All language subtitles for The.Last.Vampyre.1993.1080p.BluRay.x264.YIFY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,512 --> 00:00:05,712 === Subs Resynced by Prs === 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,848 (screaming) 3 00:01:22,749 --> 00:01:28,881 Jezerael burn forever and a day. 4 00:01:28,964 --> 00:01:33,635 May thy foul prophecy food for the jackals 5 00:01:33,719 --> 00:01:37,598 and thy blood crave for purity. 6 00:01:41,935 --> 00:01:46,064 (screaming) 7 00:03:22,870 --> 00:03:24,621 I thought I persuaded her. 8 00:03:24,663 --> 00:03:25,914 We'd have the baby baptized 9 00:03:25,998 --> 00:03:28,208 here in this church by you. 10 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 Well, you know women. 11 00:03:29,668 --> 00:03:31,253 Oh, there's a Catholic church 12 00:03:31,336 --> 00:03:32,546 in the next village. 13 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 Carlotta has found it. 14 00:03:34,089 --> 00:03:35,591 On Sunday's we go our separate ways. 15 00:03:35,674 --> 00:03:36,508 And the child? 16 00:03:36,592 --> 00:03:37,426 No, no, no, 17 00:03:37,509 --> 00:03:38,844 He stays with me. 18 00:03:38,927 --> 00:03:40,429 I'm resolved on that. 19 00:03:40,512 --> 00:03:45,142 Most other things, your wife has adapted well? 20 00:03:45,225 --> 00:03:46,602 Oh indeed. 21 00:03:46,685 --> 00:03:48,145 Our climate? 22 00:03:48,228 --> 00:03:51,690 No not the climate. 23 00:03:51,732 --> 00:03:54,860 Your boy, Jack, how is he responding? 24 00:03:54,902 --> 00:03:58,322 Well we'll resolve that too in good time. 25 00:03:58,405 --> 00:03:59,907 Not easy for you. 26 00:03:59,948 --> 00:04:02,409 No, but I love my wife about this 27 00:04:02,492 --> 00:04:03,869 and love conquers all 28 00:04:03,911 --> 00:04:05,662 as you've always preached from your pulpit. 29 00:04:05,746 --> 00:04:06,997 Oh Stockton? 30 00:04:07,039 --> 00:04:10,083 Dinner tonight eight o'clock. 31 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 Eight o'clock. 32 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 Interesting man. 33 00:04:14,546 --> 00:04:17,341 And you were right he has spent some time in Peru. 34 00:04:17,424 --> 00:04:18,634 I've invited him over 35 00:04:18,717 --> 00:04:20,260 to make Carlotta feel at home. 36 00:04:33,398 --> 00:04:35,442 Go away from here! 37 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 Murderer! 38 00:04:46,578 --> 00:04:53,293 (Crying) (violin playing) 39 00:05:14,231 --> 00:05:17,234 You stop this noise. 40 00:05:17,317 --> 00:05:18,610 Now please. 41 00:05:26,743 --> 00:05:27,995 You upset baby. 42 00:05:28,078 --> 00:05:31,832 Don't you hear? 43 00:05:31,915 --> 00:05:34,877 I'll stop if you let me kiss you. 44 00:05:34,918 --> 00:05:37,171 Kiss? 45 00:05:37,254 --> 00:05:41,842 You kiss me Jack? 46 00:05:41,884 --> 00:05:44,553 Where? 47 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 Where you wish? 48 00:05:46,763 --> 00:05:48,807 On the lips? 49 00:05:48,891 --> 00:05:50,809 On the neck? 50 00:05:50,893 --> 00:05:54,855 On the boot. 51 00:05:54,897 --> 00:05:58,025 You kiss my boot. 52 00:06:02,905 --> 00:06:07,910 come on if you want it so bad. 53 00:06:30,891 --> 00:06:32,559 (Spanish) 54 00:06:43,779 --> 00:06:46,448 Thank you Michael. 55 00:06:46,532 --> 00:06:48,075 We've got a guest coming for dinner tonight. 56 00:06:48,158 --> 00:06:49,201 Yes sir. 57 00:06:49,284 --> 00:06:51,245 Mr. Stockton. 58 00:07:23,068 --> 00:07:26,655 I tell him to stop and he insult me senora. 59 00:07:26,738 --> 00:07:27,489 [Spanish]. 60 00:07:31,368 --> 00:07:35,581 Jack stop at once. 61 00:07:35,664 --> 00:07:38,584 Stop! 62 00:07:38,667 --> 00:07:46,049 [Spanish] 63 00:07:46,133 --> 00:07:48,135 Give it to me. 64 00:07:48,218 --> 00:07:50,596 [Spanish] 65 00:07:57,019 --> 00:07:59,438 He frightened the baby. 66 00:07:59,479 --> 00:08:02,399 I did nothing Father. 67 00:08:02,482 --> 00:08:05,110 I heard you from the yard boy. 68 00:08:05,194 --> 00:08:08,447 Why are you doing this? 69 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 Why? 70 00:09:10,467 --> 00:09:12,928 You are all I've ever desired. 71 00:09:13,011 --> 00:09:15,597 I shall die of cold. 72 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 No you won't. 73 00:09:18,016 --> 00:09:20,853 A convivial evening will soon warm your bones. 74 00:09:40,080 --> 00:09:42,082 I'm sorry what happened earlier 75 00:09:42,124 --> 00:09:45,419 but the boy was rude to the Delores, very rude. 76 00:09:45,502 --> 00:09:47,045 You must leave him to me. 77 00:09:47,129 --> 00:09:51,425 Even so this is for a new violin. 78 00:09:51,508 --> 00:09:53,635 Of course why not? 79 00:10:37,471 --> 00:10:39,765 Jack? 80 00:10:39,848 --> 00:10:41,600 My boy your stepmother's... 81 00:10:41,642 --> 00:10:43,685 Our guest has arrived father. 82 00:10:55,572 --> 00:10:57,324 Stockton my dear fellow. 83 00:11:05,207 --> 00:11:09,837 My wife Carlotta. 84 00:11:09,920 --> 00:11:12,005 Mucho gusto. 85 00:11:12,089 --> 00:11:14,007 (Spanish) 86 00:11:14,091 --> 00:11:16,134 My boy Jack. 87 00:11:16,218 --> 00:11:17,970 The violinist? 88 00:11:18,053 --> 00:11:19,596 You met each other? 89 00:11:19,638 --> 00:11:21,807 In the village father. 90 00:11:21,890 --> 00:11:24,059 We talked about hiking. 91 00:11:24,142 --> 00:11:26,353 You'll play for us after dinner? 92 00:11:30,774 --> 00:11:33,277 I'm not good enough. 93 00:11:33,318 --> 00:11:36,697 And our pride and joy my son Ricardo. 94 00:12:17,321 --> 00:12:18,780 Holmes? 95 00:12:23,702 --> 00:12:25,120 You alright old man? 96 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Sorry to have alarmed you Watson 97 00:12:30,751 --> 00:12:34,296 but your reaction was instructive. 98 00:12:34,338 --> 00:12:36,131 So you believe in their existence? 99 00:12:36,215 --> 00:12:37,591 What? 100 00:12:37,674 --> 00:12:39,009 Vampires. 101 00:12:39,092 --> 00:12:40,928 No of course I don't. 102 00:12:41,011 --> 00:12:43,180 You're attitude suggests the contrary. 103 00:12:43,263 --> 00:12:44,890 No one has to believe in something 104 00:12:44,973 --> 00:12:46,391 to be frightened of. 105 00:12:46,475 --> 00:12:48,352 It's two different parts of the brain. 106 00:12:48,435 --> 00:12:50,229 Right. 107 00:12:50,312 --> 00:12:52,147 So you rule them out 108 00:12:52,231 --> 00:12:53,607 Vampires. 109 00:12:53,649 --> 00:12:55,567 The rational part of you insists upon it. 110 00:12:55,651 --> 00:12:57,611 Well do you believe in them? 111 00:12:57,653 --> 00:12:59,988 Cast your eyes over this. 112 00:13:01,949 --> 00:13:05,202 46 Old Drury April 12th. 113 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Re: Vampires. 114 00:13:06,411 --> 00:13:08,539 Our client, The Revered Locastos Merridew 115 00:13:08,622 --> 00:13:10,040 of the Vicar's Lamberley 116 00:13:10,123 --> 00:13:11,625 has made some inquiry from us 117 00:13:11,667 --> 00:13:13,335 in a communication of even date 118 00:13:13,418 --> 00:13:17,214 concerning...concerning vampires. 119 00:13:17,297 --> 00:13:20,092 As our firm specializes entirely 120 00:13:20,175 --> 00:13:21,844 upon the assessment of machinery, 121 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 the matter hardly comes 122 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 within our purview. 123 00:13:28,475 --> 00:13:32,729 Oh! 124 00:13:32,813 --> 00:13:34,439 Oh my dear Miss Ruddock. 125 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 Wretched wretched woman I am. 126 00:13:36,859 --> 00:13:40,112 What disturbed you? 127 00:13:40,195 --> 00:13:42,531 We have therefore recommended the Reverend Merridew 128 00:13:42,614 --> 00:13:46,785 to call on you and lay the matter before you. 129 00:13:46,869 --> 00:13:49,121 We have not forgotten your successful action 130 00:13:49,204 --> 00:13:50,706 in the case of Matilda Briggs. 131 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 We are sirs, faithfully yours, 132 00:13:52,291 --> 00:13:54,626 Morrison, Morrison and Dodd. 133 00:13:54,668 --> 00:13:56,128 This cup and saucer has been here 134 00:13:56,170 --> 00:13:57,421 for the last 3 days. 135 00:14:00,549 --> 00:14:02,092 Matilda Briggs' was a ship 136 00:14:02,176 --> 00:14:04,928 associated with the giant rat of Sumatra 137 00:14:04,970 --> 00:14:07,264 a story for which the world is not yet prepared. 138 00:14:07,347 --> 00:14:10,184 You consider though that vampires 139 00:14:10,267 --> 00:14:12,060 should come within our purview? 140 00:14:12,102 --> 00:14:13,145 No. 141 00:14:13,187 --> 00:14:15,480 Anything is better than this stagnation. 142 00:14:15,564 --> 00:14:17,357 Really? 143 00:14:17,441 --> 00:14:18,817 We seemed to have been switched on 144 00:14:18,901 --> 00:14:20,986 to some Grimm's fairytale. 145 00:14:21,069 --> 00:14:25,032 Well this Merridew is a man of the cloth. 146 00:14:25,115 --> 00:14:26,825 A man of Christian belief. 147 00:14:26,909 --> 00:14:29,578 That is of marginal interest. 148 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 Make a long arm, Watson, 149 00:14:30,996 --> 00:14:33,248 let us see what the 'V' has to say. 150 00:14:52,684 --> 00:14:54,436 Voyage of the Gloria Scott 151 00:14:54,478 --> 00:14:56,563 that was a bad business. 152 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 I have some recollection 153 00:14:58,023 --> 00:14:59,399 that you made a record of it Watson, 154 00:14:59,483 --> 00:15:02,402 though I was unable to congratulate you upon the result. 155 00:15:02,486 --> 00:15:04,446 Victor Lynch and the forger, 156 00:15:04,530 --> 00:15:06,406 the Venomous Lizard or Gila, 157 00:15:06,490 --> 00:15:08,200 remarkable case that. 158 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 Victoria, the circus belle. 159 00:15:09,910 --> 00:15:11,453 Vanderbilt and the Yeggman. 160 00:15:11,495 --> 00:15:12,621 I should like some tea Holmes. 161 00:15:12,704 --> 00:15:13,705 Vipers. 162 00:15:13,789 --> 00:15:15,249 Vigor and the Hammersmith Wonder... 163 00:15:15,332 --> 00:15:16,458 did you say something? 164 00:15:16,542 --> 00:15:18,043 Shall I call down for some tea? 165 00:15:18,126 --> 00:15:19,503 Good old index. 166 00:15:19,586 --> 00:15:20,879 You know you can't beat it. 167 00:15:20,921 --> 00:15:22,756 Listen to this, vampirism in Hungary 168 00:15:22,840 --> 00:15:26,260 and again vampires in Transylvania. 169 00:15:32,474 --> 00:15:34,393 My dear friend what has happened? 170 00:15:34,476 --> 00:15:36,562 Will you come at once? 171 00:15:36,645 --> 00:15:38,564 Yes of course. 172 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 Rubbish, Watson, rubbish! 173 00:15:41,900 --> 00:15:43,902 What are we to do with walking corpses 174 00:15:43,986 --> 00:15:45,779 that have to have stakes driven through their hearts 175 00:15:45,863 --> 00:15:47,906 to keep them in their graves? 176 00:15:47,990 --> 00:15:51,660 Are we to give serious attention to such things? 177 00:15:51,743 --> 00:15:53,871 It's pure lunacy. 178 00:15:53,954 --> 00:15:56,540 Well no doubt your right. 179 00:15:56,623 --> 00:15:59,543 This agency must stand flat footed 180 00:15:59,626 --> 00:16:02,796 upon the ground of that it is to remain. 181 00:16:02,880 --> 00:16:05,174 The world is big enough for us. 182 00:16:05,257 --> 00:16:07,176 No ghosts need apply. 183 00:16:07,259 --> 00:16:08,886 Awe well now ghosts... 184 00:16:08,927 --> 00:16:10,554 Need apply. 185 00:16:15,267 --> 00:16:17,728 Are you prepared to tell me 186 00:16:17,769 --> 00:16:20,272 who supplied you with these? 187 00:16:20,355 --> 00:16:22,941 And to what purpose? 188 00:16:23,025 --> 00:16:25,277 Well I had them made for me 189 00:16:25,319 --> 00:16:27,905 by a dentist from Pachum. 190 00:16:27,988 --> 00:16:32,826 It was a necessary disguise I needed once. 191 00:16:32,868 --> 00:16:34,161 I forget. 