All language subtitles for Tropiques.criminels.S06E01.Riviere.salee.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,080
...
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,840
- Il faut que j'y aille.
- Non.
3
00:00:09,160 --> 00:00:10,520
- Je dois y aller.
4
00:00:10,840 --> 00:00:14,240
- Je n'ai pas eu ma dose de cĂąlins.
Tu as envie de rester.
5
00:00:14,560 --> 00:00:17,640
- Arnaud.
Il faut que j'y aille. Bisous.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,040
- Attends.
7
00:00:19,360 --> 00:00:20,720
- Quoi ?
- Mélissa.
8
00:00:21,040 --> 00:00:23,040
- Oui ?
- Prends des forces.
9
00:00:26,400 --> 00:00:27,240
- J'ai mangé.
10
00:00:27,560 --> 00:00:30,920
- Juste une petite douceur
symbolique de mon amour
11
00:00:31,240 --> 00:00:33,159
pour toi.
12
00:00:33,479 --> 00:00:35,640
- Hm. Hou lĂ lĂ .
- Ca va ?
13
00:00:35,960 --> 00:00:37,440
- Je me suis cassé...
14
00:00:37,760 --> 00:00:39,760
Qu'est-ce que c'est ?
15
00:00:40,080 --> 00:00:41,920
Une tĂȘte de mort ?
16
00:00:42,240 --> 00:00:44,960
- C'est moche,
mais c'est provisoire.
17
00:00:49,000 --> 00:00:50,560
Mélissa...
- Qu'est..
18
00:00:50,880 --> 00:00:52,240
- Sainte-Rose.
19
00:00:53,440 --> 00:00:55,000
Veux-tu m'épouser ?
20
00:00:55,320 --> 00:00:57,400
- Oh !
Le téléphone vibre.
21
00:00:57,720 --> 00:01:00,040
...
22
00:01:00,360 --> 00:01:03,760
Oui ? Je suis en retard.
J'arrive tout de suite.
23
00:01:04,080 --> 00:01:07,040
J'ai un homicide. Je dois y aller.
24
00:01:07,360 --> 00:01:08,520
J'y vais.
25
00:01:08,840 --> 00:01:11,280
A tout... A tout Ă l'heure.
26
00:01:12,160 --> 00:01:16,040
- Mais le "oui", c'était pour quoi,
le "oui" ? Mélissa ?
27
00:01:16,360 --> 00:01:26,040
...
28
00:01:31,959 --> 00:01:36,080
- Elle rentre quand, ThaĂŻs,
qu'on puisse lui dire, pour nous ?
29
00:01:36,400 --> 00:01:39,280
- Depuis le temps qu'elle attend ça.
30
00:01:39,600 --> 00:01:42,800
- Elle va ĂȘtre trop contente.
- Tu m'étonnes.
31
00:01:43,120 --> 00:01:47,640
- J'ai trop hĂąte de voir sa tĂȘte.
- Elle ne va pas nous lĂącher.
32
00:01:53,960 --> 00:01:55,880
- Qu'est-ce qu'il y a ?
33
00:01:56,200 --> 00:01:58,120
- Tu peux me déposer...
34
00:01:58,440 --> 00:02:01,760
Pose-moi derriĂšre la camionnette.
- Pour quoi faire ?
35
00:02:02,080 --> 00:02:04,560
- J'ai envie de prendre l'air.
36
00:02:04,880 --> 00:02:08,880
- Attends.
C'est quoi, le délire, là ?
37
00:02:09,480 --> 00:02:10,240
Non !
38
00:02:12,320 --> 00:02:15,840
Tu ne veux pas qu'on nous voie ?
- Ce n'est pas ça.
39
00:02:16,160 --> 00:02:19,280
Je veux qu'on soit discrets
devant les collĂšgues.
40
00:02:19,600 --> 00:02:24,080
- Tu as peur que si je te regarde
comme ça, ils devinent ?
41
00:02:25,520 --> 00:02:26,880
Il parle créole.
42
00:02:27,200 --> 00:02:30,280
J'ai juste envie
qu'on soit sérieux au taf.
43
00:02:30,600 --> 00:02:31,360
- Oh...
44
00:02:31,680 --> 00:02:35,160
Pour une fois qu'on pouvait
se marrer au boulot !
45
00:02:35,480 --> 00:02:36,560
- Ben, non.
46
00:02:36,880 --> 00:02:40,800
Je peux compter sur toi ?
- Je n'ai pas le choix.
47
00:02:43,120 --> 00:02:45,960
- Merci.
- C'est ça. Touche-moi l'épaule.
48
00:02:46,280 --> 00:02:49,600
Coups de klaxon.
Allez. Va faire ton jogging.
49
00:02:49,919 --> 00:02:51,760
Elle soupire.
50
00:02:52,080 --> 00:02:53,200
- Oh !
51
00:02:53,520 --> 00:02:56,520
Tu fais quoi ?
- Quoi ! Je vais me le faire.
52
00:02:56,840 --> 00:03:00,200
C'est interdit de klaxonner
sur la voie publique.
53
00:03:01,080 --> 00:03:02,800
Papiers du véhicule.
54
00:03:03,120 --> 00:03:06,800
Et l'assurance. Qui d'autre
veut que je vienne le voir ?
55
00:03:07,120 --> 00:03:26,240
...
56
00:03:27,680 --> 00:03:32,160
- Bonjour. Vous vous ĂȘtes levĂ©e
du pied gauche ?
57
00:03:32,480 --> 00:03:35,560
- On peut dire ça.
- Qu'est-ce qu'on a ?
58
00:03:35,880 --> 00:03:41,240
- Le corps d'Erica Jones.
Elle dirigeait une école de danse.
59
00:03:41,560 --> 00:03:43,960
- Qui a découvert le corps ?
60
00:03:44,280 --> 00:03:48,320
- Ses élÚves. Elle habitait
un logement attenant au studio.
61
00:03:48,640 --> 00:03:51,800
Il y a aussi ça.
Dan, s'il te plaĂźt. Merci.
62
00:03:52,120 --> 00:03:55,760
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des lettres de menaces.
63
00:03:56,080 --> 00:03:59,040
MĂȘme papier,
mĂȘme typo, mĂȘmes enveloppes.
64
00:03:59,360 --> 00:04:01,360
C'est la mĂȘme personne.
65
00:04:01,680 --> 00:04:06,320
- "Dehors les dépravés. Pas de ça
dans le quartier." Expliquez-moi.
66
00:04:06,800 --> 00:04:09,520
- C'est un studio de pole dance.
67
00:04:09,840 --> 00:04:13,120
Les riverains confondent
avec le strip-tease.
68
00:04:13,440 --> 00:04:18,000
- J'en ai fait il y a une dizaine
d'années. De la pole dance.
69
00:04:18,320 --> 00:04:19,400
- Ah.
- Quoi ?
70
00:04:19,720 --> 00:04:21,400
- Vraiment ? Vous ?
71
00:04:21,720 --> 00:04:22,480
En mode...
72
00:04:22,800 --> 00:04:24,520
- Vous mélangez tout.
73
00:04:24,839 --> 00:04:27,920
C'est reconnu
par la Fédération de danse.
74
00:04:28,240 --> 00:04:29,760
- Ah ouais ?
- Hm hm.
75
00:04:30,600 --> 00:04:31,960
Il est en retard.
76
00:04:32,279 --> 00:04:34,839
- Commandante, Gaëlle.
77
00:04:35,160 --> 00:04:37,200
- Panne de réveil ?
- Désolé.
78
00:04:37,520 --> 00:04:40,400
- La nuit a été courte ?
- Non.
79
00:04:40,720 --> 00:04:42,920
- Avec qui tu étais ?
- ArrĂȘte.
80
00:04:43,240 --> 00:04:45,080
- Pour préserver son intimité,
81
00:04:45,400 --> 00:04:48,400
il faut se lever tĂŽt.
- Et aimer marcher.
82
00:04:48,720 --> 00:04:50,040
- ArrĂȘte !
83
00:04:54,120 --> 00:04:57,480
- C'est bon, les prélÚvements ?
- Bonjour, Phil.
84
00:04:57,800 --> 00:04:59,160
- Bonjour.
- Alors ?
85
00:04:59,480 --> 00:05:03,839
- On a des hématomes, mais
ils sont dus Ă des "pole kisses".
86
00:05:04,320 --> 00:05:05,400
- Des quoi ?
87
00:05:05,720 --> 00:05:08,640
- Des bleus causés
par la barre de pole.
88
00:05:08,960 --> 00:05:09,720
- Oui.
89
00:05:10,040 --> 00:05:14,080
- D'oĂč tu connais ce terme ?
- Parce que j'en ai fait.
90
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
Excellent
pour la sangle abdominale.
91
00:05:17,640 --> 00:05:19,960
Je n'étais pas le meilleur
92
00:05:20,279 --> 00:05:24,680
aux "splits". Mais vous m'auriez vu
enchaĂźner les spins...
93
00:05:25,000 --> 00:05:26,880
- Et pour le meurtre ?
94
00:05:27,200 --> 00:05:30,800
- Classique.
La victime a été poussée en arriÚre
95
00:05:31,120 --> 00:05:33,839
et est passée
par-dessus la rambarde.
96
00:05:34,160 --> 00:05:37,720
Sa tĂȘte a tapĂ© lĂ -bas.
- Ca peut ĂȘtre un suicide.
97
00:05:38,040 --> 00:05:41,000
- Vu les marques de lutte,
j'en doute.
98
00:05:41,320 --> 00:05:44,320
- Une idée de l'heure ?
