Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,670
Anteriormente en The Chi...
2
00:00:06,710 --> 00:00:11,130
Su cáncer ha hecho metástasis
en su páncreas.
3
00:00:11,170 --> 00:00:12,050
¿Estás bien?
4
00:00:12,090 --> 00:00:13,680
¿Qué está sucediendo?
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,010
El cáncer ha vuelto.
6
00:00:15,050 --> 00:00:16,390
Sobreviviste una vez.
7
00:00:16,430 --> 00:00:18,890
Sobrevivirás... sobrevivirás
otra vez.
8
00:00:18,930 --> 00:00:21,220
No. Esta vez no.
9
00:00:23,440 --> 00:00:26,560
No puedo ser madre a tiempo completo
ni chef personal,
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,480
y una estrella porno cada noche.
11
00:00:28,520 --> 00:00:30,256
No te estoy pidiendo
que hagas volteretas hacia atrás, nena.
12
00:00:30,280 --> 00:00:32,796
Sólo... Sólo quiero que
dejes el teléfono a un lado a veces.
13
00:00:32,820 --> 00:00:35,240
Eso es difícil de hacer
cuando eres la mamá.
14
00:00:35,280 --> 00:00:36,886
¿Por qué carajos publicarías
esa foto?
15
00:00:36,910 --> 00:00:38,620
¿sin hablarme primero?
16
00:00:38,660 --> 00:00:40,096
Pensé que habías dicho que
ya no teníamos que ser un secreto.
17
00:00:40,120 --> 00:00:43,200
En mi vida real, no en línea.
18
00:00:43,250 --> 00:00:46,080
Si necesitas algo de atención masculina,
19
00:00:46,120 --> 00:00:48,539
No me importa que
lo obtengas de Víctor.
20
00:00:50,800 --> 00:00:52,709
Bueno la buena noticia
es que todavía está vivo.
21
00:00:52,710 --> 00:00:54,089
Lo mantendrán en coma.
22
00:00:54,090 --> 00:00:55,570
Hasta que sus signos vitales mejoren.
23
00:00:58,760 --> 00:01:03,600
Detective, ¿conoce
a un tal Reginald Taylor?
24
00:01:03,640 --> 00:01:05,940
Si puedes traerlo a mi casa,
25
00:01:05,980 --> 00:01:09,940
Me aseguraré de que
tu hijo sea un hombre libre.
26
00:01:09,980 --> 00:01:11,019
Comprendido.
27
00:01:11,020 --> 00:01:12,570
¿Dónde está mi dinero, negro?
28
00:01:12,610 --> 00:01:13,796
Sólo dame unas cuantas
semanas, ¿de acuerdo?
29
00:01:13,820 --> 00:01:15,570
Tienes unos días.
30
00:01:15,610 --> 00:01:18,280
Si yo fuera tú, tomaría prestado
algo de ese dinero escondido.
31
00:01:18,320 --> 00:01:21,080
Y reemplazarlo antes de que
alguien sepa que se ha ido.
32
00:01:21,120 --> 00:01:22,636
¿Por qué falta dinero
en la caja fuerte?
33
00:01:22,660 --> 00:01:24,120
Voy a devolverlo.
34
00:01:24,160 --> 00:01:26,266
No puedo creer que robes
a tu propia familia.
35
00:01:26,290 --> 00:01:27,436
¿Aún estoy empleado?
36
00:01:27,460 --> 00:01:28,580
Estás sobre hielo delgado.
37
00:01:28,630 --> 00:01:30,250
Trapear los malditos pisos.
38
00:01:41,390 --> 00:01:42,810
Está bien ahora, hijo.
39
00:01:42,850 --> 00:01:44,326
Necesito que entres allí
y les digas a la gente.
40
00:01:44,350 --> 00:01:47,100
Sobre su problema con el juego.
41
00:01:47,140 --> 00:01:48,690
Así no funciona, papá.
42
00:01:48,730 --> 00:01:50,666
Bueno, sea lo que sea que hagas,
43
00:01:50,690 --> 00:01:54,820
Necesito que prestes atención
y confieses todos tus pecados.
44
00:01:54,860 --> 00:01:56,950
¡Nos vemos adentro!
45
00:01:56,990 --> 00:01:59,109
Haré lo mejor que pueda.
46
00:01:59,110 --> 00:02:01,989
Oye, esto no es ninguna broma.
47
00:02:01,990 --> 00:02:03,540
Lo sé.
48
00:02:07,620 --> 00:02:10,080
Papá, quiero mejorar.
49
00:02:10,130 --> 00:02:12,290
Sí, necesito que mejores.
50
00:02:15,880 --> 00:02:17,470
Te amo.
51
00:02:18,800 --> 00:02:20,840
Yo también te amo, hijo.
52
00:02:28,810 --> 00:02:30,690
¿Qué estás haciendo?
53
00:02:35,900 --> 00:02:38,820
Oh, te amo,
pero no confío en tu trasero.
54
00:02:40,450 --> 00:02:41,846
Así que vas a venir
conmigo adentro.
55
00:02:41,870 --> 00:02:43,006
¿Y asegurarme
de ir a la reunión?
56
00:02:43,030 --> 00:02:44,739
Oh, será mejor que lo creas.
57
00:02:44,740 --> 00:02:47,080
Sé que no es mejor no
confiar en ningún jugador.
58
00:02:47,120 --> 00:02:49,869
Lo único que hacen es mentirle a la gente.
59
00:02:49,870 --> 00:02:52,186
Y será mejor que no le robes
más a tu hermano.
60
00:02:52,210 --> 00:02:54,039
Tienes suerte de que te deje
quedarte con él y Kiesha.
61
00:02:54,040 --> 00:02:56,276
Él sólo hace eso porque
quiere vigilarme.
62
00:02:56,300 --> 00:02:57,776
Hombre, no necesitarías
un lugar donde quedarte.
63
00:02:57,800 --> 00:02:58,896
Si tu mamá no
tuviera que echarte
64
00:02:58,920 --> 00:03:00,299
para volver a jugar.
65
00:03:00,300 --> 00:03:01,589
Bueno, no entiendo
por qué no puedo simplemente
66
00:03:01,590 --> 00:03:03,970
ven a vivir contigo y con Jada.
67
00:03:04,010 --> 00:03:06,059
Me encanta la casa de todos ustedes.
68
00:03:06,060 --> 00:03:07,970
¡Vuestro sofá es cómodo!
69
00:03:08,020 --> 00:03:11,480
Y vuestra nevera siempre llena.
70
00:03:11,520 --> 00:03:14,690
Tenemos muchas cosas sucediendo
en casa ahora mismo, hijo.
71
00:03:16,770 --> 00:03:18,689
¿Estás bien, papá?
72
00:03:18,690 --> 00:03:19,900
Sí, sí, estoy bien.
73
00:03:19,940 --> 00:03:21,199
No te preocupes por mí.
74
00:03:21,200 --> 00:03:22,569
Ahora vamos.
75
00:03:22,570 --> 00:03:24,890
No quiero que llegues tarde
a tu reunión.
76
00:03:27,290 --> 00:03:29,249
Perdí el control ese día.
77
00:03:29,250 --> 00:03:31,540
Fue mi punto más bajo.
78
00:03:31,580 --> 00:03:34,040
Hace dos años que no juego al póquer.
79
00:03:34,080 --> 00:03:37,419
Ya ni siquiera tiemblo cuando
paso por los casinos.
80
00:03:37,420 --> 00:03:40,090
Ahora sólo me concentro en mi familia.
81
00:03:40,130 --> 00:03:41,759
Estas reuniones,
82
00:03:41,760 --> 00:03:43,236
Me recuerdan
donde solía estar...
83
00:03:45,300 --> 00:03:46,906
y donde no quiero
volver a estar.
84
00:03:57,070 --> 00:03:58,836
Quiero, en primer lugar,
darte la bienvenida.
85
00:03:58,860 --> 00:04:01,320
Para los socios en duelo.
86
00:04:01,360 --> 00:04:03,029
No hay juicio aquí
87
00:04:03,030 --> 00:04:06,530
Esta noche, siéntete libre
de compartir o no.
88
00:04:06,570 --> 00:04:08,530
Y está totalmente bien.
89
00:04:08,580 --> 00:04:12,160
Me he sentado en exactamente las mismas
sillas en las que tú estás sentado.
90
00:04:24,510 --> 00:04:29,390
Harold tenía un gran corazón
y una risa contagiosa.
91
00:04:29,430 --> 00:04:32,600
Nunca conocí a nadie como él.
92
00:04:32,640 --> 00:04:36,400
Y cuando me invitó al baile de graduación,
casi me desmayo.
93
00:04:36,440 --> 00:04:39,610
'Porque era tan bueno y popular.
94
00:04:39,650 --> 00:04:42,240
Y me hizo sentir como
95
00:04:42,280 --> 00:04:45,860
Yo fui la primera dama
de nuestra escuela secundaria.
96
00:04:45,900 --> 00:04:50,159
Y éramos
la pareja favorita de todos.
97
00:04:50,160 --> 00:04:53,016
Y después de un tiempo, fue como si
nos convirtiéramos en una sola persona.
98
00:04:53,040 --> 00:04:54,619
Sabes, si me dijeras algo,
99
00:04:54,620 --> 00:04:56,959
Fue tal como
le estabas contando.
100
00:04:58,670 --> 00:05:00,500
Estábamos tan cerca.
101
00:05:03,010 --> 00:05:05,430
Éramos novios en la secundaria.
102
00:05:05,470 --> 00:05:09,390
Y todo el mundo sabía que
nos íbamos a casar y...
103
00:05:09,430 --> 00:05:11,720
Y nos íbamos a quedar
juntos para siempre,
104
00:05:11,760 --> 00:05:14,270
pero, eh...
105
00:05:14,310 --> 00:05:17,479
El cáncer tenía otros planes.
106
00:05:17,480 --> 00:05:20,730
Él era mi todo.
107
00:05:20,770 --> 00:05:25,190
Y entonces un día...
108
00:05:25,240 --> 00:05:27,700
Él se había ido.
109
00:05:30,330 --> 00:05:32,199
Nadie me amó como él lo hizo...
110
00:05:36,500 --> 00:05:38,580
y nadie lo hará jamás.
111
00:05:41,420 --> 00:05:46,010
Pero encontré paz
en el hecho de que, eh...
112
00:05:46,050 --> 00:05:49,389
Puede que nunca vuelva a encontrar el amor.
113
00:05:49,390 --> 00:05:51,430
Y estoy bien con eso.
114
00:05:55,310 --> 00:05:56,850
Estoy bien con ello.
115
00:05:56,890 --> 00:05:58,440
Sí.
116
00:06:01,270 --> 00:06:02,900
Sí.
117
00:06:02,940 --> 00:06:04,319
No compartiste
118
00:06:04,320 --> 00:06:05,756
Y tú tampoco.
119
00:06:05,780 --> 00:06:07,400
Es mi primera vez en esto.
120
00:06:07,450 --> 00:06:09,109
Sabes, sólo tengo que calentar.
121
00:06:09,110 --> 00:06:11,216
Mmm, llevo viniendo aquí
tres años.
122
00:06:11,240 --> 00:06:13,120
¿Te has estado portando bien?
123
00:06:13,160 --> 00:06:14,829
No se supone que preguntes eso
124
00:06:14,830 --> 00:06:16,556
Bueno, sólo quiero saber
si es una buena reunión.
125
00:06:16,580 --> 00:06:19,420
Quiero decir, todavía voy a venir,
¿no?
126
00:06:19,460 --> 00:06:22,170
Seguiré viniendo
si llego a verte.
127
00:06:22,210 --> 00:06:23,999
No es por eso que
deberías venir.
128
00:06:25,210 --> 00:06:27,290
¿Qué, quieres hacerme venir?
129
00:06:28,550 --> 00:06:32,220
♪ Eran bolsos Goyard
y camisetas Carhartt ♪
130
00:06:32,260 --> 00:06:35,929
♪ Y hablando de arte, la alfombra
de Coldplay alrededor de mis pies ♪
131
00:06:35,930 --> 00:06:40,190
♪ La bufanda Dolce, está alrededor
de mi cara, olvidé mi máscara ♪
132
00:06:40,230 --> 00:06:42,020
♪ Joder ♪
133
00:06:42,060 --> 00:06:43,626
Sabes que no debemos hacer esto.
134
00:06:43,650 --> 00:06:45,730
¡Vamos, todo el mundo lo hace!
135
00:06:45,780 --> 00:06:48,569
Sí, suprimir una
adicción por otra.
136
00:06:48,570 --> 00:06:50,949
Eso no es lo que estoy haciendo.
137
00:06:50,950 --> 00:06:52,950
Ya ha pasado un tiempo.
138
00:06:52,990 --> 00:06:54,660
Sí, para mí también.
139
00:07:00,620 --> 00:07:03,330
Entonces, ¿en qué apuestas?
140
00:07:03,380 --> 00:07:04,790
Deportes, principalmente.
141
00:07:04,840 --> 00:07:06,420
¿Tú?
142
00:07:06,460 --> 00:07:09,340
Qué rápido puedo conseguir que
un chico me folle.
143
00:07:09,380 --> 00:07:10,800
♪ Ah, claro que no ♪
144
00:07:10,840 --> 00:07:11,720
♪ Aquí va
otro joven negro ♪
145
00:07:11,760 --> 00:07:13,299
♪ Causando problemas ♪
146
00:07:13,300 --> 00:07:14,866
♪ Joven negro causando problemas,
espera ♪
147
00:07:14,890 --> 00:07:16,679
♪ Joven negro causando problemas,
¿eh? ♪
148
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que falleció tu pareja?
