All language subtitles for The Chosen S05E01 - Entry (Awafim.tv) - Copia (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,384 --> 00:00:24,384 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:24,384 --> 00:00:29,384 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:29,384 --> 00:00:30,802 [Jesus] Listen carefully, 4 00:00:31,762 --> 00:00:34,514 because I'm going to tell you what is about to happen. 5 00:00:37,934 --> 00:00:42,147 In a little while, you will not see me. 6 00:00:44,149 --> 00:00:47,444 And then after a little while, you will see me. 7 00:00:50,280 --> 00:00:51,364 Truly, 8 00:00:52,741 --> 00:00:57,162 truly, I say to you, you will weep and lament, 9 00:00:58,914 --> 00:01:00,874 but the world will rejoice. 10 00:01:03,043 --> 00:01:04,377 You will be sorrowful, 11 00:01:05,962 --> 00:01:09,049 but your sorrow will turn into joy. 12 00:01:12,636 --> 00:01:18,600 When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come. 13 00:01:21,186 --> 00:01:23,313 But when she has delivered the baby... 14 00:01:25,816 --> 00:01:28,026 she no longer remembers the anguish. 15 00:01:29,528 --> 00:01:35,200 It's replaced by joy that a human being has been brought into the world. 16 00:01:38,119 --> 00:01:39,246 So yes. 17 00:01:42,457 --> 00:01:43,834 You have sorrow now. 18 00:01:45,961 --> 00:01:48,254 But I will see you again. [chuckles] 19 00:01:48,255 --> 00:01:50,173 And your hearts will rejoice, 20 00:01:50,882 --> 00:01:54,094 and no one will take your joy from you. 21 00:01:56,471 --> 00:02:00,267 In that day, you will ask nothing more of me. 22 00:02:02,686 --> 00:02:07,440 Truly, truly, whatever you ask of the Father in my name, 23 00:02:08,108 --> 00:02:09,609 he will give it to you. 24 00:02:11,903 --> 00:02:15,532 Until now you have asked nothing in my name. 25 00:02:16,741 --> 00:02:20,203 Ask and you will receive, 26 00:02:21,538 --> 00:02:23,290 that your joy may be full. 27 00:02:25,876 --> 00:02:29,379 I have said so many things to you in figures of speech. 28 00:02:31,798 --> 00:02:35,677 And you have seen so many things that you haven't fully understood. 29 00:02:37,387 --> 00:02:41,725 Some because you cannot fully grasp all of this until my time is complete. 30 00:02:45,103 --> 00:02:48,940 But you have remained faithful. 31 00:02:53,612 --> 00:02:54,905 [sniffles] 32 00:02:56,072 --> 00:02:58,616 And the hour is coming 33 00:02:58,617 --> 00:03:01,995 when I will no longer speak to you in figures of speech, 34 00:03:03,830 --> 00:03:06,041 but will tell you plainly about the Father. 35 00:03:08,627 --> 00:03:11,838 In that day, you will ask in my name. 36 00:03:12,547 --> 00:03:16,051 And no longer will you need me to ask the Father on your behalf. 37 00:03:16,968 --> 00:03:20,263 For the Father himself loves you. 38 00:03:22,098 --> 00:03:23,850 And you can ask him directly, 39 00:03:24,517 --> 00:03:29,105 because you have loved me, and have believed that I came from God. 40 00:03:32,984 --> 00:03:36,404 I came from the Father and have come into the world. 41 00:03:38,114 --> 00:03:39,199 And now... 42 00:03:42,202 --> 00:03:46,081 I am leaving the world and going to the Father. 