Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,980 --> 00:00:28,520
Every dream,
2
00:00:29,020 --> 00:00:30,860
like every dreamer,
3
00:00:31,570 --> 00:00:32,570
is unique.
4
00:00:34,280 --> 00:00:37,660
Yet the one thing all
dreams have in common
5
00:00:38,660 --> 00:00:39,910
is change.
6
00:00:50,630 --> 00:00:55,720
Dreams are constantly shifting, evolving,
7
00:00:56,380 --> 00:00:59,866
transforming even the
most familiar landscapes
8
00:00:59,890 --> 00:01:04,520
into new worlds of
experience and discovery.
9
00:01:05,440 --> 00:01:07,956
If I'd known he was
building a new palace,
10
00:01:07,980 --> 00:01:10,796
I wouldn't have spent so
much time repairing the old one.
11
00:01:10,820 --> 00:01:13,006
But then you'd have
nothing to complain about.
12
00:01:13,030 --> 00:01:14,530
Don't distract him.
13
00:01:15,450 --> 00:01:16,780
He's working.
14
00:01:35,300 --> 00:01:38,970
I have spent too long
reclaiming what was mine.
15
00:01:40,640 --> 00:01:43,140
Restoring what was lost.
16
00:01:45,180 --> 00:01:48,770
But today, we leave the past behind.
17
00:01:53,110 --> 00:01:55,150
And the dreaming is reborn.
18
00:02:06,200 --> 00:02:07,620
Siblings.
19
00:02:10,420 --> 00:02:13,476
I stand in my gallery and
summon the family to me.
20
00:02:13,500 --> 00:02:16,590
It is I, destiny of the
endless, who calls you.
21
00:02:32,810 --> 00:02:33,820
Sister.
22
00:02:35,610 --> 00:02:37,070
Will you speak with me?
23
00:02:44,870 --> 00:02:46,700
So, what's the occasion?
24
00:02:47,200 --> 00:02:48,476
Or the problem?
25
00:02:48,500 --> 00:02:50,016
I will tell you.
26
00:02:50,040 --> 00:02:51,960
Once the others have arrived.
27
00:02:53,540 --> 00:02:54,540
Can I get a hint?
28
00:02:55,210 --> 00:02:59,380
Do you not feel that you should
be... More appropriately attired?
29
00:03:01,130 --> 00:03:02,130
Come on.
30
00:03:02,720 --> 00:03:04,890
Next, you'll be moaning
I ought to get a scythe.
31
00:03:05,640 --> 00:03:06,640
Sister.
32
00:03:06,970 --> 00:03:08,850
All right, fine.
33
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
Satisfied?
34
00:03:14,440 --> 00:03:16,480
Yes, I'm satisfied.
35
00:03:22,610 --> 00:03:25,280
Brother dream, will you come?
36
00:03:32,790 --> 00:03:34,170
Well met, brother.
37
00:03:35,080 --> 00:03:36,170
Sister,
38
00:03:36,670 --> 00:03:39,816
I see you've dressed somewhat formally.
39
00:03:39,840 --> 00:03:41,420
My compliments.
40
00:03:41,930 --> 00:03:42,930
Don't you start.
41
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
So,
42
00:03:50,390 --> 00:03:51,980
a family meeting.
43
00:03:52,980 --> 00:03:56,230
The first since our brother
announced he was leaving us.
44
00:03:56,860 --> 00:04:00,070
It will be interesting to find
out why you've called us here.
45
00:04:01,030 --> 00:04:02,400
It will, indeed.
46
00:04:03,150 --> 00:04:06,070
Perhaps for you more
than any of us, my brother.
47
00:04:10,160 --> 00:04:11,160
Why?
48
00:04:11,830 --> 00:04:12,910
In good time.
49
00:04:13,540 --> 00:04:15,170
Once we're all assembled.
50
00:04:21,420 --> 00:04:22,840
What have you done?
51
00:04:23,420 --> 00:04:24,420
Nothing.
52
00:04:26,760 --> 00:04:28,260
Is anyone else here?
53
00:04:29,430 --> 00:04:30,970
You mean desire?
54
00:04:35,400 --> 00:04:37,190
Don't mind if I do.
55
00:05:15,810 --> 00:05:16,810
Desire.
56
00:05:18,350 --> 00:05:19,350
Destiny.
57
00:05:20,320 --> 00:05:22,086
The family must meet.
58
00:05:22,110 --> 00:05:23,110
What?
59
00:05:24,070 --> 00:05:25,110
All of us?
60
00:05:27,530 --> 00:05:28,700
Well, in that case,
61
00:05:30,200 --> 00:05:32,120
I'll be right with you.
62
00:05:52,180 --> 00:05:53,406
Oi!
63
00:05:53,430 --> 00:05:56,230
Why doesn't your dress
code apply to desire?
64
00:05:56,980 --> 00:05:58,060
Dress code?
65
00:05:58,690 --> 00:06:00,940
He's wearing a burnoose.
66
00:06:03,230 --> 00:06:05,400
Now, where is despair?
67
00:06:25,760 --> 00:06:26,760
Despair.
68
00:06:28,090 --> 00:06:29,090
Brother?
69
00:06:30,090 --> 00:06:31,510
The family are gathering.
70
00:06:32,010 --> 00:06:33,300
Will you join us?
71
00:06:36,390 --> 00:06:38,680
He manages a supermarket in Nebraska.
72
00:06:39,690 --> 00:06:40,730
Yesterday,
73
00:06:41,520 --> 00:06:44,690
his wife found pornography on his laptop.
74
00:06:45,400 --> 00:06:47,940
Children doing things with adults.
75
00:06:48,950 --> 00:06:51,820
Him with their five-year-old niece.