149
00:07:22,440 --> 00:07:23,810
¿Puedo contarte un secreto?
150
00:07:23,860 --> 00:07:25,230
Seguro.
151
00:07:25,270 --> 00:07:27,900
Mi compañero todavía está vivo.
152
00:07:28,860 --> 00:07:31,570
Entonces ¿por qué viniste
a la reunión?
153
00:07:31,610 --> 00:07:32,756
¿Estas aquí para conocer mujeres?
154
00:07:32,780 --> 00:07:34,296
Porque teníamos un tipo así aquí
155
00:07:34,320 --> 00:07:35,280
y tuvimos que echarlo.
156
00:07:35,281 --> 00:07:36,780
Oh, Dios, no. No, yo...
157
00:07:39,290 --> 00:07:41,960
El cáncer de mi esposa regresó.
158
00:07:43,170 --> 00:07:44,790
Ay dios mío.
159
00:07:47,000 --> 00:07:48,090
Lo siento mucho.
160
00:07:48,130 --> 00:07:50,550
No, está bien.
161
00:07:50,590 --> 00:07:52,300
¿Es terminal?
162
00:07:55,510 --> 00:07:57,259
No nos queda mucho tiempo.
163
00:07:57,260 --> 00:08:01,140
Y vi el cartel:
Socios de duelo,
164
00:08:01,180 --> 00:08:05,980
y yo simplemente, no lo sé.
165
00:08:06,020 --> 00:08:07,940
Justo...
166
00:08:07,980 --> 00:08:10,320
Entiendo.
167
00:08:10,360 --> 00:08:11,990
Gracias por compartir conmigo.
168
00:08:12,030 --> 00:08:12,990
Sí.
169
00:08:13,030 --> 00:08:14,410
No, lo siento.
170
00:08:14,450 --> 00:08:15,546
No quería que pareciera que...
171
00:08:15,570 --> 00:08:17,029
Estaba tratando de estar contigo.
172
00:08:17,030 --> 00:08:19,290
Lo siento por
sacar conclusiones precipitadas.
173
00:08:19,330 --> 00:08:21,790
Y lo siento por tu esposa.
174
00:08:21,830 --> 00:08:23,920
Y recuerda,
175
00:08:23,960 --> 00:08:26,920
Los médicos no tienen
la última palabra.
176
00:08:26,960 --> 00:08:28,540
Dios lo hace.
177
00:08:30,090 --> 00:08:31,840
Gracias por eso.
178
00:08:33,470 --> 00:08:35,196
Lo siento, tu marido parece...
179
00:08:35,220 --> 00:08:37,390
Era un hombre realmente maravilloso.
180
00:08:38,970 --> 00:08:40,640
Mi más sentido pésame.
181
00:08:40,680 --> 00:08:43,020
- Gracias.
- Papá.
182
00:08:43,060 --> 00:08:45,229
Chico, ¿no ves que
estoy intentando hablar con alguien?
183
00:08:45,230 --> 00:08:46,230
Justo...
184
00:08:46,270 --> 00:08:47,810
Lo siento.
185
00:08:48,940 --> 00:08:50,440
Mi hijo.
186
00:08:50,480 --> 00:08:52,256
Tiene algo así como
un problema con el juego, así que...
187
00:08:52,280 --> 00:08:55,070
Mi papá también lo hizo,
solo que no teníamos
188
00:08:55,110 --> 00:08:56,886
recursos como este
para que él pueda acudir,
189
00:08:56,910 --> 00:08:58,676
Así que me alegro de
que estos niños lo hagan.
190
00:08:58,700 --> 00:09:01,240
Sí, yo también.
191
00:09:03,000 --> 00:09:04,579
Bueno, fue agradable conocerte.
192
00:09:04,580 --> 00:09:06,306
Fue muy agradable conocerte
también, Riley.
193
00:09:06,330 --> 00:09:08,920
Y no volveré a interrumpir
vuestras reuniones.
194
00:09:08,960 --> 00:09:11,630
Bueno, hay un grupo para socios.
195
00:09:11,670 --> 00:09:13,380
De cónyuges con enfermedades terminales.
196
00:09:13,420 --> 00:09:15,396
Se reúne al final del pasillo
los miércoles.
197
00:09:15,420 --> 00:09:17,366
- Los miércoles.
- Mm-hmm.
198
00:09:17,390 --> 00:09:18,470
DE ACUERDO.
199
00:09:18,510 --> 00:09:19,576
Gracias por hacérmelo saber.
200
00:09:19,600 --> 00:09:21,010
Está bien.
201
00:09:29,520 --> 00:09:30,570
¿Papá?
202
00:09:30,610 --> 00:09:31,610
¿Sí?
203
00:09:34,070 --> 00:09:38,359
¿Por qué salías de
una reunión de Grieving Partners?
204
00:09:45,620 --> 00:09:47,710
Jada se está muriendo.
205
00:09:53,960 --> 00:09:55,590
Papá...
206
00:10:05,140 --> 00:10:06,520
Oh, Dios.
207
00:10:13,480 --> 00:10:15,280
Ey.
208
00:10:15,320 --> 00:10:16,860
Ey.
209
00:10:16,900 --> 00:10:18,360
¿Que es todo esto?
210
00:10:18,400 --> 00:10:20,409
Sólo estoy organizando un poco.
211
00:10:22,530 --> 00:10:26,330
Quiero dejarle
algunas cosas a Kiesha.
212
00:10:26,370 --> 00:10:29,370
Mm. Ahora, ¿qué va a hacer
con todas estas batas de tía?
213
00:10:29,420 --> 00:10:32,750
Cuando está cansada
y amamantando,
214
00:10:32,790 --> 00:10:34,500
Esto va a ser útil.
215
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
Oh sí.
216
00:10:39,550 --> 00:10:40,970
¿Qué?
217
00:10:41,010 --> 00:10:43,850
Puede que no esté aquí
cuando nazca el bebé.
218
00:10:45,390 --> 00:10:47,430
Oh...
219
00:10:55,400 --> 00:10:58,190
¿Sabes lo que
alguien me dijo hoy?
220
00:10:58,240 --> 00:10:59,900
¿Qué?
221
00:11:00,820 --> 00:11:05,529
Que la última palabra no la
tienen los médicos, la tiene Dios.
222
00:11:05,530 --> 00:11:08,450
Oh, ¿quién te dijo esa tontería?
223
00:11:08,500 --> 00:11:10,040
Yo solo...
224
00:11:10,080 --> 00:11:11,476
Sólo quiero que seas optimista.
225
00:11:11,500 --> 00:11:14,040
Mira, sólo quiero ser realista.
226
00:11:14,090 --> 00:11:15,959
Sí, pero Jada,
todavía puedes luchar contra esto.
227
00:11:15,960 --> 00:11:19,629
Darnell, estoy cansado.
228
00:11:21,220 --> 00:11:23,220
Estoy cansado de luchar.
229
00:11:23,260 --> 00:11:25,050
Estoy cansado.
230
00:11:25,100 --> 00:11:28,020
Lo sé. Lo sé.
231
00:11:30,690 --> 00:11:32,560
Déjame luchar por ti.
232
00:11:36,770 --> 00:11:40,400
Necesitamos contárselo
a Emmett y Kiesha.
233
00:11:40,440 --> 00:11:42,610
No tenemos que decírselo ahora.
234
00:11:45,780 --> 00:11:47,240
No podemos ocultárselo.
235
00:11:47,280 --> 00:11:49,870
Lo sé, pero ellos...
236
00:11:49,910 --> 00:11:51,250
Por fin son felices.
237
00:11:51,290 --> 00:11:53,040
Yo sé eso.
238
00:11:53,080 --> 00:11:57,090
Entonces por favor, dejemos...
239
00:11:57,130 --> 00:11:59,210
Vamos a esperar.
240
00:11:59,260 --> 00:12:00,720
¿Cuánto tiempo?
241
00:12:03,970 --> 00:12:05,890
No sé.
242
00:12:07,260 --> 00:12:09,310
Sólo unas pocas semanas.
243
00:12:11,060 --> 00:12:14,600
Moisés tuvo que caminar solo.
244
00:12:14,650 --> 00:12:18,400
Tenía que confiar en
que Dios lo estaba guiando.
245
00:12:18,440 --> 00:12:20,780
En la dirección correcta.
246
00:12:20,820 --> 00:12:23,739
Incluso cuando todos pensaban
que estaba loco,
247
00:12:23,740 --> 00:12:25,740
Él continuó caminando.
248
00:12:26,820 --> 00:12:29,790
Se aferró a la fe y...
249
00:12:29,830 --> 00:12:33,960
y... y... y confió
en que Dios lo estaba guiando.
250
00:12:34,000 --> 00:12:35,289
En la dirección correcta.
251
00:12:35,290 --> 00:12:37,630
Eso es lo que debemos hacer.
252
00:12:37,670 --> 00:12:41,460
En tiempos de peligro y confusión.
253
00:12:41,510 --> 00:12:44,470
Debemos aferrarnos
a la poderosa mano de Dios.
254
00:12:44,510 --> 00:12:47,640
Y ser guiados hacia la luz.
255
00:12:47,680 --> 00:12:50,510
Me estoy aferrando
a la mano de Dios ahora mismo.
256
00:12:50,560 --> 00:12:55,099
Confío en Su plan,
no me preocupo por mi plan.
257
00:12:55,100 --> 00:12:56,150
No, no, no.
258
00:12:56,190 --> 00:12:57,770
Mi plan no importa.
259
00:12:57,810 --> 00:13:00,650
Es... es Su plan
el que nos llevará adonde estamos.
260
00:13:00,690 --> 00:13:02,490
Hasta la tierra prometida.
261
00:13:02,530 --> 00:13:03,530
Amén.
262
00:13:03,570 --> 00:13:05,150
Está bien, papá.
263
00:13:05,200 --> 00:13:08,660
¿Qué estás haciendo aquí?
264
00:13:11,540 --> 00:13:13,660
Me alegro de verte.
265
00:13:13,700 --> 00:13:15,596
¿Por qué no me dijiste
que vendrías?
266
00:13:15,620 --> 00:13:18,289
Quería sorprenderte.
267
00:13:18,290 --> 00:13:20,840
Espera, ¿te mudarás de nuevo?
268
00:13:20,880 --> 00:13:22,460
Sí.
269
00:13:22,510 --> 00:13:24,469
No podrías soportar vivir
con tu abuela, ¿verdad?
270
00:13:24,470 --> 00:13:26,679
No, ella es demasiado estricta.
271
00:13:26,680 --> 00:13:30,260
¿Por qué crees que me escapé
a Chicago cuando era joven?
272
00:13:30,300 --> 00:13:32,429
Y mamá nos extrañaba
a mí y a Miles, así que...
273
00:13:32,430 --> 00:13:33,770
Apuesto a que sí lo era.
274
00:13:33,810 --> 00:13:36,440
Y la abuela Renee
también acaba de mudarse nuevamente.
275
00:13:36,480 --> 00:13:37,519
Oh, Señor.
276
00:13:37,520 --> 00:13:39,610
No seas así.
277
00:13:39,650 --> 00:13:41,916
Parece que tu madre
va a tener mucho trabajo.
278
00:13:41,940 --> 00:13:43,190
A ella no le importa.
279
00:13:43,230 --> 00:13:44,650
Así lo dice ella.
280
00:13:46,030 --> 00:13:47,990
Sí, me di cuenta del último servicio,
281
00:13:48,030 --> 00:13:49,369
la mayoría de las feligresas negras
282
00:13:49,370 --> 00:13:51,329
Ya no aparecen.
283
00:13:51,330 --> 00:13:54,369
Sí, no les gusta Sarah.
284
00:13:54,370 --> 00:13:56,210
Lo supuse.
285
00:13:56,250 --> 00:13:58,869
Fue agradable ver a papá
en el escenario contigo.
286
00:13:58,870 --> 00:14:01,209
Se ha mantenido firme por aquí.
287
00:14:01,210 --> 00:14:02,476
Su oficina está
justo al final del pasillo.
288
00:14:02,500 --> 00:14:04,800
Si quieres saludar.
289
00:14:07,260 --> 00:14:09,889
♪ No te alejes ♪
290
00:14:09,890 --> 00:14:12,510
♪ Aunque te lastime, nena ♪
291
00:14:12,560 --> 00:14:14,809
♪ Necesito que me lo digas ♪
292
00:14:14,810 --> 00:14:15,980
¿Por qué me tienes?
293
00:14:16,020 --> 00:14:17,916
¿Aquí tan lejos, en el campo?
294
00:14:17,940 --> 00:14:20,140
No me pueden ver
hablando contigo.
295
00:14:20,860 --> 00:14:22,020
Comprendido.
296
00:14:22,060 --> 00:14:24,399
Entonces, ¿qué carajo quieres?
297
00:14:24,400 --> 00:14:25,729
Quiero Reg.
298
00:14:25,730 --> 00:14:28,240
Ok, ¿por qué me lo cuentas?
299
00:14:28,280 --> 00:14:30,256
¿Sabes? Ustedes dos
no son exactamente amigos.
300
00:14:30,280 --> 00:14:31,346
No me gusta el cabrón,
301
00:14:31,370 --> 00:14:32,410
pero no soy un soplón.
302
00:14:32,450 --> 00:14:33,700
¿Está bien?
303
00:14:33,740 --> 00:14:35,080
Él quiere tu lugar.