- Entre minuit et 1h.
99
00:05:44,839 --> 00:05:48,880
- Elle était avec un agresseur
qu'elle a laissé entrer ?
100
00:05:49,200 --> 00:05:52,000
Elle le connaissait.
- J'ai trouvé ça.
101
00:05:53,400 --> 00:05:54,160
Hop.
- Oh !
102
00:05:54,480 --> 00:05:57,360
- Excusez-moi. Regardez.
103
00:05:57,680 --> 00:05:59,360
- C'est une pétition
104
00:05:59,680 --> 00:06:03,000
qui demande Ă fermer le studio.
- Ca va bien avec les lettres.
105
00:06:03,320 --> 00:06:07,480
- Il y a déjà 350 signatures.
- Delphine Gentil, c'est qui ?
106
00:06:07,800 --> 00:06:11,720
- La codirectrice du studio
et la compagne de la victime.
107
00:06:12,040 --> 00:06:13,440
Elle vous attend.
108
00:06:13,760 --> 00:06:17,839
- OK. Faites une enquĂȘte
de voisinage. On y va. Merci, Phil.
109
00:06:18,160 --> 00:06:21,960
- Je vous en prie.
J'en ai fait pendant 10 ans.
110
00:06:23,760 --> 00:06:26,000
Ca me manque, d'ailleurs.
111
00:06:37,760 --> 00:06:40,600
- Bonjour. Commandante Sainte-Rose.
112
00:06:40,920 --> 00:06:45,880
Je vais vous demander
de nous laisser, s'il vous plaĂźt.
113
00:06:48,480 --> 00:06:52,839
On pense qu'Erica Jones connaissait
son agresseur. Vous avez une idée
114
00:06:53,160 --> 00:06:55,800
de qui ça peut ĂȘtre ?
- Non.
115
00:06:56,120 --> 00:06:57,360
- "GrĂące Ă toi,
116
00:06:57,680 --> 00:07:01,400
"je défie la gravité et mes peurs."
"Je me sens invincible."
117
00:07:01,720 --> 00:07:04,880
"Tu as changé nos vies."
Ca vient des élÚves ?
118
00:07:05,200 --> 00:07:07,680
- Elle savait booster leur ego.
119
00:07:08,800 --> 00:07:11,680
- Une façon
de leur donner confiance.
120
00:07:12,000 --> 00:07:14,760
- Aimer son corps tel qu'il est.
121
00:07:15,080 --> 00:07:18,560
Sans le faire souffrir.
C'était le credo d'Erica.
122
00:07:19,440 --> 00:07:23,760
- Cette pétition, ces lettres de
menaces, vous savez d'oĂč ça vient ?
123
00:07:24,960 --> 00:07:28,520
- Je ne suis pas vraiment sûre
qu'il y ait un lien,
124
00:07:28,840 --> 00:07:30,600
mais...
- Dites toujours.
125
00:07:31,040 --> 00:07:34,960
- Le mari d'une élÚve a agressé
Erica la semaine derniĂšre
126
00:07:35,280 --> 00:07:39,240
devant le studio. Il lui reprochait
le départ de sa femme.
127
00:07:39,560 --> 00:07:40,480
- Son nom ?
128
00:07:40,800 --> 00:07:45,160
- Armand Touzet. Il tient
une agence de location de bateaux.
129
00:07:47,640 --> 00:07:51,080
Vous pensez que c'est lui ?
Il peut s'en prendre Ă moi.
130
00:07:51,400 --> 00:07:55,880
- Au moindre doute, on vous mettra
sous protection. D'accord ? Merci.
131
00:07:56,200 --> 00:08:00,480
- Au fait, pourquoi ce n'est pas
vous qui avez trouvé le corps ?
132
00:08:02,680 --> 00:08:04,120
Vous Ă©tiez oĂč, cette nuit ?
133
00:08:04,440 --> 00:08:07,840
- Chez moi.
- Vous ne viviez pas ensemble ?
134
00:08:08,160 --> 00:08:11,040
- Non.
On avait une certaine liberté.
135
00:08:11,360 --> 00:08:14,120
On ne partageait pas le mĂȘme toit.
136
00:08:15,320 --> 00:08:17,560
C'était chacune chez soi.
137
00:08:17,880 --> 00:08:20,600
- D'accord. Merci.
138
00:08:26,000 --> 00:08:27,280
Elle sanglote.
139
00:08:27,600 --> 00:08:32,400
...
140
00:08:34,040 --> 00:08:35,920
- On n'a aucun témoin.
141
00:08:36,240 --> 00:08:39,120
- Vérifiez le casier
des signataires.
142
00:08:39,440 --> 00:08:42,320
- On met D. Gentil sous protection ?
143
00:08:42,640 --> 00:08:46,840
- Je ne pense pas. Elle vivait
dans l'ombre d'Erica Jones.
144
00:08:47,600 --> 00:08:50,200
...
- Qu'est-ce qu'il y a ?
145
00:08:50,520 --> 00:08:54,840
- Aurélien n'ose pas vous dire que
vous avez un truc dans les dents.
146
00:08:55,160 --> 00:08:57,040
- Merci de me prévenir.
147
00:08:57,360 --> 00:09:01,440
Vous alliez me laisser toute
la journée comme ça ? On y va ?
148
00:09:01,760 --> 00:09:05,120
- Vous ramĂšnerez ma voiture,
lieutenant ?
149
00:09:08,880 --> 00:09:13,559
- C'est bon ? C'est parti ?
- Il n'y a plus rien. C'est bon.
150
00:09:29,360 --> 00:09:33,840
Ca me plairait, le cÎté
en couple, mais chacun chez soi.
151
00:09:34,160 --> 00:09:35,720
Le téléphone sonne.
152
00:09:36,040 --> 00:09:37,440
- Oui, Aurélien ?
153
00:09:37,760 --> 00:09:41,960
*-Géraldine Touzet, la femme
du suspect, a demandé le divorce.
154
00:09:42,280 --> 00:09:45,840
*C'est trĂšs conflictuel.
- OK. Merci.
155
00:09:46,160 --> 00:09:50,480
- Pour ne pas divorcer, il faut
commencer par ne pas se marier.
156
00:09:50,800 --> 00:09:51,559
Non ?
157
00:09:53,000 --> 00:09:55,080
Qu'est-ce qu'il y a ?
158
00:09:55,400 --> 00:09:57,120
- Arnaud m'a demandée
159
00:09:57,440 --> 00:09:58,320
en mariage.
160
00:09:58,640 --> 00:10:02,040
- Oh !
C'est ça, la bague ? Oh putain.
161
00:10:02,360 --> 00:10:04,800
- Quoi ?
- Le bon goût.
162
00:10:05,120 --> 00:10:07,559
TrÚs élégant. TrÚs féminin.
163
00:10:07,880 --> 00:10:10,400
- C'est provisoire.
- Oui, oui.
164
00:10:10,720 --> 00:10:13,040
Vous n'avez pas dit oui ?
- Non,
165
00:10:13,360 --> 00:10:15,120
mais... Je ne sais pas.
166
00:10:15,440 --> 00:10:17,400
- Ca se réfléchit.
167
00:10:20,880 --> 00:10:23,800
Essayez de gagner du temps.
- Comment ?
168
00:10:24,120 --> 00:10:26,559
- Vous n'avez qu'Ă lui demander
169
00:10:26,880 --> 00:10:30,240
une preuve d'amour impossible.
Un challenge.
170
00:10:30,720 --> 00:10:32,640
Un truc de ouf, quoi.
171
00:10:32,960 --> 00:10:38,160
- J'aurais dĂ» me taire. Le couple,
ce n'est pas votre spécialité.
172
00:10:38,480 --> 00:10:41,760
- C'est l'hĂŽpital
qui se fout de la charité.
173
00:10:53,200 --> 00:10:54,920
- Armand Touzet ?
174
00:10:55,240 --> 00:10:57,280
Commandante Sainte-Rose.
175
00:10:57,600 --> 00:11:01,120
- C'est bon. Vous ĂȘtes passĂ©s
la semaine derniĂšre.
176
00:11:01,440 --> 00:11:03,840
Mes licences sont Ă jour.
177
00:11:04,160 --> 00:11:07,160
- On a des questions
sur le meurtre d'E. Jones.
178
00:11:07,480 --> 00:11:09,559
- Quoi ? Elle est morte ?
179
00:11:09,880 --> 00:11:11,280
- Vous l'avez agressée.
180
00:11:11,600 --> 00:11:13,840
- Non. Je l'ai un peu bousculée.
181
00:11:14,160 --> 00:11:16,559
C'est tout.
- Et un peu tuée.
182
00:11:16,880 --> 00:11:17,720
Il soupire.
183
00:11:18,040 --> 00:11:20,559
- C'était pour lui faire peur.
184
00:11:20,880 --> 00:11:23,960
- Pourquoi vous lui en vouliez
pour votre divorce ?
185
00:11:24,280 --> 00:11:28,480
- Elle a influencé Géraldine.
Elle lui disait
186
00:11:28,800 --> 00:11:32,720
que les femmes étaient fortes.
- Vous avez bien fait de l'éliminer.
187
00:11:33,040 --> 00:11:36,520
- Ce n'est pas moi.
- Votre femme vous a quitté. Et... ?
188
00:11:36,840 --> 00:11:38,200
- J'avais les boules.
189
00:11:38,520 --> 00:11:40,880
En plus, je lui ai payé ses cours.
190
00:11:41,200 --> 00:11:46,000
- Vous attendiez qu'elle vous fasse
des "lap dance" dans la chambre ?