76
00:06:53,660 --> 00:06:55,700
She's just gone to the police.
77
00:06:56,200 --> 00:06:57,790
He knows his life is over.
78
00:06:58,790 --> 00:07:02,540
But he's wondering if
he has it in him... to run.
79
00:07:04,920 --> 00:07:06,000
He doesn't.
80
00:07:10,380 --> 00:07:12,090
Isn't it beautiful?
81
00:07:12,680 --> 00:07:14,930
Will you join us, my sister?
82
00:07:15,430 --> 00:07:19,140
Mustn't keep everyone waiting.
83
00:07:25,110 --> 00:07:26,940
Has he said why we're here?
84
00:07:27,440 --> 00:07:29,320
Not until we're all together.
85
00:07:30,280 --> 00:07:31,280
Fine.
86
00:07:32,320 --> 00:07:34,410
Well, two of us are still missing.
87
00:07:35,120 --> 00:07:39,556
There is only one left to gather, despair.
88
00:07:39,580 --> 00:07:40,636
Wherever the other one is,
89
00:07:40,660 --> 00:07:43,250
he made his feelings on
the matter perfectly clear.
90
00:07:44,330 --> 00:07:46,630
I suppose I was hoping he'd called.
91
00:07:47,590 --> 00:07:49,590
Tell us he's changed his mind.
92
00:07:51,220 --> 00:07:52,260
I miss him.
93
00:07:53,300 --> 00:07:54,470
We all miss him.
94
00:08:00,980 --> 00:08:04,190
Sister, youngest of the endless,
95
00:08:04,690 --> 00:08:07,110
I stand in my gallery, and I summon you.
96
00:08:11,110 --> 00:08:14,216
Sister, your family awaits you.
97
00:08:14,240 --> 00:08:15,360
Come.
98
00:08:46,100 --> 00:08:48,060
Hi. It's me.
99
00:08:53,030 --> 00:08:55,660
Delirium. How you doing?
100
00:08:56,160 --> 00:09:00,006
Well, yesterday I did
some terribly bad things.
101
00:09:00,030 --> 00:09:02,700
But today I did some
good stuff, so, I mean.
102
00:09:03,450 --> 00:09:04,450
I don't know.
103
00:09:07,120 --> 00:09:10,670
Now that we are all assembled,
there are things to discuss.
104
00:09:11,960 --> 00:09:15,340
Please... make yourselves comfortable.
105
00:09:18,390 --> 00:09:20,406
I know you're wondering
why I called you all here.
106
00:09:20,430 --> 00:09:21,470
Yes.
107
00:09:25,180 --> 00:09:28,746
The three sisters visited
my garden earlier this day.
108
00:09:28,770 --> 00:09:30,706
- The fates?
- In one aspect.
109
00:09:30,730 --> 00:09:32,046
The gray women.
110
00:09:32,070 --> 00:09:33,336
And?
111
00:09:33,360 --> 00:09:34,860
Look, everybody.
112
00:09:38,700 --> 00:09:40,580
I made butterflies.
113
00:09:47,290 --> 00:09:49,016
As for what they wanted,
114
00:09:49,040 --> 00:09:55,146
their pronouncements were
unsurprisingly oracular and ambiguous.
115
00:09:55,170 --> 00:09:56,260
What did they say?
116
00:10:02,310 --> 00:10:06,060
Greetings to you, destiny of the endless.
117
00:10:06,680 --> 00:10:09,666
Greetings to you, you
who are not of my children.
118
00:10:09,690 --> 00:10:15,030
Greetings to you, for whom
all has already been written.
119
00:10:18,400 --> 00:10:21,280
And greetings to you also, gray ladies.
120
00:10:23,740 --> 00:10:26,636
To what do I owe this... visit?
121
00:10:26,660 --> 00:10:31,580
We are here because this is where
we must be at this time, my dearie dove.
122
00:10:32,080 --> 00:10:35,170
Look in your book and know this.
123
00:10:35,800 --> 00:10:38,010
A king will forsake his kingdom.
124
00:10:38,880 --> 00:10:42,066
Life and death will clash and fray.
125
00:10:42,090 --> 00:10:44,970
The oldest battle begins once more.
126
00:10:45,850 --> 00:10:48,286
Well, that's just a lot of
words smooshed together.
127
00:10:48,310 --> 00:10:50,560
What does it mean?
128
00:10:51,060 --> 00:10:52,916
I consulted my book.
129
00:10:52,940 --> 00:10:55,110
It detailed my encounter with the three.
130
00:10:56,230 --> 00:10:59,780
And clarified that something
important will happen.
131
00:11:00,360 --> 00:11:01,530
An occasion
132
00:11:02,320 --> 00:11:07,330
that sparks a chain of events
causing much change and upheaval.
133
00:11:07,950 --> 00:11:09,210
Wh... what's the occasion?
134
00:11:11,870 --> 00:11:12,920
This meeting.
135
00:11:15,540 --> 00:11:16,550
That is all.
136
00:11:18,090 --> 00:11:20,446
What kind of change and upheaval?
137
00:11:20,470 --> 00:11:22,800
I have told you all I have to tell you.
138
00:11:23,300 --> 00:11:25,446
The rest is up to the five of you.
139
00:11:25,470 --> 00:11:28,060
But what are we meant to do?
140
00:11:28,560 --> 00:11:32,690
Drink the wines, eat of the fruit
of my garden, talk to one another.
141
00:11:38,690 --> 00:11:41,006
It has been centuries
since we were all together.
142
00:11:41,030 --> 00:11:43,910
We... must have much to discuss.
143
00:11:45,910 --> 00:11:48,966
You are saying you summoned us here
144
00:11:48,990 --> 00:11:53,516
because it is necessary
for us to be here at this time.