304
00:14:35,120 --> 00:14:36,660
Lo sé.
305
00:14:36,700 --> 00:14:37,726
Él puede venir por ello
o puede continuar.
306
00:14:37,750 --> 00:14:39,869
Fumando marihuana en su sofá.
307
00:14:39,870 --> 00:14:41,750
Para mí no es un problema por ahora.
308
00:14:41,790 --> 00:14:43,380
No.
309
00:14:43,420 --> 00:14:45,130
Pero podría serlo.
310
00:14:47,090 --> 00:14:48,669
Él te quiere muerto.
311
00:14:48,670 --> 00:14:49,880
Ya lo he oido.
312
00:14:49,930 --> 00:14:52,050
♪ Aunque te lastime, nena ♪
313
00:14:52,090 --> 00:14:56,810
♪ Necesito que me digas
que estás aquí para quedarte ♪
314
00:14:56,850 --> 00:14:58,270
Tengo un hijo.
315
00:15:00,060 --> 00:15:00,900
Lo sé.
316
00:15:00,940 --> 00:15:02,230
Tenemos eso en común.
317
00:15:02,270 --> 00:15:03,400
Sí, lo hacemos.
318
00:15:03,440 --> 00:15:04,650
¿Tienes fotos?
319
00:15:04,690 --> 00:15:07,279
♪ Que estás aquí para quedarte ♪
320
00:15:20,000 --> 00:15:22,040
Haría cualquier cosa por mi hijo.
321
00:15:23,290 --> 00:15:24,539
Yo también.
322
00:15:24,540 --> 00:15:25,920
¿Vivirás por él?
323
00:15:25,960 --> 00:15:27,709
Todavía estoy respirando, ¿no?
324
00:15:27,710 --> 00:15:29,340
Por ahora.
325
00:15:31,260 --> 00:15:33,680
Entonces, ¿qué quieres con Reg?
326
00:15:33,720 --> 00:15:37,600
Quiero que lo metan tras las rejas
para poder liberar a mi hijo.
327
00:15:37,640 --> 00:15:40,000
Tú me cuidas y yo te cuidaré.
328
00:15:43,650 --> 00:15:45,206
No tengo por qué contarte
policías y ladrones.
329
00:15:45,230 --> 00:15:47,270
Van de la mano en esta ciudad.
330
00:15:50,950 --> 00:15:52,660
Déjame pensarlo.
331
00:16:02,040 --> 00:16:03,670
Me estoy mudando de nuevo.
332
00:16:03,710 --> 00:16:05,290
Gracias a Dios.
333
00:16:05,330 --> 00:16:06,379
¿Me extrañaste?
334
00:16:06,380 --> 00:16:08,050
Por supuesto.
335
00:16:08,090 --> 00:16:10,380
¿Me extrañaste?
336
00:16:10,420 --> 00:16:12,470
Bien...
337
00:16:12,510 --> 00:16:13,880
sí.
338
00:16:15,680 --> 00:16:18,680
Supongo que me equivoqué
al decir que trabajabas para mi padre.
339
00:16:18,720 --> 00:16:21,099
Parece que te está yendo
bastante bien.
340
00:16:21,100 --> 00:16:24,229
Sí, él realmente ha estado
cuidando de mí y de mi mamá.
341
00:16:24,230 --> 00:16:25,956
Escuché que compró
la iglesia de tu papá.
342
00:16:25,980 --> 00:16:30,570
Lo hizo, pero se aseguró de
que todavía estuviera a nuestro nombre.
343
00:16:30,610 --> 00:16:32,189
Eso es muy amable de su parte.
344
00:16:32,190 --> 00:16:33,200
Sí.
345
00:16:33,240 --> 00:16:35,780
Me gusta mucho tu papá.
346
00:16:35,820 --> 00:16:37,279
Veo.
347
00:16:37,280 --> 00:16:39,240
Pero a mí también me gustas.
348
00:16:41,040 --> 00:16:43,960
Lo sé.
349
00:16:44,000 --> 00:16:47,129
¿Querías venir
a cenar a casa de mi mamá esta noche?
350
00:16:47,130 --> 00:16:48,500
¿Quieres que conozca a tu mamá?
351
00:16:48,540 --> 00:16:51,800
Sí, y mi abuela.
352
00:16:51,840 --> 00:16:53,799
No voy a mentir, estoy nervioso.
353
00:16:53,800 --> 00:16:55,340
Deberías serlo.
354
00:16:55,380 --> 00:16:56,550
Sólo estoy bromeando.
355
00:16:56,590 --> 00:16:58,736
No muerden, pero son agresivos.
356
00:16:58,760 --> 00:17:00,286
Ahora veo de dónde lo sacaste.
357
00:17:00,310 --> 00:17:01,680
Mmm.
358
00:17:09,400 --> 00:17:13,029
¿Qué?
359
00:17:13,030 --> 00:17:14,650
¿Te acabo de pillar robando?
360
00:17:14,700 --> 00:17:16,136
No, no, no.
Iba a devolvértelo.
361
00:17:16,160 --> 00:17:17,336
Solo necesitaba
algo para esta noche.
362
00:17:17,360 --> 00:17:18,779
¿Adónde vas?
363
00:17:18,780 --> 00:17:20,370
Mi chico BJ está en la ciudad.
364
00:17:20,410 --> 00:17:21,490
Iba a verlo.
365
00:17:21,540 --> 00:17:22,790
¿BJ el niño de Chicago?
366
00:17:22,830 --> 00:17:24,040
Mmm-hmm.
367
00:17:24,080 --> 00:17:26,250
¿Por qué actúas
como si lo conocieras?
368
00:17:26,290 --> 00:17:28,960
Oh, solíamos encontrarnos
de vez en cuando.
369
00:17:29,000 --> 00:17:30,750
Mmm-hmm.
370
00:17:32,960 --> 00:17:34,420
¿Con quién vas?
371
00:17:34,470 --> 00:17:36,510
Nadie.
372
00:17:36,550 --> 00:17:38,139
Me gusta su música.
373
00:17:38,140 --> 00:17:41,510
Oh. Entonces ¿estás intentando ir?
374
00:17:41,560 --> 00:17:42,696
¿Quieres que vaya contigo?
375
00:17:42,720 --> 00:17:43,770
Por supuesto.
376
00:17:43,810 --> 00:17:46,019
Entonces ¿por qué no me preguntaste?
377
00:17:46,020 --> 00:17:48,599
Supongo que asumí
que no querrías ir.
378
00:17:48,600 --> 00:17:51,940
Por eso no debes asumir nada.
379
00:17:51,980 --> 00:17:54,230
Déjame ir a buscar mi bolso.
380
00:18:03,240 --> 00:18:05,160
Oh, mierda, tengo que prepararme.
381
00:18:05,200 --> 00:18:06,250
¿Por qué?
382
00:18:06,290 --> 00:18:07,369
Tengo un círculo de hermanas.
383
00:18:07,370 --> 00:18:10,210
Soy el anfitrión.
384
00:18:10,250 --> 00:18:11,790
Mierda, ¿mi mamá viene a casa?
385
00:18:11,840 --> 00:18:14,420
Bueno, ella dijo que sí,
pero luego llamó.
386
00:18:14,460 --> 00:18:15,460
Y dijo que no se sentía bien,
387
00:18:15,461 --> 00:18:16,759
Así que ella se quedó en casa.
388
00:18:16,760 --> 00:18:19,720
Me dijo que todavía podía continuar
sin ella.
389
00:18:19,760 --> 00:18:21,116
No sabía que
ella no se sentía bien.
390
00:18:21,140 --> 00:18:22,616
Hace tiempo que no hablo con ella.
391
00:18:22,640 --> 00:18:23,560
Voy a llamarla.
392
00:18:23,600 --> 00:18:25,770
Sí, deberías.
393
00:18:25,810 --> 00:18:28,310
Entonces, ya que estás haciendo
lo del círculo de hermanas,
394
00:18:28,350 --> 00:18:30,076
¿Eso significa
que podemos deshacernos de esto?
395
00:18:30,100 --> 00:18:31,770
¿Factura de terapia costosa?
396
00:18:31,810 --> 00:18:33,796
Bueno, todavía necesito terapia.
397
00:18:33,820 --> 00:18:35,506
- Tú también tienes que irte.
- Estoy bien.
398
00:18:35,530 --> 00:18:36,989
Tengo el círculo de hombres.
Créeme.
399
00:18:36,990 --> 00:18:39,740
El círculo de hombres es genial,
pero la terapia se trata de ti.
400
00:18:39,780 --> 00:18:42,070
Y por qué eres como eres.
401
00:18:42,120 --> 00:18:43,830
¿Cómo estoy?
402
00:18:43,870 --> 00:18:45,120
Estás un poco jodido.
403
00:18:45,160 --> 00:18:46,176
¿Qué estás tratando de decir?
404
00:18:46,200 --> 00:18:47,266
Bueno, todos nos cagamos.
405
00:18:47,290 --> 00:18:48,710
No estoy tan jodido como tú.
406
00:18:48,750 --> 00:18:50,000
No es una competición.
407
00:18:50,040 --> 00:18:51,806
Si es así, estoy ganando ahora mismo.
408
00:18:51,830 --> 00:18:55,130
Tú eres bueno, mi bebé es bueno,
Smokey es bueno.
409
00:18:55,170 --> 00:18:56,629
No necesito ninguna maldita terapia.
410
00:18:56,630 --> 00:18:57,630
Te amo.
411
00:18:57,670 --> 00:18:58,920
Yo también te amo.
412
00:18:58,970 --> 00:18:59,986
Me voy de aquí
413
00:19:00,010 --> 00:19:01,316
Cuando el círculo de hermanas se detiene.
414
00:19:01,340 --> 00:19:02,719
¿Que vas a hacer?
415
00:19:02,720 --> 00:19:04,656
Quizás le grite a mi hermano.
416
00:19:04,680 --> 00:19:06,470
Bueno, dale un beso de mi parte.
417
00:19:06,520 --> 00:19:08,060
Él es tan lindo.
418
00:19:08,100 --> 00:19:09,706
No le voy a dar
ni un solo beso en el culo por ti.
419
00:19:09,730 --> 00:19:11,826
Lo pillé
robando la semana pasada.
420
00:19:11,850 --> 00:19:14,166
¿Me dirás esto después de
que se mude a nuestra casa?
421
00:19:14,190 --> 00:19:15,336
Sólo estoy tratando
de vigilarlo.
422
00:19:15,360 --> 00:19:17,149
No dejes que
te meta en problemas.
423
00:19:17,150 --> 00:19:19,570
Mi objetivo es mantenerlo
fuera de problemas.
424
00:19:19,610 --> 00:19:21,660
Sólo ten cuidado.
425
00:19:21,700 --> 00:19:23,006
Él es mi hermano, Kiesha.
Lo tengo.
426
00:19:23,030 --> 00:19:24,700
Confía en mí.
427
00:19:56,650 --> 00:19:59,360
Conozco las estadísticas de Michael Jordan
mejor que nadie.
428
00:19:59,400 --> 00:20:01,240
No mejor que yo.
429
00:20:01,280 --> 00:20:04,240
- Para ya.
- ¡Diablos, todos ustedes, cállate!
430
00:20:04,280 --> 00:20:06,410
¿Qué número fue seleccionado Michael?
431
00:20:06,450 --> 00:20:07,676
¿en el draft de la NBA
a los Chicago Bulls?
432
00:20:07,700 --> 00:20:10,250
Tercera elección del draft de 1984.
433
00:20:10,290 --> 00:20:13,750
Delante de él estaban
Hakeem Olajuwon y Sam Bowie.
434
00:20:13,790 --> 00:20:14,920
Bueno, eso fue fácil.
435
00:20:14,960 --> 00:20:17,250
Sigue adelante.
436
00:20:17,290 --> 00:20:20,259
¿Cuál fue el partido con mayor
puntuación de Michael con los Bulls?
437
00:20:20,260 --> 00:20:22,220
69 puntos.
438
00:20:22,260 --> 00:20:25,929
Victoria en tiempo extra por 117 a 113
contra los Cleveland Cavaliers
439
00:20:25,930 --> 00:20:29,260
en 1990.
440
00:20:29,310 --> 00:20:31,890
Atrapé a ese negro.
441
00:20:31,930 --> 00:20:33,866
Oye, mira, te apuesto a que
la próxima vez que me preguntes,
442
00:20:33,890 --> 00:20:34,980
Lo haré bien.
443
00:20:35,020 --> 00:20:36,810
Apuesto a que no lo harás.
444
00:20:39,900 --> 00:20:41,796
Realmente no estoy apostando
ahora mismo.
445
00:20:41,820 --> 00:20:44,450
¿Tienes miedo, negro?
446
00:20:46,160 --> 00:20:47,530
No, sólo soy...
447
00:20:47,570 --> 00:20:49,256
Simplemente me estoy relajando un poco con
esta mierda del juego.
448
00:20:49,280 --> 00:20:50,676
No es realmente un juego de azar.
Es una apuesta básica.
449
00:20:50,700 --> 00:20:51,950
Eso es juego de azar.
450
00:20:52,000 --> 00:20:53,460
¿Estás nervioso, negro?
451
00:20:56,670 --> 00:20:58,476
¿Por qué no podemos hacer
una apuesta de caballeros?
452
00:20:58,500 --> 00:21:00,840
¿Qué carajo es eso?
453
00:21:00,880 --> 00:21:03,470
No se intercambia dinero,
sólo respeto mutuo.
