01:05:36,171 --> 01:05:40,013
We must find another way, a better way.
864
01:05:40,014 --> 01:05:42,449
There is no other way for me.
865
01:05:42,450 --> 01:05:45,821
Darling, don't you
understand it's you I want.
866
01:05:45,822 --> 01:05:47,465
I love you.
867
01:05:47,466 --> 01:05:50,948
You're the only thing in the world to me.
868
01:05:50,949 --> 01:05:53,650
I can't live without you now.
869
01:05:53,651 --> 01:05:55,996
Forget everything else.
870
01:05:55,997 --> 01:05:59,341
I could never forget
what your wife said.
871
01:05:59,342 --> 01:06:02,259
Woman to woman, we pledged our word
872
01:06:03,758 --> 01:06:07,925
so that our boy could hold
his head up like any man.
873
01:06:11,002 --> 01:06:14,209
Your wife is keeping her word, David.
874
01:06:14,210 --> 01:06:16,189
You ask me to break mine.
875
01:06:16,190 --> 01:06:17,107
Oh, Lola.
876
01:06:19,298 --> 01:06:22,563
Do you want to do a great thing for me?
877
01:06:22,564 --> 01:06:23,849
Anything.
878
01:06:23,850 --> 01:06:27,100
Then don't say anymore, just goodbye.
879
01:06:31,073 --> 01:06:32,406
Take him, quick.
880
01:07:09,334 --> 01:07:10,167
David!
881
01:07:30,230 --> 01:07:32,397
Goodbye, my Love, my life.
882
01:07:56,646 --> 01:07:57,646
Oh, my baby.
883
01:08:12,008 --> 01:08:12,841
Flory!
884
01:08:14,930 --> 01:08:15,763
Flory!
885
01:08:19,942 --> 01:08:22,347
Get my dance frock.
886
01:08:22,348 --> 01:08:24,175
Oh, you can't!
887
01:08:24,176 --> 01:08:26,027
You must not!
888
01:08:26,028 --> 01:08:27,195
Do as I say.
889
01:08:35,838 --> 01:08:37,573
Mommy.
890
01:08:37,574 --> 01:08:38,407
Oh.
891
01:08:41,448 --> 01:08:42,281
Oh.
892
01:08:46,680 --> 01:08:47,911
Mommy.
893
01:08:47,912 --> 01:08:48,745
Oh.
894
01:09:03,664 --> 01:09:04,997
Mommy.
895
01:09:33,093 --> 01:09:35,073
Lord and Lady Ness.
896
01:10:07,723 --> 01:10:10,223
My dear, you must not do it.
897
01:10:11,761 --> 01:10:13,576
If you won't listen to
me, I'll go and tell...
898
01:10:13,577 --> 01:10:16,577
No, you stay here and wait for me.
899
01:11:05,063 --> 01:11:05,896
Mommy.
900
01:11:07,697 --> 01:11:08,530
Mommy.
901
01:11:13,910 --> 01:11:15,410
Please dear God.
902
01:11:48,327 --> 01:11:51,132
Doctor, I'm a wealthy man.
903
01:11:51,133 --> 01:11:53,633
Isn't there anything I can do?
904
01:12:00,094 --> 01:12:02,761
You can't buy her a new heart.
905
01:12:05,292 --> 01:12:06,339
Is there something wrong with Lola?
906
01:12:06,340 --> 01:12:08,673
She's at your house to
dance for the charity.
907
01:12:08,674 --> 01:12:10,663
You must stop her, I could not.
908
01:12:10,664 --> 01:12:14,331
Quickly Mr. Halford,
she must not do this.
909
01:13:36,114 --> 01:13:37,614
I want my mommy.
910
01:13:40,291 --> 01:13:41,624
I want my mommy.
911
01:13:44,877 --> 01:13:46,210
I want my mommy.
912
01:13:50,549 --> 01:13:51,382
Mommy.
913
01:16:36,993 --> 01:16:38,660
Why did you do it?
914
01:16:45,677 --> 01:16:46,510
David.
62413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.