145
00:11:53,540 --> 00:11:54,517
Exactly.
146
00:11:54,541 --> 00:11:55,856
- This is foolish.
- Dream.
147
00:11:55,880 --> 00:11:57,776
I am rebuilding my kingdom.
148
00:11:57,800 --> 00:11:59,550
There is much that must be done.
149
00:12:01,050 --> 00:12:02,526
I will leave you now.
150
00:12:02,550 --> 00:12:04,970
- That will not happen yet.
- Come on.
151
00:12:06,140 --> 00:12:07,560
Hang out with us for a bit.
152
00:12:08,390 --> 00:12:10,956
What's a little lost time? We
have all the time in the world.
153
00:12:10,980 --> 00:12:14,900
I lost some time once. It's always
in the last place you look for it.
154
00:12:15,860 --> 00:12:17,060
Here, have a grape.
155
00:12:17,570 --> 00:12:19,506
I do not want a grape.
156
00:12:19,530 --> 00:12:21,280
I can make you want one.
157
00:12:22,990 --> 00:12:24,240
Careful, sibling.
158
00:12:24,820 --> 00:12:27,466
I'm desire, am I not?
159
00:12:27,490 --> 00:12:30,176
That is what I do.
160
00:12:30,200 --> 00:12:34,960
Where I touch, things want... and need
161
00:12:35,670 --> 00:12:36,920
and love.
162
00:12:37,920 --> 00:12:40,186
Drawn to one another like
163
00:12:40,210 --> 00:12:43,550
butterflies to a candle's flame.
164
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
Moths.
165
00:12:45,680 --> 00:12:47,140
You mean moths.
166
00:12:48,260 --> 00:12:49,310
Butterflies.
167
00:13:03,650 --> 00:13:06,280
They're yours now, sister.
168
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Yes.
169
00:13:12,540 --> 00:13:14,226
Those were mine.
170
00:13:14,250 --> 00:13:17,186
You didn't have to do that,
desire. You really didn't have to.
171
00:13:17,210 --> 00:13:18,976
But that is what desire does.
172
00:13:19,000 --> 00:13:20,106
Here we go.
173
00:13:20,130 --> 00:13:21,460
Interferes.
174
00:13:21,960 --> 00:13:23,170
Corrupts.
175
00:13:24,090 --> 00:13:25,236
Destroys.
176
00:13:25,260 --> 00:13:28,446
Dream finds it convenient to
blame me for his failed relationships,
177
00:13:28,470 --> 00:13:30,326
when instead, he should be thanking me.
178
00:13:30,350 --> 00:13:33,390
- For trying to make me spill family blood?
- Will you stop it?
179
00:13:34,430 --> 00:13:35,496
Both of you!
180
00:13:35,520 --> 00:13:37,690
We shouldn't argue.
181
00:13:38,190 --> 00:13:40,060
We shouldn't fight.
182
00:13:42,110 --> 00:13:44,360
After all, there's only six of us now.
183
00:13:47,740 --> 00:13:49,780
We never argued when he was here.
184
00:13:50,990 --> 00:13:52,256
Yes, we did.
185
00:13:52,280 --> 00:13:57,000
Yeah. But he would have made
a... a joke about it or something.
186
00:13:58,790 --> 00:14:00,880
Don't you ever wonder where he is?
187
00:14:02,000 --> 00:14:03,476
Or if he's even okay or anything?
188
00:14:03,500 --> 00:14:04,710
All the time.
189
00:14:06,420 --> 00:14:07,357
Sometimes.
190
00:14:07,381 --> 00:14:09,316
Why didn't we ever try to find him?
191
00:14:09,340 --> 00:14:12,156
Because he explicitly asked us not to.
192
00:14:12,180 --> 00:14:14,326
Yes, but sometimes
that's just what you say
193
00:14:14,350 --> 00:14:17,286
when you want to find out if
anybody cares enough not to listen.
194
00:14:17,310 --> 00:14:19,190
Well, that almost made sense.
195
00:14:19,810 --> 00:14:21,810
Don't make fun of me, desire.
196
00:14:22,480 --> 00:14:25,190
I know what you all think of me.
197
00:14:26,110 --> 00:14:28,966
But I know things that
none of you knows.
198
00:14:28,990 --> 00:14:30,160
Things about us.
199
00:14:30,660 --> 00:14:32,216
Things not even you know!
200
00:14:32,240 --> 00:14:34,096
Calm yourself, little sister.
201
00:14:34,120 --> 00:14:35,466
I am calm!
202
00:14:35,490 --> 00:14:36,700
God, I'm calm!
203
00:14:39,420 --> 00:14:40,460
I'm calm.
204
00:14:41,960 --> 00:14:44,936
Is this what you meant when you
said we should talk with one another?
205
00:14:44,960 --> 00:14:46,066
Yes.
206
00:14:46,090 --> 00:14:47,550
What have we to discuss?
207
00:14:48,130 --> 00:14:51,510
Well, what about you, my brother?
208
00:14:52,470 --> 00:14:55,946
Tell us. How's your love life?
209
00:14:55,970 --> 00:14:58,180
You killed any girlfriends recently?
210
00:14:58,930 --> 00:15:01,230
Or sentenced any others to hell?
211
00:15:03,310 --> 00:15:04,570
What did you say?
212
00:15:05,400 --> 00:15:07,990
Surely you remember nada, dream.
213
00:15:09,280 --> 00:15:11,160
The queen of the first people.
214
00:15:12,280 --> 00:15:13,530
Kai'ckul?
215
00:15:15,120 --> 00:15:16,120
Dream lord?
216
00:15:20,410 --> 00:15:23,306
The mortal who made the fatal mistake
217
00:15:23,330 --> 00:15:26,000
of falling in love with the dream king.