454
00:21:03,510 --> 00:21:05,549
Hombre, a la mierda con eso.
Te doy cinco bandas.
455
00:21:05,550 --> 00:21:06,759
Si respondes
correctamente a mi siguiente pregunta.
456
00:21:06,760 --> 00:21:08,049
¿Cinco bandas, negro?
457
00:21:08,050 --> 00:21:09,930
Lo tengo.
458
00:21:09,970 --> 00:21:11,350
¿Necesitas algo de dinero?
459
00:21:12,640 --> 00:21:14,100
Oh...
460
00:21:14,140 --> 00:21:16,230
Podría... Podría usarlo.
461
00:21:16,270 --> 00:21:17,750
Acepta la apuesta entonces, muchacho.
462
00:21:18,810 --> 00:21:19,610
¿Qué pasa si me equivoco?
463
00:21:19,650 --> 00:21:20,770
Me debes cinco bandas.
464
00:21:20,820 --> 00:21:22,150
No tengo eso ahora mismo
465
00:21:22,190 --> 00:21:23,650
¿A dónde se fue toda esa arrogancia?
466
00:21:25,320 --> 00:21:26,200
¿Estás dentro o estás fuera?
467
00:21:26,240 --> 00:21:27,740
Puaj.
468
00:21:27,780 --> 00:21:28,990
No lo hagas
469
00:21:29,030 --> 00:21:30,450
Mm. Apuesto.
470
00:21:31,660 --> 00:21:33,160
Cuatro nada.
471
00:21:33,200 --> 00:21:35,620
Sabes que
esto no va a terminar bien.
472
00:21:35,660 --> 00:21:38,170
Puaj.
473
00:21:38,210 --> 00:21:39,130
¡Hazme la pregunta!
474
00:21:39,170 --> 00:21:41,170
No me apresures
475
00:21:42,210 --> 00:21:43,379
Será mejor que lo hagamos difícil también.
476
00:21:43,380 --> 00:21:44,550
Pausa.
477
00:21:44,590 --> 00:21:45,590
Vamos, perro.
478
00:21:49,890 --> 00:21:54,180
¿Cuántos puntos, rebotes,
asistencias, robos y tapones?
479
00:21:54,220 --> 00:21:56,440
¿Qué tuvo Jordan
durante todo su partido?
480
00:21:59,060 --> 00:22:01,900
Treinta y ocho puntos,
siete rebotes,
481
00:22:01,940 --> 00:22:04,070
cinco asistencias, dos robos,
482
00:22:04,110 --> 00:22:05,400
un bloque.
483
00:22:05,440 --> 00:22:06,990
Fácil.
484
00:22:07,030 --> 00:22:08,570
¡Oh, mierda!
485
00:22:08,610 --> 00:22:10,990
¿Te quitó las cinco bandas, negro?
486
00:22:11,030 --> 00:22:11,990
¡Diablos, sí, D!
487
00:22:11,991 --> 00:22:13,870
Tres robos, negro.
488
00:22:13,910 --> 00:22:15,556
Supongo que no eres el superfan
que pensabas que eras.
489
00:22:15,580 --> 00:22:17,540
- Joder.
- Sí.
490
00:22:17,580 --> 00:22:19,790
Dios mío, esto es tan tonto.
491
00:22:19,830 --> 00:22:21,056
No, una apuesta es una apuesta.
492
00:22:21,080 --> 00:22:23,550
Puaj.
493
00:22:23,590 --> 00:22:26,351
Tendré que mendigar, pedir prestado
y robar para conseguir ese dinero.
494
00:22:27,590 --> 00:22:29,679
Será mejor que empieces a mendigar.
495
00:22:29,680 --> 00:22:31,890
¿Para cuando lo quieres?
496
00:22:34,470 --> 00:22:36,020
Mañana por la noche.
497
00:22:38,850 --> 00:22:40,350
¿Puedo tener al menos una semana?
498
00:22:45,820 --> 00:22:48,240
Si no tienes mi dinero
para mañana por la noche,
499
00:22:48,280 --> 00:22:49,909
Voy a darte una paliza.
500
00:22:52,950 --> 00:22:54,699
No me mires, negro.
501
00:22:57,910 --> 00:22:59,869
Hermano.
502
00:22:59,870 --> 00:23:01,750
Ve a buscar mi dinero, Damien.
503
00:23:01,790 --> 00:23:03,590
Te lo dije, idiota.
504
00:23:03,630 --> 00:23:06,129
Dile a tu mamá y a tu
abuela que le mando saludos.
505
00:23:06,130 --> 00:23:08,066
Ahora bien, eso es
sencillamente una falta de respeto.
506
00:23:08,090 --> 00:23:09,356
Papá, esto no te concierne.
507
00:23:09,380 --> 00:23:10,720
Sí, lo hace.
508
00:23:10,760 --> 00:23:11,776
Se supone que debes predicar
con el ejemplo.
509
00:23:11,800 --> 00:23:13,349
Vamos.
510
00:23:13,350 --> 00:23:14,366
Si me vieras haciendo
lo que estás haciendo ahora mismo,
511
00:23:14,390 --> 00:23:15,560
Me regañarías por ello.
512
00:23:15,600 --> 00:23:17,929
Y la abuela Renee está cocinando.
513
00:23:17,930 --> 00:23:19,640
No me sobornes con comida ahora.
514
00:23:21,850 --> 00:23:25,900
♪ Soy completamente tuyo,
mi amor ♪
515
00:23:25,940 --> 00:23:27,570
Nos vemos allí.
516
00:23:27,610 --> 00:23:30,450
♪ Eres el ritmo de mi alma ♪
517
00:23:30,490 --> 00:23:33,030
♪ Eres todo en lo que pienso ♪
518
00:23:33,070 --> 00:23:36,740
♪ Cuando estoy contigo,
me elevo ♪
519
00:23:36,790 --> 00:23:38,750
Gracias por esto.
520
00:23:38,790 --> 00:23:41,540
Necesitaba un descanso
de cambiar vendajes.
521
00:23:41,580 --> 00:23:43,210
Lo entendemos.
522
00:23:43,250 --> 00:23:44,380
Te tenemos cubierto.
523
00:23:44,420 --> 00:23:45,629
Gracias.
524
00:23:45,630 --> 00:23:46,919
¿Cómo te sientes?
525
00:23:46,920 --> 00:23:49,760
Estoy exhausto todo el tiempo
526
00:23:49,800 --> 00:23:52,590
Siempre estoy preocupada por
los niños, ¿sabes?
527
00:23:52,630 --> 00:23:55,099
Y no sólo los míos, sino
los de todos nuestros hijos.
528
00:23:55,100 --> 00:23:57,470
Quiero decir, sé que no
di a luz a sus otros hijos,
529
00:23:57,510 --> 00:24:01,350
pero cuando están conmigo
los siento como si fueran míos.
530
00:24:01,390 --> 00:24:04,690
Sabes, los amo
como si fueran míos.
531
00:24:04,730 --> 00:24:07,070
Es una sensación hermosa.
532
00:24:07,110 --> 00:24:09,730
Entonces ese amor y esa preocupación
toman el control,
533
00:24:09,780 --> 00:24:12,199
y simplemente me siento abrumado.
534
00:24:12,200 --> 00:24:14,820
A veces no puedo creer
cuántos niños estamos criando.
535
00:24:14,870 --> 00:24:16,966
Y encima mi embarazo, simplemente...
536
00:24:16,990 --> 00:24:18,539
Me agota.
537
00:24:18,540 --> 00:24:19,716
Y al final del día,
ni siquiera tengo
538
00:24:19,740 --> 00:24:21,080
¿Algo más que dar?
539
00:24:21,120 --> 00:24:23,960
Ni a mí mismo, ni a Emmett.
540
00:24:25,960 --> 00:24:28,750
Dios, Tracy, no quiero
quejarme de la maternidad.
541
00:24:28,800 --> 00:24:30,300
Para ti cuando has perdido un hijo.
542
00:24:30,340 --> 00:24:32,090
Lo siento mucho.
543
00:24:32,130 --> 00:24:35,180
Escucha, te oímos,
te vemos, te amamos.
544
00:24:35,220 --> 00:24:36,970
Está bien.
545
00:24:37,010 --> 00:24:38,536
Sí, y si alguna vez quieres
que vaya a tu casa a cocinar,
546
00:24:38,560 --> 00:24:39,510
Te entendí.
547
00:24:39,560 --> 00:24:41,140
Quizás acepte tu oferta.
548
00:24:41,180 --> 00:24:43,190
Por favor hazlo.
549
00:24:43,230 --> 00:24:45,940
Gracias a todos por escuchar.
550
00:24:45,980 --> 00:24:48,770
Y sólo porque perdí
un hijo no significa que...
551
00:24:48,820 --> 00:24:51,070
No puedes quejarte conmigo
sobre lo tuyo.
552
00:24:51,110 --> 00:24:54,950
No me di cuenta de lo mucho
que apreciaba esos momentos.
553
00:24:54,990 --> 00:24:56,490
Al escuchar lo cansado que estás,
554
00:24:56,530 --> 00:24:58,199
Me recuerda a cuando Jason era
555
00:24:58,200 --> 00:25:00,199
La edad del pequeño Ronnie,
así que lo entiendo.
556
00:25:00,200 --> 00:25:02,700
¿Cuando
tendréis hijos tú y Jamal?
557
00:25:02,750 --> 00:25:04,660
No quiero ninguno
558
00:25:06,000 --> 00:25:06,960
¿Eso es raro?
559
00:25:07,000 --> 00:25:08,630
No, por supuesto que no.
560
00:25:08,670 --> 00:25:10,960
Quiero decir, nunca he escuchado
a una mujer decir eso.
561
00:25:11,000 --> 00:25:13,880
Creo que durante mucho tiempo la gente
pensó que tenía que tener hijos,
562
00:25:13,920 --> 00:25:16,219
Y ahora sabemos que no.
563
00:25:16,220 --> 00:25:17,986
Así que si no tengo que hacer
algo,
564
00:25:18,010 --> 00:25:20,100
Entonces ¿por qué lo haría?
565
00:25:20,140 --> 00:25:21,389
No sé cómo hubiera sido mi vida.
566
00:25:21,390 --> 00:25:23,019
Si nunca hubiera tenido a Jason.
567
00:25:23,020 --> 00:25:24,206
Quiero decir, no me malinterpretes.
568
00:25:24,230 --> 00:25:26,730
Pienso que los bebés son
algo hermoso.
569
00:25:26,770 --> 00:25:29,730
Simplemente no tengo ningún deseo
de ser padre.
570
00:25:29,770 --> 00:25:31,270
Amo mi vida.
571
00:25:31,320 --> 00:25:32,729
Amo a mi hombre.
572
00:25:32,730 --> 00:25:35,200
Amo mi cuerpo.
573
00:25:35,240 --> 00:25:38,030
Y no quiero añadir
un bebé a esa ecuación.
574
00:25:39,570 --> 00:25:41,540
No estoy enojado contigo.
575
00:25:43,620 --> 00:25:47,170
Bebé.
576
00:25:47,210 --> 00:25:49,396
Kenia, no me dijiste
que traerías compañía.
577
00:25:49,420 --> 00:25:51,039
Es solo papá.
578
00:25:51,040 --> 00:25:53,526
Zeke, no
vengas aquí sin invitación.
579
00:25:53,550 --> 00:25:57,430
¿Desde cuándo necesito una invitación
para una casa que pagué?
580
00:25:57,470 --> 00:25:58,930
Hola, soy papá.
581
00:25:58,970 --> 00:26:00,300
He oído mucho sobre ti.
582
00:26:00,350 --> 00:26:01,720
Sólo cosas buenas, espero.
583
00:26:01,760 --> 00:26:03,286
Sé que rompiste con mi hija.
584
00:26:03,310 --> 00:26:04,576
-Después de que tu padre falleció.-
¡Mamá!
585
00:26:04,600 --> 00:26:05,850
Y eso estaba mal.
586
00:26:05,890 --> 00:26:08,019
Te lo dije, se disculpó.
587
00:26:08,020 --> 00:26:09,326
Bueno, estuviste
llorando durante semanas.
588
00:26:09,350 --> 00:26:10,940
No, no lo era.
589
00:26:10,980 --> 00:26:12,900
Deja de avergonzarla.
590
00:26:12,940 --> 00:26:14,320
¿Dónde está la abuela Renee?
591
00:26:14,360 --> 00:26:15,940
Ella se está preparando.
592
00:26:15,990 --> 00:26:17,450
¿Qué está haciendo ella aquí?
593
00:26:17,490 --> 00:26:19,386
Tú fuiste quien quería
que me mudara contigo.
594
00:26:19,410 --> 00:26:20,570
Después de jubilarme.
595
00:26:20,620 --> 00:26:22,200
Supongo que lo olvidaste.
596
00:26:26,580 --> 00:26:28,830
Bueno eso fue
antes de que nos divorciáramos.
597
00:26:28,870 --> 00:26:30,170
Bueno, todavía la quiero aquí.
598
00:26:30,210 --> 00:26:31,590
¿Tú?
599
00:26:31,630 --> 00:26:33,460
Disculpe.
600
00:26:33,500 --> 00:26:35,146
¿Qué es eso que oigo sobre que te
acuestas con una mujer blanca?
601
00:26:35,170 --> 00:26:36,566
No voy a hacer esto contigo hoy.
602
00:26:36,590 --> 00:26:38,379
Estás haciendo esto conmigo hoy
603
00:26:38,380 --> 00:26:40,816
Porque Carolyn me ha mostrado
las fotos de ustedes dos.
