Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,550 --> 00:00:52,670
My lord,
2
00:00:54,760 --> 00:00:57,430
I... I take it queen nada has left us.
3
00:01:00,850 --> 00:01:01,930
She's gone.
4
00:01:03,980 --> 00:01:05,310
To the waking world.
5
00:01:06,310 --> 00:01:07,730
I'm so sorry.
6
00:01:11,520 --> 00:01:13,716
The palace staff were
wondering what you'd like done
7
00:01:13,740 --> 00:01:17,990
with the suite of rooms
you created for her.
8
00:01:21,240 --> 00:01:22,620
Erase them.
9
00:01:27,420 --> 00:01:29,080
As you wish, sir.
10
00:01:32,210 --> 00:01:33,226
And I would appreciate it
11
00:01:33,250 --> 00:01:37,470
if the palace staff would refrain from
mentioning her name in my presence.
12
00:01:39,010 --> 00:01:40,680
I will see to it, my lord.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,890
Do you think I am incapable of love?
14
00:01:50,900 --> 00:01:52,440
Did queen nada tell you that?
15
00:01:54,030 --> 00:01:58,240
She said she did not know if
my kind was even capable of it.
16
00:02:04,950 --> 00:02:05,950
Lucienne...
17
00:02:07,620 --> 00:02:09,976
In my personal opinion,
I think that you have a
18
00:02:10,000 --> 00:02:11,630
boss? Boss!
19
00:02:12,210 --> 00:02:15,816
Sorry to interrupt, but we
got a situation downstairs.
20
00:02:15,840 --> 00:02:18,340
The guardians have captured an intruder.
21
00:02:37,240 --> 00:02:38,676
Hello, dream!
22
00:02:38,700 --> 00:02:41,506
She says she is your sister.
23
00:02:41,530 --> 00:02:44,580
I'm afraid she is my sister, wyvern.
24
00:02:45,910 --> 00:02:47,056
Put her down.
25
00:02:47,080 --> 00:02:51,120
Whee!
26
00:02:52,290 --> 00:02:53,590
My lady.
27
00:02:54,250 --> 00:02:57,106
- I must apologize. Had I but...
- it's okay.
28
00:02:57,130 --> 00:02:59,380
I liked it. It was fun.
Especially the swingy bits.
29
00:03:04,220 --> 00:03:05,986
I always thought I ought to have a pet.
30
00:03:06,010 --> 00:03:07,906
The wyvern is not a pet.
31
00:03:07,930 --> 00:03:09,866
- What about your blackbird?
- Raven.
32
00:03:09,890 --> 00:03:11,940
Also not a pet.
33
00:03:13,150 --> 00:03:14,150
Delirium.
34
00:03:14,940 --> 00:03:16,070
This is Matthew.
35
00:03:16,980 --> 00:03:18,256
I remember Matthew.
36
00:03:18,280 --> 00:03:20,546
No, we've never met.
37
00:03:20,570 --> 00:03:23,136
We have. You just don't remember me.
38
00:03:23,160 --> 00:03:25,410
No. You, I would remember.
39
00:03:26,830 --> 00:03:28,700
Why are you here, my sister?
40
00:03:29,580 --> 00:03:30,870
I came to see you.
41
00:03:31,750 --> 00:03:34,420
I mean, to talk, not just see.
42
00:03:35,960 --> 00:03:37,710
You have a gallery for that.
43
00:03:38,460 --> 00:03:39,460
I know.
44
00:03:40,920 --> 00:03:42,526
But if I called and you said no,
45
00:03:42,550 --> 00:03:44,590
then that would mean
you wouldn't talk to me.
46
00:03:45,090 --> 00:03:47,906
And last time I called, you
said no. And the time before that.
47
00:03:47,930 --> 00:03:50,020
So I thought if I just
showed up, then maybe...
48
00:03:54,310 --> 00:03:56,020
Please don't make me go away.
49
00:04:09,120 --> 00:04:12,056
I saw it was raining
outside when I came in.
50
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
Water.
51
00:04:13,500 --> 00:04:15,290
Or whatever it rains in dreams.
52
00:04:16,290 --> 00:04:17,290
Yes.
53
00:04:21,380 --> 00:04:23,340
You must be in a very bad mood.
54
00:04:23,930 --> 00:04:24,930
Must I?
55
00:04:27,510 --> 00:04:29,100
I knew you'd be this way.
56
00:04:30,140 --> 00:04:32,100
You're always so scary.
57
00:04:32,810 --> 00:04:36,100
So I thought I'd really try to be good.
58
00:04:36,900 --> 00:04:39,070
And I'm trying very hard to be good.
59
00:04:42,240 --> 00:04:44,240
But you're still being horrid to me.
60
00:04:44,740 --> 00:04:47,820
And laughing at me behind
your face like you always do.
61
00:04:48,830 --> 00:04:51,040
And I really was trying this time.
62
00:04:55,710 --> 00:04:59,460
I've been somewhat distracted as of late.
63
00:05:01,460 --> 00:05:02,880
I'm not angry with you.
64
00:05:05,550 --> 00:05:06,760
I'm sorry.
65
00:05:09,550 --> 00:05:11,220
You just apologized to me.
66
00:05:14,140 --> 00:05:15,140
Yes.
67
00:05:17,060 --> 00:05:18,560
You never apologize.
68
00:05:19,060 --> 00:05:22,780
You just act like you know stuff I
don't that makes everything you do okay.
69
00:05:23,690 --> 00:05:26,860
I see. Well, I have apologized.
70
00:05:27,990 --> 00:05:30,280
Now, why don't you tell
me why it is you came here.
71
00:05:33,040 --> 00:05:34,830
I was thinking about things.
72
00:05:35,710 --> 00:05:38,540
About why everything feels so wrong.
73
00:05:40,670 --> 00:05:42,356
It all keeps moving.
74
00:05:42,380 --> 00:05:43,800
And it won't stop.
75
00:05:44,510 --> 00:05:46,170
And I just want it to stop.