218
00:15:27,130 --> 00:15:28,486
And what did you do?
219
00:15:28,510 --> 00:15:31,026
Because she wouldn't stay with
you until you grew tired of her,
220
00:15:31,050 --> 00:15:33,566
so you had her sentenced to hell.
221
00:15:33,590 --> 00:15:34,720
Enough!
222
00:15:35,720 --> 00:15:40,406
But you would never, ever
interfere in the lives of mortals.
223
00:15:40,430 --> 00:15:42,916
If you say one more word, I will
224
00:15:42,940 --> 00:15:46,360
you will do nothing in this place, brother.
225
00:15:49,320 --> 00:15:53,490
Except perhaps take a
moment to collect yourself.
226
00:16:01,460 --> 00:16:02,790
Please excuse me.
227
00:16:43,710 --> 00:16:44,870
Are you okay?
228
00:16:48,090 --> 00:16:50,420
Desire was just trying to upset you.
229
00:16:51,340 --> 00:16:53,550
And not one of you spoke out for me.
230
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
Well,
231
00:16:59,050 --> 00:17:00,970
that's because desire was right.
232
00:17:03,140 --> 00:17:04,140
What?
233
00:17:04,730 --> 00:17:07,876
- Maybe not about everything, but...
- you know how I felt for nada.
234
00:17:07,900 --> 00:17:09,650
How I feel for her still.
235
00:17:10,150 --> 00:17:12,796
You sentenced her to hell for all eternity.
236
00:17:12,820 --> 00:17:14,166
She had a choice.
237
00:17:14,190 --> 00:17:15,876
And she chose hell.
238
00:17:15,900 --> 00:17:19,240
She was ruler of the first people.
239
00:17:20,410 --> 00:17:25,290
Do you think she would have
allowed me to decide her fate for her?
240
00:17:26,920 --> 00:17:28,580
That is why I loved her.
241
00:17:32,670 --> 00:17:34,130
That and her dreams.
242
00:17:40,010 --> 00:17:42,866
Nada's dreams were not for herself,
243
00:17:42,890 --> 00:17:44,520
but for her people.
244
00:17:45,180 --> 00:17:51,650
She dreamed of a city without
poverty, disease, or politics.
245
00:17:54,740 --> 00:17:58,070
And in her waking hours, nada
made her dreams come true.
246
00:17:58,780 --> 00:18:02,240
A feat the king of
dreams could not ignore.
247
00:18:05,870 --> 00:18:07,750
Your majesty.
248
00:18:11,000 --> 00:18:12,436
Prime minister zewde?
249
00:18:12,460 --> 00:18:13,750
Yes, your majesty.
250
00:18:14,460 --> 00:18:17,856
Imani and her friends appear
to be gossiping about something.
251
00:18:17,880 --> 00:18:19,760
They are gossiping about you.
252
00:18:20,470 --> 00:18:22,906
Would you like to know
what they are saying?
253
00:18:22,930 --> 00:18:24,260
I can hazard a guess.
254
00:18:25,100 --> 00:18:29,060
They are saying that it is
time for you to take a husband.
255
00:18:30,270 --> 00:18:32,150
Have they any suggestions?
256
00:18:32,690 --> 00:18:34,820
For I have met every man in this city,
257
00:18:35,570 --> 00:18:37,530
and I have yet to meet my husband.
258
00:18:38,490 --> 00:18:41,570
And what sort of man
will he be, your husband?
259
00:18:43,370 --> 00:18:46,250
He will be a man worthy of our people,
260
00:18:47,370 --> 00:18:49,580
who puts his duties
above his own needs.
261
00:18:51,750 --> 00:18:54,606
And his eyes burn with love for me.
262
00:18:54,630 --> 00:18:59,050
I regret to inform your majesty
that such men do not exist.
263
00:19:00,590 --> 00:19:01,970
This one does.
264
00:19:02,470 --> 00:19:03,970
I have seen him,
265
00:19:05,260 --> 00:19:07,310
every night in my dreams.
266
00:19:12,690 --> 00:19:13,860
What is it?
267
00:19:22,280 --> 00:19:23,370
That's him.
268
00:19:26,330 --> 00:19:28,330
That's the man in my dreams.
269
00:19:38,340 --> 00:19:39,340
Your majesty.
270
00:19:47,470 --> 00:19:49,770
You have me at a disadvantage, sir.
271
00:19:50,980 --> 00:19:54,810
You know who I am,
but... I do not know you.
272
00:19:56,270 --> 00:19:58,110
I am the queen's humble servant.
273
00:19:59,360 --> 00:20:00,860
You are not my subject.
274
00:20:02,450 --> 00:20:04,280
You know all of your subjects?
275
00:20:04,780 --> 00:20:07,410
How am I to serve them
if I do not know them?
276
00:20:09,370 --> 00:20:11,830
I know many monarchs
who do not share that view.
277
00:20:12,920 --> 00:20:14,346
You know many monarchs?
278
00:20:14,370 --> 00:20:15,790
I know of many.
279
00:20:17,170 --> 00:20:18,670
I have heard stories.
280
00:20:20,210 --> 00:20:23,260
Stories... are just that.
281
00:20:24,050 --> 00:20:25,260
Not to be trusted.
282
00:20:27,800 --> 00:20:29,640
Have you heard stories about me?
283
00:20:30,140 --> 00:20:32,230
They say you refuse to marry.
284
00:20:33,520 --> 00:20:34,730
Do they say why?
285
00:20:36,150 --> 00:20:39,570
There are as many theories
as there are storytellers.
286
00:20:41,610 --> 00:20:43,950
Each one thinks they
know why you're alone.