191
00:11:46,320 --> 00:11:49,000
- Oui. Je voulais qu'elle me fasse
192
00:11:49,320 --> 00:11:54,000
des danses sensuelles.
- Vous avez dĂ» ĂȘtre sacrĂ©ment déçu.
193
00:11:54,320 --> 00:11:57,880
- Racontez-nous votre soirée d'hier.
Dans le détail.
194
00:11:58,200 --> 00:12:01,480
- Des amis sont passés me chercher,
ils m'ont traßné
195
00:12:01,800 --> 00:12:03,400
dans un bar,
196
00:12:03,720 --> 00:12:05,160
on a picolé,
197
00:12:05,480 --> 00:12:06,880
je suis rentré à 2h.
198
00:12:07,200 --> 00:12:11,280
- On va vérifier. Suivez-nous.
Il n'y a pas de danseuses.
199
00:12:11,600 --> 00:12:14,360
- Non.
- Toutes les mĂȘmes, hein ?
200
00:12:14,679 --> 00:12:16,840
- Oui.
- Avec vos grands discours.
201
00:12:17,160 --> 00:12:17,920
- Avancez.
202
00:12:18,480 --> 00:12:21,840
- Cette salope d'Erica,
c'était une faux-cul.
203
00:12:22,160 --> 00:12:24,480
- On peut savoir pourquoi ?
204
00:12:24,800 --> 00:12:28,800
- Elle travaillait dans un club
de strip-tease. Le Lady's.
205
00:12:29,120 --> 00:12:33,280
Elle a dĂ» chauffer le mauvais
client. Elle a pris une rouste.
206
00:12:33,600 --> 00:12:36,320
C'est lĂ qu'il est, le coupable.
207
00:12:36,640 --> 00:12:39,600
- D'accord.
On rentre dans la voiture.
208
00:12:39,920 --> 00:12:43,080
Le cucul d'abord
et la "tĂȘtĂȘte" ensuite.
209
00:13:00,880 --> 00:13:03,679
Il y a votre challenger.
- Je sais.
210
00:13:04,000 --> 00:13:08,080
- (N'oubliez pas de lui demander
un truc impossible.)
211
00:13:09,840 --> 00:13:11,080
Salut, Arnaud.
212
00:13:11,400 --> 00:13:13,559
- Salut.
- Pourquoi tu es lĂ ?
213
00:13:13,880 --> 00:13:14,760
- J'ai besoin
214
00:13:15,080 --> 00:13:20,000
d'avoir ta réponse.
- Heu... Je suis désolée, mais...
215
00:13:22,840 --> 00:13:26,440
- S'il te plaĂźt.
Donne-moi une chance. Tiens.
216
00:13:28,080 --> 00:13:29,640
- Alors, voilĂ .
217
00:13:29,960 --> 00:13:31,920
En fait...
218
00:13:32,240 --> 00:13:35,720
Je veux bien te répondre,
mais je voudrais savoir
219
00:13:36,040 --> 00:13:37,640
si tu es capable de...
220
00:13:37,960 --> 00:13:39,080
De réaliser
221
00:13:39,400 --> 00:13:43,160
un de mes fantasmes.
- Carrément. Vas-y, dis-moi.
222
00:13:43,480 --> 00:13:44,440
- Ah. Heu...
223
00:13:45,280 --> 00:13:47,559
J'ai toujours rĂȘvĂ© de...
224
00:13:47,880 --> 00:13:49,720
De prendre un bain...
225
00:13:50,040 --> 00:13:53,679
- Hm.
- Dans un verre de champagne géant.
226
00:13:54,000 --> 00:13:55,800
- Tu te fous de moi.
- Non.
227
00:13:56,120 --> 00:13:57,480
- Tu es sérieuse.
228
00:13:57,800 --> 00:14:00,360
- Oui.
- Maintenant, j'ai la pression.
229
00:14:01,240 --> 00:14:03,760
Si je trouve ça, tu dis oui ?
230
00:14:04,080 --> 00:14:06,520
- Oui.
- Tu dis oui.
231
00:14:11,760 --> 00:14:13,920
A ce soir.
- Ouais.
232
00:14:17,920 --> 00:14:19,120
- Facile.
233
00:14:21,440 --> 00:14:22,880
- Il est au frais.
234
00:14:23,200 --> 00:14:26,080
Le Lady's,
c'est un strip club chic.
235
00:14:26,400 --> 00:14:27,880
- Et la clientĂšle ?
236
00:14:28,200 --> 00:14:30,920
- Des couples en mode "caliente",
237
00:14:31,240 --> 00:14:34,920
des patrons qui matent
les meufs Ă poil, ou sans.
238
00:14:35,240 --> 00:14:37,880
Poils.
- Concentrez-vous sur l'enquĂȘte.
239
00:14:38,200 --> 00:14:40,400
- Oui.
- Bizarre qu'Erica fasse
240
00:14:40,720 --> 00:14:42,040
du strip-tease.
241
00:14:42,360 --> 00:14:47,080
- Oui. D'autant qu'elle n'aimait pas
l'amalgame avec la pole dance.
242
00:14:48,280 --> 00:14:50,520
J'ai une idée.
- Laquelle ?
243
00:14:50,840 --> 00:14:55,200
- Sam Garabe, le patron du club,
prĂȘtait de l'argent Ă des clients.
244
00:14:55,520 --> 00:14:59,640
- Erica avait une dette et faisait
du strip-tease pour le rembourser ?
245
00:14:59,960 --> 00:15:02,800
- Ca paie mieux que la plonge.
- Oui.
246
00:15:03,120 --> 00:15:07,800
- Rien chez les signataires. L'alibi
d'Armand Touzet est confirmé.
247
00:15:08,120 --> 00:15:12,440
- On le relĂąche. Regardez si le Diva
Studio a des problĂšmes financiers.
248
00:15:12,760 --> 00:15:15,280
- OK.
- Bon. On y va ?
249
00:15:15,600 --> 00:15:19,320
- Ah. Il paraĂźt que vous avez
une piste sur le Lady's.
250
00:15:19,640 --> 00:15:21,600
- Oui.
- Je connais bien.
251
00:15:21,920 --> 00:15:26,520
- Pourquoi je ne suis pas surprise ?
- Oh. Suivez-moi dans mon bureau.
252
00:15:30,000 --> 00:15:34,200
Ca fait des mois que la financiĂšre
est sur le dos de Sam Garabe.
253
00:15:34,520 --> 00:15:38,520
Il n'arrĂȘte pas de nous Ă©chapper,
avec son armée d'avocats.
254
00:15:38,840 --> 00:15:41,400
On doit rester incognito.
255
00:15:41,920 --> 00:15:45,360
- Les comptes du Diva Studio
sont dans le rouge.
256
00:15:45,680 --> 00:15:50,560
- Si Sam est impliqué dans la mort
d'Erica Jones Ă cause d'un emprunt,
257
00:15:50,880 --> 00:15:54,440
ça va aider la financiÚre.
- Non. Il nous faut du solide.
258
00:15:54,760 --> 00:15:57,200
- Il faudrait ĂȘtre sur place.
259
00:15:57,520 --> 00:16:00,680
- Je peux me faire embaucher
comme serveuse.
260
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
- Non. Non.
261
00:16:02,520 --> 00:16:05,200
Ils vont vous griller.
- Eh ben,
262
00:16:05,520 --> 00:16:07,600
vous n'avez qu'Ă y aller.
263
00:16:07,920 --> 00:16:09,840
- Non. Je ne suis pas d'accord.
264
00:16:10,160 --> 00:16:12,880
- Vous avez fait de la pole dance.
- ArrĂȘtez.
265
00:16:13,360 --> 00:16:15,240
- C'est bien, ça.
- Oui.
266
00:16:15,560 --> 00:16:16,920
- C'est trĂšs bien.
267
00:16:17,240 --> 00:16:22,000
- Je n'en ai pas fait depuis 10 ans.
- Vous vous sous-estimez, lĂ .
268
00:16:22,320 --> 00:16:26,920
- Mais oui. Sam Garabe ne se méfiera
jamais d'une danseuse.
269
00:16:27,240 --> 00:16:30,360
Ca, c'est la meilleure idée
qu'on ait eue.
270
00:16:30,680 --> 00:16:32,440
- C'est la mienne.
271
00:16:32,760 --> 00:16:34,000
- Un peu.
- Oui.
272
00:16:34,320 --> 00:16:36,320
- Allez. C'est décidé.
273
00:16:36,640 --> 00:16:38,280
On y va. Sainte-Rose,
274
00:16:38,600 --> 00:16:42,400
enlevez cette chevaliĂšre.
Ce n'est pas trop l'ambiance
275
00:16:42,720 --> 00:16:45,120
du Lady's.
- Sympa, Crivelli.
276
00:16:46,280 --> 00:16:48,600
- Vous connaissez bien, bien
277
00:16:48,920 --> 00:16:51,520
le Lady's.
- Oh, ça va.
278
00:16:57,600 --> 00:17:01,040
- Du strip-tease ?
Pourquoi elle aurait fait ça ?
279
00:17:01,360 --> 00:17:04,040
- Vos comptes sont déficitaires.
280
00:17:04,359 --> 00:17:08,440
- On prĂ©voyait d'ĂȘtre bĂ©nĂ©ficiaires
l'année prochaine.
281
00:17:08,760 --> 00:17:13,400
- Erica n'est pas allée travailler
en cachette au Lady's pour rien.
282
00:17:13,720 --> 00:17:16,320
- Ce n'était pas pour l'argent.
283
00:17:16,640 --> 00:17:19,320
Trouvez celui qui a fait ça.