192 00:16:36,246 --> 00:16:39,750 And did you put them to use? 193 00:16:39,791 --> 00:16:41,293 Balking humor again Watson. 194 00:16:41,376 --> 00:16:43,545 You really must guard against it. 195 00:16:43,629 --> 00:16:44,379 Albert? 196 00:16:44,463 --> 00:16:46,173 A man gave me this in the street sir. 197 00:16:46,256 --> 00:16:47,257 Elderly gent, 198 00:16:47,341 --> 00:16:48,926 he says he's got to see you urgent. 199 00:16:49,009 --> 00:16:50,802 It's your man of the cloth. 200 00:16:50,886 --> 00:16:52,513 Show him up. 201 00:16:52,596 --> 00:16:53,889 With care. 202 00:16:53,972 --> 00:16:54,723 Yes sir. 203 00:16:54,806 --> 00:16:55,807 Oh Albert? 204 00:16:55,891 --> 00:16:56,934 Sir? 205 00:16:57,017 --> 00:16:59,478 Do you believe in the existence of vampires? 206 00:16:59,561 --> 00:17:03,315 Oh yeah, most definitely sir. 207 00:17:03,398 --> 00:17:06,610 There speaks the voice of wisdom. 208 00:17:06,693 --> 00:17:09,154 No experience I trust. 209 00:17:11,698 --> 00:17:13,617 Yes thank you young man. 210 00:17:13,700 --> 00:17:15,953 I'm not quite in my grave yet. 211 00:17:20,541 --> 00:17:22,084 Hello Mr. Holmes, 212 00:17:22,167 --> 00:17:25,003 this is so good of you to see me on such notice. 213 00:17:25,087 --> 00:17:27,005 I know how busy you are. 214 00:17:27,089 --> 00:17:28,841 Sit down and settle yourself Reverend. 215 00:17:28,924 --> 00:17:29,550 Thank you. 216 00:17:29,633 --> 00:17:31,593 Will you tell Wiggins to bring in the tea? 217 00:17:31,635 --> 00:17:32,511 Yes sir. 218 00:17:32,594 --> 00:17:33,720 Thank you Albert. 219 00:17:33,804 --> 00:17:34,888 This is my friend and colleague. 220 00:17:34,972 --> 00:17:37,641 Doctor Watson yes...yes I know. 221 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 Now my solicitors, 222 00:17:40,435 --> 00:17:42,855 Morrison, Morrison and... 223 00:17:42,938 --> 00:17:44,565 Dodd? 224 00:17:44,648 --> 00:17:47,109 Point of fact there not really my solicitors 225 00:17:47,150 --> 00:17:51,321 no I had some dealings with them long ago. 226 00:17:51,405 --> 00:17:54,992 I forget quite what about. 227 00:17:55,075 --> 00:17:56,451 Machinery. 228 00:17:56,535 --> 00:17:57,995 Was it? 229 00:17:58,036 --> 00:18:02,165 Well anyway I'm here on behalf 230 00:18:02,249 --> 00:18:06,461 of a friend of mine and myself too. 231 00:18:06,545 --> 00:18:08,922 And I'm very anxious you shouldn't take me 232 00:18:09,006 --> 00:18:11,008 for a complete old fool. 233 00:18:11,049 --> 00:18:12,092 Please. 234 00:18:15,637 --> 00:18:17,681 You must take your time. 235 00:18:17,764 --> 00:18:21,268 Where to start it all. 236 00:18:21,310 --> 00:18:24,354 I'm Vicar of Lamberley; 237 00:18:24,438 --> 00:18:26,773 I've been there longer than I care to think. 238 00:18:26,857 --> 00:18:29,151 Only time to go but 239 00:18:29,234 --> 00:18:31,278 let me tell you about Bob Ferguson. 240 00:18:31,361 --> 00:18:35,115 Not Bob Ferguson of Richmond? 241 00:18:35,199 --> 00:18:36,867 He remembers you too Doctor 242 00:18:36,950 --> 00:18:38,368 from the rugby field. 243 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 Possibly the finest three-quarter 244 00:18:40,078 --> 00:18:41,622 never to have been capped for England. 245 00:18:41,705 --> 00:18:45,626 And my sentiments precisely. 246 00:18:45,667 --> 00:18:48,670 I love the game and if modesty permits 247 00:18:48,754 --> 00:18:54,092 I once turned out myself quite a player. 248 00:18:54,176 --> 00:18:59,556 Well Bob has spent much most of his working life abroad. 249 00:18:59,640 --> 00:19:01,099 Cotton brooking. 250 00:19:01,183 --> 00:19:04,269 Now his first wife, by whom he has a son Jack, 251 00:19:04,353 --> 00:19:09,525 she died of fever some years ago and... 252 00:19:09,566 --> 00:19:12,069 look it's absolutely essential 253 00:19:12,152 --> 00:19:16,740 that I put you in the full picture. 254 00:19:16,823 --> 00:19:18,742 Continue just as you're doing Reverend. 255 00:19:18,825 --> 00:19:20,410 It is often Holmes' method 256 00:19:20,494 --> 00:19:22,579 to absorb all relevant detail 257 00:19:22,663 --> 00:19:25,958 with his eyes tight shut. 258 00:19:29,628 --> 00:19:33,131 Well Bob arrived home recently 259 00:19:33,215 --> 00:19:37,719 with a new bride and a baby from Peru. 260 00:19:38,011 --> 00:19:39,930 Difficult transition for all concerned 261 00:19:40,013 --> 00:19:41,598 as you may imagine. 262 00:19:55,904 --> 00:19:57,406 You ride Jack? 263 00:19:57,489 --> 00:19:58,532 No. 264 00:19:58,615 --> 00:19:59,533 Of course he rides. 265 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 I taught him. 266 00:20:00,868 --> 00:20:02,911 Taught you everything didn't I Jack? 267 00:20:02,995 --> 00:20:05,706 But I must turn your attention to a stranger 268 00:20:05,789 --> 00:20:07,416 who came into our midst 269 00:20:07,499 --> 00:20:10,502 not long before our Peruvian family. 270 00:20:10,586 --> 00:20:13,088 His name is John Stockton. 271 00:20:13,172 --> 00:20:14,631 Well at first I welcomed him 272 00:20:14,715 --> 00:20:16,216 as a man of intellect, 273 00:20:16,300 --> 00:20:19,553 a writer and stimulus to our little community. 274 00:20:19,636 --> 00:20:21,054 Oh thank you. 275 00:20:25,100 --> 00:20:27,936 I can't say that I warmed to him personally 276 00:20:28,020 --> 00:20:30,439 but he did have his own appeal 277 00:20:30,522 --> 00:20:31,899 to someone like myself, 278 00:20:31,982 --> 00:20:33,859 buried in the backwater. 279 00:20:33,942 --> 00:20:38,989 He was not threat to me but he upset the locals. 280 00:20:39,072 --> 00:20:41,200 our blacksmith, Carter. 281 00:20:41,283 --> 00:20:43,827 Some argument over a wheel. 282 00:20:43,911 --> 00:20:46,622 Who are you come telling me my job damn you? 283 00:20:46,705 --> 00:20:48,832 If you don't like it you can take it away. 284 00:20:48,916 --> 00:20:50,459 Find somebody else! 285 00:20:50,542 --> 00:20:53,545 And take yourself with it and don't come back. 286 00:20:53,629 --> 00:20:55,339 We don't want you here in this village. 287 00:20:55,422 --> 00:20:56,673 None of us! 288 00:21:14,816 --> 00:21:17,903 Carter, a lion of a man in the prime of life 289 00:21:17,986 --> 00:21:20,113 Stalwart of village life, 290 00:21:20,197 --> 00:21:24,368 dead within moments of it. 291 00:21:24,451 --> 00:21:27,996 Now Miss Ruddock, spinster of my parish, 292 00:21:28,038 --> 00:21:31,375 she has the cottage facing Stockton's. 293 00:21:31,458 --> 00:21:35,420 And she speaks of him as the man who never sleeps. 294 00:21:35,504 --> 00:21:37,339 She sees a candle in his window 295 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 many a nights through till dawn. 296 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 Well writers work it's not uncommon. 297 00:21:44,012 --> 00:21:45,347 Possibly 298 00:21:45,430 --> 00:21:49,184 but I myself am something of an insomniac also 299 00:21:49,268 --> 00:21:51,270 I have seen him twice 300 00:21:51,353 --> 00:21:54,898 in my graveyard at dead of night. 301 00:21:54,940 --> 00:21:56,775 And his explanation? 302 00:21:56,859 --> 00:21:57,776 Huh? 303 00:21:57,860 --> 00:21:59,653 Surely you raised the matter? 304 00:21:59,736 --> 00:22:01,697 Explanation? 305 00:22:04,324 --> 00:22:08,829 Plausible I suppose. 306 00:22:08,912 --> 00:22:10,998 l believe that I'm related to a family 307 00:22:11,081 --> 00:22:16,253 called Sinclair, indeed my middle name. 308 00:22:16,336 --> 00:22:17,838 Sinclair? 309 00:22:17,921 --> 00:22:21,300 They had a large house up beyond the village. 310 00:22:21,341 --> 00:22:25,262 Yes now you mention it. 311 00:22:25,345 --> 00:22:28,640 I'm puzzled to find no trace of them. 312 00:22:30,809 --> 00:22:33,395 Are we not welcome here? 313 00:22:33,478 --> 00:22:34,563 No the truth was 314 00:22:34,646 --> 00:22:38,275 that I knew full well the story of the Sinclair's. 315 00:22:38,358 --> 00:22:40,194 They were powerful landowners, 316 00:22:40,277 --> 00:22:41,778 had the village in their pocket 317 00:22:41,862 --> 00:22:44,907 sometime in the last century. 318 00:22:44,990 --> 00:22:48,619 The Lord Sinclair himself was a cruel monster. 319 00:22:48,702 --> 00:22:53,040 Those who incurred his displeasure disappeared 320 00:22:53,123 --> 00:22:55,792 or were found with their throats cut. 321 00:22:55,876 --> 00:22:59,171 Young servant girls, one in particular, 322 00:22:59,254 --> 00:23:03,300 was left pregnant and dying at the church door, 323 00:23:03,342 --> 00:23:07,137 her child stillborn. 324 00:23:07,221 --> 00:23:11,391 There's not a Sinclair to be found. 325 00:23:11,475 --> 00:23:14,561 What did we do to offend? 326 00:23:14,645 --> 00:23:16,063 Did you tell him? 327 00:23:16,146 --> 00:23:18,815 Well the bare bones of it yes. 328 00:23:18,899 --> 00:23:20,108 The church incident 329 00:23:20,192 --> 00:23:22,528 and how the villagers exacted 330 00:23:22,611 --> 00:23:26,406 their terrible revenge. 331 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 Burnt us out? 332 00:23:28,200 --> 00:23:30,035 I regret to say, 333 00:23:30,118 --> 00:23:32,663 nothing personal to you of course. 334 00:23:32,704 --> 00:23:34,373 And the girl? 335 00:23:34,456 --> 00:23:36,542 She's buried over there. 336 00:23:41,713 --> 00:23:43,298 But what I neglected to tell him 337 00:23:43,382 --> 00:23:46,677 because it seemed to be inappropriate 338 00:23:46,760 --> 00:23:48,595 was that the family Sinclair 339 00:23:48,637 --> 00:23:53,350 were deemed to be vampires. 340 00:23:53,433 --> 00:23:55,227 All of this is very interesting Reverend. 341 00:23:55,310 --> 00:23:56,562 as piece of history 342 00:23:56,645 --> 00:23:58,272 but how does it lead to the present? 343 00:23:58,355 --> 00:24:00,524 Well then Sinclair by his own admission 344 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 has returned hasn't he? 345 00:24:02,484 --> 00:24:04,278 But how does that affect the village? 346 00:24:04,361 --> 00:24:06,321 And why should they care? 347 00:24:06,405 --> 00:24:08,615 All of this happened a hundred years back. 348 00:24:08,699 --> 00:24:12,327 Yes well...word gets around you know? 349 00:24:12,411 --> 00:24:14,162 You mean the church? 350 00:24:14,246 --> 00:24:16,290 Profound to all gossip. 351 00:24:16,331 --> 00:24:18,792 Answering your second question 352 00:24:18,834 --> 00:24:22,379 the girl, the dead girl, 353 00:24:22,421 --> 00:24:25,757 her family is still in the village. 354 00:24:25,841 --> 00:24:28,802 The wife of the landlord of the local inn for instance 355 00:24:28,886 --> 00:24:31,263 she was a Barrows. 356 00:24:31,346 --> 00:24:33,932 So too was the blacksmith's wife. 357 00:24:38,228 --> 00:24:40,314 Has Stockton, to your knowledge, 358 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 ever set foot inside the church? 359 00:24:42,191 --> 00:24:46,862 Oh no not once as far as I'm aware of it...never. 360 00:24:46,945 --> 00:24:49,031 Even so, 361 00:24:49,072 --> 00:24:51,158 I'm unclear that I can be of service to you. 362 00:24:51,200 --> 00:24:52,951 No crime has been committed. 363 00:24:53,035 --> 00:24:54,953 No crime? 364 00:24:55,037 --> 00:24:57,122 No...no crime? But... 365 00:25:02,002 --> 00:25:05,797 You have something more to tell us? 366 00:25:05,839 --> 00:25:09,885 4 days ago now, it seems a lifetime; 367 00:25:09,968 --> 00:25:12,387 Bob Ferguson invited Stockton to dinner. 368 00:25:12,471 --> 00:25:14,806 You see, Stockton had traveled in Peru 369 00:25:14,848 --> 00:25:17,893 and I think it was I who suggested 370 00:25:17,976 --> 00:25:20,229 that it might be a good thing for his new wife 371 00:25:20,312 --> 00:25:25,400 to have some contact again with her native country. 372 00:25:25,484 --> 00:25:27,861 And the evening 373 00:25:27,945 --> 00:25:29,988 not a success? 