287
00:20:47,780 --> 00:20:49,030
I am never alone.
288
00:20:50,740 --> 00:20:52,000
As you can see.
289
00:21:00,710 --> 00:21:02,170
Your people love you.
290
00:21:04,470 --> 00:21:06,260
I must not keep you from them.
291
00:21:10,510 --> 00:21:13,786
I was so inspired by her
devotion to her people
292
00:21:13,810 --> 00:21:17,190
and her duty that I lost
myself in mine for a time.
293
00:21:20,110 --> 00:21:24,030
Every day, nada asked her
guards to search the city for me.
294
00:21:28,700 --> 00:21:32,870
And every night, her search
continued in her dreams.
295
00:21:36,670 --> 00:21:39,920
Until one night, I allowed her to find me.
296
00:21:56,690 --> 00:21:57,850
Your majesty.
297
00:21:59,860 --> 00:22:00,900
Dream lord.
298
00:22:03,650 --> 00:22:07,450
Greetings to you, queen
nada of the first people.
299
00:22:08,450 --> 00:22:10,990
It is I who come to ask for help, sire.
300
00:22:13,040 --> 00:22:16,830
I seek a stranger who
I first met in your realm.
301
00:22:18,750 --> 00:22:20,830
He came to my city one day,
302
00:22:21,500 --> 00:22:23,210
and then he disappeared.
303
00:22:24,630 --> 00:22:27,510
Why do you search for
a man you do not know?
304
00:22:28,430 --> 00:22:30,640
Because.
305
00:22:31,140 --> 00:22:32,680
I think that I love him.
306
00:22:33,930 --> 00:22:35,310
And that he loves me.
307
00:22:42,770 --> 00:22:43,770
He does...
308
00:22:46,610 --> 00:22:47,610
Love you.
309
00:22:50,030 --> 00:22:51,030
You.
310
00:22:55,740 --> 00:22:58,460
You are the king of dreams?
311
00:23:01,920 --> 00:23:03,130
How can this be?
312
00:23:04,420 --> 00:23:07,210
It is not given to mortals
to love the endless.
313
00:23:08,010 --> 00:23:09,696
Only disaster would follow from it.
314
00:23:09,720 --> 00:23:11,866
Disaster... for you.
315
00:23:11,890 --> 00:23:13,220
For me.
316
00:23:16,560 --> 00:23:17,680
For my people.
317
00:23:19,730 --> 00:23:20,730
I know.
318
00:23:22,900 --> 00:23:24,900
I should not have come to you that day.
319
00:23:26,230 --> 00:23:28,240
But I could not stop myself.
320
00:23:32,160 --> 00:23:34,030
Just as I cannot stop myself now.
321
00:23:37,160 --> 00:23:38,160
Nada.
322
00:23:44,670 --> 00:23:47,130
Will you do me the honor
323
00:23:48,670 --> 00:23:52,340
of becoming my wife, to rule by my side?
324
00:23:55,510 --> 00:23:56,560
And if not,
325
00:23:59,430 --> 00:24:01,180
I will not trouble you again.
326
00:26:01,970 --> 00:26:03,010
They're dead.
327
00:26:07,020 --> 00:26:08,060
All of them.
328
00:26:11,570 --> 00:26:12,900
My people are dead.
329
00:26:15,150 --> 00:26:16,780
Because of what I did,
330
00:26:17,990 --> 00:26:19,700
my people are gone.
331
00:26:20,370 --> 00:26:21,370
My...
332
00:26:23,580 --> 00:26:25,250
My city is a waste.
333
00:26:30,330 --> 00:26:34,000
This... is why a mortal
334
00:26:35,260 --> 00:26:37,050
cannot be with the endless.
335
00:26:38,800 --> 00:26:40,680
If I were to stay with you,
336
00:26:42,300 --> 00:26:44,140
far darker things would happen...
337
00:26:47,180 --> 00:26:48,560
To both our realms.
338
00:27:01,490 --> 00:27:02,820
You must forget me.
339
00:27:05,290 --> 00:27:08,960
And I... I will pay for this selfishness,
340
00:27:09,460 --> 00:27:14,880
in this life and hereafter, even if
it means an eternity of suffering.
341
00:27:19,340 --> 00:27:23,350
You would condemn yourself
to an eternity of suffering,
342
00:27:24,890 --> 00:27:28,520
rather than accept
an eternity of my love?
343
00:27:30,270 --> 00:27:32,560
It is my duty, lord.
344
00:27:33,730 --> 00:27:36,110
I am asking you to share my duties.
345
00:27:37,440 --> 00:27:38,860
I gave her a choice.
346
00:27:40,990 --> 00:27:42,860
You gave her an ultimatum.
347
00:27:45,240 --> 00:27:47,886
And when she didn't choose
you, you punished her for it.
348
00:27:47,910 --> 00:27:49,016
Even you turn on me.
349
00:27:49,040 --> 00:27:50,870
Shut up and let me finish.
350
00:27:52,750 --> 00:27:54,170
Nada loved you.
351
00:27:55,920 --> 00:27:56,960
She really did.
352
00:27:57,960 --> 00:27:59,026
And she was right.
353
00:27:59,050 --> 00:28:01,196
It is wrong for us to
get involved with them.
354
00:28:01,220 --> 00:28:02,566
You know that.
355
00:28:02,590 --> 00:28:04,760
I would have made her a god.
356
00:28:05,260 --> 00:28:08,060
Maybe she didn't want
to be a god, little brother.
357
00:28:09,310 --> 00:28:10,810
Did you ever consider that?
358
00:28:12,980 --> 00:28:17,110
You were imprisoned for over 100
years because of Roderick burgess.
359
00:28:18,320 --> 00:28:21,990
Nada has been imprisoned for 10,000.
