All language subtitles for Will.Any.Gentleman....1953.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,292 --> 00:00:05,875 (gentle music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:35,625 --> 00:00:39,292 (dramatic orchestral music) 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,500 (upbeat orchestral music) 6 00:00:55,958 --> 00:00:59,167 (Playful music) 7 00:00:59,167 --> 00:01:01,750 (bright music) 8 00:01:44,458 --> 00:01:48,125 (dramatic orchestral music) 9 00:01:52,958 --> 00:01:55,542 (jaunty music) 10 00:02:20,917 --> 00:02:22,000 - Thank you very much, madam. 11 00:02:22,000 --> 00:02:22,833 - Thank you. 12 00:02:22,833 --> 00:02:23,667 - Good afternoon, madam. 13 00:02:23,667 --> 00:02:26,000 - [Customer] Good afternoon. 14 00:02:27,542 --> 00:02:28,833 - Five pounds cash. 15 00:02:32,292 --> 00:02:34,250 (clerk clears throat) 16 00:02:34,250 --> 00:02:36,000 Mr. Brown will deal with this today. 17 00:02:36,000 --> 00:02:37,125 - Mr. Brown. Which is him? 18 00:02:37,125 --> 00:02:39,125 - Just along the counter, sir, if you'll be good enough. 19 00:02:39,125 --> 00:02:40,583 - Gimme five ones, please. 20 00:02:40,583 --> 00:02:41,958 - Very good, sir. 21 00:02:41,958 --> 00:02:44,542 (gentle music) 22 00:02:45,625 --> 00:02:48,667 Oh dear. (chuckles) 23 00:02:48,667 --> 00:02:51,000 Excuse me. Just be a moment, sir. 24 00:02:51,000 --> 00:02:51,833 Mr. Coding. 25 00:02:54,458 --> 00:02:55,458 - Mr. Frobisher. 26 00:02:56,542 --> 00:02:58,500 (Playful music) 27 00:02:58,500 --> 00:03:01,500 (clerks chattering) 28 00:03:03,250 --> 00:03:05,083 - That gentleman, yes. 29 00:03:07,833 --> 00:03:09,167 You better deal with this, Mr. Sterling. 30 00:03:09,167 --> 00:03:10,750 - Oh certainly, Mr. Frobisher. 31 00:03:10,750 --> 00:03:12,000 Thank you. 32 00:03:12,000 --> 00:03:14,625 Would you mind coming along here, please, sir? 33 00:03:14,625 --> 00:03:15,500 Nice afternoon, sir? 34 00:03:15,500 --> 00:03:17,042 - Nevermind about the weather. Cash that. 35 00:03:17,042 --> 00:03:18,250 - Yes, sir. Five pounds. 36 00:03:19,792 --> 00:03:21,958 No, you haven't endorsed it, sir. So, sorry. 37 00:03:21,958 --> 00:03:24,750 - Oh. 38 00:03:24,750 --> 00:03:25,583 (Henry gasps) 39 00:03:25,583 --> 00:03:26,542 - What's the matter with all of ya? 40 00:03:26,542 --> 00:03:27,625 Is there anything wrong with that check? 41 00:03:27,625 --> 00:03:28,917 - No, sir, nothing that can't be put right 42 00:03:28,917 --> 00:03:30,125 in a month or two. 43 00:03:30,125 --> 00:03:31,417 - Aye? - I mean a moment or two, sir. 44 00:03:31,417 --> 00:03:32,292 Excuse me, sir. 45 00:03:35,083 --> 00:03:36,042 (knuckles tapping) 46 00:03:36,042 --> 00:03:37,417 - [Mr. Jackson] Come in. 47 00:03:37,417 --> 00:03:38,792 - I thought this would happen. 48 00:03:38,792 --> 00:03:40,625 I knew it would happen! 49 00:03:40,625 --> 00:03:41,458 I knew it. 50 00:03:41,458 --> 00:03:43,833 - You're actually asking me to honour a check 51 00:03:43,833 --> 00:03:45,042 when there are no funds to meet it 52 00:03:45,042 --> 00:03:46,167 and no security to cover it? 53 00:03:46,167 --> 00:03:48,542 - But it's a check given by my own brother, sir. 54 00:03:48,542 --> 00:03:50,000 - Yes, I fully realise that. 55 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 - If you'd overlook it just this once, Mr. Jackson, 56 00:03:53,250 --> 00:03:54,875 I'll see that it doesn't happen again, sir. 57 00:03:54,875 --> 00:03:55,708 - You needn't worry. 58 00:03:55,708 --> 00:03:56,833 I've had enough of your brother. 59 00:03:56,833 --> 00:03:58,958 He can take his overdraft somewhere else. 60 00:03:58,958 --> 00:04:00,958 Things may have been different when your father was here, 61 00:04:00,958 --> 00:04:03,083 but I'm manager of this bank now. 62 00:04:03,083 --> 00:04:04,333 There you are. RD. 63 00:04:05,458 --> 00:04:07,000 - RD. 64 00:04:07,000 --> 00:04:09,250 Mr. Hobson might go to the police, sir. 65 00:04:09,250 --> 00:04:10,333 - I'm sorry, Sterling. 66 00:04:12,125 --> 00:04:16,875 Ah. (phone ringing) 67 00:04:16,875 --> 00:04:17,708 - Well? 68 00:04:20,000 --> 00:04:20,833 - RD. 69 00:04:20,833 --> 00:04:21,750 - R what? 70 00:04:21,750 --> 00:04:22,583 - D. 71 00:04:22,583 --> 00:04:24,500 - So that's it. Refer to drawer. 72 00:04:24,500 --> 00:04:25,750 I'll settle Charley Sterling. 73 00:04:25,750 --> 00:04:28,000 If he doesn't pay up, I'll go to the police. 74 00:04:28,000 --> 00:04:30,458 I'll get him six months for this. 75 00:04:30,458 --> 00:04:32,917 If it's the last thing I do, I'll get 'em six months. 76 00:04:32,917 --> 00:04:34,708 - Take my advice, Mr. Sterling, and have a word 77 00:04:34,708 --> 00:04:36,708 with that brother of yours or he'll be getting into trouble. 78 00:04:36,708 --> 00:04:39,000 - Oh no, sir. Yes, yes, sir. 79 00:04:44,958 --> 00:04:48,333 (bright music) 80 00:04:48,333 --> 00:04:49,208 Good evening. 81 00:04:49,208 --> 00:04:50,042 - Good evening. 82 00:04:50,042 --> 00:04:53,458 (bright music continues) 83 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 - Mr. Sterling. 84 00:05:09,958 --> 00:05:10,792 Mrs. Sterling wanted me 85 00:05:10,792 --> 00:05:11,875 to tell you that- - Beryl. 86 00:05:11,875 --> 00:05:14,167 It's all right, I'll tell Mr. Sterling. 87 00:05:14,167 --> 00:05:15,167 - What's the matter? 88 00:05:15,167 --> 00:05:16,542 ~ Shh! 89 00:05:16,542 --> 00:05:18,125 Your brother's in there. 90 00:05:18,125 --> 00:05:19,750 - Charley? - Yes. 91 00:05:19,750 --> 00:05:20,625 - What on Earth's he doing here? 92 00:05:20,625 --> 00:05:23,208 - What do you think? Wants to borrow money, of course. 93 00:05:23,208 --> 00:05:24,958 - Well, of all the nerve. 94 00:05:24,958 --> 00:05:26,042 - Shh! Henry. 95 00:05:27,250 --> 00:05:28,708 Now don't let him. 96 00:05:28,708 --> 00:05:30,208 - Florence, leave this to me. 97 00:05:30,208 --> 00:05:32,167 I've something I want to say to Charley. 98 00:05:37,500 --> 00:05:38,333 Charley? 99 00:05:39,208 --> 00:05:41,208 - Henry, my dear fella. 100 00:05:41,208 --> 00:05:42,292 There you are. I've been waiting for you. 101 00:05:42,292 --> 00:05:43,583 How are you? 102 00:05:43,583 --> 00:05:44,417 - Very well, thank you. 103 00:05:44,417 --> 00:05:45,250 - Good. 104 00:05:45,250 --> 00:05:46,625 - Charley. - Yes. 105 00:05:46,625 --> 00:05:48,000 - I'm very cross with you. 106 00:05:48,000 --> 00:05:48,917 - Oh, why? 107 00:05:48,917 --> 00:05:51,375 - Well, why did you go and give that check to Mr. Hobson? 108 00:05:51,375 --> 00:05:53,833 You must've known you hadn't anything in the bank. 109 00:05:53,833 --> 00:05:55,333 - I knew nothing of the sort. 110 00:05:55,333 --> 00:05:56,417 Never in the whole of my life, Henry, 111 00:05:56,417 --> 00:05:58,375 have I ever given out a check without hoping 112 00:05:58,375 --> 00:05:59,625 there'd be something to meet it. 113 00:05:59,625 --> 00:06:01,208 Or at least halfway. 114 00:06:01,208 --> 00:06:02,583 You know that, don't you, Henry? 115 00:06:02,583 --> 00:06:04,000 - Well, I- - Well, of course. 116 00:06:04,000 --> 00:06:05,833 It's just that I'm too optimistic. 117 00:06:05,833 --> 00:06:08,250 Why, I know I'm extravagant, Henry, and a bit wild, 118 00:06:08,250 --> 00:06:09,917 but I'm not like you, you know. 119 00:06:09,917 --> 00:06:12,542 You don't know how I envy you sometimes with a nice wife, 120 00:06:12,542 --> 00:06:15,375 happy home, good steady job with a pension at the end of it. 121 00:06:15,375 --> 00:06:17,333 No, such things are not for me, Henry. 122 00:06:17,333 --> 00:06:18,417 I'm just no good, that's all. 123 00:06:18,417 --> 00:06:20,000 - Oh, steady, Charley. 124 00:06:20,000 --> 00:06:21,583 - Well, I've had nothing to eat since breakfast. 125 00:06:21,583 --> 00:06:23,417 - Oh, I say, I am thoughtless. 126 00:06:23,417 --> 00:06:24,250 - Oh no, not really. 127 00:06:24,250 --> 00:06:25,958 - Look, Charley, would you like a cup of tea? 128 00:06:25,958 --> 00:06:27,792 - Tea? What, at six o'clock? 129 00:06:27,792 --> 00:06:29,208 You trying to kill me? 130 00:06:29,208 --> 00:06:31,708 No, I'm too upset to drink anything. 131 00:06:31,708 --> 00:06:34,417 Unless it might be something to pull me together. 132 00:06:34,417 --> 00:06:35,500 What'd you say? 133 00:06:35,500 --> 00:06:36,625 - Nothing. 134 00:06:36,625 --> 00:06:37,458 - Oh. 135 00:06:37,458 --> 00:06:39,208 - Look, Charley, would it help if I lent you 136 00:06:39,208 --> 00:06:41,042 the five pounds to pay Mr. Hobson? 137 00:06:41,042 --> 00:06:41,917 - Oh, you don't know how happy 138 00:06:41,917 --> 00:06:43,792 that would make me and Mr. Hobson. 139 00:06:43,792 --> 00:06:45,042 And we do want people to be happy, don't we? 140 00:06:45,042 --> 00:06:46,542 - Are you including me? 141 00:06:48,417 --> 00:06:50,000 - Well, of course we're including you. 142 00:06:50,000 --> 00:06:53,333 I mean after all you're my brother's wife. 143 00:06:53,333 --> 00:06:54,625 Naturally we want you to be happy. 144 00:06:54,625 --> 00:06:56,375 - Then stop trying to borrow money from Henry. 145 00:06:56,375 --> 00:06:58,417 Just because you know I have money of my own. 146 00:06:58,417 --> 00:06:59,917 I won't allow it. 147 00:06:59,917 --> 00:07:01,667 Henry, you're not to lend him one farthing. 148 00:07:01,667 --> 00:07:03,875 - Look, Florence, I must help him just this once. 149 00:07:03,875 --> 00:07:04,875 - But you've been helping him just this once 150 00:07:04,875 --> 00:07:07,667 for as long as I can remember, and it's got to stop. 151 00:07:07,667 --> 00:07:09,042 I won't have you lending Charley money 152 00:07:09,042 --> 00:07:12,083 to buy champagne for some chorus girl. 153 00:07:12,083 --> 00:07:14,167 - But it isn't for a chorus girl. It's for Mr. Hobson. 154 00:07:14,167 --> 00:07:15,500 - I don't care who it's for. 155 00:07:15,500 --> 00:07:17,958 You're not to borrow it from Henry. 156 00:07:17,958 --> 00:07:18,792 - Sorry, Charley. 157 00:07:18,792 --> 00:07:19,958 - Oh, that's all right. 158 00:07:21,833 --> 00:07:23,125 I'll manage somehow. 159 00:07:24,375 --> 00:07:27,042 (Playful music) 160 00:07:32,792 --> 00:07:34,042 - Now, what should we do this evening, hmm? 161 00:07:34,042 --> 00:07:36,375 - Oh, darling, it's my evening for the Rotary Club. 162 00:07:36,375 --> 00:07:37,583 - Oh yes, well. 163 00:07:38,417 --> 00:07:41,167 I think I'll pop round to Mother's then. 164 00:07:41,167 --> 00:07:43,292 Oh, I must see how dinner's getting along. 165 00:07:43,292 --> 00:07:44,708 - No, no, I'm not hungry, darling. 166 00:07:44,708 --> 00:07:45,833 Thank you very much. 167 00:07:45,833 --> 00:07:47,375 - Still worrying about Charley, dear? 168 00:07:47,375 --> 00:07:48,667 - No, no. 169 00:07:48,667 --> 00:07:50,000 - Knowing Charley, I wouldn't mind betting 170 00:07:50,000 --> 00:07:52,125 that he'll be doing himself well in a hotel somewhere. 171 00:07:52,125 --> 00:07:53,792 - Oh, I do hope so. 172 00:07:53,792 --> 00:07:55,583 They don't get very much to eat in prison, do they? 173 00:07:55,583 --> 00:07:57,167 - Men like Charley don't go to prison, darling. 174 00:07:57,167 --> 00:07:59,417 I don't know why, but they just never do. 175 00:07:59,417 --> 00:08:01,250 - He really is in trouble this time. 176 00:08:01,250 --> 00:08:03,958 - It'll teach him a lesson. Dinner won't be long. 177 00:08:07,000 --> 00:08:09,583 (bright music) 178 00:08:29,750 --> 00:08:30,833 - Poor old Charley. 179 00:08:50,625 --> 00:08:51,625 - Oh, good evening. 180 00:08:51,625 --> 00:08:53,792 Could I see Mr. Hobson, the manager, please? 181 00:08:53,792 --> 00:08:55,458 - You're not after no free tickets are you, sir? 182 00:08:55,458 --> 00:08:57,208 - Oh, no, no, nothing like that. 183 00:08:57,208 --> 00:08:59,000 - Oh, well, if you ask at the box office 184 00:08:59,000 --> 00:09:00,167 they'll tell you where he is, sir. 185 00:09:00,167 --> 00:09:01,208 - The box office. 186 00:09:01,208 --> 00:09:02,375 Thank you very much. 187 00:09:02,375 --> 00:09:04,500 (audience applauds) 188 00:09:04,500 --> 00:09:05,708 Oh, excuse me, sir. 189 00:09:05,708 --> 00:09:06,542 - Yes'? 190 00:09:06,542 --> 00:09:07,333 - It is Mr. Hobson, isn't it? 191 00:09:07,333 --> 00:09:08,167 - That's right. 192 00:09:08,167 --> 00:09:09,208 - I've come to see you. 193 00:09:09,208 --> 00:09:10,583 - Haven't I seen you before somewhere? 194 00:09:10,583 --> 00:09:11,917 - Yes, that's right, as a matter of fact- 195 00:09:11,917 --> 00:09:12,917 - This afternoon at the bank. 196 00:09:12,917 --> 00:09:14,750 - Yes, my brother's check. 197 00:09:14,750 --> 00:09:15,917 - Your brother? - Yes. 198 00:09:15,917 --> 00:09:17,250 - You're not Charley Sterling's brother. 199 00:09:17,250 --> 00:09:18,125 - Yes, that's right. 200 00:09:18,125 --> 00:09:19,708 - You're looking for trouble, ain't ya? 201 00:09:19,708 --> 00:09:20,542 - No, no, no. 202 00:09:20,542 --> 00:09:22,375 I've come to pay you that five pounds, Mr. Hobson. 203 00:09:22,375 --> 00:09:23,208 - Aye? 204 00:09:23,208 --> 00:09:24,250 - Yes. There you are. 205 00:09:24,250 --> 00:09:25,667 - Whoa. 206 00:09:25,667 --> 00:09:28,667 I can't tell you how I appreciate that, Mr. Sterling. 207 00:09:28,667 --> 00:09:30,375 So you're actually doing this for your brother, are ya? 208 00:09:30,375 --> 00:09:31,292 - Yes. 209 00:09:31,292 --> 00:09:32,417 - Tell me, have you ever met him? 210 00:09:32,417 --> 00:09:34,250 - Oh, he's a very good chap at heart, Mr. Hobson. 211 00:09:34,250 --> 00:09:35,333 - Is he really? - Yes. 212 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 - I suppose he grows on you. 213 00:09:36,458 --> 00:09:37,875 - Yes, I suppose he does. 214 00:09:37,875 --> 00:09:38,875 Can I have the check? 215 00:09:38,875 --> 00:09:39,708 - Here we are. 216 00:09:39,708 --> 00:09:41,125 - Thank you very much. Goodnight, Mr. Hobson. 217 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 - Oh, just a minute. 218 00:09:41,958 --> 00:09:43,292 - Yes? - Have you seen this show? 219 00:09:43,292 --> 00:09:44,125 - Oh, good gracious no. 220 00:09:44,125 --> 00:09:44,958 - You haven't? - No, no, no. 221 00:09:44,958 --> 00:09:47,083 - Well, come inside and enjoy yourself. 222 00:09:47,083 --> 00:09:47,917 - No, no, no, thank you. 223 00:09:47,917 --> 00:09:49,208 - Now, I insist. This is on me. 224 00:09:50,083 --> 00:09:50,917 - I don't like 225 00:09:50,917 --> 00:09:51,750 this sort of thing. - Now, I won't take no 226 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 for an answer. 227 00:09:52,583 --> 00:09:53,417 - Oh, but I- - Shh. Go in. 228 00:09:53,417 --> 00:09:55,167 - I'm going to the Rotary Club. 229 00:09:55,167 --> 00:09:58,417 (upbeat can-can music) 230 00:10:23,750 --> 00:10:24,708 (man speaking in foreign language) 231 00:10:24,708 --> 00:10:25,875 - Oh. 232 00:10:25,875 --> 00:10:26,917 - No, no, it's all right. 233 00:10:26,917 --> 00:10:28,000 - Thank you very much. 234 00:10:28,000 --> 00:10:29,708 - Okay. - Sorry. 235 00:10:29,708 --> 00:10:30,542 (man grunts) 236 00:10:30,542 --> 00:10:32,542 Oh, I'm so sorry. 237 00:10:32,542 --> 00:10:33,958 Beg your pardon. 238 00:10:33,958 --> 00:10:35,042 So sorry. 239 00:10:35,042 --> 00:10:39,125 (upbeat can-can music continues) 240 00:11:39,625 --> 00:11:41,458 (audience applauds) 241 00:11:41,458 --> 00:11:45,542 (upbeat can-can music) 242 00:11:45,542 --> 00:11:46,958 Excuse me, please. Excuse me. 243 00:11:46,958 --> 00:11:48,292 - Sit down. 244 00:11:48,292 --> 00:11:49,125 You've only just come in. 245 00:11:49,125 --> 00:11:50,625 What's the matter with you? 246 00:11:50,625 --> 00:11:52,125 - I've got to go to the Rotary Club. 247 00:11:52,125 --> 00:11:57,125 (audience cheers) (audience applauds) 248 00:11:59,750 --> 00:12:03,417 (dramatic orchestral music) 249 00:12:08,958 --> 00:12:12,708 (audience applauds) 250 00:12:12,708 --> 00:12:15,958 - Ladies and gentlemen, it is with much pleasure 251 00:12:15,958 --> 00:12:17,625 that I introduce myself to you 252 00:12:17,625 --> 00:12:19,625 at this music hall this evening. 253 00:12:19,625 --> 00:12:20,458 (audience laughs) 254 00:12:20,458 --> 00:12:21,792 Please do not make merriment against me 255 00:12:21,792 --> 00:12:24,500 because my British is very good not. 256 00:12:24,500 --> 00:12:26,750 I am Mendoza! 257 00:12:27,750 --> 00:12:30,333 The world-famous psychological hypnotist. 258 00:12:31,500 --> 00:12:33,917 Of course, I know there are many cynical people 259 00:12:33,917 --> 00:12:36,125 who do not believe in the mystic power. 260 00:12:36,125 --> 00:12:39,750 To them I can only say wait and see. 261 00:12:39,750 --> 00:12:42,000 And now, will any gentleman 262 00:12:42,000 --> 00:12:44,292 come on the stage with me, please? 263 00:12:44,292 --> 00:12:45,417 You, sir. (audience chattering) 264 00:12:45,417 --> 00:12:47,375 Come along now. 265 00:12:47,375 --> 00:12:49,458 Any gentleman, somebody! 266 00:12:49,458 --> 00:12:51,000 Oh, thank you very much, sir. 267 00:12:51,000 --> 00:12:52,292 That was very quick. 268 00:12:52,292 --> 00:12:55,125 Give the gentleman a big hand, hmm? 269 00:12:55,125 --> 00:12:57,333 (audience applauds) 270 00:12:57,333 --> 00:12:59,417 Sometimes I have much trouble to persuade somebody. 271 00:12:59,417 --> 00:13:01,000 I have much pleasure with meeting with you. 272 00:13:01,000 --> 00:13:03,542 Come this way, please. What is your name? 273 00:13:03,542 --> 00:13:04,375 Can you hear? 274 00:13:04,375 --> 00:13:05,542 - [Men] No! 275 00:13:05,542 --> 00:13:06,667 - Albert Boyle. 276 00:13:06,667 --> 00:13:08,250 - Boyle, oh, that is depressing. 277 00:13:08,250 --> 00:13:10,417 Hmm, I think he should forget a name like that. 278 00:13:10,417 --> 00:13:11,250 - How can I? 279 00:13:11,250 --> 00:13:12,417 - You are going to. 280 00:13:12,417 --> 00:13:14,167 - Oh, no, no. - Oh, yes you are. 281 00:13:14,167 --> 00:13:15,500 You are even going to forget that you have been 282 00:13:15,500 --> 00:13:16,750 to this music hall this evening. 283 00:13:16,750 --> 00:13:17,583 Look at me. 284 00:13:20,083 --> 00:13:21,583 Look at my eyes. 285 00:13:21,583 --> 00:13:24,167 (mysterious music) 286 00:13:24,167 --> 00:13:26,417 Already you are forgetting your name. 287 00:13:28,042 --> 00:13:32,042 You are forgetting. You are forgetting. 