374 00:25:30,072 --> 00:25:31,573 All I know is 375 00:25:31,615 --> 00:25:36,119 that the outcome of it was a tragedy. 376 00:25:36,203 --> 00:25:37,704 The very next morning 377 00:25:37,746 --> 00:25:42,084 the household woke to a terrible discovery. 378 00:25:42,125 --> 00:25:46,797 The baby, little Ricardo, lay dead in his cot. 379 00:25:46,880 --> 00:25:48,799 And the doctor's verdict. 380 00:25:48,841 --> 00:25:53,220 The doctor he could find no reason for it. 381 00:25:53,303 --> 00:25:59,935 No earthly reason. 382 00:26:00,018 --> 00:26:02,980 Tragedy indeed. 383 00:26:03,063 --> 00:26:05,607 But no blame affixed to the dinner guest surely? 384 00:26:05,649 --> 00:26:07,818 But he touched the baby's hand. 385 00:26:10,571 --> 00:26:13,115 So they told me. 386 00:26:13,156 --> 00:26:15,868 Look I'm a man of God gentlemen 387 00:26:15,951 --> 00:26:16,994 and far be it for me 388 00:26:17,077 --> 00:26:19,204 to judge a fellow being 389 00:26:19,288 --> 00:26:21,874 on hearsay and superstition 390 00:26:21,957 --> 00:26:24,209 but I also have my parishioners to think of 391 00:26:24,293 --> 00:26:25,752 and they're frightened 392 00:26:25,794 --> 00:26:28,130 and they will take steps outside the law 393 00:26:28,213 --> 00:26:29,673 to drive him out 394 00:26:29,756 --> 00:26:31,216 as they once did his forbears. 395 00:26:31,258 --> 00:26:34,011 You see my dilemma? 396 00:26:34,094 --> 00:26:36,805 So you wish us to make an investigation 397 00:26:36,889 --> 00:26:42,394 into this man, his personality, his habits? 398 00:26:42,477 --> 00:26:45,355 And disprove the common fear? 399 00:26:45,439 --> 00:26:48,108 Disprove, disprove what you will. 400 00:26:48,192 --> 00:26:49,568 You're presence alone 401 00:26:49,651 --> 00:26:51,320 will have a steadying affect. 402 00:26:58,285 --> 00:27:01,747 Well now I must leave you. 403 00:27:01,830 --> 00:27:03,373 Among my other concerns 404 00:27:03,457 --> 00:27:05,000 is sickness in the village 405 00:27:05,042 --> 00:27:06,960 and I have the baby's funeral 406 00:27:07,044 --> 00:27:08,962 to prepare for tomorrow. 407 00:27:09,046 --> 00:27:13,133 Your story is complex, Reverend. 408 00:27:13,175 --> 00:27:17,304 But not without some interest. 409 00:27:17,387 --> 00:27:20,974 Yet I'm sure there's a rational explanation for it. 410 00:27:26,563 --> 00:27:28,857 Watson and I will visit your community. 411 00:27:28,899 --> 00:27:31,068 Oh I'm so pleased. 412 00:27:31,151 --> 00:27:32,653 You mentioned an inn. 413 00:27:32,694 --> 00:27:35,572 Yes the Checquers, it's a decently run place. 414 00:27:35,656 --> 00:27:37,824 Well thank you. 415 00:27:37,908 --> 00:27:39,284 I'm so grateful. 416 00:27:39,368 --> 00:27:41,620 So grateful to you both. 417 00:27:41,703 --> 00:27:43,705 So grateful. 418 00:28:13,610 --> 00:28:16,738 All right, two sudden deaths, 419 00:28:16,780 --> 00:28:18,365 the blacksmith and the child, 420 00:28:18,407 --> 00:28:19,658 shortly after contact. 421 00:28:19,741 --> 00:28:20,826 Natural causes, 422 00:28:20,909 --> 00:28:23,620 as the coroner's report will inform us. 423 00:28:23,662 --> 00:28:25,372 Stockton's nocturnal habits, 424 00:28:25,455 --> 00:28:27,708 the light in the window? 425 00:28:27,791 --> 00:28:31,044 Writer's block. 426 00:28:31,128 --> 00:28:33,839 His morbid interest in graveyards after dark? 427 00:28:33,922 --> 00:28:36,216 I object to the word morbid. 428 00:28:36,258 --> 00:28:38,677 It's a motive not fact. 429 00:28:38,760 --> 00:28:40,512 All right, never entering the church? 430 00:28:40,596 --> 00:28:42,055 You raised that point yourself. 431 00:28:42,139 --> 00:28:43,599 Never seemed to enter the church 432 00:28:43,682 --> 00:28:45,058 and does that make a man a ghoul 433 00:28:45,142 --> 00:28:47,144 because he has no interest in religion? 434 00:28:47,186 --> 00:28:49,229 The evening spent in Ferguson's house? 435 00:28:49,271 --> 00:28:50,898 Was the vicar there? 436 00:28:50,981 --> 00:28:52,524 No but Merridew tells us 437 00:28:52,608 --> 00:28:54,610 that Stockton touched the baby's hand. 438 00:28:54,693 --> 00:28:56,361 Is that your case? 439 00:28:56,445 --> 00:28:57,821 So what is our mission here? 440 00:28:57,863 --> 00:28:59,281 Possibly to prevent a crime. 441 00:28:59,323 --> 00:29:01,992 A man having a stake driven through his heart. 442 00:29:14,463 --> 00:29:16,298 We have our timing right. 443 00:29:42,115 --> 00:29:43,825 Holmes, we can scarcely intrude. 444 00:29:43,909 --> 00:29:48,705 Not intrude Watson, observe! 445 00:30:19,403 --> 00:30:21,363 I wonder if Stockton's here 446 00:30:21,405 --> 00:30:23,699 He's hardly likely to show is face on this occasion. 447 00:30:23,782 --> 00:30:26,535 A recent dinner guest, a friend of the family. 448 00:30:26,618 --> 00:30:28,954 In the circumstances no. 449 00:30:29,037 --> 00:30:32,040 Yes I'm sure you're right. 450 00:30:32,124 --> 00:30:34,835 But I know he's not far away. 451 00:30:34,918 --> 00:30:37,129 Man that is born of woman 452 00:30:37,212 --> 00:30:39,798 hath but a short time to live 453 00:30:39,840 --> 00:30:42,968 and is full of misery. 454 00:30:43,010 --> 00:30:47,556 He cometh up and is cut down like a flower. 455 00:30:47,598 --> 00:30:50,225 He fleeth as it were a shadow. 456 00:30:50,309 --> 00:30:54,438 And never continueth in one's stay. 457 00:30:54,521 --> 00:30:57,900 In the midst of life we are in death. 458 00:30:57,983 --> 00:31:02,446 Of whom may we seek for succor but of thee O' Lord 459 00:31:02,529 --> 00:31:07,075 who for our sins are justly displeased 460 00:31:07,117 --> 00:31:09,995 we meekly beseech thee oh Father 461 00:31:10,037 --> 00:31:12,623 to raise us from the death of sin 462 00:31:12,706 --> 00:31:15,417 unto the life of righteousness. 463 00:31:15,501 --> 00:31:17,961 That when we shall depart this life 464 00:31:18,003 --> 00:31:20,255 we may rest in him, 465 00:31:20,339 --> 00:31:26,178 as our hope is this our brother does. 466 00:31:26,261 --> 00:31:30,098 That the general resurrection in the last day 467 00:31:30,182 --> 00:31:33,435 we may be found acceptable in thy sight 468 00:31:33,519 --> 00:31:35,771 and receive that blessing which thy... 469 00:32:29,825 --> 00:32:33,287 Jack fell from a tree when he was eight or nine. 470 00:32:33,328 --> 00:32:36,790 Damaged his spine boy oh Jack. 471 00:32:36,874 --> 00:32:38,000 But father, 472 00:32:38,083 --> 00:32:39,918 was he here or abroad when it happened? 473 00:32:40,002 --> 00:32:43,088 Well I do believe he was away, yes. 474 00:32:43,172 --> 00:32:46,258 A boyhood almost without it's mother or father. 475 00:32:46,341 --> 00:32:49,428 Well I was here as his spiritual guardian 476 00:32:49,511 --> 00:32:50,971 and Mrs. Mason, 477 00:32:51,054 --> 00:32:52,598 the housekeeper from the farm, 478 00:32:52,681 --> 00:32:55,934 she brought him up with her own boy Michael. 479 00:32:56,018 --> 00:32:58,604 These recorded deaths Holmes so many of them, 480 00:32:58,687 --> 00:33:00,022 so young. 481 00:33:00,105 --> 00:33:01,982 An influenza epidemic perhaps. 482 00:33:02,065 --> 00:33:05,903 As we have now upon us. 483 00:33:05,986 --> 00:33:10,282 If Stockton is perceived as some sort of avenger 484 00:33:10,365 --> 00:33:12,492 why should he light upon the Fergusons? 485 00:33:12,576 --> 00:33:15,162 I mean they weren't here a hundred years ago. 486 00:33:15,245 --> 00:33:17,539 Even now they're scarcely a part of the village life. 487 00:33:17,581 --> 00:33:19,958 So why? 488 00:33:20,042 --> 00:33:22,002 Why is he drawn to them? 489 00:33:22,085 --> 00:33:25,297 The women, the connection with Peru? 490 00:33:27,966 --> 00:33:30,761 Or is it something nearer home? 491 00:33:57,246 --> 00:33:59,414 Did you make friends with the local doctor? 492 00:33:59,498 --> 00:34:01,083 Hardly friends 493 00:34:01,166 --> 00:34:03,794 as I was greeted with deep suspicion. 494 00:34:03,877 --> 00:34:05,796 Had to plead my rugby acquaintanceship 495 00:34:05,838 --> 00:34:09,049 with Ferguson, that goes back 30 years. 496 00:34:09,132 --> 00:34:11,510 He threw me over the ropes into the crowd 497 00:34:11,593 --> 00:34:14,179 at the Old Deer Park. 498 00:34:14,263 --> 00:34:16,682 How would you explain your presence here? 499 00:34:16,765 --> 00:34:21,478 Well I cant believe that we'll be detained here long. 500 00:34:21,562 --> 00:34:24,231 Another coroner's report? 501 00:34:24,314 --> 00:34:28,443 Blacksmith, Carter, died of a hemorrhage. 502 00:34:28,527 --> 00:34:30,362 He may have look robust but he was overweight 503 00:34:30,445 --> 00:34:31,989 and he drank too much. 504 00:34:32,072 --> 00:34:33,282 And the baby? 505 00:34:33,365 --> 00:34:34,491 Put down to pneumonia. 506 00:34:34,575 --> 00:34:35,534 No sign of violence? 507 00:34:35,617 --> 00:34:36,827 No. 508 00:34:36,910 --> 00:34:38,495 Just as we thought. 509 00:34:38,579 --> 00:34:40,038 What now a visit to Ferguson? 510 00:34:40,080 --> 00:34:42,541 Pay our respects? 511 00:34:42,583 --> 00:34:45,169 No. 512 00:34:45,252 --> 00:34:46,962 I'm hungry. 513 00:34:52,259 --> 00:34:54,720 Jack. 514 00:35:18,243 --> 00:35:19,328 Where's Jack? 515 00:35:19,411 --> 00:35:20,579 Is he down with you? 516 00:35:20,662 --> 00:35:21,830 No. 517 00:35:21,914 --> 00:35:23,457 I haven't seen sight nor sound of him 518 00:35:23,498 --> 00:35:25,209 since this afternoon. 519 00:35:25,292 --> 00:35:27,920 He didn't come back here after the funeral? 520 00:35:28,003 --> 00:35:30,047 I'll ask Michael if he's seen him. 521 00:35:30,130 --> 00:35:31,381 Yes. 522 00:35:31,465 --> 00:35:32,925 Is that for Mrs. Ferguson? 523 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 Yes, chicken broth. 524 00:35:34,468 --> 00:35:35,677 She must eat something. 525 00:35:35,761 --> 00:35:38,347 I'll take it up to her. 526 00:35:38,388 --> 00:35:39,848 Thank you my lady. 527 00:35:53,695 --> 00:35:55,572 No food. 528 00:35:55,656 --> 00:35:59,993 She's sleep now sir, no wake her up. 529 00:36:00,077 --> 00:36:02,204 I'll decide that Dolores. 530 00:36:02,287 --> 00:36:03,413 Thank you. 531 00:36:40,075 --> 00:36:42,119 (Spanish). 532 00:36:42,160 --> 00:36:43,412 Don't touch me. 533 00:36:43,495 --> 00:36:44,538 Go away! 534 00:37:42,346 --> 00:37:44,264 Anything more I can get you gentlemen? 535 00:37:44,348 --> 00:37:45,474 This is excellent. 536 00:37:45,557 --> 00:37:46,767 No thank you. 537 00:37:46,850 --> 00:37:49,269 Glass of water thank you. 538 00:37:49,353 --> 00:37:50,729 You were seen Michael. 539 00:37:50,771 --> 00:37:54,066 Yes you were and there's no denying it. 540 00:37:54,107 --> 00:37:56,360 Clutching your arm right through that service. 541 00:37:56,401 --> 00:37:57,903 lt wasn't my doing Vera. 542 00:37:57,986 --> 00:37:59,321 She was grieving. 543 00:37:59,363 --> 00:38:01,573 She needed the support of a man. 544 00:38:01,657 --> 00:38:05,035 Just cause she's foreign and beautiful? 545 00:38:05,118 --> 00:38:06,662 Not ride a horse like you. 546 00:38:06,703 --> 00:38:10,123 Oh what's it matter riding horses? 547 00:38:10,207 --> 00:38:11,792 I bet you kissed her knowing you. 548 00:38:11,875 --> 00:38:12,918 Kissed her? 549 00:38:13,001 --> 00:38:14,920 I'd get my jaw broken with that one. 550 00:38:15,003 --> 00:38:16,171 She's fiery. 551 00:38:16,255 --> 00:38:17,548 It's just how you like it. 552 00:38:17,631 --> 00:38:19,091 That's right. 553 00:38:19,174 --> 00:38:22,010 All ruffled feathers my dear. 554 00:38:22,094 --> 00:38:24,096 Come on, let's step outside.. 555 00:38:24,137 --> 00:38:24,930 No, get off! 556 00:38:24,972 --> 00:38:25,764 Oh come one. 557 00:38:25,848 --> 00:38:27,266 No Michael! 558 00:38:27,349 --> 00:38:29,643 I'm not feeling very well tonight. 559 00:38:41,196 --> 00:38:42,322 Thank you. 560 00:38:45,492 --> 00:38:46,910 This steak and kidney pudding 561 00:38:46,994 --> 00:38:48,662 is every bit as good as it's reputation 562 00:38:48,745 --> 00:38:50,747 wouldn't you say Watson? 