360
00:28:24,070 --> 00:28:25,200
Because of you.
361
00:28:25,700 --> 00:28:29,596
Because she chose her duty to
her people over her love for you,
362
00:28:29,620 --> 00:28:32,040
just as you would have in her place.
363
00:28:33,580 --> 00:28:35,420
Is this how you feel, truly?
364
00:28:37,590 --> 00:28:39,380
That I have been unjust?
365
00:28:40,880 --> 00:28:41,880
Yes.
366
00:28:42,670 --> 00:28:44,340
Then my course is clear.
367
00:28:48,050 --> 00:28:49,600
I must journey to hell.
368
00:28:50,600 --> 00:28:52,656
Hold on. I'm not suggesting that you
369
00:28:52,680 --> 00:28:54,416
what would you have me do?
370
00:28:54,440 --> 00:28:57,246
Reflect. Learn from your mistakes.
371
00:28:57,270 --> 00:28:58,586
But what of nada?
372
00:28:58,610 --> 00:29:00,780
It's a bit late to be thinking about that.
373
00:29:01,530 --> 00:29:03,336
It's been 10,000 years.
374
00:29:03,360 --> 00:29:06,240
If I have committed a
wrong, I must make it right.
375
00:29:07,740 --> 00:29:09,370
Not all wrongs can be.
376
00:29:10,870 --> 00:29:12,410
Would you not have me try?
377
00:29:15,000 --> 00:29:18,606
I pray, tell our siblings
that I was needed elsewhere
378
00:29:18,630 --> 00:29:20,040
and could not stay.
379
00:29:26,130 --> 00:29:28,550
Hey, dream.
380
00:29:33,640 --> 00:29:35,390
Don't do anything stupid.
381
00:29:36,350 --> 00:29:37,730
I shall try my best.
382
00:29:39,730 --> 00:29:40,940
I can do no more.
383
00:29:46,910 --> 00:29:48,620
Idiot.
384
00:29:54,910 --> 00:29:56,000
Is he all right?
385
00:29:56,540 --> 00:29:57,580
He's fine.
386
00:29:58,420 --> 00:29:59,540
What did he say?
387
00:30:00,250 --> 00:30:03,300
He said he's sorry, but he had to take off.
388
00:30:03,800 --> 00:30:07,106
Well, he has his
responsibilities to attend to,
389
00:30:07,130 --> 00:30:09,116
as he never tires of telling us.
390
00:30:09,140 --> 00:30:12,406
You can't drive him away
and then be angry that he left.
391
00:30:12,430 --> 00:30:14,020
Actually, I can.
392
00:30:14,810 --> 00:30:18,036
Desire, why do you always
have to ruin everything?
393
00:30:18,060 --> 00:30:20,076
We never see each other anymore.
394
00:30:20,100 --> 00:30:22,320
Well, the rest of us are still here.
395
00:30:23,610 --> 00:30:24,610
Not all of us.
396
00:30:25,030 --> 00:30:26,150
She's right.
397
00:30:27,240 --> 00:30:30,780
So, let's make the most of it.
398
00:30:32,200 --> 00:30:33,426
Stay and talk.
399
00:30:33,450 --> 00:30:34,620
There is no need.
400
00:30:36,080 --> 00:30:38,000
Dream is returning to hell.
401
00:30:41,960 --> 00:30:43,420
It has begun.
402
00:30:48,590 --> 00:30:53,220
As you know, I have only recently returned
to this realm from an enforced absence.
403
00:30:53,850 --> 00:30:55,180
Well...
404
00:30:56,640 --> 00:30:58,866
It appears I may have
to leave you once more.
405
00:30:58,890 --> 00:31:00,826
- What? Why?
- Where are you going?
406
00:31:00,850 --> 00:31:02,690
Some time ago,
407
00:31:04,230 --> 00:31:05,980
I condemned a mortal to hell.
408
00:31:08,440 --> 00:31:11,200
I have come to realize
that I may have acted...
409
00:31:13,830 --> 00:31:15,080
Impulsively.
410
00:31:18,120 --> 00:31:21,016
I intend to return to
Hades and set her free.
411
00:31:21,040 --> 00:31:22,976
Jeez.
412
00:31:23,000 --> 00:31:24,750
Boss, you can't be serious.
413
00:31:25,250 --> 00:31:29,130
While I am gone, you
will answer to lucienne.
414
00:31:31,180 --> 00:31:32,840
My lord,
415
00:31:34,140 --> 00:31:36,826
I admire your decision to go.
416
00:31:36,850 --> 00:31:39,270
But you think it irresponsible of me?
417
00:31:40,350 --> 00:31:42,850
I think it prudent to ask,
418
00:31:43,650 --> 00:31:48,740
is the rescue of a single soul
worth risking your entire kingdom?
419
00:31:50,740 --> 00:31:54,136
What kind of king would I
be if I did not risk everything
420
00:31:54,160 --> 00:31:57,056
to right a wrong for
which I am responsible?
421
00:31:57,080 --> 00:31:59,886
You'd be like every
other king that ever lived.
422
00:31:59,910 --> 00:32:01,870
Every single one.
423
00:32:02,460 --> 00:32:04,186
Send someone else.
424
00:32:04,210 --> 00:32:06,476
- Send me.
- No, send me.
425
00:32:06,500 --> 00:32:08,090
That would not be honorable.
426
00:32:09,300 --> 00:32:11,170
I have already sent an envoy to Lucifer.
427
00:32:12,010 --> 00:32:14,640
But... whom did you send?
428
00:32:17,680 --> 00:32:20,246
I have a message for your sovereign.
429
00:32:20,270 --> 00:32:23,416
Speak when you are spoken to.