284
00:17:19,640 --> 00:17:21,440
Il a détruit ma vie.
285
00:17:21,760 --> 00:17:23,600
- Oh !
- Oh lĂ ! Ca va ?
286
00:17:23,920 --> 00:17:24,800
- TrĂšs bien.
287
00:17:25,119 --> 00:17:29,359
- Attendez. Je vais vous montrer.
Vous vous y prenez mal.
288
00:17:29,680 --> 00:17:33,440
Vous attrapez la barre ici
et vous tendez bien le bras.
289
00:17:36,440 --> 00:17:39,119
- Ca n'a pas l'air compliqué.
290
00:17:41,960 --> 00:17:43,480
Hop lĂ !
291
00:17:44,040 --> 00:17:46,480
Il faut faire comme ça.
292
00:17:55,680 --> 00:17:57,960
- BONJOUR.
- Je cherche Sam.
293
00:17:58,280 --> 00:18:00,760
- Il est juste lĂ .
- C'est moi.
294
00:18:01,080 --> 00:18:04,240
- Il paraĂźt
que vous recrutez des danseuses.
295
00:18:04,560 --> 00:18:06,000
- Ca se peut.
296
00:18:06,680 --> 00:18:08,800
- VoilĂ .
297
00:18:09,119 --> 00:18:11,119
- Tu as une spécialité ?
298
00:18:11,440 --> 00:18:14,160
- Oui.
J'ai performé sur la CÎte d'Azur.
299
00:18:14,480 --> 00:18:17,520
J'ai fait quelques bateaux
de croisiĂšre.
300
00:18:17,840 --> 00:18:20,720
Ma spécialité, c'est la pole dance.
301
00:18:21,040 --> 00:18:22,640
- Tu as de la chance.
302
00:18:22,960 --> 00:18:24,560
- Hm ?
- Une danseuse
303
00:18:24,880 --> 00:18:26,240
nous a lùchés.
- Non !
304
00:18:26,560 --> 00:18:27,880
- Si.
- "Lùchés" ?
305
00:18:28,200 --> 00:18:29,720
- Oui.
- Comment ça ?
306
00:18:30,040 --> 00:18:32,760
- Elle a quitté le club.
- Ah bon ?
307
00:18:33,080 --> 00:18:35,680
- Tu peux faire un essai ?
- Oui.
308
00:18:36,000 --> 00:18:38,480
- Lola ! Va voir les loges.
309
00:18:38,800 --> 00:18:40,359
Installe-toi.
310
00:18:40,680 --> 00:18:41,800
- Merci.
311
00:18:42,119 --> 00:18:44,440
- Tu t'en occupes, Lola ?
312
00:18:46,440 --> 00:18:47,800
- Merci. C'est cool.
313
00:18:56,480 --> 00:18:59,080
Au fait, je m'appelle Tamara.
314
00:18:59,400 --> 00:19:03,400
- Lola. Mais mon nom de scĂšne,
c'est Pomme d'amour. Et toi ?
315
00:19:03,720 --> 00:19:04,960
- Magic Zelda.
316
00:19:05,280 --> 00:19:06,720
- Hm.
317
00:19:07,040 --> 00:19:10,680
- C'est comment, ici ?
C'est quel type de clientĂšle ?
318
00:19:11,000 --> 00:19:14,160
- Tant que tu ne cherches pas
d'emmerdes, ça ira.
319
00:19:14,480 --> 00:19:17,119
- Comment ça ?
- N'énerve pas Sam.
320
00:19:17,760 --> 00:19:19,680
- Mais il a l'air cool.
321
00:19:20,000 --> 00:19:23,040
- Il l'est
tant que tu restes Ă ta place.
322
00:19:23,359 --> 00:19:26,200
Mais il a viré une danseuse hier.
323
00:19:26,520 --> 00:19:30,000
- Non ! Il est violent ?
- C'était juste un effet boomerang.
324
00:19:30,320 --> 00:19:33,680
Le mois dernier,
elle a fait virer Noémie.
325
00:19:34,000 --> 00:19:37,160
- A la place de Noémie,
j'aurais eu le seum.
326
00:19:37,480 --> 00:19:39,880
- C'était une ancienne élÚve.
327
00:19:40,760 --> 00:19:43,440
- Ah.
328
00:19:46,640 --> 00:19:50,200
"Cherchez Noémie, élÚve d'Erica !"
329
00:19:52,400 --> 00:19:56,320
- OK. Merci beaucoup, Delphine.
Bon courage.
330
00:19:57,880 --> 00:20:03,560
Noémie Chauvel. Elle a suivi
les cours d'Erica niveau avancé.
331
00:20:03,880 --> 00:20:05,600
- Ouais. Je l'ai.
332
00:20:05,920 --> 00:20:09,880
D'aprÚs les réseaux sociaux,
elle travaille au Ti-punch.
333
00:20:10,200 --> 00:20:12,720
- C'est aux Trois-Ilets ?
- Oui.
334
00:20:13,040 --> 00:20:14,280
- OK.
- On y va ?
335
00:20:14,600 --> 00:20:16,520
- Tous aux Trois-Ilets.
336
00:20:16,840 --> 00:20:18,400
C'est parti.
- Pas ici.
337
00:20:18,720 --> 00:20:21,520
- Il n'y a personne.
- Non. Non. Oh.
338
00:20:21,840 --> 00:20:23,920
ArrĂȘte.
- Les Trois-Ilets.
339
00:20:24,240 --> 00:20:27,119
Ah !
- La ceinture,
340
00:20:27,440 --> 00:20:28,760
c'est mal mis.
341
00:20:29,080 --> 00:20:31,600
- Tu as carrément honte, quoi.
342
00:20:31,920 --> 00:20:34,080
- Moi, je n'ai pas honte.
343
00:20:35,640 --> 00:20:38,520
Ce n'est pas ça.
- N'essaie mĂȘme pas.
344
00:20:38,840 --> 00:20:42,680
On a du boulot.
- Tu passes outre mes conditions.
345
00:20:48,040 --> 00:20:50,800
- On peut vous interroger ?
- Oui.
346
00:20:51,560 --> 00:20:55,000
Erica m'a toujours prise
pour sa petite soeur.
347
00:20:55,320 --> 00:20:59,600
MĂȘme quand j'avais arrĂȘtĂ©
ses cours, on s'appelait souvent.
348
00:21:00,680 --> 00:21:04,840
- Pourquoi elle vous a fait virer ?
- Elle voulait que j'arrĂȘte.
349
00:21:05,359 --> 00:21:06,840
- Pour...
- Pour...
350
00:21:07,160 --> 00:21:08,359
- Vas-y.
351
00:21:08,680 --> 00:21:11,000
Pour prendre votre place ?
352
00:21:11,320 --> 00:21:16,480
- Non. Pour elle, je n'avais rien
à faire au club. Je méritais mieux.
353
00:21:16,800 --> 00:21:20,560
- Qu'est-ce que vous avez répondu ?
- De me foutre la paix.
354
00:21:20,880 --> 00:21:22,680
Qu'elle n'était pas ma mÚre.
355
00:21:23,000 --> 00:21:27,400
- Mais elle n'a pas laissé tomber.
- Elle a débarqué pour danser.
356
00:21:27,720 --> 00:21:30,800
Et le surlendemain,
elle me faisait virer.
357
00:21:31,119 --> 00:21:36,040
- Comment elle s'y est prise ?
- Elle a mis de la crĂšme hydratante
358
00:21:36,359 --> 00:21:39,080
dans mon tube de gel antiglisse.
359
00:21:39,400 --> 00:21:42,880
- Elle a saboté votre numéro.
Ca a dû vous énerver.
360
00:21:43,440 --> 00:21:46,680
- Sur le coup, oui.
Et puis, Sam m'a virée.
361
00:21:47,000 --> 00:21:48,400
LĂ , j'ai compris.
362
00:21:48,720 --> 00:21:53,080
- Compris quoi ?
- Sam est violent.
363
00:21:53,400 --> 00:21:58,560
Quand je me suis vautrée sur scÚne,
il m'a brutalement sortie.
364
00:22:00,640 --> 00:22:03,240
Il peut péter un cùble en 3 s.
365
00:22:04,800 --> 00:22:08,800
- AprÚs votre départ, Erica
a continué à danser au Lady's.
366
00:22:09,119 --> 00:22:13,080
Vous savez pourquoi ?
- Non. Désolée.
367
00:22:13,400 --> 00:22:15,720
Je dois y aller.
- Bien sûr.
368
00:22:16,040 --> 00:22:16,800
- Merci.
369
00:22:18,680 --> 00:22:22,920
Erica Jones a pu vouloir dénoncer
les mauvaises pratiques de Sam.
370
00:22:23,240 --> 00:22:25,359
Elle en savait trop.
371
00:22:25,680 --> 00:22:28,240
- Belle déduction, lieutenant.
372
00:22:28,560 --> 00:22:31,880
- Mais non. Tu fais la gueule ?
...
373
00:22:33,080 --> 00:22:35,480
- Vous pensez qu'Erica Jones
374
00:22:35,800 --> 00:22:39,600
a été tuée par Sam Garabe ?
- C'est possible, oui.
375
00:22:39,920 --> 00:22:43,680
- J'espĂšre qu'on n'a pas mis
Sainte-Rose en danger.
376
00:22:44,000 --> 00:22:47,520
- Elle a besoin de renfort.
Laissez-nous y aller.
377
00:22:47,840 --> 00:22:50,359
- OK, mais soyez discrets.
- Oui.