563 00:38:50,831 --> 00:38:52,457 Yes every bit. 564 00:38:52,541 --> 00:38:56,378 You're famous in Baker Street, Mrs. Gresty. 565 00:38:56,461 --> 00:38:57,921 Our housekeeper Mrs. Hudson 566 00:38:58,005 --> 00:38:59,673 put us onto you. 567 00:38:59,756 --> 00:39:01,592 Mrs. Hudson? 568 00:39:01,675 --> 00:39:03,760 She has a sister who lives near by. 569 00:39:03,844 --> 00:39:05,637 Oh. 570 00:39:05,721 --> 00:39:08,307 Well it's my husband you have to compliment. 571 00:39:08,390 --> 00:39:10,934 It's him who does the cooking mostly. 572 00:39:11,018 --> 00:39:13,103 So you are Sherlock Holmes? 573 00:39:13,187 --> 00:39:14,938 At your service. 574 00:39:15,022 --> 00:39:16,523 On a case there, are ya? 575 00:39:16,565 --> 00:39:19,276 Oh surely there is no crime 576 00:39:19,359 --> 00:39:22,237 in this part of the country. 577 00:39:29,995 --> 00:39:31,788 Drinks for our host Watson, 578 00:39:31,872 --> 00:39:33,207 drinks all around. 579 00:39:35,876 --> 00:39:39,171 Yes of course. 580 00:39:39,254 --> 00:39:40,380 Oh Doctor Watson 581 00:39:40,464 --> 00:39:44,092 is an old rugby-playing friend of Mr. Ferguson. 582 00:39:44,176 --> 00:39:48,722 lt's a tragedy about him and his family. 583 00:39:48,805 --> 00:39:51,433 You want to talk to Michael about that. 584 00:39:51,517 --> 00:39:54,019 He was there when they found the poor mate. 585 00:39:54,102 --> 00:39:58,065 And it wasn't no accidental death neither. 586 00:39:58,106 --> 00:40:00,567 Whatever else it was 587 00:40:00,609 --> 00:40:03,445 it wasn't no accident. 588 00:40:17,584 --> 00:40:21,922 Jack, where've you been? 589 00:40:22,005 --> 00:40:24,299 I was worried. 590 00:40:24,383 --> 00:40:27,678 I thought you'd want to be alone with Carlotta. 591 00:40:27,761 --> 00:40:29,888 I needed you. 592 00:40:29,972 --> 00:40:32,432 I needed us together 593 00:40:32,516 --> 00:40:35,602 as a family this time. 594 00:40:35,644 --> 00:40:37,229 All of us together. 595 00:41:32,117 --> 00:41:34,870 You are right, Reverend! 596 00:41:34,953 --> 00:41:37,748 There is a dangerous mood in the air. 597 00:41:37,831 --> 00:41:41,877 But no fresh evidence against Stockton. 598 00:41:41,960 --> 00:41:44,630 I'm still struck by the coincidence. 599 00:41:47,174 --> 00:41:48,884 Well answer me this Holmes. 600 00:41:48,967 --> 00:41:51,136 Why is so much being written and recorded 601 00:41:51,178 --> 00:41:52,971 on the subject of vampires 602 00:41:53,055 --> 00:41:54,681 if there's absolutely nothing in it? 603 00:41:54,765 --> 00:41:56,850 Man's need, Watson! 604 00:41:56,934 --> 00:41:59,102 His need to explain fear. 605 00:41:59,186 --> 00:42:01,313 Then you do admit to the inexplicable? 606 00:42:01,396 --> 00:42:03,982 Well yes there's plenty evidence of that. 607 00:42:04,024 --> 00:42:05,859 But do you believe in dragons 608 00:42:05,943 --> 00:42:07,986 and fairies and ghosts 609 00:42:08,070 --> 00:42:10,280 because much has been written about them? 610 00:42:10,364 --> 00:42:12,574 Ghosts? 611 00:42:12,658 --> 00:42:15,118 Watson has a ghost story. 612 00:42:15,202 --> 00:42:16,703 Not now man. 613 00:42:16,787 --> 00:42:19,081 No carry on Watson! 614 00:42:19,164 --> 00:42:20,874 I was in Afghanistan. 615 00:42:20,958 --> 00:42:22,751 Long nights of fatigue. 616 00:42:22,835 --> 00:42:25,379 In a field hospital. 617 00:42:25,462 --> 00:42:27,005 A young subaltern, 618 00:42:27,089 --> 00:42:29,299 who had died, virtually in my arms, 619 00:42:29,383 --> 00:42:32,386 appeared some weeks later quite unmistakably 620 00:42:32,469 --> 00:42:35,013 when I was on leave in Constantinople. 621 00:42:35,097 --> 00:42:36,640 Fascinating. 622 00:43:01,582 --> 00:43:02,833 Gentlemen. 623 00:43:02,916 --> 00:43:04,084 Mr. Sherlock Holmes. 624 00:43:04,168 --> 00:43:05,419 Yes of course Mr. Holmes. 625 00:43:05,502 --> 00:43:06,879 And Dr. Watson I believe you know. 626 00:43:06,920 --> 00:43:09,256 Watson, my dear fellow. 627 00:43:09,339 --> 00:43:11,091 Come inside, come inside. 628 00:43:11,175 --> 00:43:13,552 - My dear chap, my sincere condolences. - Thank you. 629 00:43:16,930 --> 00:43:18,640 Coffee for our guests, Miss Mason. 630 00:43:18,724 --> 00:43:20,601 It's ready and waiting sir. 631 00:43:22,477 --> 00:43:24,271 My treasured housekeeper. 632 00:43:24,313 --> 00:43:25,939 We'd be lost without her. 633 00:43:28,108 --> 00:43:31,153 Oh sit down please. 634 00:43:31,236 --> 00:43:33,363 Augustus has explained your presence here 635 00:43:33,447 --> 00:43:37,034 and I heartily endorse his initiative. 636 00:43:37,117 --> 00:43:38,744 This has been wretched time 637 00:43:38,827 --> 00:43:40,996 not just for me and my family 638 00:43:41,079 --> 00:43:44,082 but for the whole community. 639 00:43:44,166 --> 00:43:46,752 The sooner we make sense of it the better. 640 00:43:46,793 --> 00:43:48,962 Your dear wife? 641 00:43:49,046 --> 00:43:51,965 Yes I would have liked for her to be here. 642 00:43:52,007 --> 00:43:56,178 She's upstairs in her room. 643 00:43:56,261 --> 00:43:58,013 Have you met Stockton yet? 644 00:43:58,096 --> 00:44:00,682 We've not had that pleasure Mr. Ferguson. 645 00:44:00,766 --> 00:44:03,018 Pleasure? 646 00:44:03,101 --> 00:44:05,145 Oh yes he seemed he was pleasant enough 647 00:44:05,229 --> 00:44:07,272 on my first acquaintance. 648 00:44:07,356 --> 00:44:09,566 May I ask you? 649 00:44:09,650 --> 00:44:11,360 Ask anything Mr. Holmes. 650 00:44:11,443 --> 00:44:12,736 Anything! 651 00:44:15,531 --> 00:44:18,575 Are we some way holding Stockton responsible 652 00:44:18,659 --> 00:44:22,162 for your child's death? 653 00:44:22,246 --> 00:44:25,999 Perhaps we're all responsible to some degree. 654 00:44:26,083 --> 00:44:28,544 Certainly my wife holds me responsible 655 00:44:31,046 --> 00:44:33,715 for bringing her here to England. 656 00:44:33,757 --> 00:44:40,180 The child not a year old, the climate, Europe, 657 00:44:40,264 --> 00:44:42,975 perhaps I'm looking to alleviate responsibility. 658 00:44:43,058 --> 00:44:45,519 By directing it at another. 659 00:44:45,602 --> 00:44:50,649 Please you must excuse my frankness. 660 00:44:50,732 --> 00:44:51,859 But it is necessary 661 00:44:51,942 --> 00:44:54,444 that we confront the truth about ourselves 662 00:44:54,528 --> 00:44:57,197 if we are to reach the heart of this matter. 663 00:44:57,281 --> 00:44:59,950 Your absolutely right, Mr. Holmes. 664 00:45:00,033 --> 00:45:02,077 The truth of the matter. 665 00:45:02,160 --> 00:45:03,871 Could you bring yourself to tell us about 666 00:45:03,954 --> 00:45:06,665 the evening Stockton came over to dinner? 667 00:45:06,748 --> 00:45:08,041 Which I understand 668 00:45:08,125 --> 00:45:10,836 was the start of your misgivings about him. 669 00:45:10,919 --> 00:45:12,588 Yes. 670 00:45:12,671 --> 00:45:14,006 That night 671 00:45:14,047 --> 00:45:16,216 l didn't see it clearly myself at the time. 672 00:45:16,300 --> 00:45:19,803 Dinner had passed uneventfully 673 00:45:19,887 --> 00:45:21,138 though I confess 674 00:45:21,180 --> 00:45:24,474 I was somewhat disappointed by our guest. 675 00:45:24,558 --> 00:45:26,560 His demeanor. 676 00:45:26,643 --> 00:45:29,605 The real nature of the soul. 677 00:45:33,609 --> 00:45:35,819 Well what is it? 678 00:45:35,861 --> 00:45:40,240 To some merely a manifestation of the will. 679 00:45:40,324 --> 00:45:45,162 But the soul returns to God. 680 00:45:45,245 --> 00:45:48,624 Like a sound that vanishes in the air. 681 00:45:48,665 --> 00:45:51,168 So for degrees. 682 00:45:51,210 --> 00:45:55,172 Life is death say the philosophers. 683 00:45:55,255 --> 00:45:57,591 But I'm afraid l don't follow that, 684 00:45:57,674 --> 00:45:59,218 you saying you don't believe in God. 685 00:45:59,301 --> 00:46:02,054 The Incas of course were sun worshippers 686 00:46:02,095 --> 00:46:04,681 as you seem to know well. 687 00:46:04,765 --> 00:46:07,100 The reason was meteorological 688 00:46:07,142 --> 00:46:09,978 without sun at night being mountain dwellers 689 00:46:10,062 --> 00:46:13,607 they shiver, they freeze. 690 00:46:13,649 --> 00:46:15,734 What about those on the coast? 691 00:46:18,695 --> 00:46:21,823 The sun was constant. 692 00:46:21,907 --> 00:46:25,369 A tyrant in the sky. 693 00:46:25,410 --> 00:46:27,788 And so it was the lesser god they worshiped, 694 00:46:27,871 --> 00:46:29,581 the moon. 695 00:46:29,665 --> 00:46:31,667 (Spanish) 696 00:46:31,750 --> 00:46:34,169 The house of the moon 697 00:46:34,253 --> 00:46:37,548 The young children were sacrificed. 698 00:46:37,631 --> 00:46:40,467 Lying on beds of colored wool and cotton. 699 00:46:40,551 --> 00:46:42,594 Why? 700 00:46:42,678 --> 00:46:44,638 Why must the children be sacrificed? 701 00:46:47,057 --> 00:46:50,102 Well, not just the children, Jack. 702 00:46:50,143 --> 00:46:51,770 When the chieftain died 703 00:46:51,812 --> 00:46:53,230 it was customary to bury him 704 00:46:53,313 --> 00:46:55,607 with the most beautiful and best loved women. 705 00:46:55,691 --> 00:46:58,902 Good God, his wife? 706 00:46:58,986 --> 00:47:02,322 His wife. 707 00:47:02,406 --> 00:47:05,784 His favourite concubines. 708 00:47:05,868 --> 00:47:07,953 And a considerable number more or less 709 00:47:08,036 --> 00:47:13,584 of his servants, his jewels, raw silver, 710 00:47:13,667 --> 00:47:19,006 lamas, weapons, food and clothing. 711 00:47:19,089 --> 00:47:24,511 So in his philosophy death was life. 712 00:47:24,553 --> 00:47:28,515 But of course why not? 713 00:47:28,599 --> 00:47:31,685 It continued in that vein for hours. 714 00:47:31,727 --> 00:47:35,355 All kinds of mysticism. 715 00:47:35,439 --> 00:47:37,691 Mostly beyond my comprehension. 716 00:47:37,774 --> 00:47:40,277 The widows of Malobar. 717 00:47:40,360 --> 00:47:41,987 Burnt themselves in the blaze 718 00:47:42,070 --> 00:47:43,614 of the remains of their husbands 719 00:47:43,655 --> 00:47:45,991 as a demonstration of fidelity. 720 00:47:48,660 --> 00:47:50,162 What I can't describe 721 00:47:50,245 --> 00:47:53,081 is the effect it had on the company, 722 00:47:53,165 --> 00:47:55,584 the ladies in particular. 723 00:47:55,667 --> 00:48:00,714 lt was if he had them mesmerized. 724 00:48:00,797 --> 00:48:07,137 And yet after he left, Carlotta... 725 00:48:07,221 --> 00:48:08,764 He was repulsive. 726 00:48:08,805 --> 00:48:10,224 You found him? 727 00:48:10,307 --> 00:48:12,059 Repulsive. 728 00:48:12,142 --> 00:48:13,936 You'd rather we didn't see him again? 729 00:48:14,019 --> 00:48:15,479 He's your friend. 730 00:48:18,565 --> 00:48:19,900 Come to me. 731 00:48:22,236 --> 00:48:25,072 The following morning 732 00:48:25,155 --> 00:48:28,784 hence subsequently 733 00:48:28,867 --> 00:48:31,662 I became the object of her pain. 734 00:48:31,745 --> 00:48:34,331 But the connection with Stockton 735 00:48:34,414 --> 00:48:35,874 and your baby's death. 736 00:48:35,958 --> 00:48:37,626 I mean as you describe the evening 737 00:48:37,709 --> 00:48:39,795 it's hard to forge a link. 738 00:48:39,878 --> 00:48:43,382 I know, but it all went wrong, Watson, 739 00:48:43,423 --> 00:48:45,884 from that evening. 740 00:48:45,968 --> 00:48:51,014 This house was if there was a black cloud... 741 00:48:51,098 --> 00:48:54,351 I can't describe it I wish to God I could. 742 00:48:54,434 --> 00:48:56,895 There's so many coincidence. 743 00:49:00,566 --> 00:49:02,192 Ah Jack. 744 00:49:02,276 --> 00:49:03,652 My son, Jack. 745 00:49:03,735 --> 00:49:05,237 Come and meet my friends, 746 00:49:05,279 --> 00:49:08,532 Dr. Watson and Mr. Sherlock Holmes. 747 00:49:08,615 --> 00:49:10,284 I'm interrupting. 