43 00:03:51,586 --> 00:03:52,587 Thank you. 44 00:03:56,132 --> 00:03:57,217 For what? 45 00:03:58,468 --> 00:04:02,347 You said it plainly, no longer using figures of speech. 46 00:04:03,932 --> 00:04:05,391 I feel less anxious now. 47 00:04:05,392 --> 00:04:11,063 Now we know that you know all things, and do not need anyone to question you. 48 00:04:11,064 --> 00:04:16,444 This is why we truly believe you came from God. 49 00:04:21,616 --> 00:04:22,951 Do you now believe? 50 00:04:24,327 --> 00:04:27,998 - Always. - [apostles] Always, yes. 51 00:04:31,626 --> 00:04:33,378 Hold on to that belief. 52 00:04:34,963 --> 00:04:38,800 Because I tell you, the hour is coming. 53 00:04:39,467 --> 00:04:40,969 Indeed, it has come. 54 00:04:41,803 --> 00:04:45,223 When you will be scattered, each to his own home, 55 00:04:45,932 --> 00:04:47,267 and will leave me alone. 56 00:04:48,810 --> 00:04:49,852 - No, Rabbi. - [murmuring] 57 00:04:49,853 --> 00:04:52,896 We would never do that. You never have to worry about that. 58 00:04:52,897 --> 00:04:55,400 This is not the time for your declarations of loyalty. 59 00:04:56,943 --> 00:04:58,111 I have heard them. 60 00:05:00,238 --> 00:05:03,324 And I do not doubt your earnest intentions. 61 00:05:06,745 --> 00:05:09,706 Time will reveal all things. 62 00:05:20,467 --> 00:05:23,803 Andrew, let's close with a hymn. 63 00:05:25,138 --> 00:05:26,306 But before we do... 64 00:05:31,936 --> 00:05:34,189 be assured, all of you. 65 00:05:40,445 --> 00:05:45,075 I am not alone, for the Father is with me. 66 00:05:47,410 --> 00:05:51,956 I have said these things to you, that in me you may have peace. 67 00:05:55,752 --> 00:05:57,295 For in this world... 68 00:06:01,549 --> 00:06:03,259 you will have tribulation. 69 00:06:06,012 --> 00:06:07,305 But take heart. 70 00:06:10,308 --> 00:06:12,060 I have overcome the world. 71 00:06:37,418 --> 00:06:38,962 ? O Lord ? 72 00:06:40,713 --> 00:06:44,968 ? Open the gates to me ? 73 00:06:46,636 --> 00:06:52,642 [all] ? Of righteousness I would enter ? 74 00:06:54,018 --> 00:06:59,941 ? Through them that I will give thanks ? 75 00:07:01,401 --> 00:07:07,198 ? All to you, my Lord ? 76 00:07:08,366 --> 00:07:12,369 ? This is the gate of the Lord... ? 77 00:07:12,370 --> 00:07:16,416 Father, the hour has come. 78 00:07:18,251 --> 00:07:21,296 Glorify your son, that the son may glorify you. 79 00:07:21,880 --> 00:07:24,716 Since you have given Him authority over all flesh, 80 00:07:25,216 --> 00:07:28,636 to give eternal life to all whom you have given Him. 81 00:07:30,263 --> 00:07:32,557 And this is eternal life, 82 00:07:34,017 --> 00:07:37,478 that they know you, the only true God, 83 00:07:38,521 --> 00:07:41,107 and Jesus Christ, whom you have sent. 84 00:07:44,235 --> 00:07:46,237 I glorified you on Earth, 85 00:07:47,280 --> 00:07:49,866 having accomplished the work that you gave me to do. 86 00:07:53,077 --> 00:07:58,625 ? This is what the Lord has done ? 87 00:08:00,043 --> 00:08:06,341 ? Marvelous before our eyes ? 