288 00:13:32,042 --> 00:13:34,083 (snapping) You have forgot. 289 00:13:37,042 --> 00:13:38,542 What is your name? 290 00:13:43,208 --> 00:13:44,458 What is your name? 291 00:13:44,458 --> 00:13:45,917 - Ooh, I can't remember a thing. 292 00:13:45,917 --> 00:13:48,917 (audience applauds) 293 00:13:49,750 --> 00:13:50,667 - Sit down. 294 00:13:52,208 --> 00:13:54,708 Why does he look so miserable, hmm? 295 00:13:54,708 --> 00:13:56,708 This is a place for happiness! 296 00:13:56,708 --> 00:13:57,917 (audience laughs) 297 00:13:57,917 --> 00:13:58,750 Look at me. 298 00:14:00,208 --> 00:14:02,167 You're a very happy man, do you hear? 299 00:14:02,167 --> 00:14:04,958 You're so happy you laugh nearly all the time. 300 00:14:04,958 --> 00:14:06,125 Laugh.Laugh! 301 00:14:07,708 --> 00:14:10,375 (both laughing) 302 00:14:14,667 --> 00:14:17,667 (audience laughing) 303 00:14:17,667 --> 00:14:18,917 (audience applauds) 304 00:14:18,917 --> 00:14:19,792 Shh. 305 00:14:19,792 --> 00:14:21,083 Ladies and gentlemen, 306 00:14:22,250 --> 00:14:23,625 I cannot sufficiently stress 307 00:14:23,625 --> 00:14:25,708 the importance that nobody leave me 308 00:14:25,708 --> 00:14:28,208 before they have been returned to normal condition. 309 00:14:28,208 --> 00:14:30,292 Even for him, it could be very serious. 310 00:14:30,292 --> 00:14:31,667 But don't worry. 311 00:14:31,667 --> 00:14:34,042 Before I leave the stage I will bring him safely back 312 00:14:34,042 --> 00:14:37,000 to all the unhappiness of complete consciousness. 313 00:14:37,000 --> 00:14:40,125 (audience laughs) 314 00:14:40,125 --> 00:14:41,875 And now, (snaps) 315 00:14:41,875 --> 00:14:42,833 (drum roll music) 316 00:14:42,833 --> 00:14:43,667 my Angel! 317 00:14:45,250 --> 00:14:50,250 (audience applauds) (dramatic music) 318 00:14:50,375 --> 00:14:52,292 Oh, she is so sweet. 319 00:14:52,292 --> 00:14:55,042 We have such friendships together. 320 00:14:55,042 --> 00:14:56,417 I am her guardian. 321 00:14:56,417 --> 00:14:59,208 (Albert laughs) (audience laughs) 322 00:14:59,208 --> 00:15:00,917 And now, will any gentleman who is very shy 323 00:15:00,917 --> 00:15:01,917 please come on the stage? 324 00:15:01,917 --> 00:15:02,750 No,no,no. 325 00:15:02,750 --> 00:15:05,417 Particular I wish for somebody who is very shy. 326 00:15:05,417 --> 00:15:06,500 - What about you, sir'? 327 00:15:06,500 --> 00:15:07,917 Come on, huh? No? - Oh, sir! 328 00:15:08,792 --> 00:15:10,792 Will you, sir'? 329 00:15:10,792 --> 00:15:11,750 Sir? 330 00:15:11,750 --> 00:15:14,292 Oh, come along. Please, somebody. 331 00:15:15,667 --> 00:15:18,500 Okay. I tell you what I do. 332 00:15:18,500 --> 00:15:23,500 I send my Angel down to find the shy man. 333 00:15:23,583 --> 00:15:25,708 (audience applauds) (gentle music) 334 00:15:25,708 --> 00:15:27,625 - What about you? 335 00:15:27,625 --> 00:15:29,208 Come on. No? 336 00:15:29,208 --> 00:15:31,333 Oh, come on. He won't hurt you. 337 00:15:31,333 --> 00:15:33,125 There's nothing to be afraid of. 338 00:15:33,125 --> 00:15:36,208 Surely there must be someone sitting here who is shy. 339 00:15:37,583 --> 00:15:39,125 - What about me? Would I do? 340 00:15:39,125 --> 00:15:41,292 - Oh, no, sir. You don't look at all shy. 341 00:15:41,292 --> 00:15:42,333 (audience laughs) 342 00:15:42,333 --> 00:15:43,542 Oh, thank you, sir. 343 00:15:43,542 --> 00:15:46,042 You're just the one we want. Come on. 344 00:15:46,042 --> 00:15:47,208 - Go on up there. - Oh, come on, sir! 345 00:15:47,208 --> 00:15:50,208 (audience applauds) 346 00:15:51,750 --> 00:15:53,708 - Come along, sir. I'm not going to hurt you. 347 00:15:53,708 --> 00:15:54,542 " Oh! 348 00:15:54,542 --> 00:15:55,375 - Oh, now there. 349 00:15:55,375 --> 00:15:57,875 Uh, uh, uh, no running away. 350 00:15:57,875 --> 00:15:58,792 - My umbrella. 351 00:15:58,792 --> 00:15:59,708 - Why, it isn't raining. 352 00:15:59,708 --> 00:16:02,167 (audience laughs) - No, that's mine. 353 00:16:02,167 --> 00:16:04,417 - Hold that for the gentleman. 354 00:16:04,417 --> 00:16:05,583 (Albert laughs) 355 00:16:05,583 --> 00:16:06,792 Shh! 356 00:16:06,792 --> 00:16:09,375 Oh, you are not cross with my Angel, huh? 357 00:16:10,208 --> 00:16:11,042 - No, no, it's not that, 358 00:16:11,042 --> 00:16:12,500 but I don't like this sort of thing. 359 00:16:12,500 --> 00:16:14,208 - You have no respect for my work? 360 00:16:14,208 --> 00:16:16,583 - No, I just don't believe in it. 361 00:16:16,583 --> 00:16:18,250 - Oh, you are septic. 362 00:16:18,250 --> 00:16:19,167 Look at me! 363 00:16:27,167 --> 00:16:28,500 Look at my eyes. 364 00:16:29,375 --> 00:16:31,875 Now listen, my little septic friend. 365 00:16:31,875 --> 00:16:33,583 Listen to what I say. 366 00:16:35,167 --> 00:16:37,667 Everything I ask you, you will tell me the truth. 367 00:16:37,667 --> 00:16:39,375 You understand? 368 00:16:39,375 --> 00:16:40,458 - Yes, sir. 369 00:16:40,458 --> 00:16:43,333 (mysterious music) 370 00:16:43,333 --> 00:16:44,708 - What is your name? 371 00:16:44,708 --> 00:16:45,542 - Henry. 372 00:16:45,542 --> 00:16:47,083 - Henry. What else? 373 00:16:47,083 --> 00:16:47,917 - NO- 374 00:16:47,917 --> 00:16:48,833 - You don't want to tell me? 375 00:16:48,833 --> 00:16:49,667 - NO- 376 00:16:49,667 --> 00:16:50,542 - Why not? 377 00:16:50,542 --> 00:16:52,417 - My wife thinks I'm at a Rotary meeting. 378 00:16:52,417 --> 00:16:53,667 (audience laughs) - Oh, so you play 379 00:16:53,667 --> 00:16:55,542 the naughty boy, huh, and now you are afraid 380 00:16:55,542 --> 00:16:57,083 for your respectability, is that it? 381 00:16:57,083 --> 00:16:57,917 - Yes. 382 00:16:57,917 --> 00:17:01,000 - Just a little respectable citizen who works hard, 383 00:17:01,000 --> 00:17:03,750 pays his income tax, and kisses his wife on the cheek, 384 00:17:03,750 --> 00:17:05,542 and never looks at another woman. 385 00:17:05,542 --> 00:17:06,375 Is that correct? 386 00:17:06,375 --> 00:17:07,208 - Yes. 387 00:17:07,208 --> 00:17:08,500 - You know something'? 388 00:17:08,500 --> 00:17:10,958 I think there is another side of him. 389 00:17:12,083 --> 00:17:13,375 We shall soon see. 390 00:17:13,375 --> 00:17:14,750 Cut the lights! 391 00:17:14,750 --> 00:17:18,792 Now, Mr. Henry, you are rigid like steel, you hear? 392 00:17:18,792 --> 00:17:20,000 - Yes. 393 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 - Let yourself go. 394 00:17:22,000 --> 00:17:23,792 (music descends) 395 00:17:23,792 --> 00:17:25,708 (audience gasps) 396 00:17:25,708 --> 00:17:30,708 No complexes, no inhibitions, no respectabilities. 397 00:17:31,000 --> 00:17:33,500 Let yourself go. 398 00:17:33,500 --> 00:17:36,792 (music ascends) 399 00:17:36,792 --> 00:17:38,042 (audience applauds) 400 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 How do you feel now, hmm? 401 00:17:39,792 --> 00:17:43,792 Like you have had many bottles of champagne, huh? 402 00:17:45,375 --> 00:17:47,250 (both chuckling) 403 00:17:47,250 --> 00:17:49,583 No longer the little fellow. 404 00:17:49,583 --> 00:17:50,750 - Oh, no. - Now you are 405 00:17:50,750 --> 00:17:53,708 the ladies man with plenty of wine, women, and song! 406 00:17:53,708 --> 00:17:54,542 Is that right? - Rather. 407 00:17:54,542 --> 00:17:56,125 - Throw the lights, please! 408 00:17:56,125 --> 00:17:57,958 What, so soon? 409 00:17:57,958 --> 00:17:59,375 (audience laughs) What do you think of her, hmm? 410 00:17:59,375 --> 00:18:00,292 - [Henry] Oh, I say she's jolly good, isn't she? 411 00:18:00,292 --> 00:18:01,875 - Would you like to kiss her? 412 00:18:01,875 --> 00:18:04,833 - I wanted to kiss her the moment she walked onto the stage. 413 00:18:04,833 --> 00:18:05,667 ~ Oh? 414 00:18:05,667 --> 00:18:07,833 - I think you're the loveliest thing I've ever seen. 415 00:18:07,833 --> 00:18:08,667 - Oh. 416 00:18:08,667 --> 00:18:10,875 - No, no, I feel I've known you all my life. 417 00:18:12,208 --> 00:18:14,333 - Now, he is remembering the first little girl 418 00:18:14,333 --> 00:18:15,458 he kissed at school. 419 00:18:15,458 --> 00:18:18,417 (audience laughs) 420 00:18:18,417 --> 00:18:20,500 I don't know who he is remembering now. 421 00:18:20,500 --> 00:18:22,208 I don't think it's his wife. 422 00:18:22,208 --> 00:18:25,042 (audience laughs) 423 00:18:25,958 --> 00:18:26,792 Oh. 424 00:18:30,458 --> 00:18:31,292 Oh. 425 00:18:31,292 --> 00:18:32,125 - I say, do you mind going away, old man? 426 00:18:32,125 --> 00:18:33,083 I want to be alone with Angel. 427 00:18:33,083 --> 00:18:34,333 - Hey, wait a minute! 428 00:18:34,333 --> 00:18:35,958 (Mendoza laughs) 429 00:18:35,958 --> 00:18:37,250 - I say, did you hear what I said? 430 00:18:37,250 --> 00:18:40,250 - Yes, it's very funny. (chuckles) 431 00:18:40,250 --> 00:18:41,292 - Excuse me, my dear, there's only one way 432 00:18:41,292 --> 00:18:42,833 to deal with a chap like this. 433 00:18:42,833 --> 00:18:43,750 - Oh, don't be a fool. 434 00:18:43,750 --> 00:18:45,417 - Oh, please do remember you are 435 00:18:45,417 --> 00:18:48,125 in front of the great British public, hmm? 436 00:18:48,125 --> 00:18:50,375 (audience laughs) 437 00:18:50,375 --> 00:18:51,458 (Albert laughing) 438 00:18:51,458 --> 00:18:52,292 Shh! 439 00:18:53,708 --> 00:18:55,042 - Are you dictating to me, sir? 440 00:18:55,042 --> 00:18:57,292 We don't stand for dictators in this country you know. 441 00:18:57,292 --> 00:18:58,708 - Mendoza, do something. - No, no. 442 00:18:58,708 --> 00:19:01,250 - I only wish to stroke your face. 443 00:19:01,250 --> 00:19:02,583 (audience laughs) 444 00:19:02,583 --> 00:19:03,708 - I know, I know, you will. 445 00:19:03,708 --> 00:19:06,542 (audience laughs) 446 00:19:08,250 --> 00:19:12,083 (audience members gasp) (audience chattering) 447 00:19:12,083 --> 00:19:13,583 (audience applauds) 448 00:19:13,583 --> 00:19:16,042 - Angel, don't run away. 449 00:19:16,042 --> 00:19:18,167 I don't want you to run like this. 450 00:19:18,167 --> 00:19:23,167 (audience applauds) (dramatic music) 451 00:19:24,667 --> 00:19:25,875 - [Announcer] Completely terror-stricken, 452 00:19:25,875 --> 00:19:28,375 she heard the front door being quietly opened. 453 00:19:29,542 --> 00:19:31,750 For a moment, there was utter silence. 454 00:19:32,875 --> 00:19:35,583 And then, so quietly that the beating of her heart 455 00:19:35,583 --> 00:19:40,500 almost muffled the slight noise, the front door was closed. 456 00:19:40,500 --> 00:19:41,750 (door slams) (maid gasps) 457 00:19:41,750 --> 00:19:44,958 ♪ Hey ding, ding, ding ♪ 458 00:19:44,958 --> 00:19:47,500 ♪ Sweet lovers love the spring ♪ 459 00:19:47,500 --> 00:19:51,042 ♪ Hey ding, ding, ding ♪ 460 00:19:51,042 --> 00:19:52,167 ♪ Hey ding ♪ 461 00:19:52,167 --> 00:19:56,292 ♪ Sweet lovers love the spring ♪ 462 00:19:56,292 --> 00:19:57,208 - Whatever's the matter, sir? 463 00:19:57,208 --> 00:20:00,542 Where's your 'gasket'? Where have you been'? 464 00:20:00,542 --> 00:20:04,167 - That's funny, I can't seem to remember. 465 00:20:04,167 --> 00:20:06,417 - Oh, shall I get you a cup of tea, sir? 466 00:20:06,417 --> 00:20:08,667 - Tea? No, I want a drink. 467 00:20:08,667 --> 00:20:09,500 - A drink, sir? 468 00:20:09,500 --> 00:20:12,583 - Yes, a drink. Gin, whiskey, brandy. 469 00:20:13,667 --> 00:20:14,500 A drink. 470 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 - Whiskey, sir? For you, sir'? 471 00:20:15,958 --> 00:20:17,000 - Why not? 472 00:20:17,000 --> 00:20:19,125 - But Mrs. Sterling only keeps it for visitors. 473 00:20:19,125 --> 00:20:21,083 - Well, from now on she keeps it for me, Beryl. 474 00:20:21,083 --> 00:20:21,917 Thank you. 475 00:20:21,917 --> 00:20:23,458 - But what will Mrs. Sterling say? 476 00:20:23,458 --> 00:20:25,000 - Don't keep worrying about Mrs. Sterling. 477 00:20:25,000 --> 00:20:27,292 You seem to forget there's a Mr. Sterling. 478 00:20:28,208 --> 00:20:30,500 - I've never seen you touch alcohol before, sir. 479 00:20:30,500 --> 00:20:33,208 - Oh well, there's a first time for everything, Beryl. 480 00:20:33,208 --> 00:20:35,875 - Henry! What on Earth are you doing? 481 00:20:35,875 --> 00:20:37,125 - Here's how, dear. 482 00:20:37,125 --> 00:20:38,750 - (gasps) What's he been doing? 483 00:20:38,750 --> 00:20:39,833 How did he get like this? 484 00:20:39,833 --> 00:20:41,500 - I don't know, ma'am. 485 00:20:41,500 --> 00:20:44,458 (music descends) - (gasps) Oh, look! 486 00:20:44,458 --> 00:20:45,708 - Henry! Henry! 487 00:20:47,042 --> 00:20:49,667 (music ascends) 488 00:20:49,667 --> 00:20:51,792 - He's fast asleep. 489 00:20:51,792 --> 00:20:54,542 - Beryl, he's got lipstick on his mouth. 490 00:20:54,542 --> 00:20:55,375 - I know, madam. 491 00:20:55,375 --> 00:20:56,417 I saw it as- - Look out! 492 00:20:56,417 --> 00:20:59,417 - As soon as he came in, but it's nothing to do with me. 493 00:20:59,417 --> 00:21:02,458 - Henry, wake up. Wake up, Henry. 494 00:21:02,458 --> 00:21:03,375 - What? 495 00:21:03,375 --> 00:21:04,542 Where am I? 496 00:21:04,542 --> 00:21:05,917 - You're at home. 497 00:21:05,917 --> 00:21:06,750 - At home? 498 00:21:06,750 --> 00:21:09,292 But where's Angel? 499 00:21:09,292 --> 00:21:10,125 ' Angel? 500 00:21:11,042 --> 00:21:12,792 I'll find out all about her later on. 501 00:21:12,792 --> 00:21:14,750 But in the meantime, as you're obviously 502 00:21:14,750 --> 00:21:17,750 not in your right mind, I suggest you go to bed. 503 00:21:18,667 --> 00:21:19,667 - Where, dear? 504 00:21:19,667 --> 00:21:20,500 - To bed. 505 00:21:22,125 --> 00:21:23,542 - Certainly, dear. 506 00:21:23,542 --> 00:21:27,125 (playful mysterious music) 507 00:21:30,750 --> 00:21:33,250 But where did you go after you left the house? 508 00:21:33,250 --> 00:21:35,250 - I can't remember anything. 509 00:21:35,250 --> 00:21:36,750 - That's what you keep telling me. 510 00:21:36,750 --> 00:21:39,208 - I left here to go to the Rotary Club. 511 00:21:39,208 --> 00:21:41,208 - [Florence] But you didn't go to the Rotary Club. 512 00:21:41,208 --> 00:21:42,417 - What? How do you know? 513 00:21:42,417 --> 00:21:43,333 - I just tell telephoned. 514 00:21:43,333 --> 00:21:44,542 They were expecting you and they waited for you, 515 00:21:44,542 --> 00:21:46,167 but you didn't turn up. 516 00:21:46,167 --> 00:21:47,875 - Then what did I do? 517 00:21:49,250 --> 00:21:51,917 - Darling, that's what I'm trying to find out. 518 00:21:51,917 --> 00:21:53,458 But you really can't expect me to believe 519 00:21:53,458 --> 00:21:56,625 that you don't remember anything at all, now can you? 520 00:21:56,625 --> 00:21:57,917 - But darling, I don't! 521 00:21:57,917 --> 00:21:59,792 - Oh, I'm gonna telephone Mother. 522 00:22:00,792 --> 00:22:01,958 - Florence! - What is it? 523 00:22:01,958 --> 00:22:04,458 - Florence, I remembered. 524 00:22:04,458 --> 00:22:05,792 - What? Henry. 525 00:22:06,833 --> 00:22:08,417 Henry, what have you remembered? 526 00:22:09,333 --> 00:22:10,792 - Angel. 527 00:22:10,792 --> 00:22:12,167 " Oh! 528 00:22:12,167 --> 00:22:13,708 (dramatic music) 529 00:22:13,708 --> 00:22:18,708 (pillow thuds) (Henry thuds) 530 00:22:22,292 --> 00:22:23,500 - [Henry] Good morning, Beryl. 531 00:22:23,500 --> 00:22:24,792 - Good morning, sir. 532 00:22:24,792 --> 00:22:25,875 How are you feeling, sir? 533 00:22:25,875 --> 00:22:27,292 - Oh, I'm feeling fine. 534 00:22:27,292 --> 00:22:28,542 Top of the world. 535 00:22:28,542 --> 00:22:29,417 - [Beryl] Oh sir! 536 00:22:29,417 --> 00:22:30,625 - What's the matter? 537 00:22:30,625 --> 00:22:32,458 - You've shaved off your moustache. 538 00:22:32,458 --> 00:22:33,625 - Yes, that's right. 539 00:22:33,625 --> 00:22:36,958 Tell me, do you think it makes me look more sporty? 540 00:22:36,958 --> 00:22:38,250 - Oh yes, sir. A real ladies man. 541 00:22:38,250 --> 00:22:39,208 - Oh, you think so, Beryl? 542 00:22:39,208 --> 00:22:41,250 - But what will they say at the bank? 543 00:22:41,250 --> 00:22:43,167 - The bank? Oh, I'm not going to the bank today. 544 00:22:43,167 --> 00:22:44,000 - No, sir? 545 00:22:44,000 --> 00:22:44,958 - No, I'm going to the races. 546 00:22:44,958 --> 00:22:45,833 Yes, that's it, Beryl. 547 00:22:45,833 --> 00:22:46,792 I'm going to the races. 548 00:22:46,792 --> 00:22:48,500 You know, the sport of kings. 549 00:22:48,500 --> 00:22:50,333 Two to one, bar the field or something. 550 00:22:50,333 --> 00:22:52,083 - Should I get you an aspirin, sir? 551 00:22:52,083 --> 00:22:52,917 - An aspirin? No, thank you. 552 00:22:52,917 --> 00:22:55,042 Just a cup of whiskey with a dash of tea in it. 553 00:22:56,000 --> 00:22:57,333 Yes, I think so. 554 00:22:57,333 --> 00:23:00,833 (dishes clattering) 555 00:23:00,833 --> 00:23:03,500 (Playful music) 556 00:23:05,708 --> 00:23:07,875 - (gasps) Oh, sir! 557 00:23:07,875 --> 00:23:09,542 - I beg your pardon, Beryl. 558 00:23:09,542 --> 00:23:10,792 I do apologise. 559 00:23:10,792 --> 00:23:12,875 - Oh, please don't apologise, sir. 560 00:23:12,875 --> 00:23:15,875 You're very welcome, I'm sure. (laughing) 561 00:23:15,875 --> 00:23:17,458 - Beryl. Beryl. 562 00:23:17,458 --> 00:23:18,750 (Beryl laughing) 563 00:23:18,750 --> 00:23:21,708 Mrs. Sterling will hear. Beryl! 564 00:23:21,708 --> 00:23:22,792 Beryl. 565 00:23:22,792 --> 00:23:25,542 (Beryl laughing) 566 00:23:27,500 --> 00:23:29,042 - Beryl! Whatever's the matter? 567 00:23:29,042 --> 00:23:30,000 (Beryl laughing) 568 00:23:30,000 --> 00:23:32,333 Beryl, come in here at once. 569 00:23:35,250 --> 00:23:37,250 Now, pull yourself together and tell me what's the matter. 570 00:23:37,250 --> 00:23:38,083 (Beryl laughing) 571 00:23:38,083 --> 00:23:40,042 Now, sit down and tell me exactly what happened. 572 00:23:40,042 --> 00:23:40,917 (Beryl laughs) 573 00:23:40,917 --> 00:23:41,792 Beryl! (hand smacks) 574 00:23:41,792 --> 00:23:43,792 Now then, you took up the usual tea 575 00:23:43,792 --> 00:23:45,250 to Mr. Sterling, is that right'? 