748 00:49:10,367 --> 00:49:12,494 Jack, you're not interrupting at all 749 00:49:12,578 --> 00:49:15,289 now come and sit down and talk to us. 750 00:49:15,372 --> 00:49:17,165 How's the music Jack? 751 00:49:17,249 --> 00:49:20,169 You still practicing the violin? 752 00:49:20,252 --> 00:49:22,462 Jack's been given a new violin, 753 00:49:22,546 --> 00:49:24,047 a gift from his stepmother. 754 00:49:24,131 --> 00:49:27,759 The old one plays rather, well, rustily. 755 00:49:27,843 --> 00:49:29,720 Holmes plays the violin. 756 00:49:29,803 --> 00:49:31,680 I look forward to meeting your stepmother Jack 757 00:49:31,722 --> 00:49:33,557 when she's sufficiently recovered. 758 00:49:33,640 --> 00:49:35,017 lndeed. 759 00:49:35,100 --> 00:49:37,603 Well let us see if now is not the moment. 760 00:49:37,686 --> 00:49:39,563 Mrs. Mason would you go upstairs? 761 00:49:41,481 --> 00:49:43,692 Oh, she's not in her room, sir. 762 00:49:43,775 --> 00:49:45,611 She went out early. 763 00:49:45,694 --> 00:49:46,987 Not. 764 00:49:47,070 --> 00:49:48,447 Well why didn't you tell me this? 765 00:49:48,530 --> 00:49:49,907 Well I thought you knew? 766 00:49:49,990 --> 00:49:52,242 They both went out, father. 767 00:49:52,326 --> 00:49:53,410 Alone? 768 00:49:53,493 --> 00:49:54,870 Mr. Stockton came for them. 769 00:49:54,953 --> 00:49:56,788 He came to pay his respects sir. 770 00:49:56,872 --> 00:49:59,374 When you were out riding father. 771 00:49:59,458 --> 00:50:01,502 And you saw them leave with him? 772 00:50:01,585 --> 00:50:04,630 My wife and the maid willingly? 773 00:50:04,671 --> 00:50:05,923 You both witnessed this? 774 00:50:06,006 --> 00:50:08,634 Oh just for a short drive they said. 775 00:50:08,717 --> 00:50:11,428 To take the air, put colour in their cheeks. 776 00:50:20,979 --> 00:50:22,773 I really should have been informed of this. 777 00:50:22,856 --> 00:50:24,483 My wife is not herself. 778 00:50:24,566 --> 00:50:25,817 Was it Mr. Stockton 779 00:50:25,901 --> 00:50:27,778 who persuaded her on this foolish drive? 780 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 Who instigated it? 781 00:50:29,238 --> 00:50:30,906 Why does it worry you father? 782 00:50:30,989 --> 00:50:33,742 All's well, Mr. Ferguson, they're coming home. 783 00:50:56,608 --> 00:50:59,861 Stockton? 784 00:50:59,944 --> 00:51:01,696 I didn't realize you had come by. 785 00:51:01,780 --> 00:51:03,657 I wish you would have told me. 786 00:51:03,740 --> 00:51:05,200 How are the ladies? 787 00:51:05,283 --> 00:51:06,618 Very well. 788 00:51:06,701 --> 00:51:08,995 We had a pleasant drive through the countryside. 789 00:51:09,079 --> 00:51:11,665 The air is fresh. 790 00:51:11,748 --> 00:51:14,584 Move on. 791 00:51:14,668 --> 00:51:16,336 The nerve of the fellow! 792 00:51:47,721 --> 00:51:49,348 You keep an open mind then? 793 00:51:49,431 --> 00:51:53,393 Against all logic I suppose yes. 794 00:51:53,435 --> 00:51:55,479 And Sherlock Holmes? 795 00:51:55,562 --> 00:51:57,231 Such things do not happen 796 00:51:57,314 --> 00:52:00,192 in criminal practice in England. 797 00:52:00,275 --> 00:52:03,904 The notion of the undead walking this earth 798 00:52:03,987 --> 00:52:05,614 feasting off innocent females 799 00:52:05,697 --> 00:52:10,410 offends against all his reasoning. 800 00:52:10,494 --> 00:52:12,663 What is your own view Reverend 801 00:52:12,746 --> 00:52:14,122 as a man of the church? 802 00:52:16,458 --> 00:52:20,128 Life and death are mysterious states doctor. 803 00:52:20,212 --> 00:52:24,383 We know little of the resources of either. 804 00:52:26,218 --> 00:52:28,637 Carlotta my darling, open the door. 805 00:52:33,892 --> 00:52:38,021 Carlotta open the door please. 806 00:52:38,105 --> 00:52:40,899 Carlotta open the door! 807 00:53:29,239 --> 00:53:30,282 Jack? 808 00:53:31,909 --> 00:53:33,285 Jack? 809 00:54:01,114 --> 00:54:03,741 Holmes the local doctor has taken his bed. 810 00:54:03,825 --> 00:54:05,701 It seems my services are called for. 811 00:54:05,785 --> 00:54:07,036 I hope its not catching. 812 00:54:07,120 --> 00:54:09,163 No, I never catch anything. 813 00:54:09,247 --> 00:54:11,207 What are you up to? 814 00:54:11,290 --> 00:54:12,875 My first call's the daughter at the inn. 815 00:54:12,959 --> 00:54:15,962 She's not at all well. 816 00:54:16,003 --> 00:54:17,296 He took the crippled boy 817 00:54:17,380 --> 00:54:19,382 into his house after the funeral. 818 00:54:19,465 --> 00:54:21,342 All afternoon in his house. 819 00:54:21,425 --> 00:54:23,928 the boy didn't come back till six o'clock. 820 00:54:47,118 --> 00:54:49,745 She's not going to die is she doctor? 821 00:54:49,829 --> 00:54:53,124 No, but she will pass through a crisis. 822 00:54:53,207 --> 00:54:55,251 And needs the greatest care. 823 00:54:55,334 --> 00:54:58,504 She should sleep now. 824 00:54:58,588 --> 00:55:00,423 This village is plagued. 825 00:55:00,465 --> 00:55:02,758 Like many another at this time of the year 826 00:55:02,800 --> 00:55:04,802 with influenza. 827 00:55:20,067 --> 00:55:22,945 You dirty filthy bitch. 828 00:55:23,029 --> 00:55:23,905 What are you doing? 829 00:55:23,988 --> 00:55:26,115 You think I couldn't see you? 830 00:55:26,199 --> 00:55:27,909 With Vera lying at death's door? 831 00:55:27,950 --> 00:55:28,910 Vera? 832 00:55:28,993 --> 00:55:31,788 Don't pretend you didn't know! 833 00:55:31,871 --> 00:55:33,915 She's your girl Michael 834 00:55:33,998 --> 00:55:36,626 not that foreign trash! 835 00:55:39,378 --> 00:55:40,338 No Mom. 836 00:55:40,379 --> 00:55:41,339 Mom don't cry. 837 00:55:41,380 --> 00:55:42,799 Ever since they come here 838 00:55:42,840 --> 00:55:44,258 there's nothing but trouble 839 00:55:44,342 --> 00:55:46,594 and what with him know that man. 840 00:55:46,677 --> 00:55:47,845 What man, Mr. Stockton? 841 00:55:47,929 --> 00:55:50,181 He's killing everyone! 842 00:55:52,433 --> 00:55:53,518 Michael. 843 00:56:12,286 --> 00:56:13,830 Mr. Holmes? 844 00:56:16,582 --> 00:56:18,042 This is a privilege. 845 00:56:26,926 --> 00:56:29,804 Let's stroll out I think on such a balmy evening. 846 00:56:29,846 --> 00:56:32,849 In the village? 847 00:56:32,932 --> 00:56:34,851 I have my carriage. 848 00:56:34,892 --> 00:56:36,727 The countryside, how delightful! 849 00:57:16,613 --> 00:57:17,820 So why are you? 850 00:57:17,903 --> 00:57:19,071 Here? 851 00:57:19,154 --> 00:57:20,322 For my health. 852 00:57:20,406 --> 00:57:21,949 In village riddled with death and gloom? 853 00:57:22,032 --> 00:57:23,534 But no crime. 854 00:57:23,617 --> 00:57:24,952 You will lay your hand on your heart 855 00:57:25,035 --> 00:57:26,453 and say your not investigating me? 856 00:57:26,537 --> 00:57:27,871 Why, what have you done? 857 00:57:27,913 --> 00:57:29,164 There are several who will tell you 858 00:57:29,248 --> 00:57:31,208 what I'm alleged to have done,and what I am. 859 00:57:31,250 --> 00:57:33,961 Bad angel precursor of death. 860 00:57:34,044 --> 00:57:36,588 No truth in the rumor. 861 00:57:36,672 --> 00:57:38,715 I'm living my life Holmes. 862 00:57:38,799 --> 00:57:40,634 What more does a man do? 863 00:57:40,717 --> 00:57:42,553 You teach the violin? 864 00:57:42,636 --> 00:57:43,720 Jack? 865 00:57:43,804 --> 00:57:44,805 Yes. 866 00:57:44,888 --> 00:57:46,515 - But that is not... - My main occupation? 867 00:57:46,598 --> 00:57:47,850 No. 868 00:57:47,933 --> 00:57:49,393 I study antiquities. 869 00:57:49,476 --> 00:57:51,103 Religious cults and customs 870 00:57:51,186 --> 00:57:53,564 among the South American lndians. 871 00:57:53,647 --> 00:57:55,983 I have a modest reputation in that field. 872 00:57:56,066 --> 00:57:57,609 Published? 873 00:57:57,693 --> 00:57:59,278 Two books. 874 00:57:59,361 --> 00:58:01,947 You're familiar with my subjects? 875 00:58:02,030 --> 00:58:05,659 My travels took me East. 876 00:58:05,743 --> 00:58:07,119 Tibet? 877 00:58:10,497 --> 00:58:13,625 And now the quiet of English countryside. 878 00:58:13,709 --> 00:58:15,961 I'm tracing a little family history. 879 00:58:16,044 --> 00:58:17,713 This is your family home? 880 00:58:17,796 --> 00:58:19,590 The seat of Lord Sinclair. 881 00:58:22,968 --> 00:58:26,722 The villagers believe my forbearers were vampires. 882 00:58:26,805 --> 00:58:30,184 Some incident involving one of their maidens. 883 00:58:30,267 --> 00:58:31,935 Janet Barrows, 884 00:58:32,019 --> 00:58:33,729 whose grave you were at with a rose. 885 00:58:33,812 --> 00:58:36,774 Observant of you. 886 00:58:36,857 --> 00:58:42,154 They burnt this house, an act of unbridled revenge. 887 00:58:42,237 --> 00:58:43,989 And now they suffer from the guilty fear 888 00:58:44,073 --> 00:58:46,325 that I've come back to punish them. 889 00:58:46,408 --> 00:58:49,036 ls that your purpose? 890 00:58:49,119 --> 00:58:51,330 What a pointless exercise. 891 00:58:51,413 --> 00:58:53,999 Come let me show you around. 892 00:58:57,419 --> 00:59:00,839 I am like yourself, an investigator. 893 00:59:00,923 --> 00:59:02,424 May I share your findings? 894 00:59:02,508 --> 00:59:04,134 No. 895 00:59:04,176 --> 00:59:06,970 I want your opinion. 896 00:59:07,054 --> 00:59:11,100 Do vampires exist in your philosophy? 897 00:59:11,183 --> 00:59:14,269 In human terms perhaps. 898 00:59:14,311 --> 00:59:16,688 And are you looking at one now? 899 00:59:19,733 --> 00:59:21,443 From this house must have emanated 900 00:59:21,527 --> 00:59:25,948 once warmth and conviviality. 901 00:59:26,031 --> 00:59:30,953 I may come back to restore it. 902 00:59:31,036 --> 00:59:33,705 Life in the village holds few delights for me. 903 00:59:39,795 --> 00:59:42,131 Why did you bring Mrs. Ferguson here? 904 01:00:48,781 --> 01:00:50,532 No. 905 01:00:57,456 --> 01:00:59,750 Stockton, what is it? 906 01:01:04,379 --> 01:01:08,717 I...I...I'm... 907 01:01:08,801 --> 01:01:09,843 What? 908 01:01:09,927 --> 01:01:10,969 Are you a friend? 909 01:01:11,053 --> 01:01:11,887 Yes. 910 01:01:11,970 --> 01:01:13,180 Your friend. 911 01:01:13,263 --> 01:01:15,015 I cannot tell a living soul. 912 01:01:15,099 --> 01:01:15,933 I cannot. 913 01:01:16,016 --> 01:01:16,975 I cannot. 914 01:01:17,059 --> 01:01:18,185 I cannot. 915 01:01:18,268 --> 01:01:19,937 What can't you tell? 916 01:01:20,020 --> 01:01:24,817 Mistress Death. 917 01:01:24,900 --> 01:01:28,654 She is with us. 918 01:01:28,737 --> 01:01:32,324 insatiable. 919 01:01:32,366 --> 01:01:35,327 Keep her away from me! 920 01:02:06,483 --> 01:02:09,361 Watson! 921 01:02:09,445 --> 01:02:12,364 My wife has bolted her door, 922 01:02:12,448 --> 01:02:15,534 my boy Jack has banished me. 923 01:02:15,617 --> 01:02:16,910 How fares the village. 924 01:02:16,994 --> 01:02:19,913 Oh medicine should cure their ills. 925 01:02:19,955 --> 01:02:21,373 Does your wife have a fever? 926 01:02:21,457 --> 01:02:22,916 Let me visit. 927 01:02:23,000 --> 01:02:25,169 What she has is beyond medicine. 928 01:02:25,252 --> 01:02:28,380 lt's taken charge of her soul, 929 01:02:28,464 --> 01:02:30,466 her very bones. 930 01:02:30,549 --> 01:02:32,217 Is it not grief? 931 01:02:32,301 --> 01:02:34,178 No, I recognize grief. 932 01:02:34,261 --> 01:02:37,431 I understand grief. 933 01:02:37,514 --> 01:02:40,017 This is some other poison 934 01:02:40,058 --> 01:02:45,355 and we know its source you and I. 935 01:02:45,439 --> 01:02:46,857 What am I to do Watson? 936 01:02:46,940 --> 01:02:49,234 Just stand aside and let it destroy us all? 937 01:02:49,318 --> 01:02:51,153 Easy old man. 938 01:02:53,322 --> 01:02:56,533 What does Holmes make of it? 939 01:02:56,617 --> 01:02:58,368 Does he think we're all mad? 940 01:03:21,183 --> 01:03:23,310 I've seen a ghost. 941 01:03:23,393 --> 01:03:25,145 That I don't believe. 942 01:03:25,187 --> 01:03:26,688 You? 943 01:03:26,772 --> 01:03:29,525 It didn't appear to you. 944 01:03:29,608 --> 01:03:32,611 This one did. 945 01:03:32,694 --> 01:03:35,614 Appeared to. 946 01:03:35,656 --> 01:03:37,491 It seems I got too close. 