378
00:22:50,680 --> 00:22:53,680
- N'intervenez
que si c'est nécessaire.
379
00:22:54,000 --> 00:22:56,160
- Promis.
- Faites un effort
380
00:22:56,480 --> 00:22:58,000
pour ressembler Ă un couple.
381
00:22:58,320 --> 00:22:59,240
Franchement,
382
00:22:59,560 --> 00:23:02,600
on ne vous imagine
pas du tout ensemble.
383
00:23:02,920 --> 00:23:04,560
- A qui la faute ?
- HĂ©.
384
00:23:04,880 --> 00:23:06,720
Heu...
- Ouais.
385
00:23:07,040 --> 00:23:08,600
On va faire un effort.
386
00:23:08,920 --> 00:23:10,960
- Quand mĂȘme.
387
00:23:11,280 --> 00:23:12,520
Pfff.
388
00:23:16,400 --> 00:23:18,000
*Tonalité.
389
00:23:18,320 --> 00:23:20,000
*...
390
00:23:20,320 --> 00:23:25,000
*-Je ne peux pas te parler.
- J'avais envie d'entendre ta voix.
391
00:23:25,320 --> 00:23:28,560
*-Je suis au boulot.
- Tu me donnes des idées.
392
00:23:28,880 --> 00:23:32,920
*-Je dois raccrocher.
- Tu rentres Ă quelle heure ?
393
00:23:33,440 --> 00:23:34,640
- Bisous.
394
00:23:39,200 --> 00:23:40,720
*...
- AllĂŽ ?
395
00:23:43,000 --> 00:23:45,440
"Flashin' Lights", de MNWLKR.
396
00:23:45,760 --> 00:23:54,040
...
397
00:23:54,359 --> 00:23:58,359
- C'est privé.
- J'avais envie de faire des photos.
398
00:23:58,680 --> 00:24:00,200
J'ai le droit ?
399
00:24:00,520 --> 00:24:04,680
Si je me mets là , ça va ?
Merci beaucoup. C'est hyper gentil.
400
00:24:06,119 --> 00:24:09,560
Wouah ! C'est trop beau.
- Vous allez me griller.
401
00:24:09,880 --> 00:24:11,119
- Le Sam Garabe,
402
00:24:11,440 --> 00:24:13,160
c'est un dangereux.
403
00:24:13,480 --> 00:24:15,200
Faites gaffe
404
00:24:15,520 --> 00:24:16,640
Ă votre cul.
405
00:24:16,960 --> 00:24:18,960
Nan mais les couleurs !
406
00:24:19,280 --> 00:24:22,200
Trop beau.
- Les téléphones sont interdits.
407
00:24:22,520 --> 00:24:24,359
- Un dernier selfie.
408
00:24:25,760 --> 00:24:29,359
VoilĂ . Merci beaucoup.
J'ai terminé.
409
00:24:29,680 --> 00:24:35,720
...
410
00:24:49,080 --> 00:24:51,440
- Une coupe de champagne géante.
411
00:24:51,760 --> 00:24:54,119
C'est quoi, ce truc ?
412
00:24:56,119 --> 00:24:58,920
Le BaraBulle. Je n'y crois pas.
413
00:24:59,240 --> 00:25:02,640
Mais... Mais non.
414
00:25:03,200 --> 00:25:06,200
J'ai trouvé ! J'ai trouvé.
415
00:25:06,920 --> 00:25:08,920
- Mesdames et messieurs,
416
00:25:09,440 --> 00:25:13,359
pour la 1re fois ce soir au Lady's,
417
00:25:13,680 --> 00:25:17,400
celle qui a illuminé
la CĂŽte d'Azur,
418
00:25:17,720 --> 00:25:20,760
la sublime Magic Zelda.
Applaudissements.
419
00:25:21,080 --> 00:25:39,000
...
420
00:25:39,320 --> 00:25:42,280
"I'll Be Your Slave",
de Bob Bradley.
421
00:25:42,600 --> 00:26:10,080
...
422
00:26:10,400 --> 00:26:12,359
- Ils se font chier.
423
00:26:12,680 --> 00:26:15,280
Gaëlle soupire.
424
00:26:15,600 --> 00:26:21,240
...
425
00:26:21,560 --> 00:26:23,359
(Vire ce trench !
426
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
(Vire-le !)
427
00:26:26,320 --> 00:26:27,560
- AH !
428
00:26:27,880 --> 00:26:29,560
- Bravo !
429
00:26:31,520 --> 00:26:32,840
- Oh.
430
00:26:34,920 --> 00:26:44,720
...
431
00:26:45,280 --> 00:26:47,680
- VoilĂ . C'est bien.
432
00:26:48,000 --> 00:26:55,160
...
433
00:26:55,880 --> 00:26:58,280
- Tu fais quoi ?
- De quoi ?
434
00:26:58,600 --> 00:27:02,680
Si on ne s'embrasse pas un minimum,
on va se faire griller.
435
00:27:03,000 --> 00:27:06,160
RamĂšne ta petite bouche
par ici, toi.
436
00:27:06,480 --> 00:27:19,480
...
437
00:27:20,200 --> 00:27:22,320
Regarde par lĂ -bas.
438
00:27:22,640 --> 00:27:24,520
- Il lui dit quoi ?
439
00:27:24,840 --> 00:27:28,920
- Je ne sais pas, mais ils n'ont pas
l'air de parler du numéro.
440
00:27:29,240 --> 00:27:47,000
...
441
00:27:47,320 --> 00:27:48,800
- Il l'emmĂšne oĂč, lĂ ?
442
00:27:50,240 --> 00:27:51,520
Bon. Vas-y.
443
00:27:51,840 --> 00:27:55,160
On intervient.
Tant pis pour l'infiltration.
444
00:27:59,840 --> 00:28:02,040
- Vous me faites mal, lĂ .
445
00:28:03,400 --> 00:28:06,400
- Mais ils sont oĂč, lĂ ?
446
00:28:06,720 --> 00:28:09,960
- LĂąchez-moi !
- Un ami avocat vous a reconnue.
447
00:28:10,280 --> 00:28:12,359
- Ne tentez rien contre moi.
448
00:28:12,680 --> 00:28:18,640
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- Il s'est passé quoi, avec Erica ?
449
00:28:18,960 --> 00:28:21,000
- Bonsoir.
- C'est privé.
450
00:28:23,240 --> 00:28:24,480
- Police.
451
00:28:24,800 --> 00:28:27,320
- Elle vous a amenée ici ?
- LĂąchez-la !
452
00:28:27,640 --> 00:28:31,520
- LĂąche-la.
- Vous ĂȘtes soupçonnĂ© de meurtre.
453
00:28:31,840 --> 00:28:33,359
- Vous plaisantez ?
454
00:28:34,680 --> 00:28:39,040
- On met cet endroit sous scellés.
Demain, on perquisitionne.
455
00:28:39,360 --> 00:28:41,280
Sortez-le.
- Suivez-moi.
456
00:28:41,600 --> 00:28:42,720
Elle soupire.
457
00:28:43,040 --> 00:28:47,600
- Vous pourriez vous reconvertir.
Il était trÚs bien, votre numéro.
458
00:28:47,920 --> 00:28:49,080
...
459
00:28:49,400 --> 00:28:50,400
- Hm.
460
00:28:58,600 --> 00:29:01,680
Il ronfle légÚrement.
461
00:29:11,920 --> 00:29:14,000
- Hep hep hep !
462
00:29:14,320 --> 00:29:16,720
Qu'est-ce que tu fais, lĂ ?
463
00:29:17,040 --> 00:29:20,680
C'est quoi, ce manteau ?
Il fait 40 degrés.
464
00:29:21,000 --> 00:29:25,400
- Ben, justement. J'avais envie
de te faire une surprise.
465
00:29:25,720 --> 00:29:27,160
- Une surprise ?
466
00:29:27,480 --> 00:29:31,040
- Oui. Une surprise... de taille.
467
00:29:31,360 --> 00:29:53,200
...
468
00:29:53,520 --> 00:29:55,200
- Oh oui.
469
00:29:55,880 --> 00:29:56,640
Oh.
470
00:29:56,960 --> 00:30:18,280
...
471
00:30:21,280 --> 00:30:22,720
Trop petit, ça.
472
00:30:24,320 --> 00:30:25,720
VoilĂ .
473
00:30:26,040 --> 00:30:27,560
Ca pour les boulons.
474
00:30:31,880 --> 00:30:33,760
Qu'est-ce que c'est ?
475
00:30:38,160 --> 00:30:40,880
- Ce sont les procĂšs-verbaux.
- OK.
476
00:30:41,200 --> 00:30:42,880
- Merci.
- Ca marche.
477
00:30:44,760 --> 00:30:47,920
- Ces fichiers vont intéresser
la brigade financiĂšre.
478
00:30:48,240 --> 00:30:49,000
- Ah oui ?
479
00:30:49,320 --> 00:30:53,320
- Et on a trouvé une piÚce secrÚte
avec une caméra cachée.
480
00:30:53,640 --> 00:30:56,440
- On a interrogé votre copine Lola.
481
00:30:56,760 --> 00:30:59,800
Sam invite
les hommes influents de l'Ăźle
482
00:31:00,120 --> 00:31:03,040
et Lola les attire dans sa chambre.
483
00:31:03,360 --> 00:31:05,240
- OĂč ils sont filmĂ©s.
484
00:31:05,560 --> 00:31:07,360
- Il les fait chanter ?
- Oui.
485
00:31:07,680 --> 00:31:10,760
- Il doit bien arrondir
ses fins de mois.