430
00:32:23,440 --> 00:32:25,440
Wait, mazikeen.
431
00:32:29,480 --> 00:32:30,990
We know you.
432
00:32:38,240 --> 00:32:39,910
Yes, we know you of old.
433
00:32:40,620 --> 00:32:43,040
The first man born of woman.
434
00:32:44,250 --> 00:32:45,330
What is your name?
435
00:32:46,670 --> 00:32:47,816
Cain, your majesty.
436
00:32:47,840 --> 00:32:48,960
Yes.
437
00:32:50,300 --> 00:32:52,050
And why are you here, Cain?
438
00:32:53,510 --> 00:32:54,840
To deliver a message.
439
00:32:56,300 --> 00:32:57,300
Go on, then.
440
00:33:03,730 --> 00:33:05,956
From his darkness,
dream of the endless,
441
00:33:05,980 --> 00:33:09,586
to your infernal majesty
Lucifer, called morning star.
442
00:33:09,610 --> 00:33:12,376
"Greetings, our right trusted
and most beloved cousin."
443
00:33:12,400 --> 00:33:15,280
No, not the message. Just the content.
444
00:33:20,370 --> 00:33:21,490
He is coming.
445
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
Here.
446
00:33:24,080 --> 00:33:25,250
For the woman, nada.
447
00:33:27,210 --> 00:33:29,170
He hopes you will give him access.
448
00:33:30,210 --> 00:33:33,550
But if you will or no, he is coming.
449
00:33:43,180 --> 00:33:47,520
Lord morpheus embarrassed
us publicly during his last visit.
450
00:33:48,860 --> 00:33:51,190
We swore then we would destroy him.
451
00:33:52,530 --> 00:33:54,110
Did he tell you that?
452
00:33:56,700 --> 00:33:57,886
There were rumors.
453
00:33:57,910 --> 00:34:02,700
And now he is returning to hell
with or without my permission.
454
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Yes.
455
00:34:11,380 --> 00:34:13,000
Isn't that wonderful?
456
00:34:15,590 --> 00:34:17,340
I'm coming with you.
457
00:34:17,970 --> 00:34:19,180
Not this time.
458
00:34:19,890 --> 00:34:20,826
It's too dangerous.
459
00:34:20,850 --> 00:34:23,906
It was too dangerous last
time, and I was extremely helpful.
460
00:34:23,930 --> 00:34:27,666
Which is why I need you to remain
here and be helpful to lucienne.
461
00:34:27,690 --> 00:34:28,900
I'll need it.
462
00:34:30,100 --> 00:34:32,110
What if something happens?
463
00:34:32,900 --> 00:34:34,820
What if you get captured?
464
00:34:35,780 --> 00:34:39,006
What if... I am making
preparations before I leave
465
00:34:39,030 --> 00:34:42,160
to ensure that what happened
last time does not happen again.
466
00:35:04,600 --> 00:35:06,140
Get away from him.
467
00:35:06,640 --> 00:35:08,560
Calm yourself, hippolyta.
468
00:35:09,690 --> 00:35:11,350
You have nothing to fear from me.
469
00:35:13,230 --> 00:35:14,860
I came to see your son.
470
00:35:15,730 --> 00:35:16,730
That is all.
471
00:35:17,070 --> 00:35:18,070
Why?
472
00:35:18,530 --> 00:35:20,240
Why won't you leave us alone?
473
00:35:22,700 --> 00:35:24,910
Because he was conceived in my realm.
474
00:35:26,830 --> 00:35:28,200
He is a part of it.
475
00:35:30,670 --> 00:35:32,170
It is a part of him.
476
00:35:33,000 --> 00:35:35,646
I have been forced to
embark upon a journey.
477
00:35:35,670 --> 00:35:37,186
I may be some time away.
478
00:35:37,210 --> 00:35:39,050
What are you talking about?
479
00:35:44,220 --> 00:35:46,100
I merely came to see the boy.
480
00:35:47,640 --> 00:35:48,696
You saw him.
481
00:35:48,720 --> 00:35:49,850
Now get out.
482
00:35:50,850 --> 00:35:51,890
Very well.
483
00:35:54,560 --> 00:35:55,570
Good night.
484
00:36:09,580 --> 00:36:14,170
I am sorry, your majesty.
Bastard hard disk's crashed again.
485
00:36:18,000 --> 00:36:21,646
But this hardware is still better
than Roger bacon's mechanical head.
486
00:36:21,670 --> 00:36:27,156
Time is, time was, time's past, sir Robert.
487
00:36:27,180 --> 00:36:28,616
Bold as brass, ma'am.
488
00:36:28,640 --> 00:36:29,770
Hob.
489
00:36:31,600 --> 00:36:32,850
Might I intrude?
490
00:36:35,350 --> 00:36:36,586
Hang on.
491
00:36:36,610 --> 00:36:40,756
Queen Bess, a computer, you.
492
00:36:40,780 --> 00:36:44,006
Yeah. Bloody hell. I'm dreaming, aren't I?
493
00:36:44,030 --> 00:36:46,240
Yes, you are.
494
00:36:47,950 --> 00:36:49,580
I've brought you a gift.
495
00:36:50,700 --> 00:36:52,636
Chรขteau lafite, 1828.
496
00:36:52,660 --> 00:36:55,346
I didn't think there was a
bottle of that left on earth.
497
00:36:55,370 --> 00:36:56,726
I doubt that there is.
498
00:36:56,750 --> 00:36:59,670
But a few bottles still remain in dreams.
499
00:37:00,840 --> 00:37:01,880
What's going on?
500
00:37:03,630 --> 00:37:05,550
I thought I ought to talk to you.