947 01:03:37,574 --> 01:03:40,077 Too close to what? 948 01:03:40,160 --> 01:03:41,370 I'll explain later. 949 01:03:41,453 --> 01:03:42,996 How's the girl? 950 01:03:43,080 --> 01:03:44,581 Oh, she'll recover 951 01:03:44,665 --> 01:03:46,291 it's nothing more sinister than influenza. 952 01:03:46,375 --> 01:03:48,961 It seems to have struck the young in particular. 953 01:03:49,044 --> 01:03:50,546 The young? 954 01:03:50,587 --> 01:03:52,005 Half a dozen young girls of the village. 955 01:03:52,047 --> 01:03:53,090 Influenza? 956 01:03:53,132 --> 01:03:54,341 All the usual symptoms: 957 01:03:54,425 --> 01:03:57,386 night sweats, drowsiness, lethargy. 958 01:03:57,469 --> 01:04:00,973 Oh Ferguson's downstairs. 959 01:04:01,056 --> 01:04:02,474 We'll join him. 960 01:04:07,438 --> 01:04:09,398 First we must understand this. 961 01:04:09,440 --> 01:04:11,024 Thank you Mrs. Gresty, 962 01:04:11,108 --> 01:04:13,026 most reviving - Yes thank you. 963 01:04:18,240 --> 01:04:19,742 The vampire. 964 01:04:19,825 --> 01:04:23,912 Even the legend was not necessarily a dead man. 965 01:04:23,996 --> 01:04:27,458 A living person might attempt such behaviour. 966 01:04:27,499 --> 01:04:30,169 You saying Stockton is one of these creatures? 967 01:04:30,252 --> 01:04:31,545 There are people we know 968 01:04:31,628 --> 01:04:35,466 who suck up the energies of others like a sponge. 969 01:04:35,549 --> 01:04:37,301 Draw out their resources 970 01:04:37,342 --> 01:04:40,429 and pocket them leaving them fatigued. 971 01:04:40,512 --> 01:04:43,432 No longer master of their wills. 972 01:04:43,515 --> 01:04:45,392 It's a psychological phenomenon. 973 01:04:45,476 --> 01:04:47,770 Doctors have acknowledged it. 974 01:04:47,853 --> 01:04:50,022 Yes they exist. 975 01:04:50,105 --> 01:04:52,566 What you say does describe in some measure 976 01:04:52,649 --> 01:04:55,194 that night he came to dinner 977 01:04:55,277 --> 01:04:59,823 and the effect he had on Carlotta and the maid. 978 01:04:59,907 --> 01:05:02,910 I had a taste of it myself just now. 979 01:05:02,951 --> 01:05:05,454 And your ghostly experience? 980 01:05:05,496 --> 01:05:10,084 I don't, for the moment, believe what I saw. 981 01:05:10,125 --> 01:05:12,711 But I do accept hallucination. 982 01:05:12,795 --> 01:05:16,924 The mind forced by another to play tricks. 983 01:05:17,007 --> 01:05:18,509 Hypnosis. 984 01:05:18,592 --> 01:05:20,719 Stockton has spent much time 985 01:05:20,803 --> 01:05:23,013 with the South American indians 986 01:05:23,097 --> 01:05:26,850 studying their ancient mysteries. 987 01:05:26,934 --> 01:05:29,269 It's quite possible 988 01:05:29,353 --> 01:05:32,147 that he learned something out there. 989 01:05:32,231 --> 01:05:34,817 Was effected by an experience. 990 01:05:34,900 --> 01:05:37,486 But you don't exonerate him for that, surely? 991 01:05:37,569 --> 01:05:39,113 No but he could be suffering 992 01:05:39,196 --> 01:05:41,407 a form of illness, which may respond to treatment. 993 01:05:41,490 --> 01:05:43,409 And meanwhile we let him run amuck? 994 01:05:43,492 --> 01:05:46,078 The man is destructive. 995 01:05:46,161 --> 01:05:47,788 Holmes, you're not denying that. 996 01:05:47,830 --> 01:05:51,250 He's only destructive if we let him be. 997 01:05:51,333 --> 01:05:53,794 If we believe too many tales 998 01:05:53,877 --> 01:05:55,963 or use him as nothing more or less 999 01:05:56,046 --> 01:05:59,341 than a depository of our own ills. 1000 01:05:59,383 --> 01:06:01,176 Are you suggesting that I am doing that? 1001 01:06:01,260 --> 01:06:03,846 I think there's a danger of it in this village. 1002 01:06:03,929 --> 01:06:05,305 I stand with this village Holmes, 1003 01:06:05,389 --> 01:06:06,473 I live here 1004 01:06:06,557 --> 01:06:08,976 and I have seen his direct influence over people. 1005 01:06:09,017 --> 01:06:11,186 Loved ones. 1006 01:06:11,270 --> 01:06:14,022 A defenseless, innocent baby is dead. 1007 01:06:14,106 --> 01:06:20,362 Now if you can justify that, we part company. 1008 01:06:20,446 --> 01:06:22,239 Good night Holmes. 1009 01:06:26,034 --> 01:06:28,245 It's one thing to diagnose the problem, Watson. 1010 01:06:28,328 --> 01:06:30,956 It's quite another, often, to resolve it. 1011 01:06:40,883 --> 01:06:42,176 Yeah your ladyship 1012 01:06:42,259 --> 01:06:44,720 here is a charm that cannot fail. 1013 01:06:44,803 --> 01:06:48,849 Pin this to your pillow and you can laugh. 1014 01:06:48,891 --> 01:06:51,143 Laugh in the face of vampires 1015 01:06:51,185 --> 01:06:55,814 and hypocrites that visit in the night. 1016 01:06:55,898 --> 01:07:01,695 Your safety a sixpence. 1017 01:07:01,779 --> 01:07:03,322 There's a jackal at work. 1018 01:07:03,363 --> 01:07:04,823 I'm off to London. 1019 01:07:04,865 --> 01:07:06,033 London? 1020 01:07:06,116 --> 01:07:07,659 Till nightfall, will you hold the fort? 1021 01:07:07,743 --> 01:07:08,911 Certainly. 1022 01:07:08,994 --> 01:07:10,370 I thought a visit to Carlotta Ferguson 1023 01:07:10,454 --> 01:07:11,622 might be useful. 1024 01:07:11,705 --> 01:07:12,915 As a doctor I might get in to see her. 1025 01:07:12,998 --> 01:07:13,957 Interesting. 1026 01:07:14,041 --> 01:07:15,918 Also patch things up with her husband. 1027 01:07:15,959 --> 01:07:17,419 No point in having him against us. 1028 01:07:17,461 --> 01:07:19,588 Quite so. 1029 01:07:19,671 --> 01:07:24,259 Saint Sebastian, he will protect your heart 1030 01:07:24,343 --> 01:07:27,554 from vampires and prevalent malignants 1031 01:07:27,638 --> 01:07:31,725 such as ghouls, bats and bat suckers. 1032 01:07:31,809 --> 01:07:35,604 Yours for nine pennies only. 1033 01:07:39,483 --> 01:07:42,403 For your loved ones sir. 1034 01:07:45,280 --> 01:07:50,786 Taken back, was she? 1035 01:07:50,869 --> 01:07:56,500 This will beat the devil and his night visits. 1036 01:07:56,583 --> 01:07:58,836 lt was smuggled in the habit of a nun 1037 01:07:58,919 --> 01:08:01,046 all the way from Rome 1038 01:08:01,130 --> 01:08:03,549 and was forged 1039 01:08:03,632 --> 01:08:06,009 in his holiness own spirit. 1040 01:08:06,093 --> 01:08:11,515 Oh it's so beautiful. 1041 01:08:11,598 --> 01:08:15,436 Now I am safe from all bad people. 1042 01:08:17,646 --> 01:08:18,564 Silence. 1043 01:08:18,647 --> 01:08:19,606 Quit that. 1044 01:08:19,690 --> 01:08:20,983 Burns. 1045 01:08:21,066 --> 01:08:25,821 Ring around the rosy. Pocket full of posy... 1046 01:08:34,455 --> 01:08:35,831 To the station. 1047 01:08:35,914 --> 01:08:36,790 See you later Watson. 1048 01:09:06,528 --> 01:09:08,781 Michael! 1049 01:09:08,864 --> 01:09:10,699 I got you this. 1050 01:09:10,783 --> 01:09:16,789 Help ye get better. 1051 01:09:16,830 --> 01:09:17,915 What's that Michael? 1052 01:09:17,998 --> 01:09:19,416 What? 1053 01:09:19,500 --> 01:09:20,417 You've been with her. 1054 01:09:20,501 --> 01:09:21,293 No! 1055 01:09:21,376 --> 01:09:22,211 Vera! 1056 01:09:22,252 --> 01:09:22,920 Get out! 1057 01:09:23,003 --> 01:09:23,670 Vera! 1058 01:09:23,754 --> 01:09:24,463 Go on get out! 1059 01:09:24,546 --> 01:09:25,380 Vera! 1060 01:09:25,464 --> 01:09:26,215 Leave me! 1061 01:09:26,256 --> 01:09:27,007 Vera. 1062 01:09:27,091 --> 01:09:28,050 Don't touch me. 1063 01:09:39,114 --> 01:09:40,324 Out! 1064 01:11:06,660 --> 01:11:09,621 In here Doctor Watson. 1065 01:11:09,705 --> 01:11:10,914 How is she fairing? 1066 01:11:10,998 --> 01:11:12,958 She doesn't tell me. 1067 01:11:20,757 --> 01:11:22,009 Doctor Watson, Madame. 1068 01:11:22,092 --> 01:11:23,093 Thank you. 1069 01:11:23,176 --> 01:11:24,761 Mrs. Ferguson? 1070 01:11:24,845 --> 01:11:26,138 I'm standing in locum 1071 01:11:26,221 --> 01:11:27,639 for the village doctor who's sick. 1072 01:11:27,723 --> 01:11:28,765 Yes. 1073 01:11:28,849 --> 01:11:30,309 I know who you are. 1074 01:11:30,350 --> 01:11:32,269 You were here yesterday. 1075 01:11:32,352 --> 01:11:34,438 Please sit down. 1076 01:11:38,025 --> 01:11:40,485 So what is it you wish to say to me? 1077 01:11:40,569 --> 01:11:43,864 To ask how you are after your tragic loss? 1078 01:11:43,947 --> 01:11:47,075 If you need anything for sleeping? 1079 01:11:47,159 --> 01:11:49,119 There are no remedies in the world 1080 01:11:49,202 --> 01:11:51,705 that would make me sleep at night, doctor. 1081 01:11:51,747 --> 01:11:53,206 Yes I understand. 1082 01:11:53,290 --> 01:11:54,791 But the day's different. 1083 01:11:54,875 --> 01:11:56,835 I sleep. 1084 01:11:56,918 --> 01:11:59,880 At least hours fly by without one. 1085 01:12:02,799 --> 01:12:04,134 Do you wish for something to drink? 1086 01:12:04,217 --> 01:12:05,469 Oh no, no. 1087 01:12:05,552 --> 01:12:07,179 No thank you. 1088 01:12:07,220 --> 01:12:08,513 Your friend the detective 1089 01:12:08,597 --> 01:12:09,848 is not with you today. 1090 01:12:09,931 --> 01:12:11,516 Gone to London. 1091 01:12:11,600 --> 01:12:12,809 Your husband told you 1092 01:12:12,893 --> 01:12:14,269 that Sherlock Holmes was in the village? 1093 01:12:14,353 --> 01:12:15,604 Not my husband, no. 1094 01:12:15,687 --> 01:12:17,314 Oh then it was Mr. Stockton? 1095 01:12:17,397 --> 01:12:19,149 Stockton? 1096 01:12:19,232 --> 01:12:21,151 It was Stockton yes. 1097 01:12:21,234 --> 01:12:23,153 He was kind enough to take me out yesterday 1098 01:12:23,195 --> 01:12:25,656 for a drive with my maid. 1099 01:12:25,739 --> 01:12:26,949 Do you know Stockton? 1100 01:12:27,032 --> 01:12:28,367 No I haven't met him. 1101 01:12:28,408 --> 01:12:29,701 Holmes knows him. 1102 01:12:29,785 --> 01:12:31,328 He too went for ride yesterday 1103 01:12:31,411 --> 01:12:33,830 to an old ruined house. 1104 01:12:33,914 --> 01:12:35,123 Oh yes. 1105 01:12:35,207 --> 01:12:36,708 The house. 1106 01:12:36,792 --> 01:12:37,918 You've been there? 1107 01:12:38,001 --> 01:12:39,670 It's just a burned out house. 1108 01:12:39,753 --> 01:12:42,089 No interest to me. 1109 01:12:42,172 --> 01:12:43,715 No ghosts? 1110 01:12:43,757 --> 01:12:45,008 Many I should think 1111 01:12:45,092 --> 01:12:47,803 but none came out to play. 1112 01:12:47,886 --> 01:12:49,888 What do you make of Stockton? 1113 01:12:49,972 --> 01:12:52,265 He seems to arouse strong feelings in people. 1114 01:12:52,349 --> 01:12:54,017 What should that be? 1115 01:12:54,101 --> 01:12:55,352 I couldn't tell you. 1116 01:12:55,435 --> 01:12:58,063 It's only what I've heard. 1117 01:12:58,146 --> 01:13:00,732 You want my opinion on Stockton? 1118 01:13:00,816 --> 01:13:04,319 Well, at first I disliked him 1119 01:13:04,403 --> 01:13:07,155 then he was interested about my country. 1120 01:13:07,239 --> 01:13:09,658 He speaks my language and so I welcome him. 1121 01:13:09,741 --> 01:13:10,617 But the village... 1122 01:13:10,701 --> 01:13:13,245 I know nothing of the village. 1123 01:13:13,328 --> 01:13:15,831 Strong feelings you say. 1124 01:13:15,872 --> 01:13:19,751 Peasants... English peasants. 1125 01:13:19,835 --> 01:13:23,588 And Stockton offered you some consolation? 1126 01:13:23,672 --> 01:13:29,594 He understands... the dead. 1127 01:13:29,678 --> 01:13:31,722 What happens to us. 1128 01:13:31,805 --> 01:13:33,849 Where we go. 1129 01:13:33,890 --> 01:13:36,435 Where my little Ricardo has gone. 1130 01:13:36,518 --> 01:13:38,895 It's the only solace I have. 1131 01:13:38,937 --> 01:13:40,314 You have none with your husband? 1132 01:13:40,397 --> 01:13:41,732 None. 1133 01:13:41,815 --> 01:13:44,276 Why did he bring me here to this terrible place? 1134 01:13:44,359 --> 01:13:46,820 I tell you because he wanted my little baby 1135 01:13:46,903 --> 01:13:49,448 to be an Englishman like Jack. 1136 01:13:49,531 --> 01:13:52,200 He wanted another boy like Jack. 1137 01:13:52,284 --> 01:13:53,785 Is that so wonderful, 1138 01:13:53,869 --> 01:13:56,288 to end up buried in an English grave? 