486
00:31:11,080 --> 00:31:13,920
- Oui.
- Erica a pu vouloir le dénoncer.
487
00:31:14,240 --> 00:31:18,000
- Et lui, il a envoyé ses gars
pour la faire taire.
488
00:31:18,760 --> 00:31:19,760
- OK.
489
00:31:24,720 --> 00:31:27,560
Elle avait découvert
votre chantage.
490
00:31:27,880 --> 00:31:29,880
Vous l'avez fait tuer.
491
00:31:31,440 --> 00:31:34,720
- Vous me prĂȘtez
de bien mauvaises intentions.
492
00:31:35,040 --> 00:31:37,880
Ce sont des films d'amis.
- Filmés à leur insu ?
493
00:31:38,200 --> 00:31:41,240
- Je n'ai aucun lien
avec la mort d'Erica.
494
00:31:41,560 --> 00:31:44,080
Ce soir-là , j'étais au club.
495
00:31:44,400 --> 00:31:46,560
- On va vérifier votre planning
496
00:31:46,880 --> 00:31:49,720
et celui de vos sbires. Allez.
497
00:32:03,120 --> 00:32:04,840
- Commandante ?
- Oui ?
498
00:32:05,160 --> 00:32:09,360
- C'est bien la chute qui a causé
la mort. Mais il y a autre chose.
499
00:32:09,680 --> 00:32:10,600
- Quoi ?
500
00:32:13,080 --> 00:32:15,040
- Ils ont couché ensemble.
501
00:32:15,360 --> 00:32:18,200
- Hein ? Quoi ? Qui ? Je...
502
00:32:18,520 --> 00:32:23,840
- Erica Jones et je ne sais pas qui.
Un homme. 2 heures avant sa mort.
503
00:32:24,160 --> 00:32:26,400
Un rapport consenti, non protégé.
504
00:32:26,720 --> 00:32:30,200
- Erica était en couple
avec Delphine. Vous ĂȘtes sĂ»r ?
505
00:32:30,520 --> 00:32:32,000
- Certain. A 100 %.
506
00:32:32,320 --> 00:32:36,000
- On sait que c'est Sam ?
- Sur les vidéos de surveillance
507
00:32:36,320 --> 00:32:40,480
du club, 2 heures avant sa mort,
on voit Erica sortir du Lady's
508
00:32:40,800 --> 00:32:42,040
avec un type.
509
00:32:42,360 --> 00:32:43,880
- C'est qui, ce mec ?
510
00:32:44,200 --> 00:32:47,800
- Je ne sais pas. Aucune
correspondance avec nos fichiers.
511
00:32:48,120 --> 00:32:50,880
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Pardon.
512
00:32:51,200 --> 00:32:53,520
Je connais ce parfum.
- Oui.
513
00:32:53,840 --> 00:32:55,160
Je retourne bosser.
514
00:32:55,480 --> 00:32:56,480
- Hm.
515
00:32:56,800 --> 00:32:58,040
- Je...
- Ouais.
516
00:32:58,360 --> 00:32:59,920
- Ouais ?
- Ouais.
517
00:33:00,240 --> 00:33:04,600
- Vous vous occupez de Sam Garabe.
Ce mec-lĂ me met trĂšs mal Ă l'aise.
518
00:33:04,920 --> 00:33:06,240
- Ca marche.
- OK.
519
00:33:06,560 --> 00:33:07,480
- Bien.
520
00:33:08,240 --> 00:33:11,600
- Mais non... Cette odeur...
521
00:33:11,920 --> 00:33:15,320
Oh !
...
522
00:33:15,640 --> 00:33:20,000
- Vous m'avez pris pour une balance.
Je ne vous dirai jamais le nom
523
00:33:20,320 --> 00:33:21,320
d'un client.
524
00:33:21,640 --> 00:33:25,360
- Vous ĂȘtes tenu par le secret
professionnel, dans le monde
525
00:33:25,680 --> 00:33:28,960
du strip-tease ?
- Mes clients me font confiance.
526
00:33:30,920 --> 00:33:34,520
- Pour un homicide,
vous pouvez prendre pour 30 ans.
527
00:33:34,840 --> 00:33:36,400
- Un homicide ?
528
00:33:36,720 --> 00:33:40,160
J'ai un alibi.
J'en ai parlé à votre collÚgue.
529
00:33:40,480 --> 00:33:43,080
- Il ne tient pas super debout,
530
00:33:43,400 --> 00:33:47,160
parce que vos employés ont pu
faire un faux témoignage.
531
00:33:47,480 --> 00:33:49,560
Plus vite ça sera réglé,
532
00:33:49,880 --> 00:33:54,280
mieux je me porte. J'ai envoyé
d'autres innocents en prison.
533
00:33:54,600 --> 00:33:57,800
- Mais pourquoi
vous vous acharnez sur moi ?
534
00:33:58,800 --> 00:34:01,120
- Parce que je veux un nom.
535
00:34:01,440 --> 00:34:05,840
Ce n'est pas compliqué.
Je vous propose un marché.
536
00:34:06,160 --> 00:34:09,000
Vous me dites qui est sur la photo
537
00:34:09,320 --> 00:34:12,760
avec Erica, et moi, je vous oublie.
538
00:34:25,360 --> 00:34:27,680
Allez. Un petit effort.
539
00:34:28,000 --> 00:34:30,840
C'est peut-ĂȘtre lui, le meurtrier.
540
00:34:31,160 --> 00:34:35,480
Si on le chope, on ne dira pas que
c'est vous qui avez donné le nom.
541
00:34:35,800 --> 00:34:39,400
- C'est Fred Verne.
Un de mes meilleurs clients.
542
00:34:39,719 --> 00:34:42,800
Il flirtait avec Erica
depuis le début.
543
00:34:46,560 --> 00:34:49,440
- Fred Verne, 40 ans. Il est marié.
544
00:34:49,760 --> 00:34:50,520
4 enfants.
545
00:34:50,840 --> 00:34:54,440
- Il n'avait pas intĂ©rĂȘt
à ce que sa liaison soit révélée.
546
00:34:55,080 --> 00:34:59,440
- Son téléphone a borné aux abords
du Diva Studio le jour du meurtre.
547
00:34:59,760 --> 00:35:03,360
Le matin et le soir.
- Il a d'abord fait son repérage.
548
00:35:03,680 --> 00:35:04,800
- On l'interroge.
549
00:35:05,120 --> 00:35:06,600
- Yes.
- Commandante.
550
00:35:06,920 --> 00:35:09,920
- Ouais ?
- Vous devriez aller en cellule.
551
00:35:10,239 --> 00:35:13,719
Arnaud a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
552
00:35:14,040 --> 00:35:16,840
- Il a dévissé l'enseigne d'un bar
553
00:35:17,160 --> 00:35:20,160
en forme de coupe
de champagne géante.
554
00:35:20,480 --> 00:35:24,840
- C'était ça, votre challenge ?
Une coupe XXL ? Pas mal.
555
00:35:25,160 --> 00:35:27,840
- Bon. Allez-y. Je vous rejoins.
556
00:35:28,160 --> 00:35:31,200
- Je vais me faire un golfeur.
- Ah oui ?
557
00:35:31,520 --> 00:35:35,480
- Oui. J'aime bien quand
tu es jaloux. Ca me plaßt, ça.
558
00:35:40,640 --> 00:35:44,360
- Aurélien ! Tu as une minute ?
- Tu as besoin de moi ?
559
00:35:44,680 --> 00:35:46,360
- Oui.
- Quoi ?
560
00:35:46,680 --> 00:35:49,200
- Ne bouge pas.
- Tu fais quoi ?
561
00:35:49,520 --> 00:35:53,400
- Vétiver lavande. Vous avez remis
le couvert, avec Gaëlle.
562
00:35:53,719 --> 00:35:56,080
- N'importe quoi.
563
00:35:56,400 --> 00:35:58,480
- Elle a ton parfum.
- Ben...
564
00:35:58,800 --> 00:36:00,440
- Je ne dirai rien.
565
00:36:00,760 --> 00:36:04,040
- Tu n'y es pas.
Je lui ai prĂȘtĂ© un tee-shirt.
566
00:36:04,360 --> 00:36:06,719
- Pourquoi ?
- Le sien était mouillé.
567
00:36:07,040 --> 00:36:08,000
- Un tee-shirt
568
00:36:08,320 --> 00:36:10,320
trop petit pour toi.
- Oui.
569
00:36:10,640 --> 00:36:12,800
- Pourquoi il était mouillé ?
570
00:36:13,120 --> 00:36:17,680
- Elle avait renversé du café.
- OK. D'accord. J'ai cru que...
571
00:36:18,000 --> 00:36:20,880
N'empĂȘche, tu as vu ?
- Quoi ?
572
00:36:21,200 --> 00:36:22,640
- Le flair.
- Ah oui.
573
00:36:22,960 --> 00:36:24,360
- Oui.
- Tu es balĂšze.
574
00:36:24,680 --> 00:36:28,000
- De... ?
- Tu es balÚze. Mais c'est du café.
575
00:36:28,320 --> 00:36:32,920
- Oui. Ca arrive Ă tout le monde.
Enfin, moi, je ne bois pas de café.
576
00:36:33,239 --> 00:36:36,320
Il soupire.
- (La galĂšre !)
577
00:36:39,400 --> 00:36:40,440
- Mélissa.
578
00:36:41,480 --> 00:36:42,800
Je suis désolé.
579
00:36:44,000 --> 00:36:48,280
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
Tu ne vas pas avoir d'emmerdes ?
580
00:36:48,600 --> 00:36:52,640
- Moi, non. Mais toi...