576 00:23:45,250 --> 00:23:46,083 - Yes, ma'am. 577 00:23:46,083 --> 00:23:46,917 - [Florence] Did he drink it? 578 00:23:46,917 --> 00:23:47,750 - No, ma'am. 579 00:23:47,750 --> 00:23:48,792 - Then what did he do? 580 00:23:48,792 --> 00:23:50,208 (Beryl giggles) 581 00:23:50,208 --> 00:23:51,042 Well, you might as well tell me. 582 00:23:51,042 --> 00:23:52,958 I'm bound to find out sooner or later. 583 00:23:52,958 --> 00:23:54,917 It wasn't anything disgraceful, was it? 584 00:23:58,375 --> 00:24:00,875 - It might have seemed disgraceful to you, madam, 585 00:24:00,875 --> 00:24:03,750 but looking at it from the lonely dullness of my existence, 586 00:24:03,750 --> 00:24:06,458 it was a human contact that I shall always remember 587 00:24:06,458 --> 00:24:08,167 as something rather beautiful. 588 00:24:12,083 --> 00:24:13,042 - Good morning, Beryl. 589 00:24:13,042 --> 00:24:16,875 - We've met before, sir, if you remember. (giggles) 590 00:24:19,583 --> 00:24:21,875 - I don't think I want any breakfast this morning, 591 00:24:21,875 --> 00:24:22,792 thank you, dear. 592 00:24:22,792 --> 00:24:24,625 - Whatever have you done to your face? 593 00:24:24,625 --> 00:24:27,500 - Oh yes. Shaved off my moustache. 594 00:24:27,500 --> 00:24:29,458 - Henry, you are not leaving this house 595 00:24:29,458 --> 00:24:31,875 until you tell me exactly what you did to Beryl. 596 00:24:33,917 --> 00:24:35,042 - I pinched her. 597 00:24:35,042 --> 00:24:35,875 - Where? 598 00:24:37,750 --> 00:24:38,583 - In the bedroom. 599 00:24:43,250 --> 00:24:44,167 - [Florence] Henry? 600 00:24:44,167 --> 00:24:45,500 - Yes, dear? 601 00:24:45,500 --> 00:24:46,958 - You better take these as you seem 602 00:24:46,958 --> 00:24:48,375 to have lost everything else. 603 00:24:48,375 --> 00:24:49,750 - Oh, yes, dear. 604 00:24:49,750 --> 00:24:51,667 - You'll have to hurry. You're late as it is. 605 00:24:51,667 --> 00:24:52,500 - Goodbye, dear. 606 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 - Bye. 607 00:24:54,542 --> 00:24:57,208 (Playful music) 608 00:24:59,375 --> 00:25:02,125 (Florence squeals) 609 00:25:02,125 --> 00:25:03,333 - By Jove. 610 00:25:04,917 --> 00:25:07,667 (dramatic music) 611 00:25:11,000 --> 00:25:11,917 (jaunty music) 612 00:25:11,917 --> 00:25:12,750 - Morning. 613 00:25:12,750 --> 00:25:14,000 - Good morning. 614 00:25:15,458 --> 00:25:16,583 " Oh! 615 00:25:16,583 --> 00:25:20,083 (playful music continues) 616 00:25:22,375 --> 00:25:24,250 - Could I speak to Dr. Morgan, please? 617 00:25:25,125 --> 00:25:29,333 It's Mrs. Henry Sterling and it's very urgent. 618 00:25:29,333 --> 00:25:31,542 - Yes. Just one moment please. 619 00:25:31,542 --> 00:25:34,500 Mrs. Henry Sterling to speak to Dr. Morgan. 620 00:25:34,500 --> 00:25:35,500 - Well, that's all right. 621 00:25:35,500 --> 00:25:37,667 As long as she doesn't tire herself. 622 00:25:37,667 --> 00:25:40,250 - But Dr. Morgan isn't here. He's in Switzerland. 623 00:25:40,250 --> 00:25:42,042 You're acting for him, remember? 624 00:25:42,042 --> 00:25:43,542 - Oh yes, yes. Of course, of course. 625 00:25:43,542 --> 00:25:44,750 Well, tell her to read a book or something. 626 00:25:44,750 --> 00:25:45,917 I'll be with her in a moment. 627 00:25:45,917 --> 00:25:47,500 I can't find my stethoscope. 628 00:25:47,500 --> 00:25:49,875 I remember putting it on Mrs. Mill's chest, 629 00:25:49,875 --> 00:25:51,250 but I can't remember where I put it after that. 630 00:25:51,250 --> 00:25:53,042 - But this is urgent. 631 00:25:53,042 --> 00:25:55,417 - Ooh, let me see. Thank you. 632 00:25:55,417 --> 00:25:58,750 Hello? Mrs. Sterling? 633 00:25:58,750 --> 00:26:01,542 Yes, yes. This is Dr. Morgan speaking. 634 00:26:01,542 --> 00:26:03,750 - No, no! 635 00:26:03,750 --> 00:26:05,708 - But I'm sorry, I made a stupid mistake then. 636 00:26:05,708 --> 00:26:07,625 This isn't Dr. Morgan speaking. 637 00:26:07,625 --> 00:26:10,458 No, no, no. This is Dr. Smith speaking. 638 00:26:10,458 --> 00:26:12,667 Dr. Morgan is in Australia. 639 00:26:13,583 --> 00:26:15,875 Yes, that's correct. I'm his locum. 640 00:26:15,875 --> 00:26:17,042 Actually, of course, I had retired. 641 00:26:17,042 --> 00:26:20,333 Oh, many years ago, but with this illness about, 642 00:26:20,333 --> 00:26:22,583 I'm lending a helping hand wherever I can. 643 00:26:22,583 --> 00:26:24,333 Much too old for the job, of course. 644 00:26:24,333 --> 00:26:26,625 One can't help making a slip now and again. 645 00:26:26,625 --> 00:26:27,917 I've been working with a broken thermometer 646 00:26:27,917 --> 00:26:29,167 for the last three days. 647 00:26:29,167 --> 00:26:31,333 One of my patient's must have bitten it. 648 00:26:31,333 --> 00:26:33,875 Must be quite a lot of quicksilver about somewhere. 649 00:26:33,875 --> 00:26:36,042 What's that? Your husband? 650 00:26:36,042 --> 00:26:36,958 Yes, yes. 651 00:26:36,958 --> 00:26:39,375 Behaving very strangely? Yes. 652 00:26:43,500 --> 00:26:46,792 (Henry singing in foreign language) 653 00:26:46,792 --> 00:26:49,292 ~ Shh! 654 00:26:50,250 --> 00:26:51,542 - [Customer] Good morning. 655 00:26:51,542 --> 00:26:53,125 - Good morning, sir. 656 00:26:53,125 --> 00:26:55,292 1 pounds? Certainly, sir. 657 00:27:02,333 --> 00:27:03,542 Like a bit of fun, sir? 658 00:27:03,542 --> 00:27:04,708 - How do you mean? 659 00:27:04,708 --> 00:27:05,792 - Toss ya. Double or quits. 660 00:27:05,792 --> 00:27:07,000 - It's a bet. You're on. 661 00:27:08,542 --> 00:27:10,208 You call or me? 662 00:27:10,208 --> 00:27:11,208 - Heads. 663 00:27:11,208 --> 00:27:12,125 - You're wrong, ya know. It's tails. 664 00:27:12,125 --> 00:27:13,208 - Oh, jolly good, sir. 665 00:27:13,208 --> 00:27:15,500 You're a very fine sport. Thank you very much. 666 00:27:16,458 --> 00:27:18,417 - Don't mention it. Anytime. 667 00:27:18,417 --> 00:27:19,250 - Right-o. 668 00:27:20,500 --> 00:27:22,417 ♪ La la la la la la ♪ 669 00:27:22,417 --> 00:27:24,792 ♪ La la la la la ♪ 670 00:27:24,792 --> 00:27:25,750 Shh! 671 00:27:25,750 --> 00:27:27,958 - Are those all the symptoms? 672 00:27:27,958 --> 00:27:29,875 Yes. Oh, well, I think we can cure him all right. 673 00:27:29,875 --> 00:27:32,250 But you better pop round here and see me first. 674 00:27:32,250 --> 00:27:34,458 Say about five o'clock? 675 00:27:34,458 --> 00:27:36,917 Yes. Splendid. 676 00:27:36,917 --> 00:27:38,167 And don't worry about that 677 00:27:38,167 --> 00:27:40,500 going to sleep standing up business. 678 00:27:40,500 --> 00:27:41,458 I often do it myself. 679 00:27:42,292 --> 00:27:44,833 By the way, you'd better hide that whiskey. 680 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 If I were you, I would empty the decanter 681 00:27:46,625 --> 00:27:50,000 and fill it up with quinine or something. 682 00:27:50,000 --> 00:27:53,583 No, no, not nowadays. Nobody can tell the difference. 683 00:27:53,583 --> 00:27:57,125 Splendid. And don't worry about your husband. 684 00:27:57,125 --> 00:27:59,958 I'm sure he's as normal as I am. 685 00:28:04,833 --> 00:28:05,875 - Here you are, madam. 686 00:28:05,875 --> 00:28:06,833 I've got the quinine. 687 00:28:06,833 --> 00:28:08,208 - Oh, thank you, Beryl. 688 00:28:08,208 --> 00:28:09,667 - It won't kill Mr. Sterling, will it? 689 00:28:09,667 --> 00:28:11,875 - Oh, don't ask silly questions. 690 00:28:12,708 --> 00:28:14,458 Oh, by the way, Beryl, 691 00:28:14,458 --> 00:28:16,917 I should forget about what Mr. Sterling said last night. 692 00:28:16,917 --> 00:28:19,667 I mean about that Angel person. 693 00:28:19,667 --> 00:28:21,583 - Oh, yes, madam, I didn't take that seriously. 694 00:28:21,583 --> 00:28:24,792 I know Mr. Sterling would never look at another woman. 695 00:28:29,292 --> 00:28:30,125 - Oh, you don't say. 696 00:28:30,125 --> 00:28:31,958 And where does your husband now? 697 00:28:31,958 --> 00:28:32,792 - In India. 698 00:28:32,792 --> 00:28:33,958 - Oh, that's a long way away. 699 00:28:33,958 --> 00:28:35,833 I expect you get rather lonely, don't you? 700 00:28:35,833 --> 00:28:36,833 - Yes, I do rather. 701 00:28:36,833 --> 00:28:37,667 - Good. 702 00:28:37,667 --> 00:28:39,708 Well, I'll be phoning you in a clay or two 703 00:28:39,708 --> 00:28:41,708 about your overdraft. 704 00:28:41,708 --> 00:28:43,333 - I say, you're rather fresh, aren't you? 705 00:28:43,333 --> 00:28:45,042 - Fresh as a daisy, that's me. 706 00:28:45,042 --> 00:28:46,875 - But what about the three pounds? 707 00:28:46,875 --> 00:28:49,000 - Oh, the three, oh yes, yes, yes. 708 00:28:49,000 --> 00:28:51,125 Here, one, two, three. 709 00:28:51,125 --> 00:28:51,958 - Thank you, and there's the check. 710 00:28:51,958 --> 00:28:52,792 - No, no, you keep that. 711 00:28:52,792 --> 00:28:54,625 Have this one on the bank. 712 00:28:54,625 --> 00:28:57,292 - You know, you're really rather sweet, aren't you? 713 00:28:57,292 --> 00:29:00,583 Well, thank you so much. Goodbye. 714 00:29:00,583 --> 00:29:02,167 - I say, au revoir. 715 00:29:07,375 --> 00:29:08,208 Oh, sorry, Mr. Jackson. 716 00:29:08,208 --> 00:29:10,708 - Have you taken leave of your senses? 717 00:29:10,708 --> 00:29:12,250 - No. Why, what have I done, sir? 718 00:29:12,250 --> 00:29:13,083 - You've given that woman money 719 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 and refused to take her check. 720 00:29:15,000 --> 00:29:15,833 - I've... 721 00:29:17,292 --> 00:29:18,125 Oh no. 722 00:29:18,125 --> 00:29:19,000 - Oh yes. 723 00:29:19,000 --> 00:29:19,833 - Oh dear. 724 00:29:19,833 --> 00:29:21,333 - Well, go after her at once and get it back! 725 00:29:21,333 --> 00:29:22,333 At once, do you hear? 726 00:29:22,333 --> 00:29:23,292 - Yes, Mr. Jackson. - Go at once! 727 00:29:23,292 --> 00:29:24,500 - Right, yes, sir. Right away. 728 00:29:24,500 --> 00:29:25,458 Right. Excuse me. 729 00:29:25,458 --> 00:29:28,208 (dramatic music) 730 00:29:30,583 --> 00:29:32,625 Look, I'm so sorry. 731 00:29:32,625 --> 00:29:35,208 (gentle music) 732 00:29:39,208 --> 00:29:40,667 I say! 733 00:29:40,667 --> 00:29:43,250 (jaunty music) 734 00:29:46,125 --> 00:29:46,958 Excuse me. 735 00:29:47,958 --> 00:29:50,125 Oh, I'm sorry. You're not what I thought. 736 00:29:50,125 --> 00:29:52,125 - (gasps) Oh! 737 00:29:52,125 --> 00:29:55,125 (soft bright music) 738 00:30:00,833 --> 00:30:01,667 - Sorry. 739 00:30:10,875 --> 00:30:12,417 Hello? Hello? 740 00:30:12,417 --> 00:30:15,083 Could I speak to Mr. Charley Sterling, please? 741 00:30:15,083 --> 00:30:18,083 Yes. No, this is his brother speaking. 742 00:30:18,083 --> 00:30:19,458 Yes, it's very important. 743 00:30:19,458 --> 00:30:21,833 It's a matter of life and death. 744 00:30:21,833 --> 00:30:23,083 Yes. Thank you. 745 00:30:26,917 --> 00:30:29,917 (footsteps tapping) 746 00:30:38,500 --> 00:30:39,667 - Good evening, sir. 747 00:30:39,667 --> 00:30:41,875 - Good evening. ls Mrs. Sterling in? 748 00:30:41,875 --> 00:30:42,708 - No, sir. 749 00:30:42,708 --> 00:30:43,542 - That's good. 750 00:30:46,167 --> 00:30:47,125 How is he? 751 00:30:47,125 --> 00:30:49,042 - I've never known him better, sir. 752 00:30:49,042 --> 00:30:50,792 - Better? But I understood he was ill. 753 00:30:50,792 --> 00:30:54,125 - No, sir. He's gone to the bank as usual, sir. 754 00:30:54,125 --> 00:30:55,500 - Then what the heck are we whispering for? 755 00:30:55,500 --> 00:30:57,750 - Well, I don't know, sir. You started it. 756 00:30:58,875 --> 00:31:00,750 - I thought he was upstairs in bed dying. 757 00:31:00,750 --> 00:31:04,042 He phoned me and said he was breaking up completely. 758 00:31:04,042 --> 00:31:05,792 He even begged me to come round and look after him. 759 00:31:05,792 --> 00:31:08,333 - Yes, sir, I suppose he does need looking after 760 00:31:08,333 --> 00:31:09,875 in a round about sort of way. 761 00:31:09,875 --> 00:31:11,375 But I'm sure that I could do that 762 00:31:11,375 --> 00:31:15,042 if only his wife would let me. (giggling) 763 00:31:15,042 --> 00:31:17,083 Oh my, what am I saying? 764 00:31:17,917 --> 00:31:18,750 (doorbell buzzes) 765 00:31:18,750 --> 00:31:20,250 Oh, excuse me, sir. 766 00:31:30,417 --> 00:31:33,000 (gentle music) 767 00:31:35,208 --> 00:31:36,875 Yes, sir'? 768 00:31:36,875 --> 00:31:38,417 - [Dr. Smith] Is this Mr. Sterling's house? 769 00:31:38,417 --> 00:31:40,000 - [Beryl] Oh, would you mind waiting a moment, sir? 770 00:31:40,000 --> 00:31:41,792 I'll just see if he's in. 771 00:31:41,792 --> 00:31:43,500 - I have an appointment with Mrs. Sterling. 772 00:31:43,500 --> 00:31:44,667 - Oh, but Doctor, Mrs. Sterling said 773 00:31:44,667 --> 00:31:46,083 she had an appointment with you. 774 00:31:46,083 --> 00:31:47,750 She's already left. 775 00:31:47,750 --> 00:31:49,583 - Oh, it really doesn't really matter about Mrs. Sterling. 776 00:31:49,583 --> 00:31:50,542 How's Mr. Sterling? 777 00:31:50,542 --> 00:31:53,458 - Well, there's nothing physical wrong with him, sir. 778 00:31:53,458 --> 00:31:55,333 I mean, not your sort of physical. 779 00:31:55,333 --> 00:31:57,542 I don't think there's anything you can do, really. 780 00:31:57,542 --> 00:31:58,958 - He's not dead, is he? 781 00:31:58,958 --> 00:32:01,542 - Oh no, sir. He's full of the joie de vivre. 782 00:32:01,542 --> 00:32:03,542 - Oh, in that case I better see him immediately. 783 00:32:03,542 --> 00:32:05,042 - Oh, but sir, he isn't upstairs. 784 00:32:05,042 --> 00:32:06,542 I mean, you can't because he isn't- 785 00:32:06,542 --> 00:32:08,417 - Don't tell me what I can't and what he isn't. 786 00:32:08,417 --> 00:32:10,292 Get on with your work. I'll find him. 787 00:32:10,292 --> 00:32:11,125 - Very good, sir. 788 00:32:11,125 --> 00:32:13,375 - Have a very busy time ahead of me. 789 00:32:13,375 --> 00:32:15,875 I have two carbuncles, an appendix, and an evening meal 790 00:32:15,875 --> 00:32:17,500 all to fit in by seven o'clock. 791 00:32:18,375 --> 00:32:20,958 (gentle music) 792 00:32:23,417 --> 00:32:26,333 (Charley coughing) 793 00:32:30,625 --> 00:32:32,000 Are you Mr. Sterling? 794 00:32:32,000 --> 00:32:33,458 - Well, I was. 795 00:32:33,458 --> 00:32:35,375 I don't know how I am now. 796 00:32:35,375 --> 00:32:36,208 - Oh dear. 797 00:32:38,833 --> 00:32:40,500 - Somebody's just tried to poison me. 798 00:32:40,500 --> 00:32:42,500 - Yes, yes. Of course, of course. 799 00:32:42,500 --> 00:32:43,750 It'll all pass away. 800 00:32:43,750 --> 00:32:45,417 - Oh, I hope so. 801 00:32:45,417 --> 00:32:46,250 Who are you anyway? 802 00:32:46,250 --> 00:32:48,167 - Oh, don't take any notice of me. 803 00:32:48,167 --> 00:32:50,542 I'm just an old friend of Mrs. Sterling. 804 00:32:50,542 --> 00:32:52,042 A very, very old friend. 805 00:32:52,042 --> 00:32:54,125 - Yeah, I can see that. 806 00:32:54,125 --> 00:32:56,708 (gentle music) 807 00:32:59,708 --> 00:33:02,375 - Do you hear music, hmm? 808 00:33:03,417 --> 00:33:04,833 - Yes, it's the wireless. 809 00:33:04,833 --> 00:33:06,875 - (chuckles) Thank goodness for that. 810 00:33:06,875 --> 00:33:08,208 You don't mind if I turn it off, do you? 811 00:33:08,208 --> 00:33:09,792 I find it rather disturbing. 812 00:33:09,792 --> 00:33:12,000 Well now, to work. To work, to work. 813 00:33:14,042 --> 00:33:15,750 How are you feeling now? 814 00:33:15,750 --> 00:33:17,250 - I'm feeling terrible. 815 00:33:17,250 --> 00:33:19,500 - Well, you brought it on yourself, you know. 816 00:33:19,500 --> 00:33:21,292 Fun and games last night, eh? 817 00:33:22,208 --> 00:33:23,833 Yes. 818 00:33:23,833 --> 00:33:25,500 - Who told you? 819 00:33:25,500 --> 00:33:26,542 - A little bird. 820 00:33:26,542 --> 00:33:27,542 - That's the trouble with Blossom. 821 00:33:27,542 --> 00:33:29,250 She can't keep anything to herself. 822 00:33:29,250 --> 00:33:31,583 - Blossom. I understood her name to be Angel. 823 00:33:31,583 --> 00:33:34,125 - You know, I don't think we're on the same wavelength. 824 00:33:34,125 --> 00:33:38,542 - Now, now, don't try to mislead me, Mr. Sterling. 825 00:33:38,542 --> 00:33:40,250 - What do you mean? 826 00:33:40,250 --> 00:33:43,000 - I am not a psychologist, but without doubt, 827 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 removing your moustache 828 00:33:44,083 --> 00:33:46,708 had some deep psychological significance. 829 00:33:46,708 --> 00:33:49,250 Quite possibly it was an echo of that far-off day 830 00:33:49,250 --> 00:33:51,750 when you finally threw aside the love and protection 831 00:33:51,750 --> 00:33:54,083 afforded you by a fond and loving mother. 832 00:33:54,083 --> 00:33:56,083 - What the blazes are you talking about? 833 00:33:56,917 --> 00:33:59,708 - I don't know yet, but I'm going to find out. 834 00:33:59,708 --> 00:34:01,958 Have you told your wife everything? 835 00:34:01,958 --> 00:34:04,500 - My wife? But I'm not married. 836 00:34:04,500 --> 00:34:08,000 - Mr. Sterling, much as I dislike having to put people away, 837 00:34:08,000 --> 00:34:11,583 I'm afraid in your case there is no alternative. 838 00:34:11,583 --> 00:34:13,167 - What do you mean? There's nothing wrong with me. 839 00:34:13,167 --> 00:34:14,500 - Oh, yes there is. 840 00:34:14,500 --> 00:34:16,875 You are balancing on a pinpoint. 841 00:34:16,875 --> 00:34:18,083 - lam? 842 00:34:18,083 --> 00:34:21,625 - You are walking on the very edge of thin ice. 843 00:34:21,625 --> 00:34:22,458 - Oh. 844 00:34:22,458 --> 00:34:25,125 - Some long-forgotten anxiety or oppression 845 00:34:25,125 --> 00:34:28,792 has taken complete control of your unutilized libido. 846 00:34:28,792 --> 00:34:29,708 - Good heavens. 847 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 - Even if you were as sane as I am, 848 00:34:32,250 --> 00:34:34,667 you should be certified at once. 849 00:34:34,667 --> 00:34:35,625 - Huh? 850 00:34:35,625 --> 00:34:36,458 (clock chiming) 851 00:34:36,458 --> 00:34:38,125 - Dear me. How tempus fugits. 852 00:34:38,125 --> 00:34:40,375 I'm afraid my carbuncles will have to wait till tomorrow. 853 00:34:40,375 --> 00:34:42,167 You see, I have one at Swiss Cottage 854 00:34:42,167 --> 00:34:43,333 and another one at Victoria. 855 00:34:43,333 --> 00:34:44,833 It makes things so difficult. 