76
00:05:47,010 --> 00:05:50,550
And when it doesn't, I
think, "what if it gets worse?"
77
00:05:51,930 --> 00:05:54,930
And then I try to remember a
time when it didn't feel this way.
78
00:05:56,980 --> 00:06:00,150
And then I remembered,
it was when he was here.
79
00:06:02,610 --> 00:06:03,730
Our brother.
80
00:06:07,030 --> 00:06:08,700
I would go and see him...
81
00:06:10,820 --> 00:06:12,870
And no matter how bad things got...
82
00:06:14,830 --> 00:06:16,450
He would make it okay.
83
00:06:19,830 --> 00:06:22,000
But now he's gone,
and everything is broken.
84
00:06:23,090 --> 00:06:24,420
What do you mean?
85
00:06:25,760 --> 00:06:27,840
Destruction's realm is still there.
86
00:06:29,220 --> 00:06:30,800
Things are still being destructed.
87
00:06:32,470 --> 00:06:34,220
But nobody's in charge of it.
88
00:06:35,680 --> 00:06:37,270
It's out of control.
89
00:06:38,180 --> 00:06:40,286
Look what happened
when you left your realm.
90
00:06:40,310 --> 00:06:43,086
I did not leave my realm by choice.
91
00:06:43,110 --> 00:06:44,166
No, I know.
92
00:06:44,190 --> 00:06:45,860
He left because he wanted to.
93
00:06:47,820 --> 00:06:49,740
That was so long ago.
94
00:06:50,570 --> 00:06:52,620
What if he's embarrassed to come back?
95
00:06:53,660 --> 00:06:56,386
Or what if he's been
captured the way you were?
96
00:06:56,410 --> 00:06:58,846
Or what if he's sick or has amnesia?
97
00:06:58,870 --> 00:07:00,420
He abandoned us.
98
00:07:03,880 --> 00:07:05,550
He abandoned his realm.
99
00:07:07,630 --> 00:07:09,720
He abandoned his responsibilities.
100
00:07:11,880 --> 00:07:16,470
An act of profound selfishness which
I shall never understand nor forgive.
101
00:07:20,100 --> 00:07:21,730
Did you ever tell him that?
102
00:07:22,940 --> 00:07:23,836
No.
103
00:07:23,860 --> 00:07:25,980
Don't you kind of want to?
104
00:07:26,900 --> 00:07:31,030
Find him and yell at
him and bring him back?
105
00:07:33,110 --> 00:07:34,110
I do.
106
00:07:36,990 --> 00:07:38,580
Will you help me find him?
107
00:07:45,420 --> 00:07:46,750
I feel like...
108
00:07:50,670 --> 00:07:52,930
Someplace nobody goes anymore.
109
00:07:58,430 --> 00:08:00,310
Our brother chose to leave us.
110
00:08:02,020 --> 00:08:03,310
We must accept that.
111
00:08:06,860 --> 00:08:08,480
That's what despair said.
112
00:08:11,400 --> 00:08:13,990
You asked despair to go with you?
113
00:08:14,990 --> 00:08:16,370
She said no.
114
00:08:16,990 --> 00:08:18,700
She said you'd say no too.
115
00:08:21,910 --> 00:08:24,370
I take it you asked desire as well.
116
00:08:25,210 --> 00:08:28,130
I was actually in desire's
house when I had the idea.
117
00:08:29,050 --> 00:08:30,800
I'm sure you were.
118
00:08:31,300 --> 00:08:33,880
It doesn't matter who
I asked when, does it?
119
00:08:34,970 --> 00:08:37,116
They didn't want to come with me.
120
00:08:37,140 --> 00:08:38,510
But you do.
121
00:08:39,930 --> 00:08:40,970
Don't you?
122
00:08:44,980 --> 00:08:46,940
Will you excuse me for a moment?
123
00:08:49,230 --> 00:08:50,440
Desire.
124
00:08:51,690 --> 00:08:54,400
I stand in my gallery before your sigil.
125
00:08:55,990 --> 00:08:57,240
Will you answer me?
126
00:08:57,820 --> 00:08:59,676
Dream. How delightful.
127
00:08:59,700 --> 00:09:01,740
Delirium is in my domain.
128
00:09:03,620 --> 00:09:06,556
Yes, I had a feeling she
might come looking for you next.
129
00:09:06,580 --> 00:09:09,476
- Are you coming through?
- No, I shall remain here.
130
00:09:09,500 --> 00:09:11,130
Well, in that case,
131
00:09:11,840 --> 00:09:13,170
I'll come to you.
132
00:09:18,140 --> 00:09:20,276
She wants to find our lost brother.
133
00:09:20,300 --> 00:09:22,430
Yes. I know.
134
00:09:23,680 --> 00:09:26,666
Where might one sit in your gallery,
135
00:09:26,690 --> 00:09:28,730
if one were invited to?
136
00:09:32,610 --> 00:09:37,610
She tells me she decided upon
this idiotic course in your company.
137
00:09:39,410 --> 00:09:41,426
Well, I had nothing to do with it.
138
00:09:41,450 --> 00:09:45,016
Just as you had nothing to do with
what happened between nada and me.
139
00:09:45,040 --> 00:09:46,596
Look, I hate to disappoint you, dream,
140
00:09:46,620 --> 00:09:49,250
but you managed to fuck
that one up all on your own.
141
00:09:50,920 --> 00:09:52,550
You don't believe me.
142
00:09:54,420 --> 00:09:56,970
I swear it.
143
00:09:58,010 --> 00:09:59,090
By my heart.
144
00:09:59,800 --> 00:10:02,930
- And by the other side of the sky.
- Enough.
145
00:10:04,180 --> 00:10:09,456
Neither your 10,000-year-old heartbreak,
nor delirium's obsession with our brother,
146
00:10:09,480 --> 00:10:11,190
is of my doing.
147
00:10:12,060 --> 00:10:15,230
She showed up to my realm uninvited.
148
00:10:15,940 --> 00:10:17,466
She did the same to me.