501
00:37:06,640 --> 00:37:10,010
You see, it is possible that I may
not be able to attend our next meeting.
502
00:37:11,810 --> 00:37:12,826
Why not?
503
00:37:12,850 --> 00:37:14,690
I am going on a journey.
504
00:37:17,860 --> 00:37:19,666
I may be gone a long time.
505
00:37:19,690 --> 00:37:22,666
The idea of what someone
like you considers a long time
506
00:37:22,690 --> 00:37:24,610
sends shivers down my spine.
507
00:37:25,610 --> 00:37:27,990
But you'll definitely be
coming back, won't you?
508
00:37:28,740 --> 00:37:29,740
Eventually?
509
00:37:30,530 --> 00:37:33,200
Drink your wine, hob gadling.
510
00:37:43,590 --> 00:37:45,630
Shouldn't we make some kind of toast?
511
00:37:46,220 --> 00:37:47,406
If you wish.
512
00:37:47,430 --> 00:37:50,010
All right. Hang on. Let
me think of a good one.
513
00:37:58,810 --> 00:38:00,150
To absent friends,
514
00:38:01,650 --> 00:38:02,650
lost loves,
515
00:38:04,150 --> 00:38:07,320
old gods, and the season of mists.
516
00:38:09,160 --> 00:38:13,040
And may each and every one of
us always give the devil his due.
517
00:38:25,630 --> 00:38:29,760
That was a bloody peculiar toast.
I have no idea where it came from.
518
00:38:31,850 --> 00:38:34,350
Well. You say strange things in dreams.
519
00:38:35,640 --> 00:38:36,730
Indeed.
520
00:38:37,940 --> 00:38:39,376
I must go.
521
00:38:39,400 --> 00:38:41,996
I have procrastinated long enough.
522
00:38:42,020 --> 00:38:43,690
It was lovely seeing you.
523
00:38:44,570 --> 00:38:46,006
Even if it is only a dream.
524
00:38:46,030 --> 00:38:47,150
And you.
525
00:38:48,450 --> 00:38:49,610
Good night, hob.
526
00:38:54,580 --> 00:38:56,330
Are you sure you can't stay?
527
00:38:57,200 --> 00:38:58,976
It's a good wine, my friend.
528
00:38:59,000 --> 00:39:00,806
You may keep the bottle.
529
00:39:00,830 --> 00:39:02,170
Are you sure you...
530
00:39:04,630 --> 00:39:05,800
- Bobby?
- Wait.
531
00:39:06,300 --> 00:39:11,340
You're talking in your
sleep. You woke me up.
532
00:39:13,050 --> 00:39:15,260
Sorry, love.
533
00:39:16,810 --> 00:39:17,810
I had a dream.
534
00:39:35,950 --> 00:39:37,176
You're leaving now?
535
00:39:37,200 --> 00:39:40,346
- There is no time to waste.
- And apparently, no time to prepare.
536
00:39:40,370 --> 00:39:42,516
Or to come up with a decent plan!
537
00:39:42,540 --> 00:39:43,880
I have a plan.
538
00:39:48,260 --> 00:39:50,300
I'm sorry, my lord.
539
00:39:51,720 --> 00:39:53,156
We're looking for Cain.
540
00:39:53,180 --> 00:39:55,100
Have you seen him?
541
00:40:04,270 --> 00:40:06,610
Hearken unto us, all of you.
542
00:40:07,650 --> 00:40:11,676
This day, lord morpheus
comes to us in a futile attempt
543
00:40:11,700 --> 00:40:14,320
to free one he loves from our domain.
544
00:40:15,620 --> 00:40:17,330
But he will not be leaving.
545
00:40:19,750 --> 00:40:22,620
Tell the dream lord we
have received his message.
546
00:40:24,330 --> 00:40:27,170
Tell him we will be waiting for him.
547
00:40:28,630 --> 00:40:29,710
Tell him
548
00:40:31,220 --> 00:40:35,800
hell is anticipating his visit most avidly.
549
00:40:40,180 --> 00:40:41,230
Cain!
550
00:40:43,730 --> 00:40:45,916
Cain!
551
00:40:45,940 --> 00:40:47,730
Can you hear me? It's me.
552
00:40:50,990 --> 00:40:51,990
What happened to him?
553
00:40:53,200 --> 00:40:54,240
My lord.
554
00:40:54,990 --> 00:40:56,530
They're waiting for you.
555
00:40:57,200 --> 00:40:59,080
Not just Lucifer.
556
00:41:00,290 --> 00:41:01,290
All of them.
557
00:41:02,000 --> 00:41:04,146
An army of demons.
558
00:41:04,170 --> 00:41:08,250
Millions of them.
They... want you to come.
559
00:41:10,460 --> 00:41:11,816
You mustn't go, my lord.
560
00:41:11,840 --> 00:41:15,380
I beg you to reconsider. Please.
561
00:41:15,890 --> 00:41:18,866
Preparations have been made.
562
00:41:18,890 --> 00:41:21,350
The dreaming will survive.
563
00:41:23,060 --> 00:41:24,270
Even if I do not.
564
00:41:52,510 --> 00:41:57,970
Walk any path in destiny's garden,
and you will be forced to choose.
565
00:42:17,610 --> 00:42:18,860
I could turn back.
566
00:42:19,700 --> 00:42:21,370
Abandon my quest.
567
00:42:21,990 --> 00:42:26,120
Live with the knowledge that I have
hurt those who I professed to love.
568
00:42:27,870 --> 00:42:28,870
No.
569
00:42:29,960 --> 00:42:31,880
We do as we must do.
570
00:42:32,960 --> 00:42:35,340
"Welcome to hell," I tell myself.
571
00:42:37,630 --> 00:42:39,050
And I am afraid.
36948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.