1139 01:13:58,540 --> 01:14:01,501 I'm sorry if I caused you pain. 1140 01:14:01,585 --> 01:14:03,086 Why not? 1141 01:14:03,170 --> 01:14:05,881 You are a doctor. 1142 01:14:05,964 --> 01:14:08,425 It is better to bring the truth out. 1143 01:14:08,508 --> 01:14:10,218 Indeed. 1144 01:14:13,930 --> 01:14:18,060 And now you will stay for lunch? 1145 01:14:18,143 --> 01:14:20,562 Thank you. 1146 01:14:23,607 --> 01:14:25,734 I stayed for lunch, tea. 1147 01:14:25,817 --> 01:14:27,486 I had tea in the garden. 1148 01:14:27,569 --> 01:14:29,279 She's a remarkable woman. 1149 01:14:29,363 --> 01:14:31,531 Most cultured person. 1150 01:14:31,573 --> 01:14:33,575 I think even you would enjoy her company. 1151 01:14:33,659 --> 01:14:34,826 And the maid? 1152 01:14:34,910 --> 01:14:37,454 Awe, now the maid, well. 1153 01:14:37,496 --> 01:14:41,249 There are still love marks on Michael's neck. 1154 01:14:41,333 --> 01:14:43,001 And I'm only recalling the details 1155 01:14:43,085 --> 01:14:44,336 since you asked for them. 1156 01:14:44,378 --> 01:14:45,754 And Ferguson's part all of this? 1157 01:14:45,837 --> 01:14:47,339 Ferguson returned mid afternoon. 1158 01:14:47,422 --> 01:14:48,340 And Jack? 1159 01:14:48,423 --> 01:14:49,549 Jack? 1160 01:14:49,633 --> 01:14:50,842 Jack hadn't returned. 1161 01:14:50,926 --> 01:14:52,803 He wasn't missed? 1162 01:14:52,886 --> 01:14:54,680 Referred to once or twice but missed 1163 01:14:54,763 --> 01:14:56,890 I couldn't tell you. 1164 01:14:56,974 --> 01:14:58,392 And the girl here? 1165 01:14:58,475 --> 01:15:01,061 Unchanged since this morning. 1166 01:15:01,144 --> 01:15:04,690 Your trip to London? 1167 01:15:04,731 --> 01:15:06,608 I thought a visit to Stockton's ruin 1168 01:15:06,692 --> 01:15:08,527 might be more useful. 1169 01:15:08,610 --> 01:15:10,362 Did anything happen? 1170 01:15:10,404 --> 01:15:11,905 Nothing. 1171 01:15:11,989 --> 01:15:15,534 Neither the living nor the dead appeared. 1172 01:15:15,617 --> 01:15:18,620 But it was instructive nonetheless. 1173 01:15:28,255 --> 01:15:29,881 Where is he? 1174 01:15:29,965 --> 01:15:32,801 Curse the boy. 1175 01:15:32,884 --> 01:15:34,720 With your friend? 1176 01:15:45,314 --> 01:15:46,398 Stay here. 1177 01:15:55,073 --> 01:15:56,575 Get inside! 1178 01:15:56,658 --> 01:15:58,160 Stockton, I want to talk to you! 1179 01:15:58,201 --> 01:15:59,077 Get in. 1180 01:16:01,872 --> 01:16:02,623 Get in! 1181 01:16:05,459 --> 01:16:07,002 See here. 1182 01:16:07,085 --> 01:16:08,879 Your work. 1183 01:16:08,920 --> 01:16:12,215 My boy, my wife, my maid 1184 01:16:12,257 --> 01:16:14,426 you'll have it all 1185 01:16:14,509 --> 01:16:17,679 and we're a part of your village vendetta. 1186 01:16:17,763 --> 01:16:20,223 I'm sorry what are you talking about? 1187 01:16:20,307 --> 01:16:22,768 What do you want from us? 1188 01:16:22,809 --> 01:16:24,603 You introduced me to your wife. 1189 01:16:24,686 --> 01:16:26,063 (Spanish) 1190 01:16:26,146 --> 01:16:27,731 Speak English damn you! 1191 01:16:27,814 --> 01:16:28,690 (Spanish) 1192 01:16:28,774 --> 01:16:29,608 Speak English! 1193 01:16:29,691 --> 01:16:31,234 (Spanish) 1194 01:16:31,318 --> 01:16:32,778 How dare you insult. 1195 01:16:32,819 --> 01:16:37,574 No enough. 1196 01:16:37,658 --> 01:16:40,369 Now take her, take your creature 1197 01:16:40,452 --> 01:16:45,666 but leave my wife and my boy for God's sake. 1198 01:16:45,749 --> 01:16:47,376 Jack stay. 1199 01:16:47,459 --> 01:16:48,543 Stay Jack. 1200 01:16:48,627 --> 01:16:51,463 Leave him. 1201 01:16:51,546 --> 01:16:53,298 Let him go. 1202 01:17:20,742 --> 01:17:21,535 [screams] 1203 01:17:21,618 --> 01:17:24,413 (Spanish) 1204 01:17:24,496 --> 01:17:26,039 Don't fight please. 1205 01:18:00,866 --> 01:18:01,950 Curse you Stockton! 1206 01:18:55,337 --> 01:18:57,965 Came around that bend 1207 01:18:58,048 --> 01:19:00,092 Traveling too quick. 1208 01:19:00,175 --> 01:19:01,802 It's wet. 1209 01:19:01,885 --> 01:19:04,721 An accident Mr. Holmes. 1210 01:19:04,805 --> 01:19:07,224 That'll be my report. 1211 01:19:07,307 --> 01:19:09,101 Subject closed. 1212 01:19:09,184 --> 01:19:11,603 A bit odd as you say, constable. 1213 01:19:11,645 --> 01:19:13,981 Very good then. 1214 01:19:14,064 --> 01:19:16,984 You'll be leaving over this day then will you? 1215 01:19:17,067 --> 01:19:18,777 Now are problem's gone. 1216 01:19:18,860 --> 01:19:21,405 No reason for me to stay. 1217 01:19:21,488 --> 01:19:23,907 And I gather the village doctor is better this morning 1218 01:19:23,991 --> 01:19:27,160 so you won't be needing Dr. Watson's services either? 1219 01:19:27,244 --> 01:19:28,662 No. 1220 01:19:28,745 --> 01:19:31,623 But his help was appreciated. 1221 01:19:31,707 --> 01:19:33,417 Well come on lads, 1222 01:19:33,458 --> 01:19:35,168 let's get over with. 1223 01:19:35,252 --> 01:19:36,169 Accident? 1224 01:19:36,253 --> 01:19:37,129 Huh. 1225 01:19:37,212 --> 01:19:38,213 Murder? 1226 01:19:38,297 --> 01:19:40,299 One of the deeper mysteries. 1227 01:19:44,928 --> 01:19:46,471 Where will they put him? 1228 01:19:46,513 --> 01:19:48,015 Graveyard, where else? 1229 01:19:48,098 --> 01:19:49,766 But he can't go there. 1230 01:19:49,850 --> 01:19:52,644 In my country sometime they burn the body. 1231 01:19:52,728 --> 01:19:55,439 Well this isn't your country! 1232 01:19:55,522 --> 01:19:57,357 We're civilized here. 1233 01:19:57,399 --> 01:19:58,984 So do you would throw him out 1234 01:19:59,067 --> 01:20:01,945 to be eaten by wolves? 1235 01:20:03,488 --> 01:20:05,073 Where would you bury him, Jack? 1236 01:20:05,157 --> 01:20:07,492 It's your friend Stockton we're talking about. 1237 01:20:10,412 --> 01:20:13,165 You hungry dear? 1238 01:20:13,248 --> 01:20:15,417 No. 1239 01:20:15,500 --> 01:20:17,669 Why'd you look at me like that? 1240 01:20:17,753 --> 01:20:19,171 Nothing. 1241 01:20:27,929 --> 01:20:30,849 Well, I've got to work. 1242 01:20:30,932 --> 01:20:33,477 The tree that he hit was my tree. 1243 01:20:33,560 --> 01:20:35,771 The one that I fell from. 1244 01:20:35,854 --> 01:20:37,522 You've been to see it? 1245 01:20:37,606 --> 01:20:39,858 No, your tree Jack? 1246 01:20:39,941 --> 01:20:41,443 It wasn't down that way. 1247 01:20:41,526 --> 01:20:43,070 It was. 1248 01:20:43,153 --> 01:20:46,907 The very same tree where I had my accident. 1249 01:20:46,990 --> 01:20:48,825 Must have a curse on it. 1250 01:20:48,909 --> 01:20:51,453 I want to see it. 1251 01:20:51,536 --> 01:20:53,372 Would you take me Michael? 1252 01:20:53,413 --> 01:20:54,748 Not now. 1253 01:20:54,831 --> 01:20:56,917 Are you afraid? 1254 01:20:56,959 --> 01:20:58,752 No, of course not. 1255 01:21:03,298 --> 01:21:06,802 I'll take you. 1256 01:21:06,885 --> 01:21:09,846 Michael? 1257 01:21:09,930 --> 01:21:11,974 Later, if you must. 1258 01:21:16,228 --> 01:21:19,189 For man walketh in a vain shadow 1259 01:21:19,231 --> 01:21:22,025 and disquiet himself in vain. 1260 01:21:22,109 --> 01:21:25,320 No Christian burial. 1261 01:21:25,404 --> 01:21:28,323 (whispering) 1262 01:21:33,662 --> 01:21:38,583 (whispering) 1263 01:21:38,667 --> 01:21:40,585 Voicing her protest. 1264 01:21:46,049 --> 01:21:48,719 No Christian burial. 1265 01:21:48,802 --> 01:21:52,180 (whispering). 1266 01:22:04,026 --> 01:22:08,196 Like it was a bomb fretting away his honour. 1267 01:22:08,280 --> 01:22:12,367 Every man therefore is but vanity. 1268 01:22:12,451 --> 01:22:15,162 Here my prayer O' Lord 1269 01:22:15,245 --> 01:22:18,790 and with thy ears consider my calling. 1270 01:22:18,832 --> 01:22:22,377 Hold not thy peace of my tears 1271 01:22:22,461 --> 01:22:24,713 for I am a stranger with thee 1272 01:22:24,796 --> 01:22:28,592 and a sojourner as all my fathers were. 1273 01:22:30,636 --> 01:22:35,098 Oh spare me little that I may recover my strength 1274 01:22:35,140 --> 01:22:38,935 before I go hence and be no more... 1275 01:22:39,019 --> 01:22:40,687 Jack? 1276 01:22:43,523 --> 01:22:44,608 Go to him. 1277 01:22:54,743 --> 01:22:59,247 Oh spare me a little that I may recover my strength. 1278 01:23:04,086 --> 01:23:05,712 It's all right. 1279 01:23:21,603 --> 01:23:24,022 Oh, I think it was claustrophobia. 1280 01:23:24,106 --> 01:23:25,732 Nothing worse. 1281 01:23:25,816 --> 01:23:28,110 Some people get it in churches. 1282 01:23:28,193 --> 01:23:31,363 But he used to sing in my choir every Sunday. 1283 01:23:31,446 --> 01:23:33,865 Well, he and Stockton have become quite close. 1284 01:23:33,907 --> 01:23:36,201 It must have been a terrible shock. 1285 01:23:36,285 --> 01:23:38,453 What a business! 1286 01:23:38,537 --> 01:23:41,081 The village up in arms 1287 01:23:41,164 --> 01:23:45,502 but I couldn't deny the man a Christian burial. 1288 01:23:45,585 --> 01:23:47,129 I mean how could I? 1289 01:23:47,170 --> 01:23:48,422 What has he done? 1290 01:23:48,505 --> 01:23:51,300 Did he have any relatives, heirs? 1291 01:23:51,383 --> 01:23:53,677 Well no one as far as anyone knows. 1292 01:23:53,760 --> 01:23:55,637 That's another problem you see. 1293 01:23:55,721 --> 01:23:57,472 What to do with his cottage? 1294 01:23:57,556 --> 01:23:58,724 His possessions? 1295 01:24:00,684 --> 01:24:04,730 I shall look over the premises. 1296 01:24:04,771 --> 01:24:07,357 Shouldn't we ask the police? 1297 01:24:07,441 --> 01:24:09,484 Holmes will know what to look for. 1298 01:24:19,119 --> 01:24:21,830 In the business of house clearing now, eh Holmes? 1299 01:24:21,913 --> 01:24:23,707 It may be instructive. 1300 01:25:13,799 --> 01:25:16,009 What's that smell in here? 1301 01:25:16,093 --> 01:25:17,552 Heliotrope? 1302 01:25:17,636 --> 01:25:20,013 It's the smell of decay. 1303 01:25:20,055 --> 01:25:21,348 Will you light that lamp Watson? 1304 01:25:21,431 --> 01:25:23,558 And then we'll set to work. 1305 01:25:42,369 --> 01:25:45,289 (Spanish) 1306 01:25:45,372 --> 01:25:46,748 A ghost? 1307 01:25:46,832 --> 01:25:49,126 I'll climb up and shake him down if you like. 1308 01:25:49,209 --> 01:25:50,711 If he's up there. 1309 01:25:50,794 --> 01:25:52,462 It doesn't frighten me. 1310 01:25:52,546 --> 01:25:55,173 You can't frighten me Stockton! 1311 01:25:55,257 --> 01:25:56,675 You're under the soil. 1312 01:25:56,758 --> 01:25:59,428 Where you belong. 1313 01:25:59,511 --> 01:26:01,930 You won't bother nobody now! 1314 01:26:02,014 --> 01:26:03,724 No, never again. 1315 01:26:07,602 --> 01:26:11,398 Dolly? 1316 01:26:11,481 --> 01:26:14,276 come on now don't play silly games. 1317 01:26:14,359 --> 01:26:16,445 (screaming) 1318 01:26:16,486 --> 01:26:18,196 Dolly? 1319 01:26:38,967 --> 01:26:41,345 Here's one by Stockton. 1320 01:26:41,428 --> 01:26:43,513 Religions in Peru. 1321 01:26:49,186 --> 01:26:52,814 Fish god, crab god, fox god in flight. 1322 01:26:56,735 --> 01:27:00,697 Taboos, witchcrafts, sorcery, 1323 01:27:00,781 --> 01:27:03,492 is there nothing this man hasn't dabbled in? 1324 01:27:09,247 --> 01:27:11,667 Vampires. 1325 01:27:11,750 --> 01:27:14,378 There's a book here on vampires, Holmes. 1326 01:27:24,096 --> 01:27:24,972 My God! 1327 01:27:25,055 --> 01:27:26,098 She's been attacked. 1328 01:27:26,181 --> 01:27:27,307 Down by the tree. 1329 01:27:27,391 --> 01:27:30,519 It was him. 1330 01:27:30,602 --> 01:27:33,897 Person to turn vampire generally wizards, 1331 01:27:33,981 --> 01:27:37,234 suicides and those who come 1332 01:27:37,317 --> 01:27:40,070 to a violent end or being cursed... 1333 01:27:40,153 --> 01:27:43,282 Tonight two perfect specimens 1334 01:27:43,365 --> 01:27:45,617 from whence I draw my strength. 1335 01:27:45,701 --> 01:27:49,788 My two Peruvian ladies revived me. 1336 01:27:49,871 --> 01:27:51,248 Vampire will bring his victim 1337 01:27:51,331 --> 01:27:53,959 to the foot of death but not beyond. 