149
00:10:17,490 --> 00:10:19,716
She was in floods of tears,
150
00:10:19,740 --> 00:10:22,216
saying if we could
just find our big brother,
151
00:10:22,240 --> 00:10:23,740
that everything would be fine.
152
00:10:24,410 --> 00:10:25,410
Well...
153
00:10:26,910 --> 00:10:28,460
She is not wrong about that.
154
00:10:28,960 --> 00:10:30,726
So, you're saying we should find him?
155
00:10:30,750 --> 00:10:35,420
No. I'm saying that if she
feels that things are broken...
156
00:10:37,800 --> 00:10:39,300
It is because they are.
157
00:10:41,550 --> 00:10:43,326
Our brother broke them.
158
00:10:43,350 --> 00:10:46,640
Good. You had me worried for a second.
159
00:10:47,560 --> 00:10:48,560
About?
160
00:10:49,060 --> 00:10:50,770
That you would go looking for him.
161
00:10:51,730 --> 00:10:52,836
Or worse,
162
00:10:52,860 --> 00:10:58,030
that you would use delirium's little quest
as an excuse to go out and look for nada.
163
00:11:02,410 --> 00:11:04,080
The idea never occurred to me.
164
00:11:05,160 --> 00:11:07,660
Then tell the little gleet
to get on with her life.
165
00:11:11,000 --> 00:11:12,806
The sooner you get rid of her,
166
00:11:12,830 --> 00:11:15,500
the sooner you can go
back to doing what you love...
167
00:11:17,550 --> 00:11:19,840
Feeling sorry for yourself.
168
00:11:43,200 --> 00:11:44,280
Little sister?
169
00:11:47,080 --> 00:11:48,290
You came back.
170
00:11:49,870 --> 00:11:51,056
Yes.
171
00:11:51,080 --> 00:11:52,710
I didn't think you would.
172
00:11:53,210 --> 00:11:55,000
I have spoken with desire.
173
00:11:55,920 --> 00:11:57,436
Are they mad? What did they say?
174
00:11:57,460 --> 00:12:00,210
That I should send
you home immediately.
175
00:12:01,010 --> 00:12:04,590
Then I'll ask our older
sister to go with me.
176
00:12:05,090 --> 00:12:08,850
If she says no, then I'll ask destiny,
and if he says no, then I'll go on my own.
177
00:12:10,680 --> 00:12:11,680
It's just that I.
178
00:12:12,350 --> 00:12:14,810
I often get distracted.
179
00:12:16,360 --> 00:12:18,360
And I get lost kind of easily.
180
00:12:21,360 --> 00:12:24,296
Sometimes I have very
bad days where, you know,
181
00:12:24,320 --> 00:12:27,370
I just want to hide or
scream or bleed or something.
182
00:12:33,710 --> 00:12:35,620
If you were to seek our brother,
183
00:12:36,420 --> 00:12:38,130
where would you begin looking?
184
00:12:39,800 --> 00:12:41,710
I suppose I'd start by
185
00:12:42,340 --> 00:12:44,970
finding his old friends and
asking them if they know.
186
00:12:45,680 --> 00:12:47,510
I'd ask them very nicely.
187
00:12:48,100 --> 00:12:50,260
Do you know any of his old friends?
188
00:12:51,350 --> 00:12:52,350
I made a list!
189
00:12:53,890 --> 00:12:55,230
And I wrote down
190
00:12:56,850 --> 00:12:58,746
all the people our brother used to know
191
00:12:58,770 --> 00:13:00,110
that I'd ever met
192
00:13:00,610 --> 00:13:02,070
that wouldn't be dead yet.
193
00:13:05,740 --> 00:13:10,620
A long-lived mortal, a
god, and a figure of myth.
194
00:13:12,450 --> 00:13:13,910
I'm impressed.
195
00:13:14,870 --> 00:13:15,960
Lucienne,
196
00:13:17,080 --> 00:13:21,210
my sister and I will be making
a short journey together.
197
00:13:21,710 --> 00:13:23,146
You will?
198
00:13:23,170 --> 00:13:25,340
We will.
199
00:13:26,550 --> 00:13:30,260
Should any matters arise
which require my attention,
200
00:13:31,350 --> 00:13:33,220
please feel free to contact me.
201
00:13:33,720 --> 00:13:36,350
Contact you where, exactly?
202
00:13:38,060 --> 00:13:39,076
The waking world.
203
00:13:39,100 --> 00:13:42,836
Let pharamond know
we will be calling on him.
204
00:13:42,860 --> 00:13:45,166
I trust he still oversees transportation?
205
00:13:45,190 --> 00:13:48,336
I've heard nothing to
the contrary, but... good.
206
00:13:48,360 --> 00:13:52,636
My lord, do you really feel
this is a wise course of action?
207
00:13:52,660 --> 00:13:55,676
Lucienne, my brother
had his reasons for leaving.
208
00:13:55,700 --> 00:13:59,210
He desires his privacy,
and I respect his wishes.
209
00:14:00,290 --> 00:14:02,090
- Then why are you going?
- Because...
210
00:14:03,380 --> 00:14:04,526
My sister seems to need it.
211
00:14:04,550 --> 00:14:08,906
And it has been a long time
since I walked in the waking world.
212
00:14:08,930 --> 00:14:11,776
You know who else recently
left here for the waking world?
213
00:14:11,800 --> 00:14:14,140
- This has nothing to do with...
- queen nada.
214
00:14:15,270 --> 00:14:16,956
So what is the plan?
215
00:14:16,980 --> 00:14:20,916
To hope you just casually bump into her
while not really looking for your brother?
216
00:14:20,940 --> 00:14:23,246
Why not just find her in her dreams?
217
00:14:23,270 --> 00:14:25,006
That would be inappropriate.
218
00:14:25,030 --> 00:14:26,666
That would be inappropriate?
219
00:14:26,690 --> 00:14:30,006
Perhaps fate will reunite us.