856 00:34:44,833 --> 00:34:46,750 Now, remove your jacket, please, 857 00:34:46,750 --> 00:34:51,750 and I will take your blood pressure. (clicks tongue) 858 00:34:54,208 --> 00:34:55,750 - Hello, Beryl. 859 00:34:55,750 --> 00:34:57,167 You must have been waiting for me. 860 00:34:57,167 --> 00:34:58,292 - That's right, sir. 861 00:34:58,292 --> 00:35:00,250 - Charming. Charming. 862 00:35:00,250 --> 00:35:01,917 Say, you are looking flushed. 863 00:35:01,917 --> 00:35:03,583 Haven't got a temperature, have you? 864 00:35:03,583 --> 00:35:06,875 - I believe I might have, sir, in a roundabout sort of way. 865 00:35:06,875 --> 00:35:09,333 - (chuckles) You and your little roundabouts. 866 00:35:09,333 --> 00:35:12,417 - Oh my, cigars do smell wicked, don't they? 867 00:35:12,417 --> 00:35:14,292 I mean, in a manly sort of way. 868 00:35:14,292 --> 00:35:16,958 - Yes, they do give one an air, don't they, Beryl? 869 00:35:16,958 --> 00:35:19,042 I say, Beryl, do you know what I've got 870 00:35:19,042 --> 00:35:21,042 a particular fancy for at the moment? 871 00:35:21,042 --> 00:35:22,333 - No, sir. 872 00:35:22,333 --> 00:35:23,375 - Glass of sherry. 873 00:35:24,750 --> 00:35:25,708 - Oh. 874 00:35:25,708 --> 00:35:28,000 Well, there is a half a bottle, sir, in the kitchen, 875 00:35:28,000 --> 00:35:30,208 but it's only cooking sherry. 876 00:35:30,208 --> 00:35:31,750 - We'll have it. 877 00:35:31,750 --> 00:35:32,750 - What, me as well, sir? 878 00:35:32,750 --> 00:35:34,000 - Yes, why not? 879 00:35:34,000 --> 00:35:35,708 We'll be Bohemian. 880 00:35:35,708 --> 00:35:37,375 Go on. I'll join you. 881 00:35:37,375 --> 00:35:39,500 - Oh, this is wonderful! 882 00:35:39,500 --> 00:35:42,167 (Playful music) 883 00:35:48,833 --> 00:35:51,500 (Beryl giggles) 884 00:35:52,625 --> 00:35:53,750 - Goodness gracious. 885 00:35:53,750 --> 00:35:55,792 I wasn't really going to do that, was I? 886 00:36:04,125 --> 00:36:05,167 Oh, Charley. 887 00:36:07,542 --> 00:36:09,625 Charley, I'm very ill. 888 00:36:09,625 --> 00:36:10,458 - Oh, hello, Henry. 889 00:36:10,458 --> 00:36:12,083 - Hello. 890 00:36:12,083 --> 00:36:13,583 Good afternoon. - Good evening. 891 00:36:13,583 --> 00:36:15,333 Did I hear you refer to him as Charley? 892 00:36:15,333 --> 00:36:17,000 - Yes. That's his name. 893 00:36:17,000 --> 00:36:18,250 - Well, I thought it was Henry. 894 00:36:18,250 --> 00:36:19,375 - No, you silly old fossil. 895 00:36:19,375 --> 00:36:21,208 He's Henry. I'm his brother, Charley. 896 00:36:21,208 --> 00:36:23,083 - You mean I've been dealing with the wrong fellow? 897 00:36:23,083 --> 00:36:25,208 - Yes, you and your psychological moustache. 898 00:36:25,208 --> 00:36:27,083 I've got half a mind to claim damages. 899 00:36:32,833 --> 00:36:35,250 - I may have mistaken my patient, sir, 900 00:36:35,250 --> 00:36:37,917 but by heaven, my diagnosis was correct. 901 00:36:39,125 --> 00:36:42,292 (head thuds) 902 00:36:42,292 --> 00:36:44,125 - Where on Earth did you dig him up? 903 00:36:44,125 --> 00:36:46,042 - I've never seen him before in my life. 904 00:36:46,042 --> 00:36:48,250 - And talking about moustaches, Henry, where's yours? 905 00:36:48,250 --> 00:36:50,458 - Oh yes, I shaved it off. 906 00:36:50,458 --> 00:36:51,542 - Oh? Why? 907 00:36:51,542 --> 00:36:53,292 - Well, I don't know, Charley. 908 00:36:53,292 --> 00:36:55,500 You see, I wanted to keep it, 909 00:36:55,500 --> 00:36:58,542 but the other me shaved it off. 910 00:36:58,542 --> 00:36:59,542 - Okay, don't you start. 911 00:36:59,542 --> 00:37:01,583 I can't stand anymore of his goofy stuff. 912 00:37:02,625 --> 00:37:03,458 - You coming to the kitchen, sir'? 913 00:37:03,458 --> 00:37:04,667 I've poured our sherry out. 914 00:37:07,292 --> 00:37:09,750 - That will do, Beryl. Thank you. 915 00:37:09,750 --> 00:37:10,625 - Very good, sir. 916 00:37:12,333 --> 00:37:14,000 - How long has that been going on? 917 00:37:14,000 --> 00:37:16,542 - Nothing's been going on, Charley. 918 00:37:16,542 --> 00:37:21,458 It's just that something keeps coming over me in waves. 919 00:37:22,333 --> 00:37:24,208 One moment I'm perfectly normal, 920 00:37:24,208 --> 00:37:25,667 and then suddenly... 921 00:37:26,750 --> 00:37:28,250 Charley. 922 00:37:28,250 --> 00:37:29,333 - Yes'? 923 00:37:29,333 --> 00:37:30,417 - Last night. 924 00:37:30,417 --> 00:37:31,917 - What about last night? 925 00:37:31,917 --> 00:37:33,333 - I don't know. That's just it. 926 00:37:33,333 --> 00:37:35,958 I don't know anything, except that- 927 00:37:35,958 --> 00:37:37,333 - Except what? 928 00:37:37,333 --> 00:37:39,250 - Last night I went to the music hall. 929 00:37:39,250 --> 00:37:40,542 - You? - Yes. 930 00:37:40,542 --> 00:37:41,792 - (chuckles) What on Earth for? 931 00:37:41,792 --> 00:37:42,792 - Your five pounds. 932 00:37:42,792 --> 00:37:44,292 I paid Mr. Hobson for you. 933 00:37:44,292 --> 00:37:45,125 - Oh, you did? 934 00:37:45,125 --> 00:37:46,083 Well, thanks very much, old boy, 935 00:37:46,083 --> 00:37:47,750 but what's that got to do with this? 936 00:37:47,750 --> 00:37:48,917 - Well look, don't tell Florence, 937 00:37:48,917 --> 00:37:51,583 but Hobson asked me to see the show 938 00:37:51,583 --> 00:37:54,000 and I remember sitting down to watch it. 939 00:37:54,000 --> 00:37:54,833 ' Yes, yes? 940 00:37:55,708 --> 00:37:57,333 - And that's all I do remember. 941 00:37:57,333 --> 00:38:01,500 I just can't remember anything else at all. 942 00:38:01,500 --> 00:38:02,917 - [Charley] You know what I think? 943 00:38:02,917 --> 00:38:04,333 - NO- 944 00:38:04,333 --> 00:38:06,458 - I think the whole thing's psychological. 945 00:38:06,458 --> 00:38:07,667 It's a throwback to something 946 00:38:07,667 --> 00:38:09,792 that happened to you in your youth. 947 00:38:09,792 --> 00:38:11,208 Tell me, can you ever remember 948 00:38:11,208 --> 00:38:14,042 any long-forgotten anxieties or oppressions? 949 00:38:14,042 --> 00:38:14,917 - NO- 950 00:38:14,917 --> 00:38:17,792 - No balancing on a pinpoint? 951 00:38:17,792 --> 00:38:18,625 - NO- 952 00:38:18,625 --> 00:38:20,833 - No walking on thin ice? 953 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 - NO- 954 00:38:21,833 --> 00:38:22,750 - What, nothing at all? 955 00:38:22,750 --> 00:38:23,583 - NO- 956 00:38:24,708 --> 00:38:25,625 Oh, except that- 957 00:38:25,625 --> 00:38:26,750 - Yes, go on. 958 00:38:26,750 --> 00:38:29,250 - Well, when I was about 11 years old, 959 00:38:29,250 --> 00:38:31,708 I wrote something on the bathroom wall at school. 960 00:38:32,708 --> 00:38:34,000 Another boy got blamed for it 961 00:38:34,000 --> 00:38:36,125 and I didn't admit it was my doing. 962 00:38:36,125 --> 00:38:38,250 - What did you write on the bathroom wall? 963 00:38:39,542 --> 00:38:40,917 - "Silly old teacher." 964 00:38:44,083 --> 00:38:46,042 (dramatic music) 965 00:38:46,042 --> 00:38:47,000 - Henry, what is it? 966 00:38:47,000 --> 00:38:50,167 - I hated that school as I hate all authority! 967 00:38:50,167 --> 00:38:51,833 I'll let the bank know that. 968 00:38:51,833 --> 00:38:54,042 Roters, routine, writing, 'rithmetic! 969 00:38:54,042 --> 00:38:56,667 Rules, regulations, to blazes with them! 970 00:38:56,667 --> 00:38:58,250 - For the love of Pete, Henry, 971 00:38:58,250 --> 00:38:59,083 what's the matter with you? 972 00:38:59,083 --> 00:39:00,333 - I'm sick of the little world I live in. 973 00:39:00,333 --> 00:39:02,833 I give 10 years of my miserable existence 974 00:39:02,833 --> 00:39:07,542 for one week, one week of low high life in Paris. 975 00:39:08,875 --> 00:39:09,958 By Jove. 976 00:39:09,958 --> 00:39:10,875 Do you know what I've got 977 00:39:10,875 --> 00:39:12,583 a particular fancy for at the moment? 978 00:39:12,583 --> 00:39:14,625 - Don't tell me, Henry. Write it down. 979 00:39:14,625 --> 00:39:15,792 - Charley, Charley, have you ever noticed 980 00:39:15,792 --> 00:39:17,500 how furniture can begin to look at you? 981 00:39:17,500 --> 00:39:18,917 - Hmm? No. 982 00:39:18,917 --> 00:39:19,833 - Yes. 983 00:39:19,833 --> 00:39:22,583 Staying exactly where it's put year after year, 984 00:39:22,583 --> 00:39:25,292 smug, silent, superior. 985 00:39:25,292 --> 00:39:27,083 It dominates your whole life! 986 00:39:27,083 --> 00:39:28,250 (clock chiming) 987 00:39:28,250 --> 00:39:29,083 Listen to that clock. 988 00:39:29,083 --> 00:39:33,625 It dictates my very existence, my every movement. 989 00:39:33,625 --> 00:39:35,167 It strikes nine and I go to the bank. 990 00:39:35,167 --> 00:39:37,083 It strikes five and I come home from the bank. 991 00:39:37,083 --> 00:39:39,083 It strikes 10, I go to bed. 992 00:39:39,083 --> 00:39:40,708 Look at it, Charley. Look at it. 993 00:39:40,708 --> 00:39:42,042 It's actually smiling. 994 00:39:42,042 --> 00:39:44,250 It's even got a face like my mother-in-law. 995 00:39:44,250 --> 00:39:45,583 Tick-tock, tick-tock. 996 00:39:45,583 --> 00:39:47,667 How dare you 'flak-took at me'? 997 00:39:47,667 --> 00:39:49,167 Charley. - No, Henry, no. 998 00:39:49,167 --> 00:39:50,000 - Yes, Charley. 999 00:39:50,000 --> 00:39:51,167 (glass breaking) 1000 00:39:51,167 --> 00:39:52,542 - Henry, be reasonable. 1001 00:39:52,542 --> 00:39:55,583 - Why? There's a lotta stuff round here wants smashing up. 1002 00:39:55,583 --> 00:39:56,458 ' [Charley] Henry! 1003 00:39:56,458 --> 00:39:57,625 (glass breaking) 1004 00:39:57,625 --> 00:39:59,250 (frenetic music) 1005 00:39:59,250 --> 00:40:01,000 (Henry cackles) 1006 00:40:01,000 --> 00:40:03,125 - Mrs. Whittle, you've been staring at me like that 1007 00:40:03,125 --> 00:40:06,000 ever since my wedding breakfast, haven't you? 1008 00:40:06,000 --> 00:40:07,083 Well, I've had enough. 1009 00:40:07,083 --> 00:40:08,292 ' No, Henry! 1010 00:40:08,292 --> 00:40:10,875 (glass breaking) Henry! 1011 00:40:10,875 --> 00:40:12,208 Not Mrs. Whittle! 1012 00:40:12,208 --> 00:40:14,750 - Yes, you've been asking for it for a long time. 1013 00:40:14,750 --> 00:40:15,625 - Henry, don't. 1014 00:40:15,625 --> 00:40:17,750 That's valuable. It's a genuine imitation. 1015 00:40:17,750 --> 00:40:18,583 - Ah. 1016 00:40:18,583 --> 00:40:19,708 (glass breaking) 1017 00:40:19,708 --> 00:40:21,042 I'm going abroad! 1018 00:40:21,042 --> 00:40:22,042 - [Charley] Not now! 1019 00:40:22,042 --> 00:40:23,417 - [Henry] Yes, now! 1020 00:40:23,417 --> 00:40:24,375 - Henry, think it over! 1021 00:40:24,375 --> 00:40:25,417 For my sake! 1022 00:40:25,417 --> 00:40:27,125 (glass breaking) 1023 00:40:27,125 --> 00:40:29,125 Stall it. I'm coming with you! 1024 00:40:29,125 --> 00:40:31,667 (frenetic music) 1025 00:40:31,667 --> 00:40:33,708 (Beryl gasps) 1026 00:40:33,708 --> 00:40:34,542 ' Sir! 1027 00:40:35,875 --> 00:40:36,875 - Thank you. 1028 00:40:38,292 --> 00:40:39,958 - Leave me alone. 1029 00:40:39,958 --> 00:40:43,417 Ah! Ah, moon of my delight. 1030 00:40:43,417 --> 00:40:44,250 - Oh, sir. 1031 00:40:44,250 --> 00:40:46,750 - Beryl, can you imagine life on a coral reef? 1032 00:40:46,750 --> 00:40:49,625 The flying fish, the scented trees, the coloured birds. 1033 00:40:49,625 --> 00:40:52,042 And you and me with flowers in our hair. 1034 00:40:52,042 --> 00:40:53,125 - [Florence] Henry! 1035 00:40:53,125 --> 00:40:54,917 (playful dramatic music) 1036 00:40:54,917 --> 00:40:56,375 - Florence. 1037 00:40:56,375 --> 00:40:58,667 - What do you think you're doing? 1038 00:40:58,667 --> 00:41:01,167 - I've had another of my moods. 1039 00:41:01,167 --> 00:41:02,375 - You're telling me. 1040 00:41:07,208 --> 00:41:10,292 (dustpan clattering) 1041 00:41:16,250 --> 00:41:18,458 - And then to talk to Beryl as you did. 1042 00:41:18,458 --> 00:41:19,833 If you don't pull yourself together, Henry, 1043 00:41:19,833 --> 00:41:22,083 you're gonna be dismissed from the bank. 1044 00:41:22,083 --> 00:41:22,917 - You're wrong, Florence. 1045 00:41:22,917 --> 00:41:24,208 If I don't pull myself together, 1046 00:41:24,208 --> 00:41:26,250 I'm going to find myself in jail. 1047 00:41:26,250 --> 00:41:27,250 - In jail? 1048 00:41:27,250 --> 00:41:28,250 - What do you mean? 1049 00:41:28,250 --> 00:41:30,250 - This morning I did something terrible. 1050 00:41:31,250 --> 00:41:32,167 - What? 1051 00:41:32,167 --> 00:41:34,708 - I took 300 pounds from the manager's safe. 1052 00:41:34,708 --> 00:41:35,542 - Oh no! 1053 00:41:35,542 --> 00:41:37,583 - 300 pounds! 1054 00:41:37,583 --> 00:41:39,458 What did you do with it? 1055 00:41:39,458 --> 00:41:40,625 - I put it back. 1056 00:41:40,625 --> 00:41:41,458 (Florence sighs) 1057 00:41:41,458 --> 00:41:43,333 I always take my elevenses in a room 1058 00:41:43,333 --> 00:41:45,625 near the manager's office and there's a little safe 1059 00:41:45,625 --> 00:41:49,208 in the corner, and this morning it was open. 1060 00:41:49,208 --> 00:41:52,458 I was just about to take my sandwiches out of my briefcase 1061 00:41:52,458 --> 00:41:55,292 when I suddenly found myself staring 1062 00:41:55,292 --> 00:41:59,208 at 300 pounds in five-pound notes. 1063 00:41:59,208 --> 00:42:04,208 And I heard myself whispering, "300 pounds at 10 to 1, 1064 00:42:04,333 --> 00:42:06,333 that's 3,000 pounds." 1065 00:42:06,333 --> 00:42:09,125 And before I could realise what was happening, 1066 00:42:09,125 --> 00:42:11,750 my hand moved forward and picked up the notes 1067 00:42:11,750 --> 00:42:13,667 and put them into my briefcase. 1068 00:42:14,917 --> 00:42:17,625 Immediately, a wave of horror swept over me 1069 00:42:17,625 --> 00:42:20,292 and I put them back again. 1070 00:42:20,292 --> 00:42:22,958 It was then there seemed to be two of me. 1071 00:42:22,958 --> 00:42:25,500 I actually watched my hand going to and fro, 1072 00:42:25,500 --> 00:42:26,792 taking the notes, putting them back. 1073 00:42:26,792 --> 00:42:28,250 Into the safe, out of the safe. 1074 00:42:28,250 --> 00:42:30,458 Into my briefcase, out of my briefcase. 1075 00:42:30,458 --> 00:42:32,958 And then with a superhuman effort, 1076 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 I wrenched the notes out of my bag 1077 00:42:34,458 --> 00:42:35,458 and flung them into the safe 1078 00:42:35,458 --> 00:42:37,125 and slammed the door and ran away. 1079 00:42:38,042 --> 00:42:41,417 Oh, Florence, that doesn't make me a thief, does it? 1080 00:42:41,417 --> 00:42:42,625 - No, dear. 1081 00:42:42,625 --> 00:42:44,958 It shows that nothing could make you a thief. 1082 00:42:44,958 --> 00:42:47,708 (doorbell buzzes) 1083 00:42:47,708 --> 00:42:50,375 Henry, have you told me everything? 1084 00:42:52,792 --> 00:42:53,792 - Yes. 1085 00:42:53,792 --> 00:42:57,083 - You haven't kept the little tidbit back a surprise, hmm? 1086 00:42:57,083 --> 00:42:59,167 - No, I don't think so. 1087 00:42:59,167 --> 00:43:02,000 - Because if you have, Henry, we're going to get it now. 1088 00:43:03,417 --> 00:43:05,917 - There's a gentleman to see Mr. Sterling. 1089 00:43:05,917 --> 00:43:06,750 - Who is it, Beryl? 1090 00:43:06,750 --> 00:43:08,458 - Well, I asked him what his name was, 1091 00:43:08,458 --> 00:43:09,792 but he said he didn't know. 1092 00:43:12,667 --> 00:43:14,458 - You'd better show him in. 1093 00:43:14,458 --> 00:43:15,750 - Very good, madam. 1094 00:43:15,750 --> 00:43:17,292 Will you come this way, please? 1095 00:43:18,250 --> 00:43:20,000 (mysterious music) 1096 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 - Good evening, all. 1097 00:43:23,583 --> 00:43:26,000 I seem to know your face. 1098 00:43:26,000 --> 00:43:27,917 - I seem to know yours, too. 1099 00:43:29,250 --> 00:43:31,208 (mysterious music continues) 1100 00:43:31,208 --> 00:43:33,042 But who are you? 1101 00:43:33,042 --> 00:43:35,250 - Well, it's rather hard to explain, sir. 1102 00:43:35,250 --> 00:43:38,167 I know who I am, but I can't remember my name. 1103 00:43:38,167 --> 00:43:41,625 It's very worrying. (laughs) 1104 00:43:41,625 --> 00:43:43,083 That's another thing. 1105 00:43:43,083 --> 00:43:45,042 Just because I laugh, it doesn't mean 1106 00:43:45,042 --> 00:43:47,208 that I think anything's funny. 1107 00:43:47,208 --> 00:43:51,500 On the contrary. I'm very depressed. (laughs) 1108 00:43:52,875 --> 00:43:56,208 You see, if I don't manage to stop this laughing, 1109 00:43:56,208 --> 00:43:57,625 I'll lose my job. 1110 00:43:57,625 --> 00:43:58,708 - What is your job? 1111 00:43:58,708 --> 00:44:01,500 - I'm an undertaker. (laughs) 1112 00:44:03,042 --> 00:44:05,000 - Why have you called here? 1113 00:44:05,000 --> 00:44:09,042 - Well, sir, if you're Mr. Sterling, I've got your jacket. 1114 00:44:09,042 --> 00:44:10,250 - Where did you find it? 1115 00:44:10,250 --> 00:44:12,250 - Somebody gave it to me last night. 1116 00:44:12,250 --> 00:44:14,042 - Where were you last night? 1117 00:44:14,042 --> 00:44:16,250 - That's something else I can't remember, 1118 00:44:16,250 --> 00:44:18,375 but I know we were together, sir. 1119 00:44:18,375 --> 00:44:19,208 - Together? 1120 00:44:19,208 --> 00:44:20,167 - Oh yes, sir. 1121 00:44:20,167 --> 00:44:21,000 - But you must remember more than that. 1122 00:44:21,000 --> 00:44:22,708 I mean, were you in a club or a hotel or something? 1123 00:44:22,708 --> 00:44:25,375 - For the life of me I can't place it, madam. 1124 00:44:25,375 --> 00:44:27,583 But I know there was a lot of fun going on. 1125 00:44:27,583 --> 00:44:29,958 I remember somebody putting the lights out 1126 00:44:29,958 --> 00:44:32,000 and I remember wearing your bowler hat 1127 00:44:32,000 --> 00:44:33,542 while you were kissing that girl. 1128 00:44:33,542 --> 00:44:34,917 " Oh! 1129 00:44:34,917 --> 00:44:36,958 - You enjoyed yourself, you did. 1130 00:44:36,958 --> 00:44:40,042 I was very unhappy. (laughs) 1131 00:44:41,333 --> 00:44:43,083 - But how did you know where to find Mr. Sterling? 1132 00:44:43,083 --> 00:44:45,875 - His card was in his wallet in his jacket, sir. 1133 00:44:45,875 --> 00:44:47,458 I only found it this morning. 1134 00:44:47,458 --> 00:44:50,417 - Thank you. I think I'd like to talk to you alone. 1135 00:44:50,417 --> 00:44:52,750 I may be able to help your memory. 1136 00:44:52,750 --> 00:44:54,875 - Oh, it isn't that I forget things. 