604
00:26:40,840 --> 00:26:42,100
En la World Wide Web.
605
00:26:42,140 --> 00:26:44,389
- Mamá, por favor.
- ¿En serio, Carolyn?
606
00:26:44,390 --> 00:26:46,406
Ya sabes que las redes sociales
son obra del diablo.
607
00:26:46,430 --> 00:26:48,439
Diablo es la palabra clave.
608
00:26:48,440 --> 00:26:49,480
No hagas eso
609
00:26:49,520 --> 00:26:50,650
¿Hacer lo?
610
00:26:50,690 --> 00:26:52,166
Haga que todo gire en torno a la raza.
611
00:26:52,190 --> 00:26:53,666
Pero la raza sigue siendo un problema
en este país,
612
00:26:53,690 --> 00:26:54,746
A menos que lo hayas olvidado también.
613
00:26:54,770 --> 00:26:56,280
Créeme. Lo sé.
614
00:26:56,320 --> 00:26:58,990
Abuela, él es mi amigo papá.
615
00:26:59,030 --> 00:27:02,030
Oh, he oído mucho sobre ti.
616
00:27:02,070 --> 00:27:03,096
Vale, juro que
nunca quise romperlo.
617
00:27:03,120 --> 00:27:04,530
El corazón de tu nieta.
618
00:27:04,580 --> 00:27:08,200
Nunca lo hacen, pero de alguna manera,
siempre sucede.
619
00:27:08,250 --> 00:27:11,419
Bueno, sería mejor que
te quedaras a cenar.
620
00:27:11,420 --> 00:27:13,000
Hice carne asada.
621
00:27:13,040 --> 00:27:14,250
No poder.
622
00:27:14,290 --> 00:27:16,550
Tengo un sermón
en el que necesito trabajar.
623
00:27:16,590 --> 00:27:19,260
Poniendo siempre la iglesia
antes que tu familia.
624
00:27:19,300 --> 00:27:20,549
Eso no es verdad
625
00:27:20,550 --> 00:27:22,300
Me recuerdas a mi ex marido.
626
00:27:22,340 --> 00:27:23,890
¿Cuál?
627
00:27:23,930 --> 00:27:25,786
El que me dejó
por una mujer blanca.
628
00:27:25,810 --> 00:27:27,890
Oh, por eso estás enojado.
629
00:27:27,930 --> 00:27:31,020
Estoy enojado porque estás
aquí avergonzando a esta familia.
630
00:27:31,060 --> 00:27:32,876
Papá, ¿te gustaría
quedarte a cenar?
631
00:27:32,900 --> 00:27:34,060
Sí, señora.
632
00:27:34,110 --> 00:27:35,520
Pastor Zeke,
633
00:27:35,570 --> 00:27:37,506
No quieres que papá
quede superado en número aquí,
634
00:27:37,530 --> 00:27:39,279
¿Tú?
635
00:27:39,280 --> 00:27:40,399
Ella es luchadora.
636
00:27:40,400 --> 00:27:41,700
Te lo dije.
637
00:27:41,740 --> 00:27:42,660
¿Kenia?
638
00:27:42,700 --> 00:27:44,120
¿Mmm?
639
00:27:44,160 --> 00:27:46,280
Papá, ven a ayudarme
a poner esta mesa.
640
00:28:06,050 --> 00:28:07,850
¿Cómo está Jamal?
641
00:28:07,890 --> 00:28:09,600
Está mejorando cada día.
642
00:28:13,190 --> 00:28:14,690
¿Qué?
643
00:28:14,730 --> 00:28:16,940
¿Qué quieres decir?
644
00:28:16,980 --> 00:28:18,229
¿Por qué estás
flotando sobre mí como...?
645
00:28:18,230 --> 00:28:19,690
¿Quieres preguntarme algo?
646
00:28:21,990 --> 00:28:25,160
Yo... estoy en un aprieto.
647
00:28:26,570 --> 00:28:28,830
¿Qué tipo de vínculo?
648
00:28:28,870 --> 00:28:30,160
Perdí una apuesta.
649
00:28:30,200 --> 00:28:32,209
¿Cuánto debes?
650
00:28:32,210 --> 00:28:33,210
Cinco bastidores.
651
00:28:33,250 --> 00:28:34,250
Maldición.
652
00:28:34,251 --> 00:28:37,500
Lo sé, pero te lo devolveré.
653
00:28:37,540 --> 00:28:38,960
¿Por qué no le preguntas a Emmett?
654
00:28:39,000 --> 00:28:40,380
No puedo.
655
00:28:40,420 --> 00:28:43,380
Y por favor no le digas
que te lo pregunté.
656
00:28:43,430 --> 00:28:44,970
Será mejor que no tomes drogas.
657
00:28:45,010 --> 00:28:46,720
No, no, no.
658
00:28:46,760 --> 00:28:48,510
Lo prometo, no lo soy.
659
00:28:48,560 --> 00:28:52,270
Pero si no me ayudas,
este tipo me va a joder.
660
00:28:52,310 --> 00:28:53,440
¿Grave?
661
00:28:53,480 --> 00:28:55,440
Sí.
662
00:28:55,480 --> 00:28:58,610
Bueno, no puedo hacer cinco, negro.
663
00:28:58,650 --> 00:29:00,086
No te pido todo el asunto...
664
00:29:00,110 --> 00:29:02,470
Simplemente, ya sabes, cualquier cosa
que puedas aportar.
665
00:29:06,360 --> 00:29:08,580
Te puedo dar uno
666
00:29:08,620 --> 00:29:10,580
Me lo llevo.
667
00:29:10,620 --> 00:29:13,160
Esta bien,
pero será mejor que me lo devuelvas.
668
00:29:13,200 --> 00:29:15,040
Lo haré.
669
00:29:15,080 --> 00:29:16,806
♪ Lo que realmente
sabes de mí ♪
670
00:29:18,130 --> 00:29:19,750
Gracias.
671
00:29:19,790 --> 00:29:21,629
♪ Criada en las calles,
ella fue ♪
672
00:29:26,300 --> 00:29:27,800
Estoy tan cansado de esto
673
00:29:27,840 --> 00:29:29,696
Conversación "Hombres
negros y mujeres blancas".
674
00:29:29,720 --> 00:29:31,220
Entonces dejemos de tenerlo.
675
00:29:31,260 --> 00:29:34,520
Bueno, podríamos dejar de tenerlo
si muchos de ustedes...
676
00:29:34,560 --> 00:29:36,826
Los hombres negros prominentes dejarían de
permitir que esto arruine sus vidas.
677
00:29:36,850 --> 00:29:38,996
Las mujeres blancas no nos están
apuntando con una pistola a la cabeza,
678
00:29:39,020 --> 00:29:41,229
obligándonos a hacer algo que
no queremos hacer.
679
00:29:41,230 --> 00:29:42,440
Entonces tú eres el problema.
680
00:29:42,480 --> 00:29:43,530
¿Porque soy el problema?
681
00:29:43,570 --> 00:29:44,530
¿Puedo responder eso?
682
00:29:44,570 --> 00:29:45,676
Estoy hablando con tu madre.
683
00:29:45,700 --> 00:29:46,780
Pero estás en mi casa.
684
00:29:46,820 --> 00:29:48,200
Mamá, para.
685
00:29:48,240 --> 00:29:49,870
¿Por qué me dices que pare?
686
00:29:49,910 --> 00:29:51,506
Ella es una niña de papá,
igual que tú.
687
00:29:51,530 --> 00:29:52,716
Y así fue como terminaste
con este.
688
00:29:52,740 --> 00:29:54,330
Renee, soy un hombre de Dios.
689
00:29:54,370 --> 00:29:56,386
Dices que eres un hombre de Dios,
y eso es una cosa,
690
00:29:56,410 --> 00:29:58,186
Pero otra cosa es
vivir como tal.
691
00:29:58,210 --> 00:29:59,789
Así que no estoy viviendo
como un hombre de Dios.
692
00:29:59,790 --> 00:30:01,670
¿Porque estoy con una mujer blanca?
693
00:30:01,710 --> 00:30:03,276
Vives como un hombre que
no quiere ser desafiado.
694
00:30:03,300 --> 00:30:04,710
Cuando llega a casa del trabajo.
695
00:30:04,760 --> 00:30:06,010
No, no lo hago.
696
00:30:06,050 --> 00:30:08,179
Estoy exhausto
cuando llego a casa.
697
00:30:08,180 --> 00:30:10,366
Bueno, estoy exhausto desde
el momento en que me despierto.
698
00:30:10,390 --> 00:30:11,850
Bueno, Sarah tiene mucha energía.
699
00:30:11,890 --> 00:30:12,760
Mmm-hmm.
700
00:30:12,810 --> 00:30:14,349
La mayoría de las mujeres blancas lo hacen.
701
00:30:14,350 --> 00:30:16,640
No me importa si sales con
una mujer blanca.
702
00:30:16,680 --> 00:30:18,350
Yo tampoco.
703
00:30:18,390 --> 00:30:19,706
Eso es porque ustedes, los niños,
son demasiado jóvenes para comprender.
704
00:30:19,730 --> 00:30:21,650
¿Entender qué?
705
00:30:24,730 --> 00:30:26,666
Que los hombres negros serían
linchados sólo por...
706
00:30:26,690 --> 00:30:28,319
mirando a una mujer blanca.
707
00:30:28,320 --> 00:30:29,360
¿Te gusta Emmett Till?
708
00:30:29,410 --> 00:30:32,870
Sí, como Emmett Till.
709
00:30:32,910 --> 00:30:34,869
Entonces, ¿se supone que simplemente
debemos vivir el resto de nuestras vidas?
710
00:30:34,870 --> 00:30:36,250
¿en el pasado?
711
00:30:36,290 --> 00:30:38,500
No, pero debemos
decir la verdad.
712
00:30:38,540 --> 00:30:41,080
¿Y eso qué es?
713
00:30:41,130 --> 00:30:43,879
La verdad es que abandonaste
a tu esposa y a tu hijo.
714
00:30:43,880 --> 00:30:46,880
Para una iglesia elegante
y una desvergonzada
715
00:30:46,920 --> 00:30:49,236
con una tendencia a acostarse
con un chico joven.
716
00:30:49,260 --> 00:30:51,850
Mira, he visto el vídeo
con algún niño.
717
00:30:51,890 --> 00:30:55,599
Hablando de ella jugando
con un chico llamado Jake.
718
00:30:55,600 --> 00:30:59,690
Papá, ¿lo conoces?
719
00:30:59,730 --> 00:31:01,060
Sí, lo hago.
720
00:31:01,100 --> 00:31:03,520
Pero no tengo
nada que ver con eso.
721
00:31:03,570 --> 00:31:07,150
Sólo estoy concentrado en
mi propio caminar con Dios.
722
00:31:07,190 --> 00:31:08,950
Kenia, me gusta.
723
00:31:08,990 --> 00:31:10,320
Pero volvamos a ti.
724
00:31:10,360 --> 00:31:11,466
Deberías
avergonzarte de ti mismo.
725
00:31:11,490 --> 00:31:13,240
¿Para qué?
726
00:31:13,280 --> 00:31:15,516
Arrojaste a mi hija
pensando que ibas a...
727
00:31:15,540 --> 00:31:17,120
Encuentra algo mejor.
728
00:31:17,160 --> 00:31:20,160
Pero luego te diste cuenta de que
ella era un regalo de Dios.
729
00:31:20,210 --> 00:31:21,896
No sé cómo pensaste
que lo encontrarías.
730
00:31:21,920 --> 00:31:23,710
¿Algo mejor que eso?
731
00:31:23,750 --> 00:31:27,170
Estoy agradecido
732
00:31:27,210 --> 00:31:29,339
por la vida
que tuvimos juntos, pero...
733
00:31:29,340 --> 00:31:30,356
Ella hizo trampa. Lo sabemos.
734
00:31:30,380 --> 00:31:32,550
- Mamá, ya es suficiente.
- Vaya.
735
00:31:32,590 --> 00:31:34,526
- Kenia, ve a tu habitación.
- Ella puede quedarse.
736
00:31:34,550 --> 00:31:36,099
¡Guau! Ahí está.
737
00:31:36,100 --> 00:31:37,720
El hombre que recuerdo.
738
00:31:37,770 --> 00:31:38,890
¿Debería irme? Porque...
739
00:31:38,930 --> 00:31:40,599
No. No, no, no.
740
00:31:40,600 --> 00:31:42,730
Estás bien.
741
00:31:42,770 --> 00:31:44,609
Bien.
742
00:31:44,610 --> 00:31:47,610
Que yo esté con una mujer blanca
no tiene nada que ver contigo.
743
00:31:47,650 --> 00:31:50,240
Todo tiene que ver conmigo.
744
00:31:50,280 --> 00:31:52,950
Estoy en un momento de mi vida.
745
00:31:52,990 --> 00:31:55,580
Cuando quiero probar algo nuevo.
746
00:31:55,620 --> 00:31:57,950
¿Con la esperanza de convertirte
en alguien nuevo?
747
00:31:57,990 --> 00:32:00,120
Ya no soy quien solía ser.
748
00:32:00,160 --> 00:32:01,580
¿Estás mejor?
749
00:32:01,620 --> 00:32:02,920
Soy más rico
750
00:32:02,960 --> 00:32:05,420
Eso no fue lo que ella te preguntó.
751
00:32:05,460 --> 00:32:06,856
Las mujeres blancas han sido
la perdición
752
00:32:06,880 --> 00:32:10,009
de muchos hombres negros.