220
00:14:30,030 --> 00:14:33,426
It won't seem like fate to nada.
221
00:14:33,450 --> 00:14:35,330
It will seem like stalking.
222
00:14:35,910 --> 00:14:39,096
- And when delirium finds out that...
- it will be a brief diversion.
223
00:14:39,120 --> 00:14:40,170
Nothing more.
224
00:14:43,040 --> 00:14:45,090
You worry too much, lucienne.
225
00:14:46,510 --> 00:14:49,340
I can't think why that would be. Can you?
226
00:14:50,090 --> 00:14:52,696
Look! It's stopped raining!
227
00:14:52,720 --> 00:14:55,510
- Then you must be feeling much better.
- I am.
228
00:14:56,220 --> 00:14:58,270
I wish I could say the same.
229
00:15:00,310 --> 00:15:02,060
Come back soon.
230
00:15:02,900 --> 00:15:03,940
Please.
231
00:15:15,240 --> 00:15:16,490
Destruction!
232
00:15:17,540 --> 00:15:19,726
I thought I'd find you here.
233
00:15:19,750 --> 00:15:20,766
Well?
234
00:15:20,790 --> 00:15:22,396
What do you think of it so far?
235
00:15:22,420 --> 00:15:23,630
Honestly?
236
00:15:24,290 --> 00:15:27,106
The perspective's shot to hell, the
colors could have been better chosen,
237
00:15:27,130 --> 00:15:30,590
and the olive tree on the left looks
like an overgrown stinging nettle.
238
00:15:32,180 --> 00:15:34,486
How do you know? I
thought dogs were color-blind.
239
00:15:34,510 --> 00:15:35,826
That's a coincidence.
240
00:15:35,850 --> 00:15:37,930
Looking at that painting,
I thought you were.
241
00:15:40,680 --> 00:15:41,996
What's so funny?
242
00:15:42,020 --> 00:15:43,060
You know, barnabas,
243
00:15:43,730 --> 00:15:45,376
there are those who claim
244
00:15:45,400 --> 00:15:49,780
that for unquestioning
respect and eternal devotion,
245
00:15:50,360 --> 00:15:52,296
all one needs is a dog.
246
00:15:52,320 --> 00:15:53,836
Devotion, you've got.
247
00:15:53,860 --> 00:15:56,450
Perjury isn't in the job description.
248
00:15:58,790 --> 00:15:59,790
What is it?
249
00:16:00,250 --> 00:16:01,580
Shut up for a second.
250
00:16:02,580 --> 00:16:05,130
There's something happening
in that room round the back.
251
00:16:07,170 --> 00:16:08,210
I can't hear it.
252
00:16:08,710 --> 00:16:10,420
Well, you aren't a dog, are you?
253
00:16:11,970 --> 00:16:13,590
Not at present, no.
254
00:16:23,190 --> 00:16:24,826
What's in here, anyway?
255
00:16:24,850 --> 00:16:26,690
I tend to think of it
256
00:16:28,820 --> 00:16:30,650
as the family room.
257
00:16:41,870 --> 00:16:45,016
That's the sound I
heard, that bubbling noise.
258
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
What is that thing?
259
00:16:46,630 --> 00:16:48,290
It's a scrying pool.
260
00:16:50,250 --> 00:16:53,090
I suppose you could call
it an early warning system.
261
00:16:53,670 --> 00:16:55,180
Well, I don't like it.
262
00:16:56,260 --> 00:16:57,276
No.
263
00:16:57,300 --> 00:16:59,810
What's it warning you against?
264
00:17:02,930 --> 00:17:03,930
Trouble.
265
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Big trouble.
266
00:17:11,940 --> 00:17:13,030
Who's Farrell?
267
00:17:14,030 --> 00:17:15,530
He used to be a god.
268
00:17:16,030 --> 00:17:17,490
Lord pharamond.
269
00:17:18,570 --> 00:17:20,136
When last we met in Babylon,
270
00:17:20,160 --> 00:17:23,700
his sacrifices were dwindling and
his shrines had been abandoned.
271
00:17:24,200 --> 00:17:27,500
So I suggested he find
himself another occupation.
272
00:17:28,460 --> 00:17:30,186
He calls himself Farrell now.
273
00:17:30,210 --> 00:17:31,800
This is me. Right here.
274
00:17:32,960 --> 00:17:34,420
All right.
275
00:17:34,920 --> 00:17:37,430
- Thank you.
- You have a good night.
276
00:17:38,390 --> 00:17:39,390
Wait here.
277
00:17:42,260 --> 00:17:43,310
Dream!
278
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Nada.
279
00:17:53,940 --> 00:17:55,190
Do I know you?
280
00:17:56,780 --> 00:18:00,120
Forgive me. I thought
you were someone else.
281
00:18:01,410 --> 00:18:02,530
That's okay.
282
00:18:08,170 --> 00:18:09,920
Dream?
283
00:18:11,920 --> 00:18:14,130
- Who did you think she was?
- We're here.
284
00:18:18,220 --> 00:18:19,616
Are you with Farrell travel?
285
00:18:19,640 --> 00:18:23,826
I am. My name is Wanda. Mr. Farrell
told me to expect you and your sister.
286
00:18:23,850 --> 00:18:24,850
Hello.
287
00:18:25,520 --> 00:18:28,536
About the car you requested...
You requested a car?
288
00:18:28,560 --> 00:18:29,520
This is not it.
289
00:18:29,544 --> 00:18:32,150
No, it's not. But if you'll come with me...
290
00:18:35,230 --> 00:18:36,280
Right down here.
291
00:18:39,530 --> 00:18:41,596
What did Mr. Farrell tell you about us?
292
00:18:41,620 --> 00:18:43,620
He was very discreet.
293
00:18:44,160 --> 00:18:46,596
He said you were
members of a royal family.
294
00:18:46,620 --> 00:18:47,766
I like that.
295
00:18:47,790 --> 00:18:49,516
He didn't say which one.
296
00:18:49,540 --> 00:18:50,806
That is for the best.