1338 01:27:54,042 --> 01:27:56,253 He will nurse it back to health 1339 01:27:56,336 --> 01:27:58,338 with all the after occurrence of love... 1340 01:27:58,422 --> 01:28:02,509 And yet I might now also possess 1341 01:28:02,592 --> 01:28:04,553 when I visit the house 1342 01:28:04,636 --> 01:28:07,931 is she not commanding me to relinquish, 1343 01:28:08,015 --> 01:28:11,601 to hand my mantel on to another... 1344 01:28:11,685 --> 01:28:14,813 Indeed may be loved and devour her again 1345 01:28:14,855 --> 01:28:18,025 whereby he's forever nourished. 1346 01:29:08,784 --> 01:29:17,167 (Spanish). 1347 01:29:17,250 --> 01:29:19,795 He called to me. 1348 01:29:19,878 --> 01:29:21,421 Tell me your dream. 1349 01:29:24,216 --> 01:29:27,177 She wanted me to take her there so I did. 1350 01:29:27,219 --> 01:29:28,470 One minute she was standing there 1351 01:29:28,553 --> 01:29:30,013 then she was gone. 1352 01:29:30,097 --> 01:29:31,640 I couldn't see her. 1353 01:29:31,723 --> 01:29:33,266 Then she appeared again by the tree 1354 01:29:33,308 --> 01:29:34,726 and fell into my arms. 1355 01:29:34,810 --> 01:29:36,728 On her neck were bites and blood. 1356 01:29:36,812 --> 01:29:38,021 Did you make these marks? 1357 01:29:38,105 --> 01:29:41,316 No...no sir not I, it was Stockton. 1358 01:29:41,400 --> 01:29:42,693 You saw him? 1359 01:29:42,734 --> 01:29:44,903 Well, no, but he was there right enough. 1360 01:29:44,987 --> 01:29:46,655 Stockton is dead. 1361 01:29:46,738 --> 01:29:47,990 No sir, he is not 1362 01:29:48,073 --> 01:29:49,616 or if it is it's the living dead 1363 01:29:49,700 --> 01:29:52,202 as God is my witness. 1364 01:29:52,286 --> 01:29:54,579 See the mark on her, see for yourself. 1365 01:29:54,663 --> 01:29:58,041 Vampires don't exist! 1366 01:29:58,125 --> 01:30:01,503 Michael look at me! 1367 01:30:01,586 --> 01:30:03,380 They don't exist. 1368 01:30:19,021 --> 01:30:22,357 What's the matter with the dog? 1369 01:30:22,399 --> 01:30:25,777 It's some form of paralysis. 1370 01:30:25,861 --> 01:30:27,988 Did it come on suddenly? 1371 01:30:28,030 --> 01:30:29,656 Yesterday. 1372 01:30:29,740 --> 01:30:33,785 Remarkable and suggestive. 1373 01:30:33,869 --> 01:30:34,911 What do you mean? 1374 01:30:34,995 --> 01:30:37,080 What's the dog got to do with anything? 1375 01:30:37,164 --> 01:30:39,333 I can't tell you this instant. 1376 01:30:39,416 --> 01:30:42,878 May Watson be permitted to examine the maid? 1377 01:30:42,961 --> 01:30:44,171 Of course. 1378 01:30:49,801 --> 01:30:52,971 The man's death, perhaps in part I caused it. 1379 01:30:53,013 --> 01:30:55,932 I don't deny that I lost my temper Holmes. 1380 01:30:56,016 --> 01:30:57,684 But that's nothing to the suffering 1381 01:30:57,768 --> 01:30:59,311 that's been brought on this family, 1382 01:30:59,353 --> 01:31:01,730 my wife, the baby boy 1383 01:31:01,813 --> 01:31:03,273 and it continues to be brought 1384 01:31:03,357 --> 01:31:05,400 now on the maid. 1385 01:31:05,484 --> 01:31:07,569 Explain that to me Holmes! 1386 01:31:11,031 --> 01:31:13,367 Good morning Jack. 1387 01:31:13,450 --> 01:31:17,037 Mr. Holmes, the detective. 1388 01:31:19,665 --> 01:31:21,750 Dolores is feeling better, father. 1389 01:31:29,883 --> 01:31:32,094 It's a slight fever nothing worse. 1390 01:31:32,177 --> 01:31:34,012 She was out with Michael last night. 1391 01:31:34,096 --> 01:31:35,806 They were caught in a storm. 1392 01:31:40,268 --> 01:31:43,939 Lover's marks? 1393 01:31:44,022 --> 01:31:45,399 No. 1394 01:31:45,482 --> 01:31:46,817 Then what? 1395 01:31:49,403 --> 01:31:50,862 This is also the tree 1396 01:31:50,904 --> 01:31:52,990 that Jack fell from as a boy 1397 01:31:53,031 --> 01:31:56,201 that caused his injury 1398 01:31:56,285 --> 01:31:58,704 or so told Michael. 1399 01:31:58,787 --> 01:32:01,707 Stockton and Jack? 1400 01:32:01,790 --> 01:32:03,333 Now that's too much to swallow. 1401 01:32:03,417 --> 01:32:05,085 Jack was lying. 1402 01:32:05,168 --> 01:32:07,004 I asked Ferguson. 1403 01:32:07,087 --> 01:32:10,090 Jack's tree is in quite another part of the woods. 1404 01:32:10,173 --> 01:32:12,009 But why should he lie about that? 1405 01:32:12,092 --> 01:32:13,969 Why indeed? 1406 01:32:20,767 --> 01:32:21,935 Out of my hands 1407 01:32:22,019 --> 01:32:24,563 it was the constable, he decided. 1408 01:32:24,646 --> 01:32:25,689 We can't. 1409 01:32:25,731 --> 01:32:26,898 It's outside the law. 1410 01:32:26,982 --> 01:32:28,150 It's a violation. 1411 01:32:28,233 --> 01:32:30,110 Well what will the spirits make of it? 1412 01:32:54,551 --> 01:32:59,640 (screaming) 1413 01:33:03,352 --> 01:33:04,978 Where we taking him Mr. Gresty? 1414 01:33:05,062 --> 01:33:06,188 Back to where he belongs, 1415 01:33:06,271 --> 01:33:08,106 where he can do this village no harm. 1416 01:33:11,526 --> 01:33:15,697 (screaming) 1417 01:33:27,751 --> 01:33:29,294 He tried to strangle me. 1418 01:33:29,378 --> 01:33:30,587 Some water please Mrs. Gresty? 1419 01:33:30,671 --> 01:33:35,425 lt was like a big black animal, a cat or a spider. 1420 01:33:35,509 --> 01:33:37,886 It had hair on the inside of its hands. 1421 01:33:37,970 --> 01:33:39,721 And they covered my throat. 1422 01:34:02,661 --> 01:34:05,956 It was just a bad dream, Vera. 1423 01:34:06,039 --> 01:34:07,874 Just a bad dream. 1424 01:34:19,261 --> 01:34:20,804 I don't like it here Mr. Gresty 1425 01:34:20,887 --> 01:34:22,806 Let's drop him and get out fast. 1426 01:34:22,889 --> 01:34:24,308 Down here. 1427 01:34:24,391 --> 01:34:25,767 Are we going to do the other thing? 1428 01:34:25,851 --> 01:34:26,935 What's that Michael? 1429 01:34:27,019 --> 01:34:29,521 You know, what you do with the rats. 1430 01:34:29,563 --> 01:34:30,731 You've been a mind whip boy. 1431 01:34:30,814 --> 01:34:33,358 We haven't no. 1432 01:34:33,442 --> 01:34:35,360 I'm not going down there I won't. 1433 01:34:35,402 --> 01:34:37,529 What's that? 1434 01:34:37,613 --> 01:34:38,947 lt's from an ear. 1435 01:34:38,989 --> 01:34:40,490 Who can it be? 1436 01:34:50,208 --> 01:34:52,878 There's been a desecration Watson. 1437 01:34:52,961 --> 01:34:54,588 Stockton has been returned to the home 1438 01:34:54,671 --> 01:34:57,341 of his forbearers I would imagine. 1439 01:34:57,424 --> 01:34:59,051 It's the matter of the police or the bishop 1440 01:34:59,092 --> 01:35:01,428 no concern of ours for the moment. 1441 01:35:01,511 --> 01:35:02,638 How's the girl? 1442 01:35:02,679 --> 01:35:04,556 Oh she's calm sleeping now. 1443 01:35:04,640 --> 01:35:05,682 Marks? 1444 01:35:05,766 --> 01:35:06,642 Not a scratch. 1445 01:35:06,683 --> 01:35:07,684 Window? 1446 01:35:07,726 --> 01:35:08,935 Bolted from the inside. 1447 01:35:08,977 --> 01:35:10,520 It's a case of hysteria then. 1448 01:35:10,604 --> 01:35:12,689 But the Ferguson maid Holmes, I swear... 1449 01:35:12,731 --> 01:35:14,274 Yes that we must take seriously. 1450 01:35:14,358 --> 01:35:15,442 You coming? 1451 01:35:15,525 --> 01:35:17,069 Of course. 1452 01:35:47,599 --> 01:35:48,684 Jack? 1453 01:36:22,551 --> 01:36:24,928 Shed blood on her mouth he saw it. 1454 01:36:25,012 --> 01:36:27,180 She and that man Stockton, 1455 01:36:27,264 --> 01:36:29,099 both of them vampires. 1456 01:36:29,182 --> 01:36:30,434 Where's your mistress now. 1457 01:36:30,517 --> 01:36:32,060 Mrs. Carlotta she is a monster. 1458 01:36:32,144 --> 01:36:33,061 What do you mean? 1459 01:36:33,103 --> 01:36:34,354 She's the devil sir. 1460 01:36:34,438 --> 01:36:35,397 The maid then? 1461 01:36:35,480 --> 01:36:36,315 Where's the boy? 1462 01:36:36,398 --> 01:36:37,399 Jack? 1463 01:36:37,482 --> 01:36:38,775 Oh he's in his room I think. 1464 01:36:38,859 --> 01:36:41,695 Mr. Ferguson I don't know where he is. 1465 01:38:11,785 --> 01:38:13,745 It was poison. 1466 01:38:13,787 --> 01:38:15,414 Curare I think. 1467 01:38:15,497 --> 01:38:16,540 Will she live? 1468 01:38:16,623 --> 01:38:17,749 Yes. 1469 01:38:17,833 --> 01:38:19,376 Carlotta discovered it was attempting 1470 01:38:19,459 --> 01:38:20,794 to suck the venom out, he knew. 1471 01:38:20,877 --> 01:38:22,796 Started from Stockton or perhaps 1472 01:38:22,879 --> 01:38:25,590 Stockton gave it to him. 1473 01:38:25,674 --> 01:38:28,760 An arrow dipped in curare. 1474 01:38:28,844 --> 01:38:32,723 Two small incisions into the neck. 1475 01:38:32,806 --> 01:38:36,852 He tried it on the dog first. 1476 01:38:36,935 --> 01:38:39,146 Jack? 1477 01:38:39,187 --> 01:38:41,732 I knew it couldn't be Jack in the room. 1478 01:38:41,815 --> 01:38:44,276 I heard him playing the violin at Stockton's house. 1479 01:38:44,359 --> 01:38:46,445 And what about the ghost? 1480 01:38:46,528 --> 01:38:48,530 Trick of the light. 1481 01:38:48,614 --> 01:38:50,782 But the ruin had become Jack's playground. 1482 01:38:50,866 --> 01:38:56,079 I saw him there on my second visit and now here. 1483 01:38:56,163 --> 01:38:58,915 His inspiration hidden away in cupboards, 1484 01:38:58,999 --> 01:39:01,209 a dark world of imagination 1485 01:39:01,293 --> 01:39:04,713 brought alive by a disturbed adolescent boy. 1486 01:39:04,796 --> 01:39:07,090 But to pretend to be a vampire. 1487 01:39:07,174 --> 01:39:09,051 No Watson, believe! 1488 01:39:09,134 --> 01:39:11,595 Believe he is a vampire. 1489 01:39:11,678 --> 01:39:13,305 Remember his behavior in the church? 1490 01:39:13,388 --> 01:39:15,807 His fear of the cross? 1491 01:39:15,891 --> 01:39:17,184 And Stockton too? 1492 01:39:17,267 --> 01:39:18,477 Why not? 1493 01:39:18,560 --> 01:39:20,520 He saw Stockton's affect upon people. 1494 01:39:20,562 --> 01:39:22,689 His control over women. 1495 01:39:22,773 --> 01:39:24,691 What better thing to be? 1496 01:39:24,775 --> 01:39:28,528 To win the respects, affection, love perhaps. 1497 01:39:28,612 --> 01:39:30,781 We must find him. 1498 01:39:30,864 --> 01:39:34,117 He'll be at the ruin with his master. 1499 01:40:34,094 --> 01:40:41,685 Get thee to hell burn forever and a day. 1500 01:40:41,727 --> 01:40:48,358 Let thy foul carcass be food for jackals. 1501 01:40:48,442 --> 01:40:52,779 Let thy plot be trickful. 1502 01:41:25,145 --> 01:41:26,855 It's a blow to the head. 1503 01:41:26,938 --> 01:41:29,149 See that he lives, Watson. 1504 01:41:51,880 --> 01:41:52,422 Jack? 1505 01:41:53,882 --> 01:41:54,925 Jack? 1506 01:42:54,693 --> 01:42:56,486 Well, they are returning to her country. 1507 01:42:56,570 --> 01:42:58,989 They have nothing in this village to keep them 1508 01:42:59,072 --> 01:43:00,782 and neither have you my good friends 1509 01:43:00,866 --> 01:43:05,746 but I for one shall remember your efforts with gratitude. 1510 01:43:05,829 --> 01:43:08,206 This business with Stockton? 1511 01:43:08,290 --> 01:43:11,543 Oh, removed to another parish quietly, no fuss. 1512 01:43:11,627 --> 01:43:14,796 May he rest in peace. 1513 01:43:14,880 --> 01:43:16,965 Goodbye. 1514 01:43:34,441 --> 01:43:36,234 The baby Holmes? You don't think... 1515 01:43:36,318 --> 01:43:38,654 I respect the verdict of your profession. 1516 01:43:38,737 --> 01:43:41,448 Pneumonia, wasn't it? 1517 01:43:41,531 --> 01:43:42,991 And Stockton's death? 1518 01:43:43,075 --> 01:43:48,330 Accident, fate, who knows but Jack was no murderer. 1519 01:43:48,413 --> 01:43:51,124 Stockton's face in the locket? 1520 01:43:51,166 --> 01:43:54,378 Got from a photograph, a clever child. 1521 01:43:54,461 --> 01:43:58,215 Will there be any record of these events? 1522 01:43:58,298 --> 01:44:03,011 The vampire of Lamberley. 1523 01:44:03,095 --> 01:44:04,888 No. 1524 01:44:04,972 --> 01:44:07,933 Perhaps the world is not yet prepared. 102212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.