1137 00:44:54,875 --> 00:44:58,375 It's just that I can't remember. (laughs) 1138 00:45:00,750 --> 00:45:01,958 - Charley, what does this mean? 1139 00:45:01,958 --> 00:45:03,583 What have I been doing? 1140 00:45:03,583 --> 00:45:05,083 Do you think I should see a lawyer? 1141 00:45:05,083 --> 00:45:07,458 - Look, for Pete's sake, don't start getting morbid. 1142 00:45:07,458 --> 00:45:09,167 You've got to look on the bright side. 1143 00:45:09,167 --> 00:45:11,167 (chuckles) If there is one. 1144 00:45:11,167 --> 00:45:12,542 It must be some consolation to you to know 1145 00:45:12,542 --> 00:45:14,667 that you couldn't possibly be in a worse mess 1146 00:45:14,667 --> 00:45:15,917 than you're in right now. 1147 00:45:17,250 --> 00:45:19,500 - Please, sir, I found your case on the floor in the hall. 1148 00:45:19,500 --> 00:45:21,917 It was open, sir, and it's full of money. 1149 00:45:23,208 --> 00:45:24,042 - Money? 1150 00:45:25,708 --> 00:45:26,583 Oh. Oh. 1151 00:45:26,583 --> 00:45:28,042 - Now what's the matter? 1152 00:45:28,042 --> 00:45:29,292 - 300 pounds. 1153 00:45:29,292 --> 00:45:31,000 - And that means? 1154 00:45:31,000 --> 00:45:33,583 - I put my sandwiches in the safe. 1155 00:45:33,583 --> 00:45:38,583 (sombre music) (Henry thuds) 1156 00:45:38,583 --> 00:45:41,250 (phone ringing) 1157 00:45:43,875 --> 00:45:45,292 - Hello? 1158 00:45:45,292 --> 00:45:47,042 Oh, good morning, Doctor. 1159 00:45:47,042 --> 00:45:49,167 Did you leave your what? 1160 00:45:49,167 --> 00:45:51,875 Your stethoscope? No, I'm afraid not. 1161 00:45:51,875 --> 00:45:53,708 Who? Oh, my husband, 1162 00:45:53,708 --> 00:45:55,167 Oh, he hasn't woken up yet. 1163 00:45:56,667 --> 00:45:58,375 Oh yes, he's still breathing. 1164 00:46:00,625 --> 00:46:04,833 Remove the what? But he hasn't got any bandages. 1165 00:46:05,750 --> 00:46:06,750 - Florence! 1166 00:46:06,750 --> 00:46:10,125 (Florence gasps) 1167 00:46:10,125 --> 00:46:11,708 Florence! Florence! 1168 00:46:13,292 --> 00:46:14,125 Florence! 1169 00:46:15,042 --> 00:46:16,250 - There, there, Henry. 1170 00:46:16,250 --> 00:46:17,083 What's the matter, dear? 1171 00:46:17,083 --> 00:46:18,958 - Florence, I've had the most terrible nightmare. 1172 00:46:18,958 --> 00:46:21,292 I dreamt I'd taken money from the bank, 1173 00:46:21,292 --> 00:46:23,292 and I fooled around with a strange woman, 1174 00:46:23,292 --> 00:46:25,750 insulted the maid, and smashed the furniture, 1175 00:46:25,750 --> 00:46:29,333 and (chuckles) even sent for Charley. 1176 00:46:29,333 --> 00:46:31,958 Imagine him with the life he leads looking after me. 1177 00:46:31,958 --> 00:46:32,792 - Morning, Henry. 1178 00:46:32,792 --> 00:46:33,625 - Morning, Charley. 1179 00:46:33,625 --> 00:46:34,792 Oh, Florence! Florence! 1180 00:46:34,792 --> 00:46:35,833 Tell me it isn't true. 1181 00:46:35,833 --> 00:46:38,250 - Yes, dear it's all true, and that is Charley. 1182 00:46:38,250 --> 00:46:40,792 - Oh dear. Well, what's the time? 1183 00:46:40,792 --> 00:46:42,458 - Time? 10 o'clock, old boy. 1184 00:46:42,458 --> 00:46:43,292 - 10 o'clock, good heavens! 1185 00:46:43,292 --> 00:46:44,167 I should be at the bank. 1186 00:46:44,167 --> 00:46:45,000 - Oh no, dear! 1187 00:46:45,000 --> 00:46:46,542 No, no, no, not this morning. 1188 00:46:46,542 --> 00:46:49,167 I phoned Mr. Jackson and he said he'd rather you didn't go. 1189 00:46:49,167 --> 00:46:50,958 He's coming round to see you. 1190 00:46:50,958 --> 00:46:51,792 - What? 1191 00:46:51,792 --> 00:46:52,625 - [Florence] You better get dressed. 1192 00:46:52,625 --> 00:46:54,167 - Florence, what about that 300 pounds? 1193 00:46:54,167 --> 00:46:56,250 - It's in an envelope in the drawer of the bureau. 1194 00:46:56,250 --> 00:46:57,083 - Is it safe there? 1195 00:46:57,083 --> 00:46:58,958 - If Charley doesn't borrow any of it, yes. 1196 00:46:58,958 --> 00:46:59,792 - What do you mean? 1197 00:46:59,792 --> 00:47:01,208 - Yesterday there were 12 pounds in there. 1198 00:47:01,208 --> 00:47:03,042 This morning I found five pounds missing. 1199 00:47:03,042 --> 00:47:04,292 - Are you suggesting that I took them? 1200 00:47:04,292 --> 00:47:05,417 - Well, if you didn't, who did? 1201 00:47:05,417 --> 00:47:06,708 - Henry, she's accusing me of stealing. 1202 00:47:06,708 --> 00:47:07,625 - Oh no, no. 1203 00:47:07,625 --> 00:47:09,542 No, I don't think he did, Florence. 1204 00:47:09,542 --> 00:47:11,500 - What do you mean you don't think he did? 1205 00:47:11,500 --> 00:47:13,333 - I mean I know he didn't. 1206 00:47:13,333 --> 00:47:14,167 - Oh. 1207 00:47:14,167 --> 00:47:15,792 - Well, I hope he didn't. 1208 00:47:15,792 --> 00:47:16,750 - Of course he did. 1209 00:47:16,750 --> 00:47:19,708 It was exactly the amount he needed to pay Mr. Hobson. 1210 00:47:19,708 --> 00:47:21,208 I'm sorry, Henry, but if he doesn't leave this house, 1211 00:47:21,208 --> 00:47:22,292 then I'm afraid I do. 1212 00:47:22,292 --> 00:47:24,458 - Oh, Florence, you mustn't talk like that. 1213 00:47:24,458 --> 00:47:25,958 After all, he's my brother. 1214 00:47:25,958 --> 00:47:27,125 - And I'm your wife. 1215 00:47:27,125 --> 00:47:30,042 - Yes, but, Charley, where are you going? 1216 00:47:30,042 --> 00:47:30,875 - It's all right, Henry. 1217 00:47:30,875 --> 00:47:32,250 I know when I'm not wanted. 1218 00:47:33,500 --> 00:47:35,167 - Oh, Charley. 1219 00:47:35,167 --> 00:47:36,542 Florence, you can't let him go like that. 1220 00:47:36,542 --> 00:47:38,125 I won't let you send him away. 1221 00:47:38,125 --> 00:47:40,583 - Oh? Well, we'll soon see about that. 1222 00:47:40,583 --> 00:47:43,458 I don't care if I never see that man again. 1223 00:47:43,458 --> 00:47:45,500 And that goes for you, too. 1224 00:47:45,500 --> 00:47:48,208 I'm not staying in this house a moment longer. 1225 00:47:48,208 --> 00:47:49,458 - Florence. 1226 00:47:49,458 --> 00:47:52,125 (Playful music) 1227 00:47:58,708 --> 00:47:59,542 - Psst. 1228 00:48:01,000 --> 00:48:02,708 I found out what happened to you. 1229 00:48:02,708 --> 00:48:03,542 - What? 1230 00:48:03,542 --> 00:48:04,750 - Sit down. 1231 00:48:04,750 --> 00:48:06,958 Have you ever heard of a hypnotist called Mendoza? 1232 00:48:06,958 --> 00:48:08,292 - [Henry] Oh! Yes. 1233 00:48:08,292 --> 00:48:09,917 - He's the one who put it across you. 1234 00:48:09,917 --> 00:48:12,250 Don't you remember him getting you onto that stage? 1235 00:48:12,250 --> 00:48:13,083 - Stage. 1236 00:48:13,083 --> 00:48:14,667 - Yes. Remember? 1237 00:48:14,667 --> 00:48:15,500 - NO- 1238 00:48:15,500 --> 00:48:17,167 - But you must remember Angel. 1239 00:48:17,167 --> 00:48:18,583 That's how you got that lipstick. 1240 00:48:18,583 --> 00:48:21,292 And that's why you pinched the money from the bank. 1241 00:48:21,292 --> 00:48:22,583 What you're suffering from, Henry, 1242 00:48:22,583 --> 00:48:24,708 is delayed psychic suggestion. 1243 00:48:24,708 --> 00:48:27,042 (door thuds) 1244 00:48:27,042 --> 00:48:28,917 - Charley, how did you find out all this? 1245 00:48:28,917 --> 00:48:30,458 - Well, last night after you'd passed out, 1246 00:48:30,458 --> 00:48:32,708 I went to see Hobson and he told me all about it. 1247 00:48:32,708 --> 00:48:34,500 In fact, he was so pleased about you paying him back 1248 00:48:34,500 --> 00:48:37,167 that fiver that he actually stood me three double whiskeys 1249 00:48:37,167 --> 00:48:39,042 and insisted I played him a round of gin rummy. 1250 00:48:39,042 --> 00:48:41,042 And look, I won the fiver back. 1251 00:48:41,042 --> 00:48:43,000 - Oh good. Did you tell him I was ill? 1252 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 - Yes, I certainly did. He was very worried about it. 1253 00:48:45,000 --> 00:48:46,250 He said that if this sort of thing goes on, 1254 00:48:46,250 --> 00:48:47,583 they'll be in trouble with the police. 1255 00:48:47,583 --> 00:48:49,583 So, he's sending Mendoza round to de-pixelate you 1256 00:48:49,583 --> 00:48:50,750 and then everything'll be all right. 1257 00:48:50,750 --> 00:48:51,708 - Oh, I do hope so. 1258 00:48:51,708 --> 00:48:52,542 (knuckles tapping) 1259 00:48:52,542 --> 00:48:53,375 Come in. 1260 00:48:53,375 --> 00:48:55,333 - Please, sir, there's a strange man at the front door 1261 00:48:55,333 --> 00:48:56,667 and I don't like the look of him, sir. 1262 00:48:56,667 --> 00:48:57,500 - What's his name, Beryl? 1263 00:48:57,500 --> 00:48:58,875 - Well, sir, this one knows his name, 1264 00:48:58,875 --> 00:49:00,500 but doesn't want to give it. 1265 00:49:00,500 --> 00:49:02,875 - Is he small and unpleasant with a black beard? 1266 00:49:02,875 --> 00:49:04,833 - No, sir, he's small and unpleasant with a black briefcase. 1267 00:49:04,833 --> 00:49:06,208 - Is he in uniform? 1268 00:49:06,208 --> 00:49:07,583 - Oh, no sir. He's wearing trilby hat. 1269 00:49:07,583 --> 00:49:08,875 - Ah, that sounds nasty. 1270 00:49:08,875 --> 00:49:09,875 Tell him we're not in. 1271 00:49:09,875 --> 00:49:10,708 - Very good, sir. 1272 00:49:10,708 --> 00:49:12,125 - We'd better go and see what it's all about, hmm? 1273 00:49:12,125 --> 00:49:13,208 - Yes. 1274 00:49:13,208 --> 00:49:14,042 - Well, after you. 1275 00:49:14,042 --> 00:49:15,042 - Thank you. 1276 00:49:17,083 --> 00:49:19,500 - He says he must see Mr. Sterling. 1277 00:49:19,500 --> 00:49:21,208 - Which Mr. Sterling? 1278 00:49:21,208 --> 00:49:22,583 - Mr. Henry Sterling. 1279 00:49:22,583 --> 00:49:26,125 (dramatic music) 1280 00:49:26,125 --> 00:49:27,500 I hope I'm not interrupting you. 1281 00:49:27,500 --> 00:49:29,333 - No, no. We were expecting you. 1282 00:49:29,333 --> 00:49:30,292 - Were you? 1283 00:49:30,292 --> 00:49:31,208 - (chuckles) Yes. 1284 00:49:31,208 --> 00:49:32,208 Were we? 1285 00:49:32,208 --> 00:49:33,833 - I don't know. 1286 00:49:33,833 --> 00:49:34,667 - I didn't give the maid my name 1287 00:49:34,667 --> 00:49:37,167 because I don't like frightening people. 1288 00:49:37,167 --> 00:49:40,000 - No, no, of course not. (chuckles) 1289 00:49:40,000 --> 00:49:40,833 Who are you? 1290 00:49:40,833 --> 00:49:42,958 - I'm Detective Inspector Martin. 1291 00:49:42,958 --> 00:49:44,625 - You are? (chuckles) 1292 00:49:44,625 --> 00:49:45,500 Well, won't you come in'? 1293 00:49:45,500 --> 00:49:47,583 - Yes, won't you? 1294 00:49:47,583 --> 00:49:49,542 - You are Mr. Henry Sterling? 1295 00:49:49,542 --> 00:49:50,625 - Yes. 1296 00:49:50,625 --> 00:49:52,250 This is my brother, Charley. 1297 00:49:52,250 --> 00:49:53,583 - How... 1298 00:49:53,583 --> 00:49:54,708 - I've called to know if you can advise me 1299 00:49:54,708 --> 00:49:57,458 about a man who lost his memory and keeps laughing. 1300 00:49:57,458 --> 00:49:58,708 He looked in at the station this morning 1301 00:49:58,708 --> 00:50:00,000 to see if we could help him. 1302 00:50:00,000 --> 00:50:02,667 All he could remember then was your name and address. 1303 00:50:03,625 --> 00:50:05,500 - Is that all you've called about? 1304 00:50:05,500 --> 00:50:06,542 - Yes. 1305 00:50:06,542 --> 00:50:08,292 - Nothing else? 1306 00:50:08,292 --> 00:50:09,125 - NO- 1307 00:50:10,333 --> 00:50:14,125 You know, there's something funny going on around here. 1308 00:50:14,125 --> 00:50:16,333 First, you say you were expecting me. 1309 00:50:16,333 --> 00:50:18,292 Then, when I happen to mention that I'm a detective 1310 00:50:18,292 --> 00:50:19,917 you nearly faint. 1311 00:50:19,917 --> 00:50:23,542 And then when I tell you why I'm here, you seem relieved. 1312 00:50:23,542 --> 00:50:25,208 I wonder why that should be. 1313 00:50:26,458 --> 00:50:28,000 - I think he thought you were calling 1314 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 about the money, you see. 1315 00:50:29,125 --> 00:50:30,875 - Oh? What money? 1316 00:50:30,875 --> 00:50:33,333 - Oh, just some old money. 1317 00:50:33,333 --> 00:50:34,167 - How much? 1318 00:50:35,625 --> 00:50:36,792 - 300 pounds. 1319 00:50:36,792 --> 00:50:38,000 - Does it belong to you? 1320 00:50:39,417 --> 00:50:40,250 - NO- 1321 00:50:43,167 --> 00:50:44,625 - You didn't steal it, did ya? 1322 00:50:46,667 --> 00:50:48,333 Did you steal it? 1323 00:50:48,333 --> 00:50:51,417 - In a roundabout sort of way. 1324 00:50:52,458 --> 00:50:54,500 - Well. Well! 1325 00:50:56,500 --> 00:50:57,333 - What? 1326 00:50:57,333 --> 00:50:58,667 - And is there anything you'd like to tell me, 1327 00:50:58,667 --> 00:50:59,625 I don't suppose? 1328 00:50:59,625 --> 00:51:01,625 - No, I don't think so. I don't suppose. 1329 00:51:01,625 --> 00:51:02,458 - Okay- 1330 00:51:04,958 --> 00:51:06,833 You haven't heard the last of this affair. 1331 00:51:06,833 --> 00:51:08,792 I'll be seeing you two gentlemen again. 1332 00:51:10,667 --> 00:51:12,542 - Charley, what do you wanna go and mention money for? 1333 00:51:12,542 --> 00:51:13,500 Now he know... 1334 00:51:19,083 --> 00:51:20,250 - Hat. 1335 00:51:20,250 --> 00:51:21,083 - His hat. 1336 00:51:22,958 --> 00:51:25,083 - Heaven help me, Charley, what have you done now? 1337 00:51:25,083 --> 00:51:26,625 - Well, I only made a little slip. 1338 00:51:26,625 --> 00:51:27,667 - A little slip that blowed. 1339 00:51:27,667 --> 00:51:29,500 You really stirred my cup of bitterness 1340 00:51:29,500 --> 00:51:30,333 with the sword of- 1341 00:51:30,333 --> 00:51:31,167 - Damocles. 1342 00:51:31,167 --> 00:51:32,500 - Yes, that's him. 1343 00:51:32,500 --> 00:51:34,292 Look, Charley, I'm not being ungrateful, 1344 00:51:34,292 --> 00:51:36,167 but I really do think I'd get on much better 1345 00:51:36,167 --> 00:51:37,250 if you weren't here. 1346 00:51:37,250 --> 00:51:38,708 - Oh now, Henry, don't say that, old boy. 1347 00:51:38,708 --> 00:51:40,625 I mean, you still need looking after. 1348 00:51:40,625 --> 00:51:43,208 At any moment your psychological bell might ring. 1349 00:51:43,208 --> 00:51:44,042 (phone ringing) 1350 00:51:44,042 --> 00:51:44,875 - A ring! Charley! 1351 00:51:44,875 --> 00:51:47,958 - It's all right. It's the telephone. 1352 00:51:47,958 --> 00:51:49,375 Hello? 1353 00:51:49,375 --> 00:51:50,708 Oh Honey, darling. 1354 00:51:50,708 --> 00:51:52,708 I was just gonna telephone you, my sweet. 1355 00:51:52,708 --> 00:51:54,375 It's my girlfriend. 1356 00:51:54,375 --> 00:51:55,500 What? 1357 00:51:55,500 --> 00:51:57,417 No dear, of course I hadn't forgotten. 1358 00:51:57,417 --> 00:51:59,542 No, it's just that I had to visit my brother. 1359 00:51:59,542 --> 00:52:00,750 He's very ill, you know. 1360 00:52:01,625 --> 00:52:03,333 But Honey, I swear I'm with Henry. 1361 00:52:04,208 --> 00:52:06,042 Well, I was with him last night, too. 1362 00:52:07,000 --> 00:52:09,667 Now, Honey, you've gotta believe me. 1363 00:52:09,667 --> 00:52:11,000 Honey. 1364 00:52:11,000 --> 00:52:13,375 Honey! Honey! 1365 00:52:13,375 --> 00:52:15,792 (phone clicking) 1366 00:52:15,792 --> 00:52:16,792 Women. 1367 00:52:16,792 --> 00:52:18,208 They never believe a thing you tell them. 1368 00:52:18,208 --> 00:52:20,417 - Oh, Charley, don't tell them you're in trouble, too. 1369 00:52:20,417 --> 00:52:22,083 - Trouble? (chuckles) Don't make me laugh. 1370 00:52:22,083 --> 00:52:23,667 It was Honey's birthday yesterday 1371 00:52:23,667 --> 00:52:25,083 and I promised I'd take her out to dinner, 1372 00:52:25,083 --> 00:52:27,792 and thanks to you, I forgot all about it. 1373 00:52:27,792 --> 00:52:30,708 (doorbell buzzing) 1374 00:52:33,000 --> 00:52:35,583 Psst! We've both gone abroad. 1375 00:52:35,583 --> 00:52:36,458 - Very good, sir. 1376 00:52:38,083 --> 00:52:39,208 - Can you hear who it is? 1377 00:52:39,208 --> 00:52:40,042 - No, can you? 1378 00:52:40,042 --> 00:52:41,667 - No. Perhaps they'll go away. 1379 00:52:41,667 --> 00:52:42,500 Oh! 1380 00:52:43,417 --> 00:52:44,958 - There's a Mr. Jackson to see you, sir. 1381 00:52:44,958 --> 00:52:45,792 - Jackson. 1382 00:52:45,792 --> 00:52:47,292 - Who is that? - The bank manager. 1383 00:52:49,125 --> 00:52:51,125 - Sandwiches in my safe. 1384 00:52:51,125 --> 00:52:52,250 What the blazes have you been doing? 1385 00:52:52,250 --> 00:52:53,583 Where's that money? 1386 00:52:53,583 --> 00:52:55,583 - I've got it, sir. I'll get it, sir. 1387 00:52:55,583 --> 00:52:56,667 Sorry, sir. 1388 00:52:56,667 --> 00:52:58,583 - You're Sterling's brother, aren't you? 1389 00:52:58,583 --> 00:52:59,583 - Yes, that's right. I'm Charley. 1390 00:52:59,583 --> 00:53:00,417 - I knew it. 1391 00:53:00,417 --> 00:53:03,292 I told Sterling there'll be trouble if you were around. 1392 00:53:03,292 --> 00:53:05,875 (bright music) 1393 00:53:09,583 --> 00:53:10,417 - Ah. 1394 00:53:18,042 --> 00:53:20,042 Here it is, Mr. Jackson. 1395 00:53:20,042 --> 00:53:21,000 Not a penny missing, sir. 1396 00:53:21,000 --> 00:53:23,125 - Splendid. I can't thank you enough. 1397 00:53:23,125 --> 00:53:25,958 And now if you'll be so kind as to take your sandwiches, 1398 00:53:25,958 --> 00:53:27,417 everything will be all right. 1399 00:53:27,417 --> 00:53:29,000 - Thank you, sir. 1400 00:53:29,000 --> 00:53:31,417 - Do you know who was with me when I opened that safe'? 1401 00:53:31,417 --> 00:53:33,083 Mr. Montague Billing! 1402 00:53:33,083 --> 00:53:34,125 - Oh no, sir. 1403 00:53:34,125 --> 00:53:36,083 - Yes, Montague Billing, Director in Chief 1404 00:53:36,083 --> 00:53:37,167 of all our branches. 1405 00:53:37,167 --> 00:53:39,833 He asked me to cash him a personal check for 300 pounds 1406 00:53:39,833 --> 00:53:44,000 and I opened the safe, and I gave him those sandwiches. 1407 00:53:44,000 --> 00:53:45,125 - Oh, Mr. Jackson, 1408 00:53:45,125 --> 00:53:47,333 I don't know how to express my remorse, sir. 1409 00:53:47,333 --> 00:53:49,958 You see, I haven't been very well for the last two days. 1410 00:53:49,958 --> 00:53:51,833 - I haven't been very well for the past five years, 1411 00:53:51,833 --> 00:53:54,000 but I try to keep my wits about me. 1412 00:53:54,000 --> 00:53:56,792 - Oh, let him off lightly, sir. He's a very sick man. 1413 00:53:56,792 --> 00:53:59,167 - In the banking world we're all sick men. 1414 00:53:59,167 --> 00:54:02,458 Look at him in his pyjamas at half-past 10. 1415 00:54:02,458 --> 00:54:04,125 You better take a few days leave. 