297
00:18:50,830 --> 00:18:53,356
And I'll be taking you to
visit your brother's friends,
298
00:18:53,380 --> 00:18:57,106
providing security, and acting
as your stateside concierge.
299
00:18:57,130 --> 00:19:00,066
Mr. Farrell mentioned a
request for something classic,
300
00:19:00,090 --> 00:19:02,736
so the company we
work with sent us this.
301
00:19:02,760 --> 00:19:04,576
From England.
302
00:19:04,600 --> 00:19:06,156
It's beautiful!
303
00:19:06,180 --> 00:19:07,576
It is.
304
00:19:07,600 --> 00:19:11,600
It's just, some of our clients
prefer to travel in relative privacy.
305
00:19:12,270 --> 00:19:14,706
And in this car, you might
get a little bit of attention.
306
00:19:14,730 --> 00:19:17,070
Well, I don't mind. But my brother might.
307
00:19:17,570 --> 00:19:18,900
I do not.
308
00:19:20,150 --> 00:19:21,160
This is perfect.
309
00:19:22,660 --> 00:19:24,006
- It is.
- It is?
310
00:19:24,030 --> 00:19:24,927
It is.
311
00:19:24,951 --> 00:19:27,676
Since we have not informed
anyone of our arrival,
312
00:19:27,700 --> 00:19:30,370
we would do well to be seen
by those that might know us.
313
00:19:31,580 --> 00:19:32,580
Like who?
314
00:19:34,330 --> 00:19:35,330
Like our brother.
315
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
Yes.
316
00:19:38,920 --> 00:19:40,696
Well, I agree. It's perfect.
317
00:19:40,720 --> 00:19:41,986
Can I drive?
318
00:19:42,010 --> 00:19:43,566
I bet I'd be really good.
319
00:19:43,590 --> 00:19:45,390
Absolutely not.
320
00:19:46,390 --> 00:19:48,220
Our first stop is the Upper East Side.
321
00:19:58,110 --> 00:20:01,030
The lawyer, is he a god too?
322
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
A mortal.
323
00:20:03,610 --> 00:20:04,990
One of the oldest.
324
00:20:06,160 --> 00:20:08,846
There are only 60 men
and women walking the earth
325
00:20:08,870 --> 00:20:12,960
with personal memories of the
mammoth and saber-toothed tiger.
326
00:20:14,000 --> 00:20:16,420
Bernard capax is one of them.
327
00:20:20,010 --> 00:20:21,300
Bernie capax.
328
00:20:22,420 --> 00:20:26,510
We can talk now... if
you don't mind the noise.
329
00:20:27,550 --> 00:20:29,906
Her team are very clear
about what she wants.
330
00:20:29,930 --> 00:20:31,786
She wants everything.
331
00:20:31,810 --> 00:20:34,560
And with a sympathetic
judge, she just might get it.
332
00:20:35,810 --> 00:20:38,980
I'm sorry. I'm in the middle of
a construction zone. Hold on.
333
00:20:39,570 --> 00:20:41,716
Can you hear me? Good.
334
00:20:41,740 --> 00:20:44,740
Because I'm about to give you
some very sound legal advice.
335
00:20:45,240 --> 00:20:47,530
Hey, hey! It's comin' loose!
336
00:20:48,330 --> 00:20:49,660
No!
337
00:20:53,160 --> 00:20:54,137
Turn it off!
338
00:20:54,161 --> 00:20:56,170
Over there.
339
00:20:57,000 --> 00:20:58,210
Come on!
340
00:20:59,250 --> 00:21:01,026
Gimme a second.
341
00:21:01,050 --> 00:21:03,526
- Wow, that was close.
- Come on! Let's go!
342
00:21:03,550 --> 00:21:06,720
Come on, keep it movin'! Let's go! Hey!
343
00:21:07,390 --> 00:21:10,970
A little too close, I'm afraid.
344
00:21:12,850 --> 00:21:13,930
No.
345
00:21:14,850 --> 00:21:16,400
Please, no.
346
00:21:17,350 --> 00:21:18,900
Not after all this time.
347
00:21:19,610 --> 00:21:21,190
I mean, a stupid accident?
348
00:21:23,740 --> 00:21:25,650
That's how it happens sometimes.
349
00:21:26,320 --> 00:21:27,950
But I knew your brother.
350
00:21:28,780 --> 00:21:31,160
We were good friends. I loved him.
351
00:21:31,660 --> 00:21:32,790
I know.
352
00:21:33,620 --> 00:21:34,620
I did too.
353
00:21:37,040 --> 00:21:38,750
I did all right, though, didn't I?
354
00:21:39,250 --> 00:21:42,986
I mean, I got what? 12,000 years.
355
00:21:43,010 --> 00:21:44,970
That's pretty good, isn't it?
356
00:21:46,430 --> 00:21:48,550
You got what anybody gets, Bernie.
357
00:21:49,340 --> 00:21:51,220
No more, no less.
358
00:21:52,680 --> 00:21:53,970
You got a lifetime.
359
00:22:08,490 --> 00:22:09,610
Stop.
360
00:22:19,670 --> 00:22:20,517
Yes?
361
00:22:20,541 --> 00:22:23,000
We're looking for Bernard capax.
362
00:22:25,210 --> 00:22:27,696
I'm sorry.
363
00:22:27,720 --> 00:22:30,720
- Was he expecting you?
- We're going to surprise him.
364
00:22:31,390 --> 00:22:32,640
He's our brother's friend.
365
00:22:33,220 --> 00:22:35,076
I met him once, but that was ages ago.
366
00:22:35,100 --> 00:22:36,826
Ages and ages and ages and ages.
367
00:22:36,850 --> 00:22:38,100
He'll remember me.
368
00:22:41,100 --> 00:22:42,150
I'm sorry.
369
00:22:42,860 --> 00:22:44,270
They just called.
370
00:22:45,110 --> 00:22:46,280
He's...
371
00:22:47,490 --> 00:22:49,820
My father is dead.