753
00:32:10,010 --> 00:32:12,370
Esperamos no tener que añadir
tu nombre a la lista.
754
00:32:14,340 --> 00:32:16,140
No lo harás.
755
00:32:16,180 --> 00:32:18,310
Bien.
756
00:32:18,350 --> 00:32:20,429
Hice tarta de queso.
757
00:32:20,430 --> 00:32:22,310
Espero que hayas dejado
espacio para el postre.
758
00:32:24,440 --> 00:32:28,270
♪ Todos ustedes juegan el juego ♪
759
00:32:28,320 --> 00:32:32,450
♪ Algunos simplemente no tocan
igual ♪
760
00:32:34,530 --> 00:32:37,660
♪ Bueno ♪
761
00:32:37,700 --> 00:32:40,500
♪ Oh, oh ♪
762
00:32:40,540 --> 00:32:44,620
♪ Cariño, la forma en la que tocas ♪
763
00:32:44,670 --> 00:32:48,840
♪ Haz que un negro
simplemente quiera cambiar ♪
764
00:32:48,880 --> 00:32:50,250
♪ Sí ♪
765
00:32:50,300 --> 00:32:53,339
♪ Tu mente ♪
766
00:32:53,340 --> 00:32:56,639
♪ Oh, mente ♪
767
00:32:56,640 --> 00:33:00,560
♪ Hola, nena ♪
768
00:33:00,600 --> 00:33:05,140
♪ Pensé que
te vi hace un momento ♪
769
00:33:05,190 --> 00:33:08,520
♪ Sé que ha pasado un minuto ♪
770
00:33:08,560 --> 00:33:12,150
♪ Sé que ha pasado un tiempo ♪
771
00:33:12,190 --> 00:33:16,360
♪ Y nunca es tarde
para decir la verdad ♪
772
00:33:16,410 --> 00:33:21,039
♪ No podría mentir
aunque lo intentara ♪
773
00:33:21,040 --> 00:33:24,620
♪ Por dentro a veces deseo ♪
774
00:33:24,660 --> 00:33:29,460
♪ A veces
desearía que fueras mía ♪
775
00:33:29,500 --> 00:33:31,340
♪ Mía ♪
776
00:33:33,670 --> 00:33:36,970
♪ Todo para mí ♪
777
00:33:37,010 --> 00:33:40,850
♪ Sí, sí ♪
778
00:33:40,890 --> 00:33:45,730
♪ Pero nena,
en el fondo de mi mente ♪
779
00:33:45,770 --> 00:33:50,900
♪ Mente ♪
780
00:33:50,940 --> 00:33:53,739
- ♪ Lo sé ♪
- ♪ Lo sé ♪
781
00:33:53,740 --> 00:33:56,740
♪ Lo sé, lo sé ♪
782
00:34:01,450 --> 00:34:05,830
♪ Todos ustedes juegan el juego ♪
783
00:34:05,870 --> 00:34:08,250
Bienvenido de nuevo al Púlpito de Papá.
784
00:34:08,290 --> 00:34:09,880
Ha pasado un minuto.
785
00:34:09,920 --> 00:34:12,460
Algunos de ustedes han estado pagando
los $5 mientras que otros,
786
00:34:12,500 --> 00:34:13,300
Todos ustedes son tacaños.
787
00:34:13,340 --> 00:34:14,880
Pero eso está bien.
788
00:34:14,920 --> 00:34:17,106
Eso está bien, porque
como dice Corintios,
789
00:34:17,130 --> 00:34:20,799
"El que siembra generosamente,
generosamente también segará."
790
00:34:20,800 --> 00:34:22,116
Así que aquí hay un pequeño
adelanto de lo que...
791
00:34:22,140 --> 00:34:23,259
Lo conseguirás si te abres
792
00:34:23,260 --> 00:34:25,060
para devolverle a la palabra de Dios.
793
00:34:27,440 --> 00:34:30,440
Se ha hablado mucho
acerca del pastor Zeke.
794
00:34:30,480 --> 00:34:34,110
Con una mujer blanca,
muchas opiniones,
795
00:34:34,150 --> 00:34:36,070
Muchas conversaciones en línea.
796
00:34:36,110 --> 00:34:38,570
Y he estado escuchando.
797
00:34:38,610 --> 00:34:40,030
He estado leyendo los comentarios.
798
00:34:40,070 --> 00:34:43,279
Quizás no debería,
pero lo hago de vez en cuando.
799
00:34:43,280 --> 00:34:45,750
Y... y todos tienen
mucho que decir al respecto.
800
00:34:45,790 --> 00:34:48,750
La vida amorosa de otra persona.
801
00:34:48,790 --> 00:34:52,340
Y sé que este tema no
va a desaparecer.
802
00:34:52,380 --> 00:34:56,760
Esta conversación está empapada
de historia y dolor,
803
00:34:56,800 --> 00:34:59,196
Y no será algo en lo que todos
podamos estar de acuerdo.
804
00:34:59,220 --> 00:35:01,970
Pero diré esto.
805
00:35:02,010 --> 00:35:04,599
El presidente Barack Obama
es un tipo realmente genial,
806
00:35:04,600 --> 00:35:06,520
y tuvo una mamá blanca.
807
00:35:06,560 --> 00:35:09,770
Así que, con esa nota, nos mantendré
a todos en oración hasta la próxima.
808
00:35:09,810 --> 00:35:12,810
¿Amén? Amén.
809
00:35:14,360 --> 00:35:16,626
Si alguien supiera que estoy
trabajando con la policía,
810
00:35:16,650 --> 00:35:19,199
Sería un hombre muerto caminando.
811
00:35:19,200 --> 00:35:21,296
La muerte siempre está a tu puerta.
812
00:35:21,320 --> 00:35:24,280
Sí, porque Reg todavía está vivo.
813
00:35:24,330 --> 00:35:25,596
Trabajar con la policía
te mantendrá...
814
00:35:25,620 --> 00:35:27,370
de matar a otra persona.
815
00:35:27,410 --> 00:35:28,846
Dijiste que estabas intentando
hacerlo mejor.
816
00:35:28,870 --> 00:35:30,160
Lo sé.
817
00:35:32,500 --> 00:35:35,210
Si yo fuera tú, no me importaría
estar encerrado.
818
00:35:35,250 --> 00:35:37,420
Con alguien que pudiera
protegerme.
819
00:35:37,460 --> 00:35:39,856
Los policías protegen a los gánsteres más
que a los civiles.
820
00:35:42,680 --> 00:35:45,010
Sólo algo para considerar.
821
00:35:54,310 --> 00:35:57,189
Déjame poner a Ronnie en la bañera
antes de quedarme dormido.
822
00:35:57,190 --> 00:35:58,280
No, cariño, lo tengo.
823
00:35:58,320 --> 00:35:59,530
Te vas a la cama.
824
00:35:59,570 --> 00:36:01,070
¿Verdadero?
825
00:36:01,110 --> 00:36:02,966
Sí, te estás convirtiendo en
una auténtica persona.
826
00:36:02,990 --> 00:36:06,119
Lo menos que puedo hacer
es ocuparme de la hora de dormir.
827
00:36:06,120 --> 00:36:08,160
Gracias, eso es realmente dulce.
828
00:36:10,250 --> 00:36:11,579
Te amo.
829
00:36:11,580 --> 00:36:13,370
Yo también te amo.
830
00:36:13,420 --> 00:36:14,766
- ¿Estás bien?
- Mm-hmm.
831
00:36:16,290 --> 00:36:19,259
♪ Tengo superpoderes,
superpoderes ♪
832
00:36:20,970 --> 00:36:24,259
♪ Superpoderes, como Superman ♪
833
00:36:25,550 --> 00:36:28,810
♪ Superpoderes, superpoderes ♪
834
00:36:28,850 --> 00:36:31,560
♪ No tienes que preocuparte ♪
835
00:36:33,230 --> 00:36:36,309
♪ Puedo hacerlo todo, nena ♪
836
00:36:37,980 --> 00:36:40,899
♪ Tengo superpoderes,
superpoderes ♪
837
00:36:45,360 --> 00:36:47,740
♪ Lo sé ♪
838
00:36:47,780 --> 00:36:49,176
- ♪ Lo sé ♪
- ♪ Lo sé, lo sé ♪
839
00:36:49,200 --> 00:36:51,370
♪ Lo sé ♪
840
00:36:51,410 --> 00:36:55,580
♪ Que nosotros ♪
841
00:36:55,630 --> 00:36:59,670
♪ Todos ustedes juegan el juego ♪
842
00:36:59,710 --> 00:37:03,420
♪ Algunos simplemente no tocan
igual ♪
843
00:37:05,760 --> 00:37:09,350
♪ Bueno, oh ♪
844
00:37:09,390 --> 00:37:11,680
♪ Oh, oh ♪
845
00:37:11,720 --> 00:37:15,770
♪ Cariño, la forma en la que tocas ♪
846
00:37:15,810 --> 00:37:19,940
♪ Haz que un negro
simplemente quiera cambiar ♪
847
00:37:19,980 --> 00:37:21,360
♪ Sí ♪
848
00:37:21,400 --> 00:37:24,450
♪ Tu mente ♪
849
00:37:24,490 --> 00:37:28,490
♪ Entonces nosotros ♪
850
00:37:28,530 --> 00:37:31,740
♪ Oh, juega el juego ♪
851
00:37:31,790 --> 00:37:36,620
♪ Hace que un negro
simplemente quiera cambiar ♪
852
00:37:36,670 --> 00:37:41,590
♪ Y hacerte mía ♪
853
00:37:41,630 --> 00:37:43,629
Gracias a Dios por la marihuana regular.
854
00:37:43,630 --> 00:37:45,469
¡Diablos, sí!
855
00:37:45,470 --> 00:37:47,566
De ahora en adelante solo
quiero champiñones en mi pizza.
856
00:37:47,590 --> 00:37:48,760
Eso es todo.
857
00:37:50,470 --> 00:37:52,100
Háblame, hombre.
858
00:37:52,140 --> 00:37:54,980
¿Qué te pasa?
859
00:37:55,020 --> 00:37:56,520
Pelea.
860
00:37:56,560 --> 00:37:58,376
Conoces a Nuck intentando
darle a eso, ¿verdad?
861
00:37:58,400 --> 00:37:59,456
No me preocupa eso, negro.
862
00:37:59,480 --> 00:38:01,770
Mierda, deberías serlo.
863
00:38:01,820 --> 00:38:03,876
Hombre, él mata a negros
por diversión, hombre.
864
00:38:03,900 --> 00:38:05,506
Y si él descubre que estás intentando
intimar con su chica...
865
00:38:05,530 --> 00:38:06,990
Ella no es su chica.
866
00:38:07,030 --> 00:38:08,966
¿Qué, estás intentando hacerla
tuya o algo así?
867
00:38:08,990 --> 00:38:10,910
No sé.
868
00:38:10,950 --> 00:38:12,716
Será mejor que obtengas permiso
de Emmett primero.
869
00:38:12,740 --> 00:38:14,000
¿Por qué?
870
00:38:14,040 --> 00:38:16,159
¿A qué coño te refieres con "por qué"?
871
00:38:16,160 --> 00:38:19,040
Esa es su ex esposa.
872
00:38:19,080 --> 00:38:20,750
Tienes razón.
873
00:38:20,790 --> 00:38:22,669
Quiero decir, han estado
separados por mucho tiempo.
874
00:38:22,670 --> 00:38:24,340
Entiendo lo que dices, hombre.
875
00:38:24,380 --> 00:38:25,896
Pero aún tienes que hablar
con él sobre eso, hombre.
876
00:38:25,920 --> 00:38:27,526
Simplemente no puedo acercarme
a la casa de ese hombre.
877
00:38:27,550 --> 00:38:28,856
Con Tiff en tu brazo
como si no fuera gran cosa.
878
00:38:28,880 --> 00:38:30,050
Tienes razón.
879
00:38:30,090 --> 00:38:30,970
Éste no es Love Jones.
880
00:38:31,010 --> 00:38:32,510
Está bien, hablaré con él.
881
00:38:32,560 --> 00:38:34,496
Sí, así que asegúrate de tener
tu discurso preparado.
882
00:38:34,520 --> 00:38:37,350
Quiero decir, creo que Emmett está
encerrado con Kiesha, ¿verdad?
883
00:38:37,390 --> 00:38:39,036
No veo ningún anillo en su dedo.
884
00:38:39,060 --> 00:38:40,560
Oh, eso hace frío.
885
00:38:40,600 --> 00:38:42,360
Tienes frío, hermano.
886
00:38:42,400 --> 00:38:44,586
Oye, hombre, sólo estoy
siendo sincero, Joe.
887
00:38:44,610 --> 00:38:46,046
Mira, estas mujeres
no te son leales.
888
00:38:46,070 --> 00:38:47,926
A menos que les consigas
un anillo o una casa.
889
00:38:47,950 --> 00:38:50,160
Los negros están en quiebra.
890
00:38:50,200 --> 00:38:52,240
¿A quién se lo estás contando?
891
00:38:52,280 --> 00:38:53,700
Quebrado y sin hogar, negro.
892
00:38:53,740 --> 00:38:55,540
Oh, mierda.
893
00:38:55,580 --> 00:38:57,596
Tuviste que mudarte
de la cuna de Alicia, ¿eh?
894
00:38:57,620 --> 00:38:58,660
¡Diablos, sí, hombre!
895
00:39:03,040 --> 00:39:04,420
¿Tu sofá aún está libre?