1416 00:54:04,125 --> 00:54:06,167 See a doctor. See two or three doctors. 1417 00:54:07,083 --> 00:54:10,458 In the meantime, for the sake of a 12 years' association, 1418 00:54:10,458 --> 00:54:11,958 I'm going to pretend I don't know anything 1419 00:54:11,958 --> 00:54:13,625 about those sandwiches. 1420 00:54:13,625 --> 00:54:15,583 I'll take these notes back to Mr. Billing. 1421 00:54:15,583 --> 00:54:17,125 You can explain to him later! 1422 00:54:19,667 --> 00:54:21,625 - I'm sure he'll understand, sir. 1423 00:54:21,625 --> 00:54:22,792 I remember once when I had to see a director 1424 00:54:22,792 --> 00:54:24,333 about an overdraft without security, he was- 1425 00:54:24,333 --> 00:54:26,375 - An overdraft without what? 1426 00:54:27,542 --> 00:54:28,875 - Without security, sir. 1427 00:54:28,875 --> 00:54:30,625 I've been running one for years. 1428 00:54:31,708 --> 00:54:34,792 (Mr. Jackson groans) 1429 00:54:38,833 --> 00:54:39,667 - Has he gone? 1430 00:54:39,667 --> 00:54:41,125 - Yes. Nice fellow, that. 1431 00:54:41,125 --> 00:54:42,500 Most understanding. 1432 00:54:42,500 --> 00:54:43,625 - Florence. 1433 00:54:43,625 --> 00:54:44,833 Where are you going? 1434 00:54:44,833 --> 00:54:47,000 - I've ordered a taxi and I'm going to Mother's. 1435 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 And I'm gonna stay there until you get rid of Charley. 1436 00:54:49,000 --> 00:54:51,833 - Florence, you can't desert me like this. 1437 00:54:51,833 --> 00:54:54,292 - I'm not deserting you. I'm protecting you. 1438 00:54:54,292 --> 00:54:56,417 And when Mr. Jackson calls for that 300 pounds, 1439 00:54:56,417 --> 00:54:58,208 you can tell him to come to me for it. 1440 00:54:58,208 --> 00:54:59,042 You know the address. 1441 00:54:59,042 --> 00:55:01,167 - But Florence, that 300 pounds 1442 00:55:01,167 --> 00:55:02,333 was in the drawer of the desk. 1443 00:55:02,333 --> 00:55:03,542 - Oh no it wasn't. 1444 00:55:03,542 --> 00:55:04,375 - What? 1445 00:55:04,375 --> 00:55:05,333 - Did you really think I would leave it there 1446 00:55:05,333 --> 00:55:07,333 so Charley could help himself again? 1447 00:55:07,333 --> 00:55:08,333 Ever since 10 o'clock last night, 1448 00:55:08,333 --> 00:55:11,083 that 300 pounds has been in my handbag. 1449 00:55:11,083 --> 00:55:12,000 - But what did I give... 1450 00:55:12,000 --> 00:55:13,667 - What did you put in that envelope? 1451 00:55:13,667 --> 00:55:15,833 - 60 sheets of paper from the bathroom. 1452 00:55:15,833 --> 00:55:17,167 (Playful music) 1453 00:55:17,167 --> 00:55:18,875 - No, stop. 1454 00:55:18,875 --> 00:55:19,958 Florence! 1455 00:55:19,958 --> 00:55:21,208 Henry. No, Henry. 1456 00:55:21,208 --> 00:55:22,250 No, Henry, no! 1457 00:55:22,250 --> 00:55:23,208 This is no time for relaxing. 1458 00:55:23,208 --> 00:55:24,250 Henry. Beryl! 1459 00:55:25,792 --> 00:55:28,042 Florence. 1460 00:55:28,042 --> 00:55:28,875 Florence! 1461 00:55:31,208 --> 00:55:32,708 Florence. 1462 00:55:32,708 --> 00:55:34,375 Florence! Come back! 1463 00:55:36,708 --> 00:55:37,542 Oh. 1464 00:55:39,625 --> 00:55:42,750 - Excuse me, could you tell me which house is number 45? 1465 00:55:42,750 --> 00:55:44,208 - Yes, sure. It's right here. 1466 00:55:44,208 --> 00:55:45,292 - Mr. Sterling's house? 1467 00:55:45,292 --> 00:55:46,708 - That's right. He's my brother. 1468 00:55:46,708 --> 00:55:48,333 Can I help you at all? I'm staying here. 1469 00:55:48,333 --> 00:55:50,958 - Oh, well I'm meeting Mr. Mendoza here. 1470 00:55:50,958 --> 00:55:52,333 - Oh, then you must be, um... 1471 00:55:52,333 --> 00:55:53,833 - Uh-huh, I'm Angel. 1472 00:55:53,833 --> 00:55:55,792 - Well, I'm Charley. 1473 00:55:55,792 --> 00:55:56,625 - Oh, hello. 1474 00:55:56,625 --> 00:55:58,333 - Am I pleased to see you. 1475 00:55:58,333 --> 00:56:00,208 Yes. Come in, won't you? 1476 00:56:00,208 --> 00:56:02,000 - Oh, is Mendoza here? 1477 00:56:02,000 --> 00:56:03,708 - No, he's not here right now, but come in just the same. 1478 00:56:03,708 --> 00:56:05,917 - Oh well, I don't wanna walk into any trouble. 1479 00:56:05,917 --> 00:56:07,583 - There won't be any trouble! 1480 00:56:07,583 --> 00:56:10,708 No, come in. I'll look after you. 1481 00:56:10,708 --> 00:56:13,417 (tyres screech) 1482 00:56:13,417 --> 00:56:14,833 (horn honks) 1483 00:56:14,833 --> 00:56:18,083 - Charlie Sterling, come here at once. 1484 00:56:18,083 --> 00:56:19,542 - Honey, my sweet! 1485 00:56:21,583 --> 00:56:23,292 Don't go away. I'll be right back. 1486 00:56:24,375 --> 00:56:25,583 Honey, darling! 1487 00:56:25,583 --> 00:56:26,875 - Don't darling me. 1488 00:56:26,875 --> 00:56:28,708 - Oh now, look here, don't get any wrong ideas about that. 1489 00:56:28,708 --> 00:56:30,000 I can explain everything. 1490 00:56:30,000 --> 00:56:31,333 - There's nothing you couldn't explain, 1491 00:56:31,333 --> 00:56:32,792 but I'm through, do you hear? 1492 00:56:32,792 --> 00:56:34,250 100% through. 1493 00:56:34,250 --> 00:56:36,917 - Honey, if you leave me, I'll die. 1494 00:56:36,917 --> 00:56:38,625 - Die? Nothing could kill you. 1495 00:56:38,625 --> 00:56:41,000 You're bad for at least another 70 years. 1496 00:56:41,000 --> 00:56:44,042 Men like you never die. They don't even fade away. 1497 00:56:44,042 --> 00:56:45,750 (engine rumbling) 1498 00:56:45,750 --> 00:56:46,833 - Honey. Honey! 1499 00:56:48,708 --> 00:56:49,792 Oh no. 1500 00:56:51,375 --> 00:56:53,833 - Well, what was all that in aid of? 1501 00:56:53,833 --> 00:56:55,667 - Oh, just a misunderstanding. 1502 00:56:55,667 --> 00:56:57,667 And it's all thanks to Henry. 1503 00:56:57,667 --> 00:56:59,375 If only we could de hypnotise him. 1504 00:57:00,542 --> 00:57:01,917 Say, couldn't you do something. 1505 00:57:01,917 --> 00:57:03,042 " Me? 1506 00:57:03,042 --> 00:57:05,583 Well, I'm not an expert, but maybe I could give him 1507 00:57:05,583 --> 00:57:08,250 a little first aid until Mendoza arrives. 1508 00:57:08,250 --> 00:57:09,333 - You could? 1509 00:57:09,333 --> 00:57:11,000 Well, come on then. 1510 00:57:11,000 --> 00:57:13,750 (Beryl grunting) 1511 00:57:15,083 --> 00:57:16,167 Great Scott. 1512 00:57:17,792 --> 00:57:19,500 Good for you, Beryl. Hold it. 1513 00:57:19,500 --> 00:57:20,542 - I beg your pardon, sir? 1514 00:57:20,542 --> 00:57:21,750 - Oh! - No, wait! 1515 00:57:21,750 --> 00:57:22,667 Stop him! 1516 00:57:22,667 --> 00:57:23,500 - Oh, sir. - We'd better get him 1517 00:57:23,500 --> 00:57:24,583 onto a couch somewhere. 1518 00:57:24,583 --> 00:57:25,417 - All right. 1519 00:57:25,417 --> 00:57:27,292 Oh now, Beryl, don't break his neck. 1520 00:57:27,292 --> 00:57:29,000 Ah! He's on my foot, he's on my foot. 1521 00:57:29,000 --> 00:57:30,667 Move him. That's it. 1522 00:57:30,667 --> 00:57:32,750 Come on, Henry, up you come, boy. 1523 00:57:32,750 --> 00:57:33,583 That's it. Up. 1524 00:57:34,625 --> 00:57:36,083 Lift him up, Beryl. 1525 00:57:36,083 --> 00:57:36,917 That's the idea. 1526 00:57:36,917 --> 00:57:38,083 Come along, Henry. 1527 00:57:39,000 --> 00:57:40,417 Come, Beryl, open the door. 1528 00:57:40,417 --> 00:57:41,250 Open the door. 1529 00:57:41,250 --> 00:57:42,083 He's no mean weight. 1530 00:57:42,083 --> 00:57:42,917 - No, wait, wait! (Henry thuds) 1531 00:57:42,917 --> 00:57:43,833 Turn to the right, sir. 1532 00:57:43,833 --> 00:57:45,000 - Don't take your head off, old man. 1533 00:57:45,000 --> 00:57:46,042 Easy does it. 1534 00:57:46,042 --> 00:57:46,875 - He'll go right in. 1535 00:57:46,875 --> 00:57:47,708 - [Charley] Put him on the sofa. 1536 00:57:47,708 --> 00:57:48,542 - [Beryl] Should I phone for Dr. Smith? 1537 00:57:48,542 --> 00:57:50,500 - No, no, don't phone for Dr. Smith, of course not. 1538 00:57:50,500 --> 00:57:51,542 Now easy does it, Henry. 1539 00:57:51,542 --> 00:57:53,000 Hey! There we are. 1540 00:57:53,000 --> 00:57:54,083 - Hold on. - Stand by to catch him. 1541 00:57:54,083 --> 00:57:55,125 - All right, I've got him. 1542 00:57:55,125 --> 00:57:56,000 - Mind his neck. 1543 00:57:56,000 --> 00:57:58,500 Ooh, there we are. There. 1544 00:57:58,500 --> 00:57:59,708 - What's the matter with him, sir? 1545 00:57:59,708 --> 00:58:02,500 - He's been hypnotised, Beryl, if you know what that means. 1546 00:58:02,500 --> 00:58:03,833 - (chuckles) Oh yes, sir. 1547 00:58:03,833 --> 00:58:06,417 My sister was by a soldier. 1548 00:58:06,417 --> 00:58:07,667 - That'll be all. Thank you, Beryl. 1549 00:58:07,667 --> 00:58:08,500 - Very good, sir. 1550 00:58:08,500 --> 00:58:11,000 - Right, there you are. He's all yours. 1551 00:58:11,000 --> 00:58:13,458 - Can you hear me, Mr. Sterling? Can you hear me? 1552 00:58:13,458 --> 00:58:14,750 - Yes. 1553 00:58:14,750 --> 00:58:17,500 - I want you to count up to 50, and when you get to 50, 1554 00:58:17,500 --> 00:58:18,542 you'll wake up. 1555 00:58:18,542 --> 00:58:19,542 Understand? 1556 00:58:19,542 --> 00:58:21,083 - Yes. (mysterious music) 1557 00:58:21,083 --> 00:58:22,792 - All right then, start counting. 1558 00:58:22,792 --> 00:58:27,167 - 1! 2, 3, 4' 5' 1559 00:58:28,417 --> 00:58:33,417 6, 7, 8, 9, 10, 1560 00:58:33,625 --> 00:58:37,500 11,12,13,14, 1561 00:58:37,500 --> 00:58:42,375 1,727, 1,728, 1,729. 1562 00:58:44,083 --> 00:58:45,833 - Oh, shut up! 1563 00:58:45,833 --> 00:58:46,667 - Oh, sir! 1564 00:58:46,667 --> 00:58:47,500 - [Charley] Yes, what is it? 1565 00:58:47,500 --> 00:58:48,333 - She's at the gate. 1566 00:58:48,333 --> 00:58:49,167 - Who's at the gate? 1567 00:58:49,167 --> 00:58:50,750 - Mrs. Sterling's mother, sir, Mrs. Whittle. 1568 00:58:50,750 --> 00:58:52,000 - Well, keep her out! 1569 00:58:52,000 --> 00:58:53,958 Raise the drawbridge! Tell her we're not in! 1570 00:58:53,958 --> 00:58:55,375 She mustn't find you here. 1571 00:58:55,375 --> 00:58:57,250 Whatever you do, keep your mouth closed. 1572 00:58:57,250 --> 00:58:58,917 I'll keep her outta here somehow. 1573 00:59:02,708 --> 00:59:04,875 - You thieving parasite. 1574 00:59:04,875 --> 00:59:07,083 Not content with your own dissipations, 1575 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 you deliberately get in touch with Henry to lead him astray. 1576 00:59:09,458 --> 00:59:10,292 - Oh, now wait a minute- 1577 00:59:10,292 --> 00:59:12,250 - How dare you force your way into this house. 1578 00:59:12,250 --> 00:59:13,875 I always knew when Florence married Henry 1579 00:59:13,875 --> 00:59:15,833 we'd have you to deal with as well. 1580 00:59:15,833 --> 00:59:16,917 - Well, now- - I haven't forgotten 1581 00:59:16,917 --> 00:59:17,750 that wedding. 1582 00:59:17,750 --> 00:59:20,292 As the clergyman gave his blessings, you hiccupped. 1583 00:59:20,292 --> 00:59:22,542 And at the breakfast with your artful nudges 1584 00:59:22,542 --> 00:59:23,750 and knowing winks. 1585 00:59:23,750 --> 00:59:24,958 Oh, I was so ashamed. 1586 00:59:24,958 --> 00:59:26,125 - Well, I- - And now, 1587 00:59:26,125 --> 00:59:28,000 like something from underneath a stone, 1588 00:59:28,000 --> 00:59:30,417 you crawl into my life again. 1589 00:59:30,417 --> 00:59:32,542 I don't suppose Florence has told me everything. 1590 00:59:32,542 --> 00:59:33,792 Her modesty wouldn't permit it, 1591 00:59:33,792 --> 00:59:35,167 but she's told me enough. 1592 00:59:35,167 --> 00:59:37,000 Stealing money, telling lies, 1593 00:59:37,000 --> 00:59:39,917 introducing your baggages to Henry. 1594 00:59:39,917 --> 00:59:41,958 But you're not content with that. Oh no. 1595 00:59:41,958 --> 00:59:43,708 You intend to stay here. 1596 00:59:43,708 --> 00:59:47,375 Breaking up a marriage means nothing to rakes like you. 1597 00:59:47,375 --> 00:59:48,458 Oh, if I were a man, I'd horsewhip you. 1598 00:59:48,458 --> 00:59:49,792 - Now look, Mrs. Whittle- 1599 00:59:49,792 --> 00:59:50,792 - Don't argue with me! 1600 00:59:50,792 --> 00:59:51,875 Where's Henry? 1601 00:59:51,875 --> 00:59:53,000 - Henry, he's upstairs. 1602 00:59:53,000 --> 00:59:53,917 - What's he doing? 1603 00:59:53,917 --> 00:59:54,750 - He's sleeping. 1604 00:59:54,750 --> 00:59:55,583 - Where? 1605 00:59:55,583 --> 00:59:56,417 - In the bedroom. 1606 00:59:56,417 --> 00:59:59,167 - Oh, you make the very word sound disgusting. 1607 00:59:59,167 --> 01:00:01,042 Has the bank manager arrived yet? 1608 01:00:01,042 --> 01:00:02,625 - No he hasn't yet, but- 1609 01:00:02,625 --> 01:00:05,083 - Well, when he does, tell him that I've got his 300 pounds. 1610 01:00:05,083 --> 01:00:06,375 - Oh? Where? 1611 01:00:06,375 --> 01:00:07,708 - In my bag- 1612 01:00:07,708 --> 01:00:10,500 I wasn't going to risk any scandal in my house. 1613 01:00:10,500 --> 01:00:12,125 ' [Henry] Ah, Angel! 1614 01:00:12,125 --> 01:00:13,125 - What was that? 1615 01:00:13,125 --> 01:00:15,583 - Oh, (chuckles) I didn't hear anything. 1616 01:00:15,583 --> 01:00:17,000 - Who's in that room? 1617 01:00:17,000 --> 01:00:18,250 - Nobody. 1618 01:00:18,250 --> 01:00:19,500 - Oh! (Henry and Angel chattering) 1619 01:00:19,500 --> 01:00:20,333 - Now, now, now, Mrs. Whittle. 1620 01:00:20,333 --> 01:00:25,125 - I don't need any rest! I'm full energy! (laughs) 1621 01:00:25,125 --> 01:00:26,708 - I might've known it. 1622 01:00:27,708 --> 01:00:29,292 Henry, what is this woman to you? 1623 01:00:29,292 --> 01:00:31,083 - She's my lily among thorns. 1624 01:00:31,083 --> 01:00:33,208 Every time I see Angel, I want to kiss her. 1625 01:00:33,208 --> 01:00:35,375 - You unfaithful humbug. 1626 01:00:35,375 --> 01:00:37,792 - Upon my soul, it's Mrs. Whittle. 1627 01:00:37,792 --> 01:00:40,417 Mrs. Whittle, the married man's menace. 1628 01:00:40,417 --> 01:00:42,833 Mrs. Whittle, the original hymn of hate. 1629 01:00:42,833 --> 01:00:43,667 (Mrs. Whittle gasps) 1630 01:00:43,667 --> 01:00:45,208 Mrs. Whittle, the soul of interference. 1631 01:00:45,208 --> 01:00:46,750 - Are you talking to me? 1632 01:00:46,750 --> 01:00:48,333 - Reluctantly, yes. 1633 01:00:48,333 --> 01:00:49,917 How dare you march into my house 1634 01:00:49,917 --> 01:00:51,333 without so much as a by your leave? 1635 01:00:51,333 --> 01:00:52,167 (Mrs. Whittle gasps) 1636 01:00:52,167 --> 01:00:53,542 There isn't any room for you! 1637 01:00:53,542 --> 01:00:55,292 You're too important. You're too possessive. 1638 01:00:55,292 --> 01:00:56,125 (Mrs. Whittle gasps) 1639 01:00:56,125 --> 01:00:57,500 There's altogether too much of you. 1640 01:00:57,500 --> 01:01:00,125 Get out of my house and stay... 1641 01:01:00,125 --> 01:01:02,083 (Playful music) 1642 01:01:02,083 --> 01:01:04,167 Charley. Charley. - Oh! 1643 01:01:04,167 --> 01:01:06,417 - Charley, did I say all that? 1644 01:01:06,417 --> 01:01:07,250 - Yes. 1645 01:01:07,250 --> 01:01:08,375 - Do you think she heard me? 1646 01:01:08,375 --> 01:01:09,250 - And how. 1647 01:01:09,250 --> 01:01:11,542 - Oh, Charley. Charley. 1648 01:01:11,542 --> 01:01:14,083 - Henry. Henry, come back. (Mrs. Whittle crying) 1649 01:01:14,083 --> 01:01:15,917 Mrs. Whittle. It's all right, Mrs. Whittle. 1650 01:01:15,917 --> 01:01:16,958 It's all right, Mrs. Whittle. - Pull yourself together. 1651 01:01:16,958 --> 01:01:17,792 - Don't worry, Mrs. Whittle. 1652 01:01:17,792 --> 01:01:18,750 Have a good cry. - My son-in-law- 1653 01:01:18,750 --> 01:01:19,583 - You'll feel better then. 1654 01:01:19,583 --> 01:01:20,458 Just relax. (women chattering) 1655 01:01:20,458 --> 01:01:21,708 Breathe deeply, Mrs. Whittle. 1656 01:01:21,708 --> 01:01:24,917 (Beryl humming) 1657 01:01:24,917 --> 01:01:26,708 - Can I shelter here for a moment, Beryl, please? 1658 01:01:26,708 --> 01:01:27,583 - Oh yes, sir. 1659 01:01:27,583 --> 01:01:28,667 Are you feeling better, sir? 1660 01:01:28,667 --> 01:01:31,167 - Yes, but I can't stay in this house with Mrs. Whittle. 1661 01:01:31,167 --> 01:01:33,583 I want to get a long way away from it all. 1662 01:01:33,583 --> 01:01:36,083 - Well, why not get dressed and go to the pictures, sir? 1663 01:01:36,083 --> 01:01:37,792 - Oh, no, no, that wouldn't help at all. 1664 01:01:37,792 --> 01:01:39,375 - Shall I get you a cup of tea, sir? 1665 01:01:39,375 --> 01:01:40,208 - No, thank you, Beryl. 1666 01:01:40,208 --> 01:01:41,792 It would only choke me. 1667 01:01:41,792 --> 01:01:43,208 - Very good, sir. 1668 01:01:44,500 --> 01:01:45,875 (mysterious music) 1669 01:01:45,875 --> 01:01:46,958 - Beryl. 1670 01:01:46,958 --> 01:01:47,792 - Yes, sir? 1671 01:01:47,792 --> 01:01:50,042 - Why don't you come to the pictures with me? 1672 01:01:50,042 --> 01:01:50,875 - Oh no, sir. 1673 01:01:50,875 --> 01:01:52,375 It's not for me to accompany you, sir. 1674 01:01:52,375 --> 01:01:54,792 - By Jove, I've got an even better idea. 1675 01:01:54,792 --> 01:01:55,625 - Oh, sir. 1676 01:01:55,625 --> 01:01:57,292 - Have you guessed what's in my mind? 1677 01:01:57,292 --> 01:01:59,417 - Well, only in a roundabout way, sir. 1678 01:01:59,417 --> 01:02:02,125 - I see a tropical island in the deep blue southern ocean. 1679 01:02:02,125 --> 01:02:04,375 - Do you mean abroad again, sir? 1680 01:02:04,375 --> 01:02:05,583 - Why not? 1681 01:02:05,583 --> 01:02:07,292 My blood is anaemic with English rain. 1682 01:02:07,292 --> 01:02:09,958 My soul is heavy with the mediocrity of suburbia. 1683 01:02:09,958 --> 01:02:13,000 I long for sunshine and romance. 1684 01:02:13,000 --> 01:02:14,583 - Oh, Henry. 1685 01:02:15,792 --> 01:02:16,750 (dramatic music) 1686 01:02:16,750 --> 01:02:18,708 - Beryl. Beryl, what on Earth are you doing? 1687 01:02:18,708 --> 01:02:20,625 Rather forgetting yourself, aren't you? 1688 01:02:20,625 --> 01:02:21,667 - You mean you weren't serious? 1689 01:02:21,667 --> 01:02:23,625 - Serious? I most certainly am serious. 1690 01:02:23,625 --> 01:02:25,833 I have half a mind to give you two weeks notice. 1691 01:02:25,833 --> 01:02:27,208 Now, get on with your work. 1692 01:02:28,292 --> 01:02:29,500 - Oh no you don't. 1693 01:02:29,500 --> 01:02:30,333 - What? 1694 01:02:30,333 --> 01:02:32,500 - You've led me down the garden path once too often. 1695 01:02:32,500 --> 01:02:34,708 Well, now you can take the consequences. 