372
00:22:55,410 --> 00:22:59,460
Dream, the dancing woman is
next on my list. How far away is she?
373
00:23:00,790 --> 00:23:02,920
I wonder whether we
should continue this.
374
00:23:09,420 --> 00:23:11,180
I knew you would do this.
375
00:23:12,550 --> 00:23:16,680
Do you not find it curious that capax
was killed the moment we come to his door?
376
00:23:18,680 --> 00:23:21,036
By a building. It was an accident.
377
00:23:21,060 --> 00:23:24,706
Someone does not wish us to
speak with our brother's friends.
378
00:23:24,730 --> 00:23:25,820
Who?
379
00:23:26,980 --> 00:23:27,980
I don't know.
380
00:23:29,190 --> 00:23:31,450
Because it could just be a...
381
00:23:32,490 --> 00:23:33,387
What's the word
382
00:23:33,411 --> 00:23:36,451
when two things happen at the same
time but don't necessarily mean anything?
383
00:23:38,540 --> 00:23:39,910
- A coincidence.
- Yes.
384
00:23:40,580 --> 00:23:42,436
That's the problem with you, dream.
385
00:23:42,460 --> 00:23:44,630
Not everything has to mean something.
386
00:24:01,440 --> 00:24:02,560
Welcome back.
387
00:24:03,810 --> 00:24:04,810
How's the lawyer?
388
00:24:05,900 --> 00:24:07,110
Dead.
389
00:24:08,230 --> 00:24:09,230
Seriously?
390
00:24:09,900 --> 00:24:11,190
A short time ago.
391
00:24:11,950 --> 00:24:13,030
I'm so sorry.
392
00:24:15,240 --> 00:24:16,256
Should we take a break?
393
00:24:16,280 --> 00:24:17,426
- No!
- Yes.
394
00:24:17,450 --> 00:24:19,346
We're going to see the dancing woman.
395
00:24:19,370 --> 00:24:21,386
I think it unwise to continue.
396
00:24:21,410 --> 00:24:23,556
Well, we're going.
397
00:24:23,580 --> 00:24:27,066
She's in Philadelphia, which
is about two hours away,
398
00:24:27,090 --> 00:24:28,776
give or take, with traffic.
399
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
Shall I make you dinner
reservations before the show?
400
00:24:32,420 --> 00:24:33,237
I'd like that.
401
00:24:33,261 --> 00:24:34,800
Please, dream!
402
00:24:35,970 --> 00:24:40,180
Perhaps you can recommend a
place where we might encounter...
403
00:24:42,140 --> 00:24:43,440
Fellow travelers?
404
00:24:44,350 --> 00:24:45,730
I know just the place.
405
00:25:15,130 --> 00:25:17,156
I love that you two know
each other well enough
406
00:25:17,180 --> 00:25:20,486
that you can just be with each other.
407
00:25:20,510 --> 00:25:22,560
You don't even have to speak.
408
00:25:23,560 --> 00:25:25,890
You can just enjoy
each other's company.
409
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
You don't have siblings, do you?
410
00:25:29,060 --> 00:25:30,230
I used to.
411
00:25:31,230 --> 00:25:32,610
An older brother.
412
00:25:33,110 --> 00:25:35,176
Was he grumpy and bossy
413
00:25:35,200 --> 00:25:38,086
and thought that he knew
everything about everything?
414
00:25:38,110 --> 00:25:40,120
He was, actually.
415
00:25:41,030 --> 00:25:42,740
But he used to take it out on me.
416
00:25:43,580 --> 00:25:45,436
Do you not see your family?
417
00:25:45,460 --> 00:25:46,387
No.
418
00:25:46,411 --> 00:25:47,500
Why not?
419
00:25:48,250 --> 00:25:49,896
My parents are very conservative.
420
00:25:49,920 --> 00:25:52,526
They didn't know what
to do with a kid like me.
421
00:25:52,550 --> 00:25:55,510
So when I turned 15, I
started hormone therapy
422
00:25:56,010 --> 00:25:57,526
without them knowing.
423
00:25:57,550 --> 00:25:59,140
So I had to run away.
424
00:25:59,680 --> 00:26:03,520
Well... did you tell them
that you were going?
425
00:26:04,220 --> 00:26:05,600
I left a note.
426
00:26:07,640 --> 00:26:10,940
But I didn't want them
to try and stop me, so...
427
00:26:12,270 --> 00:26:13,586
No.
428
00:26:13,610 --> 00:26:16,990
But my aunt dora, she still calls.
429
00:26:18,410 --> 00:26:19,926
She prays for me.
430
00:26:19,950 --> 00:26:23,540
She's afraid that because I'm
trans, I don't have access to god.
431
00:26:24,080 --> 00:26:25,620
But she still talks to me.
432
00:26:27,620 --> 00:26:29,250
Do you miss them ever?
433
00:26:32,340 --> 00:26:33,920
I miss my books.
434
00:26:35,920 --> 00:26:37,970
They were my companions.
435
00:26:38,630 --> 00:26:42,800
I was obsessed with
the oz books growing up.
436
00:26:43,310 --> 00:26:47,156
I had this beat-up,
first edition land of oz
437
00:26:47,180 --> 00:26:48,746
that I should have taken with me.
438
00:26:48,770 --> 00:26:50,230
I love Judy garland.
439
00:26:50,810 --> 00:26:52,860
She used to spend a
lot of time in my realm.
440
00:26:55,150 --> 00:26:56,280
Actually,
441
00:26:57,320 --> 00:26:58,820
Judy's in the wizard of oz,
442
00:26:59,860 --> 00:27:01,490
which is gay culture.
443
00:27:02,070 --> 00:27:06,200
The marvelous land
of oz is trans culture.
444
00:27:06,700 --> 00:27:08,460
It's about a child named tip
445
00:27:09,660 --> 00:27:14,340
who finds out that they've been living
under an enchantment their entire life.
446
00:27:14,960 --> 00:27:17,130
And that she's actually a Princess.