896
00:39:04,460 --> 00:39:05,460
Por supuesto, negro.
897
00:39:05,500 --> 00:39:06,709
Vamos.
898
00:39:06,710 --> 00:39:08,010
Puedo utilizar la empresa.
899
00:39:08,050 --> 00:39:09,840
¡Ah!
900
00:39:09,880 --> 00:39:11,446
Y también te mantendré
fuera de problemas.
901
00:39:11,470 --> 00:39:13,326
No, me meterás en problemas.
902
00:39:13,350 --> 00:39:14,849
Igual que en los viejos tiempos, cariño.
903
00:39:14,850 --> 00:39:15,850
No, no, no.
904
00:39:15,890 --> 00:39:17,060
No vamos a volver allí.
905
00:39:17,100 --> 00:39:18,520
Oh, mierda.
906
00:39:22,690 --> 00:39:24,860
¿Pero qué vas a hacer con Reg?
907
00:39:26,400 --> 00:39:27,690
No sé.
908
00:39:30,070 --> 00:39:32,319
Creo que va a
joder alguna cosa, hombre.
909
00:39:32,320 --> 00:39:35,529
Sí, tú y yo también.
910
00:39:35,530 --> 00:39:37,200
Tiene problemas en sus ojos.
911
00:39:39,830 --> 00:39:41,250
Él siempre lo ha hecho.
912
00:39:51,470 --> 00:39:53,220
Ellos.
913
00:39:56,390 --> 00:39:58,889
¿Puedo tomar prestado un rack?
914
00:39:58,890 --> 00:40:01,390
Maldita sea, negro, ¿para qué?
915
00:40:01,440 --> 00:40:02,600
Le debo dinero a alguien.
916
00:40:02,650 --> 00:40:04,190
¿Quién?
917
00:40:04,230 --> 00:40:05,440
♪ Yo tomo las decisiones ♪
918
00:40:05,480 --> 00:40:06,859
Reg.
919
00:40:06,860 --> 00:40:08,440
Hombre, es un asesino.
920
00:40:08,480 --> 00:40:09,190
¿Lo sabes, verdad?
921
00:40:09,240 --> 00:40:11,110
No lo hice.
922
00:40:11,150 --> 00:40:13,910
Quiero decir, ahora lo hago.
923
00:40:13,950 --> 00:40:15,636
Sinceramente, ahora tengo aún más miedo.
924
00:40:15,660 --> 00:40:17,409
♪ Por favor no juegues conmigo ♪
925
00:40:17,410 --> 00:40:19,370
♪ Corre, corre ciudad ♪
926
00:40:19,410 --> 00:40:21,290
Puedo darte un rack.
927
00:40:21,330 --> 00:40:23,959
♪ Si vienes, claro,
tengo algo para tu trasero ♪
928
00:40:23,960 --> 00:40:25,250
Gracias.
929
00:40:25,290 --> 00:40:26,420
Seguro.
930
00:40:26,460 --> 00:40:27,776
♪ Ese es mi dinero, debes saberlo ♪
931
00:40:27,800 --> 00:40:28,630
♪ Si quieres algunas excusas ♪
932
00:40:28,630 --> 00:40:29,630
♪ Quieres morir ♪
933
00:40:30,970 --> 00:40:34,800
Entonces ¿cuánto tienes?
934
00:40:34,840 --> 00:40:36,826
Bueno, con tu amable donación,
935
00:40:36,850 --> 00:40:40,139
Todavía necesito tres bastidores.
936
00:40:40,140 --> 00:40:42,810
¿Dónde vas a conseguir el resto?
937
00:40:42,850 --> 00:40:45,246
La única otra persona que conozco
que tenía ese dinero.
938
00:40:45,270 --> 00:40:47,149
Es mi madrastra
939
00:40:47,150 --> 00:40:49,530
¿Ya?
940
00:40:49,570 --> 00:40:51,570
Sí, pero...
941
00:40:51,610 --> 00:40:52,676
♪ No estoy intentando
tocar esa mierda ♪
942
00:40:52,700 --> 00:40:54,160
♪ Tienes que pagarme ♪
943
00:40:54,200 --> 00:40:55,660
♪ Sabes que lo llevo conmigo ♪
944
00:40:55,700 --> 00:40:57,370
¿Estás bien, hermano?
945
00:40:57,410 --> 00:40:58,886
♪ Yo tomo las decisiones,
llego al dinero ♪
946
00:40:58,910 --> 00:41:00,490
♪ ¿Quién me va a controlar? ♪
947
00:41:00,540 --> 00:41:02,176
♪ Tira de ti
donde te quedas ♪
948
00:41:02,200 --> 00:41:03,870
No sé.
949
00:41:03,910 --> 00:41:05,266
♪ No estoy tratando
de escuchar esa mierda ♪
950
00:41:05,290 --> 00:41:06,919
Ella está enferma ahora mismo.
951
00:41:06,920 --> 00:41:08,920
¿Jada está enferma?
952
00:41:08,960 --> 00:41:10,146
♪ Sabes que lo tengo conmigo,
por favor no juegues conmigo ♪
953
00:41:10,170 --> 00:41:11,669
No se supone que deba decírselo a nadie.
954
00:41:11,670 --> 00:41:15,180
Pero...
955
00:41:15,220 --> 00:41:17,680
Ella se está muriendo.
956
00:41:17,720 --> 00:41:19,600
Ella no va a mejorar.
957
00:41:19,640 --> 00:41:21,680
Maldición.
958
00:41:21,720 --> 00:41:24,849
Nigga, no puedes pedirle
dinero a una mujer moribunda.
959
00:41:24,850 --> 00:41:26,230
No tengo elección
960
00:41:26,270 --> 00:41:27,349
♪ Si te pillo
en la calle ♪
961
00:41:27,350 --> 00:41:28,786
♪ Te llenaré
de calor ♪
962
00:41:28,810 --> 00:41:32,190
Así es
tener un problema con el juego.
963
00:41:32,230 --> 00:41:34,450
Haré cualquier cosa
para pagar una deuda.
964
00:41:34,490 --> 00:41:36,820
♪ Podría hacer que esta noche
sea la última ♪
965
00:41:36,860 --> 00:41:38,546
♪ Yo tomo las decisiones,
llego al dinero ♪
966
00:41:38,570 --> 00:41:40,530
♪ ¿Quién me va a controlar? ♪
967
00:41:40,580 --> 00:41:41,716
♪ Tira de ti
donde te quedas ♪
968
00:41:41,740 --> 00:41:43,910
♪ ¿Estás intentando engañarme? ♪
969
00:41:43,950 --> 00:41:45,186
♪ No estoy tratando
de escuchar esa mierda ♪
970
00:41:45,210 --> 00:41:47,040
♪ Tienes que pagarme ♪
971
00:41:47,080 --> 00:41:48,579
♪ Sabes que lo llevo conmigo ♪
972
00:41:48,580 --> 00:41:49,880
♪ Por favor no juegues conmigo ♪
973
00:41:55,510 --> 00:41:58,970
Damien, ¿qué haces aquí?
974
00:42:02,890 --> 00:42:04,810
Hice una apuesta estúpida.
975
00:42:04,850 --> 00:42:07,229
Creí que ibas
a reuniones otra vez.
976
00:42:07,230 --> 00:42:09,270
Soy.
977
00:42:09,310 --> 00:42:11,399
¿Y tú sigues jugando?
978
00:42:11,400 --> 00:42:14,690
Es un proceso, pero...
979
00:42:14,740 --> 00:42:17,530
Créeme, aprendí la lección.
980
00:42:17,570 --> 00:42:19,410
No creo que lo hayas hecho.
981
00:42:21,490 --> 00:42:26,290
No quiero decepcionar
a mi papá y a mi hermano.
982
00:43:03,990 --> 00:43:05,490
Aquí.
983
00:43:05,540 --> 00:43:07,960
Son 2.000 dólares.
984
00:43:08,000 --> 00:43:09,709
Y no se lo digas a Darnell.
985
00:43:09,710 --> 00:43:11,919
Ya está lidiando con
bastantes cosas en este momento.
986
00:43:11,920 --> 00:43:13,380
Lo sé.
987
00:43:13,420 --> 00:43:15,460
Tienes que detener esto.
988
00:43:18,220 --> 00:43:19,509
Lo haré.
989
00:43:19,510 --> 00:43:22,220
Prometo.
990
00:43:22,260 --> 00:43:25,429
Lamento mucho
todo lo que está pasando.
991
00:43:56,840 --> 00:43:58,736
Oye, ¿cómo es trabajar con Tiff?
992
00:43:58,760 --> 00:44:02,010
Oh, es genial.
993
00:44:02,050 --> 00:44:05,260
Nosotros... trabajamos
muy bien juntos.
994
00:44:06,350 --> 00:44:07,720
Lindo.
995
00:44:07,770 --> 00:44:10,139
Hombre, Dios sabe
que puede ser muy difícil.
996
00:44:10,140 --> 00:44:11,600
Sí. Sí.
997
00:44:11,640 --> 00:44:13,760
¿De qué quieres hablarme?
998
00:44:16,320 --> 00:44:17,320
Vamos.
999
00:44:17,360 --> 00:44:18,320
Espacio seguro.
1000
00:44:18,360 --> 00:44:19,780
Puedes contarme cualquier cosa.
1001
00:44:19,820 --> 00:44:21,200
Lo sé.
1002
00:44:21,240 --> 00:44:24,030
Pienso en ti
como en otro hermano.
1003
00:44:24,070 --> 00:44:26,530
Nos besamos.
1004
00:44:26,580 --> 00:44:29,540
Oh, mierda.
1005
00:44:31,870 --> 00:44:36,210
Quería que lo escucharas
de mí, ¿sabes?
1006
00:44:36,250 --> 00:44:37,290
Sí, puedo respetar eso.
1007
00:44:37,340 --> 00:44:38,380
Como hombre.
1008
00:44:38,420 --> 00:44:39,840
Por supuesto.
1009
00:44:39,880 --> 00:44:42,130
Quiero decir, porque la próxima vez
que vengamos aquí,
1010
00:44:42,170 --> 00:44:44,010
No quiero que se sienta como...
1011
00:44:44,050 --> 00:44:45,719
Sabes, no quiero que te
sientas como...
1012
00:44:45,720 --> 00:44:48,001
¿Quién dijo que habría
una próxima vez?
1013
00:44:51,060 --> 00:44:53,349
Oh, mierda.
1014
00:44:53,350 --> 00:44:55,100
Sólo estoy bromeando contigo.
1015
00:44:55,150 --> 00:44:56,980
Parecías serio.
1016
00:44:58,940 --> 00:44:59,980
Bueno, hombre.
1017
00:45:00,030 --> 00:45:01,649
Estamos bien. Vamos.
1018
00:45:01,650 --> 00:45:02,700
DE ACUERDO.
1019
00:45:02,740 --> 00:45:07,070
No, estoy feliz por todos ustedes.
1020
00:45:07,120 --> 00:45:08,120
Eso está bien.
1021
00:45:08,160 --> 00:45:10,370
Sí.
1022
00:45:10,410 --> 00:45:11,410
¡Guau!
1023
00:45:11,450 --> 00:45:12,960
Feliz por todos ustedes.
1024
00:45:13,000 --> 00:45:15,670
Y mira, para que lo sepas,
1025
00:45:15,710 --> 00:45:18,790
No somos novios
ni novias ni nada.
1026
00:45:18,840 --> 00:45:21,960
Sólo quería hablar contigo antes de que
las cosas se pusieran demasiado serias.
1027
00:45:25,510 --> 00:45:27,890
¿Hasta qué punto estás
intentando ponerte serio?
1028
00:45:27,930 --> 00:45:29,656
No lo sé.
Depende de ella.
1029
00:45:29,680 --> 00:45:31,536
Sé que no soy el único
que viene a atacarla, ¿sabes?
1030
00:45:31,560 --> 00:45:32,576
¿Quién más viene hacia ella?
1031
00:45:32,600 --> 00:45:34,480
¿Nuck?
1032
00:45:34,520 --> 00:45:37,270
Para ser justos, hermano, no lo sé
y no me importa.
1033
00:45:37,310 --> 00:45:39,206
Vale, estás intentando ser,
por así decirlo, el principal.
1034
00:45:39,230 --> 00:45:41,609
No, sólo estoy tratando
de pasar tiempo con ella.
1035
00:45:41,610 --> 00:45:43,240
¿Eso es todo?
1036
00:45:43,280 --> 00:45:44,320
Eso es todo.
1037
00:45:46,070 --> 00:45:47,609
Bueno, ¿quieres otra bebida?
1038
00:45:47,610 --> 00:45:48,950
No, no, no.
1039
00:45:48,990 --> 00:45:50,466
Tengo que salir de aquí, hombre.
1040
00:45:50,490 --> 00:45:51,596
- Vamos, hombre.
- No, no, de verdad, de verdad.
1041
00:45:51,620 --> 00:45:52,636
No, tengo que salir de aquí.
1042
00:45:52,660 --> 00:45:53,580
Ya tuve demasiado.
1043
00:45:53,580 --> 00:45:54,370
Todavía tengo que conducir.
1044
00:45:54,410 --> 00:45:56,120
Está bien, está bien...
1045
00:45:56,170 --> 00:45:57,766
Mierda, mantente... mantente a salvo
ahí fuera, ¿eh?
1046
00:45:57,790 --> 00:45:58,880
Siempre.
1047
00:45:58,920 --> 00:46:00,380
Sí, sí.