1696 01:02:34,708 --> 01:02:35,542 Kiss me! 1697 01:02:35,542 --> 01:02:36,625 - Beryl, Beryl, no. 1698 01:02:36,625 --> 01:02:38,375 Beryl, certainly not. 1699 01:02:39,458 --> 01:02:40,500 Now, Beryl. 1700 01:02:40,500 --> 01:02:41,458 - Kiss me. 1701 01:02:41,458 --> 01:02:43,042 - Beryl, certainly not. Beryl. 1702 01:02:43,042 --> 01:02:44,625 Put me down. Beryl! 1703 01:02:45,917 --> 01:02:48,042 Beryl, get up at once. 1704 01:02:48,042 --> 01:02:49,417 Beryl, get up at once. - Oh, I'm sorry, sir. 1705 01:02:49,417 --> 01:02:50,250 I didn't mean to trip you up. 1706 01:02:50,250 --> 01:02:51,167 - Well, you are 1707 01:02:51,167 --> 01:02:52,583 a wicked scoundrel. - Beryl! Beryl, put me down. 1708 01:02:52,583 --> 01:02:53,417 Beryl. 1709 01:02:54,375 --> 01:02:55,667 - Beryl. - Get up at once. 1710 01:02:55,667 --> 01:02:57,292 - Beryl, what did he do to you? 1711 01:02:57,292 --> 01:02:58,583 (Beryl crying) 1712 01:02:58,583 --> 01:02:59,417 Beryl! 1713 01:02:59,417 --> 01:03:00,667 " No! 1714 01:03:00,667 --> 01:03:02,292 - Beryl, do tell me. 1715 01:03:02,292 --> 01:03:03,417 " No! 1716 01:03:03,417 --> 01:03:04,500 - Oh, I better see what I can do. 1717 01:03:04,500 --> 01:03:05,542 - When is Mendoza coming? 1718 01:03:05,542 --> 01:03:07,417 - Well, he can't be much longer. 1719 01:03:07,417 --> 01:03:08,417 We've got a matinee today. 1720 01:03:08,417 --> 01:03:10,167 Oh, by the way, you want a packet of money. 1721 01:03:10,167 --> 01:03:11,583 He doesn't work for nothing. 1722 01:03:11,583 --> 01:03:12,833 _ Money? Money. 1723 01:03:14,083 --> 01:03:15,000 Henry, money. Got any money? 1724 01:03:15,000 --> 01:03:16,458 - No. Ooh, I've got this. 1725 01:03:16,458 --> 01:03:17,625 - How much? 1726 01:03:17,625 --> 01:03:18,583 - All there. Five pounds. 1727 01:03:18,583 --> 01:03:20,000 - Good. Have you got any notepaper? 1728 01:03:20,000 --> 01:03:21,208 - There's some in the living room, 1729 01:03:21,208 --> 01:03:22,167 but what's the use of that? 1730 01:03:22,167 --> 01:03:23,417 - Come on. I'll show you. 1731 01:03:26,250 --> 01:03:27,333 - Here's some. Will that do? 1732 01:03:27,333 --> 01:03:28,667 - Good, that'll do nicely. 1733 01:03:28,667 --> 01:03:30,333 I'm sacrificing Hobson's fiver to you, though. 1734 01:03:30,333 --> 01:03:31,542 - But supposing Mr. Mendoza counts it? 1735 01:03:31,542 --> 01:03:33,833 - Well, in that case to coin a phrase, you've had it. 1736 01:03:33,833 --> 01:03:34,667 ~ Shh! 1737 01:03:34,667 --> 01:03:36,625 - Well, everything seems to be under control. 1738 01:03:36,625 --> 01:03:37,667 - Charley! 1739 01:03:37,667 --> 01:03:38,500 - What? 1740 01:03:38,500 --> 01:03:39,333 - Charley. Mendoza. (mysterious music) 1741 01:03:39,333 --> 01:03:40,917 He's somewhere about. I can feel it. 1742 01:03:40,917 --> 01:03:42,500 - Where? 1743 01:03:42,500 --> 01:03:43,333 - Where have you been? 1744 01:03:43,333 --> 01:03:44,750 Why have you kept me waiting? 1745 01:03:44,750 --> 01:03:45,875 - I always like to make the big entrance 1746 01:03:45,875 --> 01:03:47,125 with everybody waiting for me. 1747 01:03:47,125 --> 01:03:47,958 - Corny. 1748 01:03:47,958 --> 01:03:49,083 - Now then, what do you want me to do, huh? 1749 01:03:49,083 --> 01:03:52,458 - Look, don't ask silly questions. Decarbonize Henry. 1750 01:03:52,458 --> 01:03:53,292 - What'll you pay? 1751 01:03:53,292 --> 01:03:54,958 - Oh yes, how much will you pay? 1752 01:03:54,958 --> 01:03:55,792 - Psst. Psst. 1753 01:03:59,667 --> 01:04:00,500 - Will that do? 1754 01:04:00,500 --> 01:04:02,083 - Oh yes, that looks nice. How much? 1755 01:04:02,083 --> 01:04:03,625 - A hundred quid. 1756 01:04:03,625 --> 01:04:04,667 Now put it in your pocket and don't say a thing. 1757 01:04:04,667 --> 01:04:06,083 He told me not to give you more than a fiver. 1758 01:04:06,083 --> 01:04:07,000 - Ah yes. 1759 01:04:07,000 --> 01:04:09,667 Now then, oh, he looks so sweet, huh? 1760 01:04:10,833 --> 01:04:12,500 But he should not have made me cross with him. 1761 01:04:12,500 --> 01:04:14,167 Look at me. (dramatic music) 1762 01:04:14,167 --> 01:04:16,625 Look at my eyes. Go to sleep. 1763 01:04:17,542 --> 01:04:19,250 Nothing more will happen to you. 1764 01:04:19,250 --> 01:04:21,125 Everything is good with you now. 1765 01:04:21,125 --> 01:04:23,625 No more struggles. No more fightings. 1766 01:04:23,625 --> 01:04:26,625 Always now the respectabilities. 1767 01:04:26,625 --> 01:04:28,125 Do you hear what I say? 1768 01:04:28,125 --> 01:04:28,958 - Yes. 1769 01:04:28,958 --> 01:04:30,833 - [Mendoza] And you understand? 1770 01:04:30,833 --> 01:04:32,958 - Yes. - Good. 1771 01:04:32,958 --> 01:04:36,708 When I blow on your forehead, you will wake up. (puffs) 1772 01:04:39,333 --> 01:04:40,833 He is okay now. 1773 01:04:40,833 --> 01:04:42,583 Let him sit down for two or three minutes 1774 01:04:42,583 --> 01:04:43,750 and there will be no more worry. 1775 01:04:43,750 --> 01:04:44,833 It is so simple. 1776 01:04:45,917 --> 01:04:46,750 - Well, thank you very much indeed. 1777 01:04:46,750 --> 01:04:47,583 Au revoir. 1778 01:04:47,583 --> 01:04:48,417 - Auf Wiedersehn. 1779 01:04:48,417 --> 01:04:49,333 - Guten tag. 1780 01:04:49,333 --> 01:04:50,708 (both speaking in foreign language) 1781 01:04:50,708 --> 01:04:52,083 Yes, I'll be seeing you, too. 1782 01:04:52,083 --> 01:04:53,833 Henry, say good... 1783 01:04:53,833 --> 01:04:54,667 Henry. 1784 01:04:55,667 --> 01:04:56,833 Henry, where are you going? 1785 01:04:56,833 --> 01:04:57,667 - I'm going to get dressed. 1786 01:04:57,667 --> 01:04:59,458 And then I'm going to tell Mr. Billing everything. 1787 01:04:59,458 --> 01:05:00,500 - Are you crazy? 1788 01:05:00,500 --> 01:05:01,958 - No, I'm absolutely normal now, 1789 01:05:01,958 --> 01:05:03,917 and it's time I put my cards on the table. 1790 01:05:03,917 --> 01:05:05,333 - Now Henry, come back. Don't be a fool. 1791 01:05:05,333 --> 01:05:06,292 You'll get the sack. 1792 01:05:06,292 --> 01:05:08,833 - This was a very good idea, Angel. 1793 01:05:08,833 --> 01:05:11,333 Just for two minutes' work, 100 pounds. 1794 01:05:11,333 --> 01:05:12,583 - Hey, wait a minute. I dunno. 1795 01:05:12,583 --> 01:05:14,292 It looked kinda funny to me. 1796 01:05:14,292 --> 01:05:15,750 He just sort of handed it over as though 1797 01:05:15,750 --> 01:05:17,500 he was glad to get rid of it or something. 1798 01:05:17,500 --> 01:05:20,292 - You mean you think that there is something wrong? 1799 01:05:20,292 --> 01:05:23,083 - I think you oughta count it. 1800 01:05:23,083 --> 01:05:25,167 - Nothing but rotten paper. 1801 01:05:29,708 --> 01:05:32,458 - Hey, look. Real money. 1802 01:05:32,458 --> 01:05:33,667 - Paper rubbish. 1803 01:05:33,667 --> 01:05:35,167 - Oh, but you can't do that. 1804 01:05:35,167 --> 01:05:37,417 - Oh no, but you can. Come. 1805 01:05:40,500 --> 01:05:42,917 (doorbell buzzing) 1806 01:05:42,917 --> 01:05:45,375 (knocker tapping) 1807 01:05:45,375 --> 01:05:47,458 - Open up at once. At once, I say! 1808 01:05:47,458 --> 01:05:48,792 Do you hear me? 1809 01:05:48,792 --> 01:05:49,875 Oh, gracious. 1810 01:05:52,083 --> 01:05:53,500 Can't see a soul. 1811 01:05:54,375 --> 01:05:55,875 Open the door at once! 1812 01:05:55,875 --> 01:05:57,292 Where is he? 1813 01:05:57,292 --> 01:06:00,542 Oh, you treacherous mockery of loyalty. 1814 01:06:00,542 --> 01:06:01,625 What have you done to me? 1815 01:06:01,625 --> 01:06:03,167 What have you done to Montague Billing? 1816 01:06:03,167 --> 01:06:04,000 - It's all right, sir. 1817 01:06:04,000 --> 01:06:05,167 I can explain, sir. - It's too late. 1818 01:06:05,167 --> 01:06:06,625 I handed Mr. Billing that envelope 1819 01:06:06,625 --> 01:06:08,083 just as you gave it to me. 1820 01:06:08,083 --> 01:06:09,417 Three minutes later he collapsed. 1821 01:06:09,417 --> 01:06:10,875 I had to take him to a doctor. 1822 01:06:10,875 --> 01:06:12,958 Four injections before he could even speak. 1823 01:06:12,958 --> 01:06:14,583 You've ruined me. I'm finished. 1824 01:06:14,583 --> 01:06:17,125 Absolutely and irrevocably finished! (gasps) 1825 01:06:17,125 --> 01:06:18,958 Oh, oh, oh! - Henry! 1826 01:06:18,958 --> 01:06:19,792 Loosen his tie. 1827 01:06:19,792 --> 01:06:20,625 He has a seizure. 1828 01:06:20,625 --> 01:06:21,458 Come along. - Take him 1829 01:06:21,458 --> 01:06:22,292 into the dining room. 1830 01:06:22,292 --> 01:06:23,250 - All right. - Look, Charley. 1831 01:06:23,250 --> 01:06:24,875 (group speaking all at once) 1832 01:06:24,875 --> 01:06:25,917 - Henry, get some water or something. 1833 01:06:25,917 --> 01:06:27,458 - Get some air. Here we are. 1834 01:06:27,458 --> 01:06:29,000 Here we are, sir. Sit down. - Breathe more easily. 1835 01:06:29,000 --> 01:06:30,167 - Be all right, sir. 1836 01:06:30,167 --> 01:06:32,917 - I sat in that office with Montague Billing 1837 01:06:32,917 --> 01:06:35,333 and watched him open that envelope. 1838 01:06:35,333 --> 01:06:38,000 He started to count those pieces of paper. 1839 01:06:38,000 --> 01:06:40,125 I sat there watching him. 1840 01:06:40,125 --> 01:06:41,583 Actually counted up to three 1841 01:06:41,583 --> 01:06:44,083 before I realised they weren't five pound notes. 1842 01:06:44,083 --> 01:06:46,167 - What made you realise that, sir? 1843 01:06:46,167 --> 01:06:49,042 - I suddenly saw a little notice. 1844 01:06:49,042 --> 01:06:51,500 "This package is about to run out." 1845 01:06:52,458 --> 01:06:54,583 - Oh dear, I don't know what to say, sir, 1846 01:06:54,583 --> 01:06:55,667 and I don't know how to say it. 1847 01:06:55,667 --> 01:06:57,125 - Where's that money? 1848 01:06:57,125 --> 01:06:58,042 - It's all right, sir. It's all right, we've got it. 1849 01:06:58,042 --> 01:06:59,208 - No we haven't. 1850 01:06:59,208 --> 01:07:00,042 - What? Oh yes, no, of course. 1851 01:07:00,042 --> 01:07:00,875 My wife has it. - No she hasn't. 1852 01:07:00,875 --> 01:07:01,708 Mrs. Whittle's got it. 1853 01:07:01,708 --> 01:07:02,583 - But Florence took it away with her. 1854 01:07:02,583 --> 01:07:03,625 - Mrs. Whittle brought it back. 1855 01:07:03,625 --> 01:07:04,458 - Give me a whiskey. 1856 01:07:04,458 --> 01:07:06,167 Give me a large-double-triple scotch whiskey. 1857 01:07:06,167 --> 01:07:07,000 - Ought you to have it, sir? 1858 01:07:07,000 --> 01:07:08,125 - Where do you keep it? 1859 01:07:08,125 --> 01:07:10,042 - In the living room, sir. 1860 01:07:10,042 --> 01:07:12,167 - My goodness. Come back, come back! 1861 01:07:12,167 --> 01:07:13,250 Henry, that isn't scotch. 1862 01:07:13,250 --> 01:07:14,083 - What is it, Irish? 1863 01:07:14,083 --> 01:07:15,333 - I think it's Welsh. 1864 01:07:21,250 --> 01:07:22,375 - Are you all right, sir? 1865 01:07:22,375 --> 01:07:23,625 - Certainly. I'm gonna have some more. 1866 01:07:23,625 --> 01:07:24,792 - But it's deliberate suicide. 1867 01:07:24,792 --> 01:07:27,333 - In a worried sort of way I'm beginning not to care. 1868 01:07:27,333 --> 01:07:28,667 - [Mrs. Whittle] Woo-ooh! 1869 01:07:28,667 --> 01:07:29,500 - What's that? 1870 01:07:29,500 --> 01:07:30,333 - Sounds like Mrs. Whittle. 1871 01:07:30,333 --> 01:07:31,292 - Why did she scream? 1872 01:07:31,292 --> 01:07:32,125 - I don't know. 1873 01:07:32,125 --> 01:07:33,000 We better go and find out. 1874 01:07:33,000 --> 01:07:34,542 - You go first, old boy. 1875 01:07:34,542 --> 01:07:36,500 - Oh, get out of my way. 1876 01:07:36,500 --> 01:07:37,708 Where is my bag? 1877 01:07:39,208 --> 01:07:40,958 Oh, thank heaven, there it is. 1878 01:07:40,958 --> 01:07:42,583 I thought I'd left it in the hall. 1879 01:07:42,583 --> 01:07:45,042 I quite expected to find that your brother had stolen it. 1880 01:07:45,042 --> 01:07:45,917 - Stolen what? 1881 01:07:45,917 --> 01:07:47,125 - The 300 pounds. 1882 01:07:47,125 --> 01:07:49,042 - You mean my 300 pounds? 1883 01:07:49,042 --> 01:07:49,875 - Yes, that's right. 1884 01:07:49,875 --> 01:07:51,292 That money belongs to Mr. Jackson. 1885 01:07:51,292 --> 01:07:52,125 Will you give it to him, please? 1886 01:07:52,125 --> 01:07:54,125 - Mr. Jackson, I didn't recognise you. 1887 01:07:54,125 --> 01:07:55,708 What have you done to yourself? 1888 01:07:55,708 --> 01:07:56,875 - Give that to me. 1889 01:07:56,875 --> 01:07:57,792 - Well! - And now, Sterling, 1890 01:07:57,792 --> 01:07:59,833 I'm going to count these notes myself. 1891 01:07:59,833 --> 01:08:00,958 - Certainly, sir. 1892 01:08:00,958 --> 01:08:01,875 - And you're going to count them with me. 1893 01:08:01,875 --> 01:08:02,708 - Certainly, sir. 1894 01:08:07,250 --> 01:08:08,333 - Ready? - Yes, sir. 1895 01:08:08,333 --> 01:08:09,167 - Right. 1896 01:08:09,167 --> 01:08:10,042 - One. - One. 1897 01:08:10,042 --> 01:08:11,542 - Two. - Two. 1898 01:08:11,542 --> 01:08:13,208 - Three, three, three. (stammering) 1899 01:08:13,208 --> 01:08:14,375 - Mendoza! - Yes! 1900 01:08:14,375 --> 01:08:19,375 (Mr. Jackson laughing) (dramatic music) 1901 01:08:20,375 --> 01:08:23,667 (Playful music) 1902 01:08:23,667 --> 01:08:25,250 - Come on. - All right. 1903 01:08:25,250 --> 01:08:28,750 (playful music continues) 1904 01:08:32,125 --> 01:08:33,000 - Oi. (whistles) 1905 01:08:33,000 --> 01:08:33,833 - What's the matter? 1906 01:08:33,833 --> 01:08:36,250 - Going to telephone Honey. 1907 01:08:36,250 --> 01:08:37,083 - What for? 1908 01:08:37,083 --> 01:08:37,917 - We need her help. 1909 01:08:37,917 --> 01:08:39,583 - But she said she was never going to speak to you again. 1910 01:08:39,583 --> 01:08:42,125 - You don't know Honey. (chuckles) 1911 01:08:44,125 --> 01:08:45,625 - Whatever made me listen to you I'll never know, 1912 01:08:45,625 --> 01:08:47,958 but now that we're here, let's get going. 1913 01:08:47,958 --> 01:08:49,792 What time does Mendoza start his act? 1914 01:08:49,792 --> 01:08:52,000 - [Charley] In another couple of minutes. 1915 01:08:52,000 --> 01:08:53,250 You ready? - Sure. 1916 01:08:53,250 --> 01:08:55,875 - [Charley] Okay, come on. 1917 01:08:55,875 --> 01:08:56,792 - Excuse me. 1918 01:08:57,792 --> 01:08:59,792 Could you tell me the way to the High Street, please? 1919 01:08:59,792 --> 01:09:01,958 - Straight down and the second on the left. 1920 01:09:01,958 --> 01:09:03,500 - Do you mean down by the traffic lights? 1921 01:09:03,500 --> 01:09:04,333 - No, miss. I'll show you. 1922 01:09:04,333 --> 01:09:05,583 - Oh, fine. 1923 01:09:05,583 --> 01:09:07,000 - Just straight along and the second on the left. 1924 01:09:07,000 --> 01:09:08,042 - Oh, I see fine. 1925 01:09:08,042 --> 01:09:08,958 Thank you so much. 1926 01:09:08,958 --> 01:09:10,083 - You're welcome, miss. 1927 01:09:11,333 --> 01:09:15,917 (audience laughing) (man barking) 1928 01:09:15,917 --> 01:09:19,125 (audience applauds) 1929 01:09:19,125 --> 01:09:20,542 - [Mendoza] Ladies and gentlemen. 1930 01:09:20,542 --> 01:09:22,750 - Take it backstage after the act's over. 1931 01:09:22,750 --> 01:09:25,250 - I cannot sufficiently stress the importance 1932 01:09:25,250 --> 01:09:27,333 that nobody leave me without first being brought back 1933 01:09:27,333 --> 01:09:28,917 to normal condition. 1934 01:09:28,917 --> 01:09:31,458 Even for them it could be very serious. 1935 01:09:31,458 --> 01:09:32,792 But don't worry! 1936 01:09:32,792 --> 01:09:34,500 Before they leave the stage, 1937 01:09:34,500 --> 01:09:37,083 I will bring them safely back to all the unhappiness 1938 01:09:37,083 --> 01:09:38,833 of complete consciousness. 1939 01:09:38,833 --> 01:09:42,042 (audience laughs) 1940 01:09:42,042 --> 01:09:45,042 (audience applauds) 1941 01:09:50,417 --> 01:09:51,833 - There's no money here, Charley. 1942 01:09:51,833 --> 01:09:53,625 Are you sure this is Mendoza's room? 1943 01:09:53,625 --> 01:09:54,458 - Well, of course I am. 1944 01:09:54,458 --> 01:09:55,292 He's got his name on the door, hasn't he? 1945 01:09:55,292 --> 01:09:56,458 - Yes. - Wait a minute. 1946 01:09:56,458 --> 01:09:57,500 I've got an idea. 1947 01:09:57,500 --> 01:09:58,667 I bet he gave it to Angel. 1948 01:09:58,667 --> 01:10:00,208 Let's go and have a look. 1949 01:10:01,125 --> 01:10:01,958 (audience laughs) 1950 01:10:01,958 --> 01:10:02,917 All clear, come on. 1951 01:10:02,917 --> 01:10:05,750 (audience laughs) 1952 01:10:07,375 --> 01:10:10,375 (audience applauds) 1953 01:10:11,458 --> 01:10:12,375 - Okay, come on. 1954 01:10:12,375 --> 01:10:13,458 - Supposing somebody comes in? 1955 01:10:13,458 --> 01:10:15,667 - Mendoza doesn't finish his act for another 10 minutes yet. 1956 01:10:15,667 --> 01:10:17,250 Now, come on. Look for that money. 1957 01:10:17,250 --> 01:10:19,208 - I don't much like tampering with the lady's belongings. 1958 01:10:19,208 --> 01:10:20,042 - Well don't put it like that. 1959 01:10:20,042 --> 01:10:22,042 We're looking for your 300 quid, aren't we? 1960 01:10:22,042 --> 01:10:22,875 - Oh, look. 1961 01:10:22,875 --> 01:10:23,708 - What? 1962 01:10:23,708 --> 01:10:24,542 - False eyelashes. 1963 01:10:24,542 --> 01:10:25,375 - What about 'em? 1964 01:10:25,375 --> 01:10:26,208 - Oh aren't they terrible. 1965 01:10:26,208 --> 01:10:28,292 These people are nothing but deception from top to bottom. 1966 01:10:28,292 --> 01:10:29,125 - Oh, don't be ridiculous. 1967 01:10:29,125 --> 01:10:30,875 Put 'em away. Look for the money. 1968 01:10:30,875 --> 01:10:31,708 (dramatic music) 1969 01:10:31,708 --> 01:10:32,667 - What's that? 1970 01:10:32,667 --> 01:10:33,833 - Mendoza must've finished his act. 1971 01:10:33,833 --> 01:10:35,208 - You said he had another 10 minutes. 1972 01:10:35,208 --> 01:10:36,750 - My watch must be slow. Come on, then. 1973 01:10:36,750 --> 01:10:37,708 - Here we go. - Here she comes. 1974 01:10:37,708 --> 01:10:38,875 Come on, hide. 1975 01:10:39,833 --> 01:10:40,875 What are you doing there? 1976 01:10:40,875 --> 01:10:41,708 - [Henry] Hiding. 1977 01:10:41,708 --> 01:10:43,250 - Don't be silly. Hide in the basket. 