447
00:27:18,470 --> 00:27:20,986
Princess ozma of oz.
448
00:27:21,010 --> 00:27:22,010
Wow.
449
00:27:22,430 --> 00:27:24,100
I... I don't know that one.
450
00:27:25,510 --> 00:27:28,310
Wanda, if your family came here now,
451
00:27:28,930 --> 00:27:30,100
uninvited,
452
00:27:30,980 --> 00:27:32,060
looking for you,
453
00:27:33,360 --> 00:27:35,070
would you be happy to see them?
454
00:27:38,230 --> 00:27:39,230
I would.
455
00:27:41,820 --> 00:27:43,320
I would be very happy.
456
00:27:47,410 --> 00:27:49,240
And if they asked you to come home?
457
00:27:51,670 --> 00:27:53,710
I'd tell them I'm a grown woman now.
458
00:27:55,210 --> 00:27:57,920
I have a whole life of
my own that I've built.
459
00:27:59,460 --> 00:28:00,510
But,
460
00:28:01,220 --> 00:28:03,720
I would love if we visited each other.
461
00:28:04,340 --> 00:28:05,800
I'd love that very much.
462
00:28:14,980 --> 00:28:16,820
Should be on this next block.
463
00:28:19,440 --> 00:28:22,796
I hope when we arrive, nothing
bad happens to the dancing woman.
464
00:28:22,820 --> 00:28:25,176
It's not too late to change course.
465
00:28:25,200 --> 00:28:27,676
But what if Bernie capax
died because he was a mortal?
466
00:28:27,700 --> 00:28:30,056
I mean, mortals do do that.
467
00:28:30,080 --> 00:28:33,096
The dancing woman is a
god. Gods are very hard to kill.
468
00:28:33,120 --> 00:28:37,250
All one needs to do to kill a
god is to stop believing in them.
469
00:28:38,090 --> 00:28:39,800
She was the god of...?
470
00:28:40,960 --> 00:28:41,960
Sex.
471
00:28:43,090 --> 00:28:44,090
And war.
472
00:28:53,350 --> 00:28:57,770
Now, please welcome
to the stage, ishtar.
473
00:30:22,980 --> 00:30:24,230
Hello, belili.
474
00:30:30,570 --> 00:30:32,306
It's ishtar now.
475
00:30:32,330 --> 00:30:33,660
As you wish.
476
00:30:35,080 --> 00:30:36,306
It has been a long time.
477
00:30:36,330 --> 00:30:38,040
Two thousand years.
478
00:30:40,080 --> 00:30:42,590
The last time I saw you,
I was with your brother.
479
00:30:44,460 --> 00:30:46,130
You acted as if I wasn't there.
480
00:30:46,710 --> 00:30:48,776
Then privately, you
advised him to end our affair.
481
00:30:48,800 --> 00:30:52,850
You said that I was a... bad influence.
That I wasn't good enough for him.
482
00:30:54,560 --> 00:30:56,060
He should not have told you that.
483
00:30:58,350 --> 00:31:00,600
He told me he felt sorry for you.
484
00:31:01,600 --> 00:31:04,230
He was afraid you would
never know love or be loved.
485
00:31:04,730 --> 00:31:08,780
And then he did as I suggested
and ended his relationship with you.
486
00:31:10,030 --> 00:31:12,570
He ended his relationship
with you too, didn't he?
487
00:31:13,700 --> 00:31:15,846
I did not come here to quarrel.
488
00:31:15,870 --> 00:31:17,370
Why did you come?
489
00:31:18,910 --> 00:31:21,186
This is the last place I'd
ever expect to see you.
490
00:31:21,210 --> 00:31:23,130
This little temple of desire.
491
00:31:23,750 --> 00:31:25,210
I came with a question.
492
00:31:26,710 --> 00:31:27,920
And a warning.
493
00:31:29,050 --> 00:31:31,050
My sister and I seek our brother.
494
00:31:32,840 --> 00:31:34,260
Do you know where he is?
495
00:31:36,680 --> 00:31:38,196
I haven't seen him in centuries.
496
00:31:38,220 --> 00:31:40,706
That is not an answer to my question.
497
00:31:40,730 --> 00:31:43,440
I don't know where he is.
498
00:31:46,480 --> 00:31:49,530
You could sacrifice a
black lamb to me if you like.
499
00:31:50,650 --> 00:31:52,716
But this is all the temple I have,
500
00:31:52,740 --> 00:31:54,926
and we're kind of short
on oracles these days.
501
00:31:54,950 --> 00:31:56,950
- You have my sympathies.
- Do I?
502
00:32:03,370 --> 00:32:04,380
What's the warning?
503
00:32:05,080 --> 00:32:06,750
That you may be in danger.
504
00:32:08,000 --> 00:32:11,630
I do not know what form, and
I am unsure as to why, but...
505
00:32:12,550 --> 00:32:14,656
The fact remains as I have stated it.
506
00:32:14,680 --> 00:32:17,196
I tried to contact another of
my brother's acquaintances,
507
00:32:17,220 --> 00:32:21,680
but... before our approach,
he was... Destroyed.
508
00:32:23,650 --> 00:32:25,940
Delirium believes it was a coincidence.
509
00:32:28,730 --> 00:32:29,980
But you do not.
510
00:32:44,460 --> 00:32:47,590
What is it I did to make
you hate me, lord morpheus?
511
00:32:49,880 --> 00:32:51,130
To wish me dead.
512
00:32:53,380 --> 00:32:55,390
I do not hate you.
513
00:32:57,470 --> 00:32:58,890
Nor do I wish you harm.
514
00:33:01,680 --> 00:33:03,520
You have killed me by coming here.
515
00:33:04,140 --> 00:33:05,520
We don't know that.
516
00:33:18,160 --> 00:33:19,280
No.
517
00:33:20,120 --> 00:33:21,410
But I know this.
518
00:33:24,210 --> 00:33:25,920
I loved your brother.
519
00:33:28,630 --> 00:33:29,630
I really did.