Dévissage sur la voie publique...
581
00:36:52,960 --> 00:36:55,160
Tu risques 5 ans de prison.
582
00:36:55,480 --> 00:36:57,160
- 5 ans pour ça ?
583
00:36:57,480 --> 00:37:01,680
- Et puis... T'attaquer Ă un bar
de mafieux... Tu as forcément
584
00:37:02,000 --> 00:37:04,800
un contrat sur la tĂȘte.
- Mais non.
585
00:37:05,120 --> 00:37:07,000
- Si.
- Putain. Putain.
586
00:37:09,040 --> 00:37:12,960
Qu'est-ce qu'on va devenir ?
J'ai une idée.
587
00:37:13,280 --> 00:37:14,360
- Quoi ?
- Partons.
588
00:37:14,680 --> 00:37:16,840
J'ai un contact en Bolivie.
589
00:37:17,160 --> 00:37:19,640
(Fais-moi passer un téléphone.)
590
00:37:19,960 --> 00:37:21,239
Elle rit.
Quoi ?
591
00:37:22,600 --> 00:37:24,840
Tu me fais marcher ?
- Oui.
592
00:37:25,160 --> 00:37:26,000
- Oh putain.
593
00:37:27,600 --> 00:37:28,600
Il soupire.
594
00:37:28,920 --> 00:37:32,680
J'ai dĂ» perdre toutes mes chances
d'avoir un oui de ta part.
595
00:37:34,200 --> 00:37:38,280
- Je vais enquĂȘter sur ce dĂ©vissage
de coupe de champagne.
596
00:37:38,600 --> 00:37:41,239
On aura le verdict ce soir.
597
00:37:43,840 --> 00:37:44,760
- Oh.
598
00:37:50,680 --> 00:37:54,719
Libre, enfin. J'ai cru
que j'allais rester dans ta prison.
599
00:37:55,040 --> 00:37:57,680
- C'est une garde Ă vue.
- Pareil.
600
00:37:58,000 --> 00:38:01,560
- D'ailleurs, ne démonte pas
tous les panneaux de la ville.
601
00:38:01,880 --> 00:38:05,040
- Je vais en laisser quelques-uns.
- Arnaud ?
602
00:38:06,520 --> 00:38:08,360
- Ingrid ?
- Incroyable.
603
00:38:08,680 --> 00:38:10,239
- Tu es rentrée
604
00:38:10,560 --> 00:38:13,640
en Martinique ?
- Je ne pensais pas te voir.
605
00:38:13,960 --> 00:38:16,040
Mickaël, mon compagnon.
- Bonjour.
606
00:38:16,360 --> 00:38:17,560
- Arnaud.
- Bonjour.
607
00:38:17,880 --> 00:38:19,120
- Mélissa.
608
00:38:19,440 --> 00:38:21,200
- Bonjour.
- Enchantée.
609
00:38:22,640 --> 00:38:23,600
- Heu...
610
00:38:23,920 --> 00:38:27,120
Avec Ingrid,
on s'est rencontrés il y a 20 ans.
611
00:38:27,560 --> 00:38:29,960
Ca fait plaisir de te voir.
612
00:38:30,280 --> 00:38:33,239
- Ca serait bien
de boire un verre ensemble.
613
00:38:35,360 --> 00:38:37,520
- Oui.
- Je prends ton numéro.
614
00:38:37,840 --> 00:38:38,640
- Vas-y.
615
00:38:38,960 --> 00:38:40,520
Carrément.
616
00:38:41,719 --> 00:38:43,560
- Je vais travailler.
617
00:38:44,440 --> 00:38:45,400
- A toute.
618
00:38:45,719 --> 00:38:50,280
- Dis donc... Une copine flic ?
- Commandante de son unité.
619
00:38:50,600 --> 00:38:52,760
- Incroyable.
- Attends. Tiens.
620
00:38:53,080 --> 00:38:54,719
- Merci.
- Appelle-moi.
621
00:38:55,040 --> 00:38:57,080
- C'est noté.
- A bientĂŽt.
622
00:39:11,520 --> 00:39:14,600
- Comment vous l'avez
rencontrée, Erica ?
623
00:39:14,920 --> 00:39:19,040
- Il y a un mois, je suis venu
fĂȘter un contrat au Lady's.
624
00:39:20,239 --> 00:39:22,760
Je suis tombé sous le charme.
625
00:39:23,360 --> 00:39:26,400
- Un vrai conte de fées.
Et ensuite ?
626
00:39:26,719 --> 00:39:32,480
- Je suis revenu tous les soirs,
seul, juste pour la voir. Et...
627
00:39:32,800 --> 00:39:34,800
On est tombés amoureux.
628
00:39:35,520 --> 00:39:38,200
- Votre femme était au courant ?
629
00:39:38,520 --> 00:39:42,719
- Non. Mais pour Erica,
j'Ă©tais prĂȘt Ă la quitter.
630
00:39:43,040 --> 00:39:45,480
- Ah oui ?
- Oui.
631
00:39:45,800 --> 00:39:50,000
- C'est ce que vous alliez annoncer
Ă Erica le matin du meurtre ?
632
00:39:50,320 --> 00:39:53,200
- Je suis passé chercher
des croissants.
633
00:39:53,520 --> 00:39:56,960
Quand je suis arrivé,
elle embrassait une femme.
634
00:39:57,280 --> 00:39:58,840
- Ah.
635
00:39:59,280 --> 00:40:02,920
- Erica m'a expliqué
qu'elle assumait sa bisexualité.
636
00:40:03,239 --> 00:40:07,960
Qu'elle avait des aventures parfois
et que c'était sa liberté.
637
00:40:08,280 --> 00:40:11,760
- La femme qu'elle embrassait,
c'était sa compagne.
638
00:40:12,080 --> 00:40:14,719
Il n'y avait pas
de place pour vous.
639
00:40:15,320 --> 00:40:16,800
- Mais pas du tout.
640
00:40:17,120 --> 00:40:19,840
On a mĂȘme fait l'amour aprĂšs ça.
641
00:40:22,000 --> 00:40:23,320
C'était beau.
642
00:40:25,640 --> 00:40:26,840
C'était tendre.
643
00:40:29,239 --> 00:40:31,560
On s'aimait vraiment.
644
00:40:32,480 --> 00:40:33,440
Il sanglote.
645
00:40:39,160 --> 00:40:43,080
- Je réquisitionne votre véhicule.
J'en ai pour une minute.
646
00:40:43,400 --> 00:40:44,640
Vous m'attendez ?
647
00:40:50,360 --> 00:40:53,360
Vous montez ?
- Vous ĂȘtes sur messagerie.
648
00:40:53,680 --> 00:40:57,680
- Il n'y a pas de réseau.
Je vous fais le topo en roulant.
649
00:40:58,000 --> 00:41:00,640
- C'est ça, oui.
- Accrochez-vous.
650
00:41:00,960 --> 00:41:05,440
Notre suspect était trÚs amoureux
de la victime. Ca ne colle pas
651
00:41:05,760 --> 00:41:07,080
avec la dispute.
652
00:41:07,400 --> 00:41:10,280
- Aurélien a trouvé ça.
- C'est quoi ?
653
00:41:10,600 --> 00:41:14,960
- Une demande d'adoption d'Erica et
de Delphine. Ca leur a été refusé.
654
00:41:15,280 --> 00:41:18,560
- Erica n'avait plus
qu'une solution.
655
00:41:18,880 --> 00:41:22,680
- Tomber enceinte. Il lui fallait
un mĂąle reproducteur.
656
00:41:23,000 --> 00:41:26,520
S'il était si amoureux d'elle
et qu'elle lui a menti...
657
00:41:26,840 --> 00:41:29,600
- Ca lui fait un bon mobile.
- Oui.
658
00:41:41,640 --> 00:41:44,440
Bonjour. Commandante Sainte-Rose.
659
00:41:44,760 --> 00:41:47,000
- Et cette histoire d'enfant ?
660
00:41:47,719 --> 00:41:50,960
- Quel enfant ?
- Erica voulait un enfant.
661
00:41:51,280 --> 00:41:54,200
Elle s'est servie de vous.
- Ca vous a rendu dingue.
662
00:41:54,520 --> 00:41:56,160
- De quoi vous parlez ?
663
00:41:56,480 --> 00:41:59,320
- Ne nous la faites pas Ă l'envers.
664
00:41:59,640 --> 00:42:03,840
Elle voulait un enfant sans vous,
et vous l'avez mal pris.
665
00:42:04,160 --> 00:42:07,280
- Non. Elle était sincÚre avec moi.
666
00:42:07,600 --> 00:42:09,160
Je l'ai quittée vivante.
667
00:42:09,480 --> 00:42:12,320
- Qu'est-ce que
vous avez fait, aprĂšs ?
668
00:42:12,640 --> 00:42:14,560
- Je suis allé à l'hÎpital.
669
00:42:14,880 --> 00:42:19,560
Un chauffard a perdu le contrĂŽle
de sa voiture et je suis tombé.
670
00:42:24,560 --> 00:42:26,520
- TrĂšs bien. Merci.
671
00:42:26,840 --> 00:42:27,920
Elle soupire.
672
00:42:28,360 --> 00:42:31,520
L'hÎpital a confirmé
l'alibi de Fred Verne.
673
00:42:31,840 --> 00:42:33,760
- Il a porté plainte.
674
00:42:35,200 --> 00:42:39,880
- Il manque de se faire tuer
le soir oĂč Erica est assassinĂ©e.