1978 01:10:43,250 --> 01:10:45,833 (upbeat music) 1979 01:10:47,250 --> 01:10:50,958 ♪ Mona, Mona, Mona ♪ 1980 01:10:50,958 --> 01:10:54,167 ♪ Really something in mind ♪ 1981 01:10:54,167 --> 01:10:57,750 ♪ I wish that I could own you, honest I do ♪ 1982 01:10:57,750 --> 01:11:01,292 ♪ I'd like to take you home and build a fence around you ♪ 1983 01:11:01,292 --> 01:11:05,958 ♪ Oh, you know you do, you know you love me ♪ 1984 01:11:05,958 --> 01:11:09,333 ♪ If you love me give me a sign ♪ 1985 01:11:09,333 --> 01:11:13,125 ♪ It's plain to see your kiss could be a dangerous thing ♪ 1986 01:11:13,125 --> 01:11:14,792 ♪ But who's afraid of danger, baby ♪ 1987 01:11:14,792 --> 01:11:16,958 ♪ Where is that scene ♪ 1988 01:11:16,958 --> 01:11:18,875 (performers singing) (hangers scraping) 1989 01:11:18,875 --> 01:11:20,542 ♪ Mona ♪ 1990 01:11:20,542 --> 01:11:24,083 ♪ And let you call me Mona mine ♪ 1991 01:11:24,083 --> 01:11:28,250 ♪ Oh, Mona, Mona, Mona, Mona, Mona ♪ 1992 01:11:28,250 --> 01:11:31,958 ♪ You are really something divine ♪ 1993 01:11:31,958 --> 01:11:35,667 ♪ I wish that I could own you, honest I do ♪ 1994 01:11:35,667 --> 01:11:39,000 ♪ I'd like to take you home and build a fence around you ♪ 1995 01:11:39,000 --> 01:11:43,625 ♪ Oh, you know you do, you know you love me ♪ 1996 01:11:43,625 --> 01:11:46,958 ♪ If you love me, give me a sign ♪ 1997 01:11:46,958 --> 01:11:49,833 ♪ It's plain to see your kiss could be a dangerous thing ♪ 1998 01:11:49,833 --> 01:11:51,542 (door thuds) 1999 01:11:51,542 --> 01:11:52,625 - Come on, she's gone. 2000 01:11:52,625 --> 01:11:53,458 - What have you got there? 2001 01:11:53,458 --> 01:11:54,333 - Look your money. 2002 01:11:54,333 --> 01:11:55,292 - Good heavens, where was it'? 2003 01:11:55,292 --> 01:11:56,958 - In Angel's stocking. Weren't you watching? 2004 01:11:56,958 --> 01:11:57,792 - Certainly not. 2005 01:11:57,792 --> 01:11:59,667 Come on, let's go. - (chuckles) Okay. 2006 01:11:59,667 --> 01:12:00,500 Look out! 2007 01:12:02,083 --> 01:12:05,792 ♪ There's the gal that all the boys are crazy about ♪ 2008 01:12:05,792 --> 01:12:06,917 - All right? 2009 01:12:06,917 --> 01:12:08,167 - I hope so. 2010 01:12:08,167 --> 01:12:09,750 Yes. Come on. 2011 01:12:09,750 --> 01:12:11,250 ♪ She's a honey and it's funny ♪ 2012 01:12:11,250 --> 01:12:13,125 ♪ When she goes out ♪ - Yes. 2013 01:12:13,125 --> 01:12:18,042 ♪ Everywhere she goes all the fellas shout ♪ 2014 01:12:19,417 --> 01:12:21,250 ' [Henry] Mendoza! 2015 01:12:21,250 --> 01:12:22,083 - Henry! 2016 01:12:24,292 --> 01:12:25,125 Henry! 2017 01:12:28,417 --> 01:12:29,250 Henry! 2018 01:12:31,458 --> 01:12:32,542 (man speaking in foreign language) 2019 01:12:32,542 --> 01:12:33,500 - Henry! ' Anyone? 2020 01:12:33,500 --> 01:12:38,042 (man speaking in foreign language) 2021 01:12:38,042 --> 01:12:39,833 I'm running away from someone. 2022 01:12:39,833 --> 01:12:41,875 (man speaking in foreign language) 2023 01:12:41,875 --> 01:12:44,750 (balls thudding) 2024 01:12:44,750 --> 01:12:46,292 I say, you all right, old man? 2025 01:12:46,292 --> 01:12:47,542 Would you like a glass of water? 2026 01:12:47,542 --> 01:12:50,000 - Me very happy. Goodbye. 2027 01:12:50,000 --> 01:12:52,458 - Well, come over here and you can sit down. 2028 01:12:52,458 --> 01:12:53,500 There you are. 2029 01:12:53,500 --> 01:12:56,458 I'm so sorry to come in on you like this. 2030 01:12:56,458 --> 01:12:57,708 Oh! - Got a light churn? 2031 01:12:57,708 --> 01:12:59,000 - Hmm? - A light. 2032 01:12:59,000 --> 01:13:02,250 ♪ Really something divine ♪ 2033 01:13:02,250 --> 01:13:05,042 ♪ I wish that I could own you, honest I do ♪ 2034 01:13:05,042 --> 01:13:06,500 - Uh-huh, yes. 2035 01:13:06,500 --> 01:13:08,042 ~ Shh! 2036 01:13:08,042 --> 01:13:09,792 - Oh yes, darling. 2037 01:13:09,792 --> 01:13:11,542 Oh, but Horace, baby. 2038 01:13:11,542 --> 01:13:13,500 ♪ Don't you love me ♪ 2039 01:13:13,500 --> 01:13:17,042 ♪ If you love me give me a sign ♪ 2040 01:13:17,042 --> 01:13:17,875 Uh, no. 2041 01:13:17,875 --> 01:13:20,833 ♪ It's plain to see your kiss could be a dangerous thing ♪ 2042 01:13:20,833 --> 01:13:21,667 Mm-hmm. 2043 01:13:21,667 --> 01:13:22,750 ♪ Afraid of danger, baby ♪ 2044 01:13:22,750 --> 01:13:24,833 ♪ Where is that scene ♪ 2045 01:13:24,833 --> 01:13:26,083 Oh, but Horace, I- 2046 01:13:26,083 --> 01:13:28,792 (door clatters) 2047 01:13:28,792 --> 01:13:31,208 (door slams) 2048 01:13:32,417 --> 01:13:33,250 Uh-huh. 2049 01:13:33,250 --> 01:13:36,208 ♪ Call you Mona ♪ 2050 01:13:36,208 --> 01:13:39,875 ♪ Let me call you Mona mine ♪ 2051 01:13:43,375 --> 01:13:46,375 (audience applauds) 2052 01:13:53,792 --> 01:13:56,375 (upbeat music) 2053 01:14:04,208 --> 01:14:09,208 (tap shoes tapping) (upbeat music) 2054 01:14:25,083 --> 01:14:26,125 - Visitin'? 2055 01:14:26,125 --> 01:14:27,750 - Yes. 2056 01:14:27,750 --> 01:14:28,583 - Who are you? 2057 01:14:28,583 --> 01:14:30,333 - Charley Sterling. Who are you? 2058 01:14:31,208 --> 01:14:32,708 - I'm the stage manager. I'm in charge here. 2059 01:14:32,708 --> 01:14:35,458 What do you want? What are you looking for? 2060 01:14:35,458 --> 01:14:36,292 - A way out. 2061 01:14:37,958 --> 01:14:40,250 - You can't go that way. Come here! 2062 01:14:40,250 --> 01:14:45,250 (upbeat music) (tap shoes tapping) 2063 01:15:21,167 --> 01:15:24,167 (audience applauds) 2064 01:15:28,208 --> 01:15:31,875 (dramatic orchestral music) 2065 01:15:42,333 --> 01:15:44,875 (performer speaking in foreign language) 2066 01:15:44,875 --> 01:15:48,458 (dramatic music continues) 2067 01:15:56,417 --> 01:15:57,500 Here, where have you been? 2068 01:15:57,500 --> 01:15:58,333 You're late. 2069 01:15:58,333 --> 01:15:59,417 They're coming up to your bit now. Go. 2070 01:15:59,417 --> 01:16:01,250 (Henry gasps) 2071 01:16:01,250 --> 01:16:04,833 (dramatic music continues) 2072 01:16:07,292 --> 01:16:10,708 (audience applauds) 2073 01:16:10,708 --> 01:16:14,292 (dramatic music continues) 2074 01:16:21,042 --> 01:16:22,500 - Oh! No, no, no! 2075 01:16:22,500 --> 01:16:23,500 - Ho! - Put me down. 2076 01:16:23,500 --> 01:16:25,583 Put me down! Put me down! 2077 01:16:27,208 --> 01:16:28,042 Oh no. 2078 01:16:28,042 --> 01:16:30,208 (dramatic music) 2079 01:16:30,208 --> 01:16:33,208 (audience applauds) 2080 01:16:37,292 --> 01:16:40,875 (dramatic music continues) 2081 01:16:48,708 --> 01:16:52,542 (audience members chattering) 2082 01:16:55,708 --> 01:16:56,542 - Chocolate! 2083 01:16:56,542 --> 01:16:57,625 (audience members chattering) 2084 01:16:57,625 --> 01:16:58,708 (indistinct) Programme. 2085 01:16:58,708 --> 01:16:59,542 Chocolate. 2086 01:17:01,000 --> 01:17:01,833 - Hey you. 2087 01:17:02,833 --> 01:17:04,958 - No, no, no, it's a misunderstanding. 2088 01:17:04,958 --> 01:17:06,542 I can explain everything. 2089 01:17:06,542 --> 01:17:07,625 The lights have gone out. 2090 01:17:07,625 --> 01:17:10,292 (man speaking in foreign language) 2091 01:17:10,292 --> 01:17:13,292 (suspenseful music) 2092 01:17:14,583 --> 01:17:17,083 (audience applauds) 2093 01:17:17,083 --> 01:17:20,083 (everyone shouting) 2094 01:17:22,042 --> 01:17:23,333 (woman screaming) 2095 01:17:23,333 --> 01:17:26,333 (everyone shouting) 2096 01:17:28,958 --> 01:17:31,958 (audience applauds) 2097 01:17:34,000 --> 01:17:35,000 (upbeat music) 2098 01:17:35,000 --> 01:17:36,958 ' (grunts) So sorry. 2099 01:17:36,958 --> 01:17:38,167 - Henry! 2100 01:17:38,167 --> 01:17:41,250 You crazy fool! I only want to speak with you! 2101 01:17:41,250 --> 01:17:42,083 Mama mia. 2102 01:17:45,625 --> 01:17:46,500 - Watch out, Henry. 2103 01:17:46,500 --> 01:17:47,333 - Charley! 2104 01:17:47,333 --> 01:17:48,250 - Come on, let's get outta here. 2105 01:17:48,250 --> 01:17:49,208 - Mendoza's after me. 2106 01:17:49,208 --> 01:17:50,542 - Hey! - Just get in! 2107 01:17:50,542 --> 01:17:51,375 - You still got the money? 2108 01:17:51,375 --> 01:17:52,708 - Yes. - Good boy. 2109 01:17:52,708 --> 01:17:54,958 - Henry! 2110 01:17:54,958 --> 01:17:56,583 Look! 2111 01:17:56,583 --> 01:17:57,417 (both whistle) 2112 01:17:57,417 --> 01:17:59,500 - [Both] Follow that car! 2113 01:18:02,083 --> 01:18:04,167 - I can't trust anybody anymore. 2114 01:18:04,167 --> 01:18:06,500 I'm surrounded by a lot of incompetent idiots. 2115 01:18:06,500 --> 01:18:08,250 Somebody's going to pay for this. 2116 01:18:08,250 --> 01:18:09,667 - Mr. Billing, it wasn't my fault. 2117 01:18:09,667 --> 01:18:10,500 - Silence! 2118 01:18:10,500 --> 01:18:11,500 Both here and at the bank 2119 01:18:11,500 --> 01:18:12,792 I've listened to you for long enough. 2120 01:18:12,792 --> 01:18:13,750 You're fired. 2121 01:18:13,750 --> 01:18:15,375 Take a month's notice. 2122 01:18:15,375 --> 01:18:17,042 Where is Sterling? Tell me that. 2123 01:18:17,042 --> 01:18:18,375 Where is he? 2124 01:18:18,375 --> 01:18:20,417 - Oh, he's probably gone abroad. 2125 01:18:20,417 --> 01:18:22,333 - Yes, I know he wanted to go abroad. 2126 01:18:22,333 --> 01:18:24,792 - Young woman, kindly mind your own business. 2127 01:18:24,792 --> 01:18:26,667 - Well, it very nearly was my business. 2128 01:18:26,667 --> 01:18:27,958 - Silence! 2129 01:18:27,958 --> 01:18:31,333 (Beryl crying) 2130 01:18:31,333 --> 01:18:34,792 Never, never in all my years as director in chief 2131 01:18:34,792 --> 01:18:37,500 of all the bank's affairs have I experienced 2132 01:18:37,500 --> 01:18:39,542 such a scandal. 2133 01:18:39,542 --> 01:18:40,375 - Oh dear. 2134 01:18:40,375 --> 01:18:41,375 - What's the matter with you, 2135 01:18:41,375 --> 01:18:42,625 you doddering old nincompoop? 2136 01:18:42,625 --> 01:18:46,250 - Mr. Jackson's blood pressure registers 240. 2137 01:18:46,250 --> 01:18:48,542 He ought to win a prize for that. 2138 01:18:48,542 --> 01:18:51,000 (brakes squeak) 2139 01:18:51,000 --> 01:18:52,208 - Are you coming in, Honey? 2140 01:18:52,208 --> 01:18:53,042 - Not on your life. 2141 01:18:53,042 --> 01:18:54,000 You can sort this out for yourselves. 2142 01:18:54,000 --> 01:18:56,250 Goodbye, boys. See you later. 2143 01:18:56,250 --> 01:18:58,292 - The matter will be placed in the hands of the police. 2144 01:18:58,292 --> 01:18:59,958 - My husband is not a thief, Mr. Billing. 2145 01:18:59,958 --> 01:19:01,250 - Neither am I, madam, 2146 01:19:01,250 --> 01:19:04,333 but with opportunity knocking and the wind blowing 2147 01:19:04,333 --> 01:19:06,500 in the wrong direction, there's no saying 2148 01:19:06,500 --> 01:19:07,917 which way the cat will jump. 2149 01:19:08,875 --> 01:19:09,792 - Henry! - Florence. Oh. 2150 01:19:09,792 --> 01:19:11,125 Florence, I've got it. 2151 01:19:11,125 --> 01:19:12,667 - Sterling, what have you got? 2152 01:19:12,667 --> 01:19:13,750 - 300 pounds, sir. 2153 01:19:15,042 --> 01:19:17,875 - Jackson, what is he offering me this time? 2154 01:19:17,875 --> 01:19:18,875 - It's money, sir. 2155 01:19:18,875 --> 01:19:20,542 It's beautiful money. 2156 01:19:21,792 --> 01:19:23,333 - Sterling, I understand that in addition 2157 01:19:23,333 --> 01:19:25,583 to all your other activities, 2158 01:19:25,583 --> 01:19:29,958 you actually gave one client 20 pounds for a 10 pound check. 2159 01:19:29,958 --> 01:19:30,792 - Yes. 2160 01:19:30,792 --> 01:19:33,167 - And another client three pounds for no check at all. 2161 01:19:33,167 --> 01:19:34,000 - Yes. 2162 01:19:34,000 --> 01:19:35,708 - How do you account for this incredible behaviour? 2163 01:19:35,708 --> 01:19:36,875 - Well, sir- - Don't interrupt! 2164 01:19:36,875 --> 01:19:38,333 You'll go to prison for this. 2165 01:19:38,333 --> 01:19:41,708 Not only have you set at naught the bonafides and dignity 2166 01:19:41,708 --> 01:19:43,875 of your position, but you have dragged 2167 01:19:43,875 --> 01:19:46,292 the good name of the bank through the mud 2168 01:19:46,292 --> 01:19:48,792 of derision and ridicule. 2169 01:19:48,792 --> 01:19:49,958 - Why don't you dry up? 2170 01:19:49,958 --> 01:19:51,333 _ Shut up! 2171 01:19:51,333 --> 01:19:52,167 (Mrs. Whittle gasps) 2172 01:19:52,167 --> 01:19:53,500 - Oh no! - What? 2173 01:19:53,500 --> 01:19:54,333 - Look, Mendoza. 2174 01:19:54,333 --> 01:19:57,500 - Ah, there you are. At last I found you. 2175 01:19:57,500 --> 01:19:59,708 Please, I only wish to be friends. 2176 01:19:59,708 --> 01:20:00,542 - You what? 2177 01:20:00,542 --> 01:20:01,708 - You see, there has been so much trouble 2178 01:20:01,708 --> 01:20:04,708 with the management because of what I do to Mr. Boyle. 2179 01:20:04,708 --> 01:20:07,042 I bring him back to normal, poor man, 2180 01:20:07,042 --> 01:20:08,250 but still this evening, 2181 01:20:08,250 --> 01:20:10,792 Detective Sergeant Inspector Martin, 2182 01:20:10,792 --> 01:20:12,458 he warned me that one more complaint 2183 01:20:12,458 --> 01:20:13,667 and all my dates will be cancelled. 2184 01:20:13,667 --> 01:20:14,625 - Quite right, sir. 2185 01:20:14,625 --> 01:20:16,000 - Angel and myself, we would starve. 2186 01:20:16,000 --> 01:20:17,500 - Well, why didn't you tell us that? 2187 01:20:17,500 --> 01:20:21,750 - I've been trying to, but you keep on running away from me. 2188 01:20:22,667 --> 01:20:25,417 Angel tell me that she lose that money. 2189 01:20:25,417 --> 01:20:27,042 Was it you who steal it back? 2190 01:20:28,458 --> 01:20:30,083 - You bet we did. (chuckles) Yes. 2191 01:20:30,083 --> 01:20:32,375 - What was that? So you did pinch the money? 2192 01:20:32,375 --> 01:20:34,125 - Well, we didn't exactly pinch it. 2193 01:20:34,125 --> 01:20:36,667 You see, it was ours all the time. 2194 01:20:36,667 --> 01:20:38,625 Well, when I say ours, it was his. 2195 01:20:38,625 --> 01:20:40,875 - You've just arrived in time, Inspector. 2196 01:20:40,875 --> 01:20:42,208 Arrest that man. 2197 01:20:42,208 --> 01:20:43,750 - Please do not let Henry get 2198 01:20:43,750 --> 01:20:45,667 into anymore trouble for anything. 2199 01:20:45,667 --> 01:20:46,917 It was my fault. 2200 01:20:46,917 --> 01:20:49,333 At the musical hall I hypnotise him. 2201 01:20:49,333 --> 01:20:50,417 - Hypnotism. (scoffs) 2202 01:20:50,417 --> 01:20:51,750 Fiddlesticks. Rubbish. 2203 01:20:51,750 --> 01:20:53,125 I don't believe in hypnotism. 2204 01:20:53,125 --> 01:20:56,000 - Oh, you do not believe in the mystic power, hmm? 2205 01:20:57,458 --> 01:20:59,583 You are another septic. 2206 01:20:59,583 --> 01:21:01,250 Come with me, please. 2207 01:21:01,250 --> 01:21:03,250 I have something to tell you. 2208 01:21:03,250 --> 01:21:04,208 Very private. 2209 01:21:04,208 --> 01:21:06,250 - Is it anything to do with the bank? 2210 01:21:06,250 --> 01:21:07,375 - Could be. 2211 01:21:07,375 --> 01:21:08,875 - Well, tell me then. 2212 01:21:08,875 --> 01:21:10,667 - A fine state of affairs, I must say. 2213 01:21:10,667 --> 01:21:12,167 And all your fault. 2214 01:21:12,167 --> 01:21:13,667 - Leave Henry alone, Mother. 2215 01:21:13,667 --> 01:21:15,375 Charley's the cause of all the trouble. 2216 01:21:15,375 --> 01:21:17,708 - I like that. I was only trying to help. 2217 01:21:17,708 --> 01:21:20,250 - If he presses that charge, you're for it. 2218 01:21:20,250 --> 01:21:21,958 - Prison. - The sack. 2219 01:21:21,958 --> 01:21:23,125 - My stethoscope. 2220 01:21:25,417 --> 01:21:27,625 - Never have I had such a quick success. 2221 01:21:27,625 --> 01:21:31,375 Absolutely now he does believe in hypnotism. 2222 01:21:31,375 --> 01:21:34,167 - Ah, Henry my boy, what's all this I hear 2223 01:21:34,167 --> 01:21:35,750 about trouble at the bank? 2224 01:21:35,750 --> 01:21:36,917 - Well, I'm sorry, Mr. Billing. 2225 01:21:36,917 --> 01:21:38,792 - Sorry? (laughs) Oh, nonsense. 2226 01:21:38,792 --> 01:21:40,208 You're overworked that's all. 2227 01:21:40,208 --> 01:21:42,833 Take a month's holiday with pay. 2228 01:21:42,833 --> 01:21:43,958 - What about the charge, sir? 2229 01:21:43,958 --> 01:21:45,833 - Oh, forget it, my dear Inspector. 2230 01:21:45,833 --> 01:21:46,958 Very commendable work on your part, 2231 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 but quite unnecessary. 2232 01:21:47,958 --> 01:21:50,833 Here, have a cigar. Have several cigars. 2233 01:21:50,833 --> 01:21:52,125 - Thank you, I don't smoke. 2234 01:21:52,125 --> 01:21:53,292 - Mr. Sterling. 2235 01:21:53,292 --> 01:21:54,125 - Yes'? 2236 01:21:54,125 --> 01:21:54,958 - Do I understand that you're in need 2237 01:21:54,958 --> 01:21:56,958 of some financial assistance? 2238 01:21:56,958 --> 01:21:57,792 - Who, me? 2239 01:21:57,792 --> 01:22:00,000 Oh no, I have no security. 2240 01:22:00,000 --> 01:22:01,583 - Security? (laughs) 2241 01:22:01,583 --> 01:22:04,000 Whoever heard about security? 2242 01:22:04,000 --> 01:22:05,333 Have a word with Jackson in the morning. 2243 01:22:05,333 --> 01:22:08,458 He'll fix you up with an overdraft. (clicks tongue) 2244 01:22:08,458 --> 01:22:09,292 (Mrs. Whittle gasps) 2245 01:22:09,292 --> 01:22:12,167 And that reminds me, Jackson, it's time you had a rise. 2246 01:22:12,167 --> 01:22:14,667 I'll recommend it to the directors. 2247 01:22:14,667 --> 01:22:19,167 And you, my dear doctor, you shall have my appendix. 2248 01:22:20,292 --> 01:22:21,875 - Tea, madam? 2249 01:22:21,875 --> 01:22:22,875 - Ah! 2250 01:22:22,875 --> 01:22:24,667 (dishes clattering) 2251 01:22:24,667 --> 01:22:26,583 (Playful music) 2252 01:22:26,583 --> 01:22:28,333 - [Beryl] Oh, sir! 2253 01:22:28,333 --> 01:22:29,167 Say, you are a cad. 2254 01:22:29,167 --> 01:22:30,000 - What a wonderful girl. 2255 01:22:30,000 --> 01:22:31,583 (Beryl giggling) 2256 01:22:31,583 --> 01:22:35,333 Oh, my blood is anaemic with English rain. 2257 01:22:35,333 --> 01:22:37,833 I long for sunshine and romance. 2258 01:22:37,833 --> 01:22:38,667 - Oh, sir. 2259 01:22:38,667 --> 01:22:42,542 - You and I on a tropical island with flowers in our hair. 2260 01:22:43,375 --> 01:22:45,667 (gentle music) 2261 01:22:45,667 --> 01:22:48,292 - Henry dear, I only hope that from now onwards 2262 01:22:48,292 --> 01:22:49,875 you're going to behave yourself. 2263 01:22:49,875 --> 01:22:51,250 - Oh, don't worry dear, from now on I'm going 2264 01:22:51,250 --> 01:22:52,958 to be perfectly normal. 2265 01:22:53,833 --> 01:22:56,750 (mysterious music) 2266 01:23:00,958 --> 01:23:04,458 (bright orchestral music) 2267 01:23:36,583 --> 01:23:40,333 (dramatic orchestral music) 147800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.