520
00:33:40,350 --> 00:33:41,510
What are you doing?
521
00:33:44,060 --> 00:33:46,560
People out there have
never really seen me dance.
522
00:33:49,230 --> 00:33:51,270
The last time I danced, there were
523
00:33:51,980 --> 00:33:55,070
temples in my name,
50 priestesses in each.
524
00:33:57,820 --> 00:33:59,700
If I am to die tonight,
525
00:34:01,240 --> 00:34:02,990
then I will do so as a goddess.
526
00:34:04,580 --> 00:34:06,040
And if I survive.
527
00:34:11,880 --> 00:34:14,510
I will do my best to
live as one from now on.
528
00:35:03,810 --> 00:35:05,286
It's time for us to leave.
529
00:35:05,310 --> 00:35:07,326
Where've you been? What
about the dancing woman?
530
00:35:07,350 --> 00:35:08,247
We've spoken.
531
00:35:08,271 --> 00:35:09,326
- When?
- Now.
532
00:35:09,350 --> 00:35:10,650
Without me?
533
00:35:11,310 --> 00:35:13,036
You were otherwise engaged.
534
00:35:13,060 --> 00:35:15,150
- She say where our brother is?
- No.
535
00:37:12,930 --> 00:37:13,930
Run!
536
00:37:14,350 --> 00:37:15,350
Now!
537
00:37:50,680 --> 00:37:51,680
Dream?
538
00:37:54,730 --> 00:37:55,730
I am here.
539
00:38:02,940 --> 00:38:05,030
Wanda.
540
00:38:05,570 --> 00:38:07,780
She's dead.
541
00:38:09,570 --> 00:38:11,910
Just like Bernard capax.
542
00:38:14,160 --> 00:38:15,450
Do you know what this means?
543
00:38:16,250 --> 00:38:17,620
What it means is
544
00:38:18,460 --> 00:38:21,590
only one person left on
my envelope is still alive.
545
00:38:23,170 --> 00:38:26,470
We need to stop looking for our brother.
546
00:38:28,550 --> 00:38:30,800
- But dream...
- and return to our realms.
547
00:38:32,760 --> 00:38:35,220
And you think that's gonna
make everything all right?
548
00:38:37,180 --> 00:38:38,730
Did you not just
549
00:38:40,520 --> 00:38:43,586
destroy my house of worship?
550
00:38:43,610 --> 00:38:45,610
It wasn't us. We would never.
551
00:38:46,690 --> 00:38:48,490
I suspect it was our brother.
552
00:38:50,030 --> 00:38:51,030
No.
553
00:38:52,410 --> 00:38:57,290
No, he warned us not
to go and look for him.
554
00:38:58,040 --> 00:38:59,750
And you ignored his warning.
555
00:39:00,830 --> 00:39:02,170
And mine.
556
00:39:13,050 --> 00:39:14,970
Make no mistake, dream...
557
00:39:18,310 --> 00:39:19,810
You did this.
558
00:39:22,190 --> 00:39:24,626
It wasn't him. He was trying to help me.
559
00:39:24,650 --> 00:39:26,150
No.
560
00:39:27,400 --> 00:39:28,820
No, del, he wasn't.
561
00:39:31,240 --> 00:39:35,530
He had no intention... Of
ever finding our brother.
562
00:39:37,370 --> 00:39:38,370
Did you?
563
00:39:44,380 --> 00:39:45,380
No.
564
00:39:47,460 --> 00:39:51,300
The only reason that he
agreed to come with you
565
00:39:52,220 --> 00:39:54,970
was just so that he could look for nada.
566
00:39:55,510 --> 00:39:56,510
Nada?
567
00:39:59,560 --> 00:40:01,850
That's who you've been
looking for all this time?
568
00:40:05,480 --> 00:40:07,416
Dream must think I'm very stupid.
569
00:40:07,440 --> 00:40:09,530
Dream wasn't thinking of you at all.
570
00:40:10,610 --> 00:40:12,280
You never liked me.
571
00:40:14,370 --> 00:40:16,756
I thought you liked me
maybe near the end.
572
00:40:16,780 --> 00:40:20,080
I thought we would find him
and make everything okay.
573
00:40:21,000 --> 00:40:24,106
I thought you cared
about me. I thought you
574
00:40:24,130 --> 00:40:25,210
you were my friend.
575
00:40:26,710 --> 00:40:28,960
My sister, we were never friends.
576
00:40:31,970 --> 00:40:33,550
We are family.
577
00:40:37,510 --> 00:40:40,270
I understand now why destruction left us.
578
00:40:41,480 --> 00:40:43,230
Told us not to follow him.
579
00:40:44,810 --> 00:40:46,400
So now I'm telling you!
580
00:40:47,150 --> 00:40:48,570
Stay away from me!
581
00:40:49,820 --> 00:40:51,070
Don't follow me.
582
00:40:51,690 --> 00:40:52,950
Don't summon me.
583
00:40:55,110 --> 00:40:56,886
Leave me alone.
584
00:40:56,910 --> 00:40:59,990
My realm is closed to both of you!
585
00:41:13,880 --> 00:41:15,800
You knew how fragile she was.
586
00:41:17,090 --> 00:41:19,826
Do not presume to lecture me.
587
00:41:19,850 --> 00:41:21,350
The way that you
588
00:41:22,520 --> 00:41:26,810
would have lectured me if I
murdered all of these people.
589
00:41:28,940 --> 00:41:31,756
"We do not manipulate them, desire."
590
00:41:31,780 --> 00:41:34,700
"If anything, they manipulate us."
591
00:41:36,490 --> 00:41:38,490
Well, tell that to Bernie capax.
592
00:41:39,530 --> 00:41:40,870
And ishtar.
593
00:41:42,870 --> 00:41:44,540
And Wanda.
594
00:41:47,540 --> 00:41:48,920
Because I am
595
00:41:50,170 --> 00:41:51,250
done
596
00:41:52,090 --> 00:41:53,170
with you.
41471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.