1048
00:46:00,420 --> 00:46:01,726
- Nos vemos por ahí.
- Sí.
1049
00:46:01,750 --> 00:46:02,710
Sí.
1050
00:46:02,760 --> 00:46:03,960
Y ya sabes dónde estoy.
1051
00:46:04,010 --> 00:46:06,260
Muy bien, ahora.
1052
00:46:06,300 --> 00:46:07,220
Más tarde.
1053
00:46:07,260 --> 00:46:08,760
Sí.
1054
00:46:21,730 --> 00:46:24,029
Escuché que tienes un estudiante
que está escribiendo un libro.
1055
00:46:24,030 --> 00:46:25,859
Sí, su nombre es Bakari.
1056
00:46:25,860 --> 00:46:27,240
Saqué su expediente.
1057
00:46:27,280 --> 00:46:30,530
No le está yendo muy bien
en el departamento de calificaciones.
1058
00:46:30,570 --> 00:46:34,159
Sí, bueno, su vida familiar
ha estado agitada últimamente,
1059
00:46:34,160 --> 00:46:37,250
y no se ha centrado
tanto en su libro.
1060
00:46:37,290 --> 00:46:38,540
Ya sabes cómo puede ser eso.
1061
00:46:38,580 --> 00:46:40,080
Leí algunas páginas.
1062
00:46:40,130 --> 00:46:41,130
Él tiene voz.
1063
00:46:41,170 --> 00:46:42,800
Sí, lo sé.
1064
00:46:42,840 --> 00:46:46,800
Tiene mucho que crecer.
1065
00:46:46,840 --> 00:46:48,340
Yo también lo sé.
1066
00:46:48,380 --> 00:46:50,760
Escuché que Alicia le otorgó
su beca.
1067
00:46:50,800 --> 00:46:53,100
Ella lo hizo.
1068
00:46:53,140 --> 00:46:56,810
Sé que ella y tu esposa
son amigas.
1069
00:46:58,890 --> 00:47:00,730
Ellos son.
1070
00:47:05,190 --> 00:47:07,216
Asegúrese de que sus estudiantes
puedan manejar
1071
00:47:07,240 --> 00:47:09,296
sus cursos, así como sus
1072
00:47:09,320 --> 00:47:12,319
actividades extracurriculares.
1073
00:47:12,320 --> 00:47:15,949
Si vamos a hacer
una excepción a la regla,
1074
00:47:15,950 --> 00:47:19,370
Asegurémonos de que ese estudiante
esté rompiendo la regla.
1075
00:47:19,410 --> 00:47:21,880
Es excepcional
1076
00:47:21,920 --> 00:47:23,879
Creo que sí lo es.
1077
00:47:23,880 --> 00:47:28,720
Elías, si va a ser
un reflejo de ti,
1078
00:47:28,760 --> 00:47:32,259
Debería inclinarse un poco más.
1079
00:47:32,260 --> 00:47:33,800
Te escucho.
1080
00:47:33,850 --> 00:47:35,390
Estoy en ello.
1081
00:47:45,230 --> 00:47:47,480
Estoy dentro.
1082
00:47:47,530 --> 00:47:49,030
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
1083
00:47:49,070 --> 00:47:50,070
Mi hijo.
1084
00:47:52,240 --> 00:47:54,596
Es importante que Reg esté vivo
cuando me lo traigas.
1085
00:47:54,620 --> 00:47:57,160
¿Entonces tengo que
hacerme amigo de su culo?
1086
00:47:57,200 --> 00:47:58,370
Sí.
1087
00:48:00,580 --> 00:48:02,330
Yo no me meto con él
1088
00:48:02,370 --> 00:48:05,379
No me importa una mierda.
1089
00:48:05,380 --> 00:48:06,589
Si esto va a funcionar,
1090
00:48:06,590 --> 00:48:08,526
Necesito
que me respondas el mensaje más rápido.
1091
00:48:08,550 --> 00:48:10,196
No voy a revisar
mi teléfono de esa manera.
1092
00:48:10,220 --> 00:48:14,179
Bueno, voy a necesitar que
empieces.
1093
00:48:14,180 --> 00:48:18,220
- ♪ Esa eres tú, niña ♪
- ♪ Esa eres tú, niña ♪
1094
00:48:25,810 --> 00:48:27,546
¿Sabes lo que
he estado pensando?
1095
00:48:27,570 --> 00:48:29,570
¿Qué?
1096
00:48:29,610 --> 00:48:33,029
Si muriera no tendría hijos
1097
00:48:33,030 --> 00:48:36,159
para continuar mi legado.
1098
00:48:36,160 --> 00:48:38,700
Creo que deberíamos tener hijos.
1099
00:48:38,740 --> 00:48:40,580
No quiero tener hijos.
1100
00:48:40,620 --> 00:48:43,960
¿Me dijiste esto?
1101
00:48:44,000 --> 00:48:45,540
No.
1102
00:48:45,580 --> 00:48:48,500
Eso no es algo
de lo que hayamos hablado.
1103
00:48:48,550 --> 00:48:50,459
♪ Suena "Retrograde" de James Blake
♪
1104
00:48:58,600 --> 00:49:02,809
♪ Estás solo ♪
1105
00:49:02,810 --> 00:49:05,810
♪ En un mundo en el que has crecido ♪
1106
00:49:05,850 --> 00:49:08,940
♪ Faltan pocos años ♪
1107
00:49:08,980 --> 00:49:11,990
♪ No dejes que el obstáculo caiga ♪
1108
00:49:12,030 --> 00:49:15,029
♪ Esperaré ♪
1109
00:49:15,030 --> 00:49:18,660
♪ Así que muéstrame
por qué eres fuerte ♪
1110
00:49:18,700 --> 00:49:19,950
♪ Ignora a todos los demás ♪
1111
00:49:19,990 --> 00:49:21,200
Eres bajito.
1112
00:49:21,240 --> 00:49:23,540
♪ Estamos solos ahora ♪
1113
00:49:23,580 --> 00:49:26,920
♪ De repente me golpean ♪
1114
00:49:26,960 --> 00:49:31,590
♪ Es la crudeza
del amanecer ♪
1115
00:49:31,630 --> 00:49:34,549
♪ Y tus amigos se han ido ♪
1116
00:49:34,550 --> 00:49:37,140
♪ Y tus amigos
no vendrán ♪
1117
00:49:37,180 --> 00:49:41,059
♪ Así que muéstrame dónde encajas ♪
1118
00:49:43,230 --> 00:49:45,206
♪ Así que muéstrame
dónde encajas ♪
1119
00:49:45,230 --> 00:49:46,900
¡Estás loco!
1120
00:49:59,570 --> 00:50:01,080
¿Qué carajo?
1121
00:50:01,120 --> 00:50:02,370
¡Kiesha!
1122
00:50:02,410 --> 00:50:04,556
¿Qué carajo
te pasó en la cara, hombre?
1123
00:50:04,580 --> 00:50:07,539
¿Qué carajo?
1124
00:50:07,540 --> 00:50:09,146
Oh, Dios mío.
¿Qué pasó?
1125
00:50:09,170 --> 00:50:10,790
¿Quién te hizo esto?
1126
00:50:10,840 --> 00:50:12,709
- Reg.
- ¿Reg?
1127
00:50:12,710 --> 00:50:14,049
Creí que ese negro estaba muerto.
1128
00:50:14,050 --> 00:50:15,549
Él no lo es.
1129
00:50:15,550 --> 00:50:18,090
¿Dónde está?
¿Dónde está?
1130
00:50:20,350 --> 00:50:21,736
- El apartamento de Jake.
- Joder.
1131
00:50:21,760 --> 00:50:22,720
No, no vas a ninguna parte.
1132
00:50:22,760 --> 00:50:23,889
Estoy bien.
1133
00:50:23,890 --> 00:50:25,036
Puedo oler el whisky en ti.
1134
00:50:25,060 --> 00:50:26,206
Cuida de mi hermano.
Regresaré.
1135
00:50:26,230 --> 00:50:27,690
¡Emmett!
1136
00:50:30,150 --> 00:50:32,360
Oh. Echa la cabeza hacia atrás.
1137
00:50:36,030 --> 00:50:37,490
♪ Entramos y salimos corriendo ♪
1138
00:50:37,530 --> 00:50:39,030
¿Quién es?
1139
00:50:39,070 --> 00:50:40,426
♪ Entras,
no sales ♪
1140
00:50:40,450 --> 00:50:42,426
Oye, ¿quién cojones es?
1141
00:50:42,450 --> 00:50:44,290
♪ Yo entro, tú sales ♪
1142
00:50:46,120 --> 00:50:49,119
♪ Sangre entra y sangre sale ♪
1143
00:50:49,120 --> 00:50:50,580
♪ Entramos y salimos corriendo ♪
1144
00:50:50,630 --> 00:50:52,250
Oye, hombre, ¿qué carajo?
1145
00:50:52,290 --> 00:50:53,380
¿Qué carajo estás haciendo?
1146
00:50:53,420 --> 00:50:54,566
¿Por qué golpeaste a mi hermano?
1147
00:50:54,590 --> 00:50:55,830
Hombre, me debía dinero, negro.
1148
00:50:57,840 --> 00:50:59,429
Emmett,
quítate de encima de mí, hombre.
1149
00:50:59,430 --> 00:51:01,050
♪ Sangre entra y sangre sale ♪
1150
00:51:01,090 --> 00:51:02,156
- ♪ Sangre entra y sangre sale ♪
- ¡Emmett, para!
1151
00:51:02,180 --> 00:51:03,720
Vete a la mierda...
1152
00:51:28,210 --> 00:51:30,920
♪ Me siento caer
en el viejo yo ♪
1153
00:51:30,960 --> 00:51:32,670
♪ Lo guardo, lo guardo conmigo ♪
1154
00:51:32,710 --> 00:51:35,210
♪ Será mejor que me corras, que
me corras lo que me debes ♪
1155
00:51:35,250 --> 00:51:37,760
♪ No quiero perras
ni colegas ♪
1156
00:51:37,800 --> 00:51:39,146
♪ Tú no,
tú no me conoces ♪
1157
00:51:39,170 --> 00:51:41,720
♪ En la estación, primo,
soy un OG ♪
1158
00:51:41,760 --> 00:51:43,526
♪ Estoy a punto de ir a
por ti, perra ♪
1159
00:51:43,550 --> 00:51:45,350
♪ Sabes que no toco eso ♪
1160
00:51:45,390 --> 00:51:46,969
♪ Eres un poco demasiado
cómodo, negro ♪
1161
00:51:46,970 --> 00:51:48,656
♪ Encontraré dónde
se quedó tu mamá ♪
1162
00:51:48,680 --> 00:51:50,099
♪ No quieres
que vaya por ti ♪
1163
00:51:50,100 --> 00:51:51,826
♪ Estos negros se vuelven locos,
no lo son tanto ♪
1164
00:51:51,850 --> 00:51:53,439
♪ Mi negro,
no me meto contigo ♪
1165
00:51:53,440 --> 00:51:55,166
♪ ¿Quiénes carajos
se creen que son estos negros? ♪
1166
00:51:55,190 --> 00:51:56,456
♪ Actúas como si un negro
no fuera a venir por ti ♪
1167
00:51:56,480 --> 00:51:57,666
♪ Sabes que te encontraré,
negro ♪
1168
00:51:57,690 --> 00:51:59,150
♪ Sabes que no toco eso ♪
1169
00:51:59,190 --> 00:52:00,626
♪ Eres un poco demasiado
cómoda, perra ♪
1170
00:52:00,650 --> 00:52:02,319
♪ Encontraré dónde
se quedó tu mamá ♪
1171
00:52:02,320 --> 00:52:03,716
♪ No quieres
que vaya por ti ♪
1172
00:52:03,740 --> 00:52:05,676
♪ Estos negros actúan como locos,
no lo son ♪
1173
00:52:05,700 --> 00:52:06,966
♪ Mi negro no
se mete contigo ♪
1174
00:52:06,990 --> 00:52:08,040
♪ Estoy demasiado ido ♪
1175
00:52:08,080 --> 00:52:09,500
♪ No toques eso ♪
1176
00:52:09,540 --> 00:52:10,579
♪ ¿Por qué jugarías conmigo,
negro? ♪
1177
00:52:10,580 --> 00:52:12,120
♪ Porque no voy a jugar ♪
1178
00:52:12,170 --> 00:52:13,856
♪ Cuidado con lo que dices,
pequeño negro ♪
1179
00:52:13,880 --> 00:52:15,710
♪ Hoy es el día ♪
1180
00:52:15,750 --> 00:52:17,356
♪ No quiero venir
a escupirte, negro ♪
1181
00:52:17,380 --> 00:52:19,170
♪ Pero llegaste demasiado tarde ♪
1182
00:52:19,210 --> 00:52:20,920
♪ Tuve que escupirle al negro ♪
1183
00:52:20,970 --> 00:52:23,300
♪ Él cavó su propia tumba,
perra ♪
1184
00:52:23,340 --> 00:52:25,679
♪ Me siento caer
en el viejo yo ♪
1185
00:52:25,680 --> 00:52:27,310
♪ Lo guardo, lo guardo conmigo ♪
1186
00:52:30,310 --> 00:52:32,600
♪ No quiero perras
ni colegas ♪
1187
00:52:32,640 --> 00:52:34,416
♪ Tú no,
tú no me conoces ♪
1188
00:52:34,440 --> 00:52:37,690
♪ En la estación, primo,
soy un OG, nigga ♪
84095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.