675
00:42:40,480 --> 00:42:45,280
- Je suis sur le coup. Il a réussi
Ă choper deux lettres de la plaque
676
00:42:45,600 --> 00:42:47,080
d'immatriculation.
677
00:42:47,400 --> 00:42:50,000
- Si on est sur la bonne piste,
678
00:42:50,320 --> 00:42:53,600
le mobile pourrait ĂȘtre en lien
679
00:42:53,920 --> 00:42:56,800
avec la liaison
entre Fred et Erica.
680
00:42:57,120 --> 00:42:59,360
Ca pourrait ĂȘtre la femme
681
00:42:59,680 --> 00:43:00,480
de Fred.
682
00:43:00,800 --> 00:43:05,080
- Non. Elle est partie en Hexagone
pour rendre visite Ă la famille.
683
00:43:07,120 --> 00:43:10,160
Alors. Ah.
684
00:43:10,480 --> 00:43:13,560
Ca y est. Hein ?
685
00:43:13,880 --> 00:43:14,840
- Quoi ?
686
00:43:16,280 --> 00:43:20,800
- La voiture de l'accident,
elle appartient Ă Delphine Gentil.
687
00:43:30,320 --> 00:43:32,719
- On a interrogé Fred Verne.
688
00:43:33,040 --> 00:43:35,680
Vous avez voulu l'écraser avant
689
00:43:36,000 --> 00:43:38,120
ou aprÚs avoir tué Erica ?
690
00:43:38,440 --> 00:43:41,680
- Je les ai surpris ensemble.
Ils ne m'ont pas vue.
691
00:43:42,000 --> 00:43:46,800
J'ai fait peur Ă Fred et...
Et j'ai confronté Erica.
692
00:43:48,000 --> 00:43:50,640
Et lĂ , elle m'a dit que...
693
00:43:50,960 --> 00:43:53,440
- Qu'elle voulait un enfant ?
694
00:43:55,760 --> 00:43:59,040
- AprĂšs le refus pour l'adoption,
j'étais anéantie.
695
00:43:59,360 --> 00:44:01,800
On avait tellement attendu.
696
00:44:02,200 --> 00:44:05,640
Je voulais juste
qu'on se retrouve, elle et moi.
697
00:44:05,960 --> 00:44:07,840
- Pas elle, visiblement.
698
00:44:08,760 --> 00:44:11,680
- Elle m'a dit qu'elle me quittait.
699
00:44:12,000 --> 00:44:15,280
Et qu'elle faisait
un enfant toute seule.
700
00:44:15,600 --> 00:44:18,600
Je me suis sentie
mourir de l'intérieur.
701
00:44:21,320 --> 00:44:23,920
- Il est 14h05. Je vous arrĂȘte
702
00:44:24,239 --> 00:44:27,080
pour le meurtre d'Erica Jones.
703
00:44:28,920 --> 00:44:30,400
Gémissements.
704
00:44:30,719 --> 00:44:34,120
...
705
00:44:35,320 --> 00:44:37,400
- Tu ne bouges pas !
706
00:44:40,080 --> 00:44:55,239
...
707
00:44:55,560 --> 00:44:57,360
Elles soupirent.
708
00:44:57,680 --> 00:44:59,040
Elle gémit.
709
00:44:59,360 --> 00:45:01,640
Elles halĂštent.
710
00:45:03,719 --> 00:45:06,000
- HĂ©, je saigne, lĂ . Non ?
711
00:45:06,320 --> 00:45:08,680
- Un tout petit peu.
712
00:45:09,000 --> 00:45:28,040
...
713
00:45:31,040 --> 00:45:32,480
- Ah. Tu es lĂ .
714
00:45:32,800 --> 00:45:36,840
Je rentre. Je te récupÚre
dans 1 kilomĂštre ? 2 km ? 3 ?
715
00:45:37,160 --> 00:45:39,040
- Tu le prends mal ?
- Non.
716
00:45:39,360 --> 00:45:42,200
- Je n'ai pas envie qu'on se foire.
717
00:45:42,520 --> 00:45:43,760
Gaëlle.
718
00:45:44,080 --> 00:45:48,239
Je t'ai déjà perdue une fois.
Je sais ce que ça fait.
719
00:45:48,560 --> 00:45:51,680
- LĂ , je n'ai pas le droit
de t'embrasser ?
720
00:45:52,000 --> 00:45:54,719
C'est de la torture, ton machin.
721
00:45:55,040 --> 00:45:57,600
- Ces histoires
qui tournent mal me...
722
00:45:57,920 --> 00:46:00,280
- Certaines finissent bien.
- Quoi ?
723
00:46:00,600 --> 00:46:03,200
- Les histoires d'amour.
- Hein ?
724
00:46:03,520 --> 00:46:07,760
- Vous allez le cacher longtemps ?
- Cacher quoi ?
725
00:46:08,080 --> 00:46:10,960
- Je vous ai vus
vous embrasser au club.
726
00:46:11,280 --> 00:46:14,880
Ce n'était pas de l'infiltration.
- C'est pour ça que tu lui as prĂȘtĂ©
727
00:46:15,200 --> 00:46:17,960
ton tee-shirt. Je le savais.
728
00:46:19,400 --> 00:46:21,640
C'est le...
Il renifle.
729
00:46:21,960 --> 00:46:22,920
Hm ?
730
00:46:30,239 --> 00:46:32,200
Acclamations.
731
00:46:32,520 --> 00:46:34,080
...
732
00:46:34,400 --> 00:46:36,520
- Allez. Venez, Phil.
733
00:46:36,840 --> 00:46:38,000
...
734
00:46:47,120 --> 00:46:47,880
Wouah !
735
00:46:49,080 --> 00:46:50,200
Eh ben.
736
00:46:50,520 --> 00:46:53,680
- HĂ©.
- Tu ne lésines pas, toi.
737
00:46:54,000 --> 00:46:56,920
- Qu'est-ce que tu t'es fait ?
- Ce n'est rien.
738
00:46:57,239 --> 00:46:58,920
Les risques du métier.
739
00:46:59,239 --> 00:47:00,200
(C'est quoi ?)
740
00:47:00,520 --> 00:47:02,400
- Je t'ai préparé
741
00:47:02,719 --> 00:47:06,600
une petite fricassée de chatrou.
742
00:47:06,920 --> 00:47:08,200
- Hm.
- Goûte.
743
00:47:08,520 --> 00:47:10,440
- Hm.
- C'est bon, hein ?
744
00:47:10,760 --> 00:47:11,840
- C'est chaud.
745
00:47:12,160 --> 00:47:15,960
- Tu veux de l'eau ?
- Non. Ca va. Viens.
746
00:47:16,480 --> 00:47:18,880
J'ai un truc Ă te dire.
- Ah.
747
00:47:19,200 --> 00:47:23,800
- Bon... Arnaud. Je t'aime
comme je n'ai jamais aimé personne.
748
00:47:25,760 --> 00:47:28,719
Pas besoin de me marier
pour le savoir.
749
00:47:30,360 --> 00:47:33,400
- OK. Wouah. C'est...
- Mais...
750
00:47:33,719 --> 00:47:37,239
Comme tu es un homme
formidable, drĂŽle...
751
00:47:37,560 --> 00:47:40,400
- C'est vrai.
- Surprenant.
752
00:47:40,719 --> 00:47:41,480
- Parfois.
753
00:47:41,800 --> 00:47:43,840
- Pas mal.
- Que "pas mal" ?
754
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
- TrĂšs beau.
755
00:47:45,320 --> 00:47:47,160
- VoilĂ .
756
00:47:47,480 --> 00:47:49,920
- J'accepte d'ĂȘtre ton Ă©pouse.
757
00:47:50,239 --> 00:47:51,880
- Tu es sérieuse ?
- Hm.
758
00:47:52,200 --> 00:47:55,120
- Tu ne me fais pas marcher ?
- Non.
759
00:47:55,440 --> 00:47:58,760
- Tu veux m'épouser ?
J'attends ça depuis longtemps.
760
00:47:59,760 --> 00:48:04,320
- En revanche, ça, tu me la changes.
- On oublie. C'est provisoire.
761
00:48:04,640 --> 00:48:09,560
Oh lĂ lĂ . Mais toi,
c'est pour l'éternité. Je t'aime.
762
00:48:09,880 --> 00:48:11,840
- Tu as du champagne ?
763
00:48:16,560 --> 00:48:18,239
- Je vais checker.
764
00:48:20,000 --> 00:48:21,280
Attends.
765
00:48:21,760 --> 00:48:25,760
J'ai trouvé une bouteille
de jus d'orange millésimé 2024.
766
00:48:26,080 --> 00:48:27,920
On se fait deux coupes ?
767
00:48:28,239 --> 00:48:31,880
- Le temps que ça refroidisse,
je vais me faire belle.
768
00:48:32,200 --> 00:48:34,200
- Tu es déjà trÚs belle.
769
00:48:34,520 --> 00:48:35,760
Elle rit.
770
00:48:38,440 --> 00:48:39,840
Ca, c'est bon.
771
00:48:40,160 --> 00:48:41,960
Le téléphone vibre.
772
00:48:42,280 --> 00:48:46,880
...
773
00:48:47,200 --> 00:48:48,680
*-Arnaud.
- Ingrid ?
774
00:48:49,000 --> 00:48:51,320
- J'ai besoin de toi demain.
775
00:48:51,640 --> 00:48:54,880
Question de vie ou de mort.
Pas un mot Ă ta copine.
776
00:48:55,480 --> 00:48:57,320
*Je compte sur toi ?
777
00:49:05,960 --> 00:49:10,960
france.tv access
60010