88 00:08:09,594 --> 00:08:12,555 ["Walk on the Water" playing] 89 00:08:18,728 --> 00:08:20,897 ? Oh, yeah ? 90 00:08:24,275 --> 00:08:27,110 ? Oh, child, come on in ? 91 00:08:27,111 --> 00:08:29,696 ? Jump in the water ? 92 00:08:29,697 --> 00:08:32,991 ? Got no trouble with the mess you been ? 93 00:08:32,992 --> 00:08:36,204 ? Walk on the water ? 94 00:08:38,623 --> 00:08:42,085 ? Walk on the water ? 95 00:08:44,796 --> 00:08:47,839 ? Walk on the water ? 96 00:08:47,840 --> 00:08:49,300 ? Oh, child ? 97 00:08:50,635 --> 00:08:53,637 ? Walk on the water ? 98 00:08:53,638 --> 00:08:55,139 ? Got no trouble ? 99 00:08:56,432 --> 00:08:59,434 ? Walk on the water ? 100 00:08:59,435 --> 00:09:02,312 [vocalizing] 101 00:09:02,313 --> 00:09:06,442 ? Walk on the water ? 102 00:09:10,947 --> 00:09:12,782 [chattering, shouting] 103 00:09:27,588 --> 00:09:30,174 [pensive music playing] 104 00:10:30,193 --> 00:10:31,903 It's everything I feared. 105 00:10:32,445 --> 00:10:35,448 [chattering] 106 00:10:59,013 --> 00:11:04,434 [crowd] ? Hosanna in the highest ? 107 00:11:04,435 --> 00:11:07,187 ? Hosanna... ? 108 00:11:07,188 --> 00:11:10,316 Do you hear that? Sounds like multitudes. 109 00:11:11,109 --> 00:11:12,568 This is the moment. 110 00:11:13,152 --> 00:11:14,444 The Son of David. 111 00:11:14,445 --> 00:11:15,530 The Messiah. 112 00:11:18,199 --> 00:11:20,992 [crowd] ? Hosanna ? 113 00:11:20,993 --> 00:11:22,160 ? Hosanna... ? 114 00:11:22,161 --> 00:11:23,370 Hosanna? 115 00:11:23,371 --> 00:11:25,288 It means "save us." 116 00:11:25,289 --> 00:11:30,961 ? Hosanna to the Son of David ? 117 00:11:30,962 --> 00:11:37,343 [all] ? Hosanna to the Son of David ? 118 00:11:40,138 --> 00:11:42,055 - Stop. Stop. - What's going on? 119 00:11:42,056 --> 00:11:44,558 - [apostles murmuring] - Whoa, whoa, whoa. 120 00:11:44,559 --> 00:11:46,685 - Stay away from us. - We mean no harm. 121 00:11:46,686 --> 00:11:49,771 - [John] You tried to kill us. - No one wants a riot. 122 00:11:49,772 --> 00:11:52,108 John, Zee, I want to hear them out. 123 00:11:55,570 --> 00:11:58,865 If you turn back now, it could save your life. 124 00:11:59,532 --> 00:12:00,991 Wait, we're not going to do that. 125 00:12:00,992 --> 00:12:02,452 Do you hear that chanting? 126 00:12:04,162 --> 00:12:06,455 The people sound like they're ready to crown Him king. 127 00:12:06,456 --> 00:12:10,459 And for declaring yourself a sovereign, Rome will descend on us all. 128 00:12:10,460 --> 00:12:12,586 I have said nothing about an earthly crown, ever. 129 00:12:12,587 --> 00:12:14,088 [Zebediah] You're riding a donkey. 130 00:12:14,839 --> 00:12:18,092 For those of us who know prophecy, your meaning could not be any more clear. 131 00:12:18,759 --> 00:12:20,428 - [Jesus] Hmm. - What does he mean? 132 00:12:20,970 --> 00:12:23,138 Zechariah's prophecy of the Messiah. 133 00:12:23,139 --> 00:12:25,015 "Behold, your King is coming to you, 134 00:12:25,016 --> 00:12:27,267 righteous and with salvation, riding on a donkey." 135 00:12:27,268 --> 00:12:30,020 The people haven't even seen the donkey yet. 136 00:12:30,021 --> 00:12:34,149 And once they do, everything they hope for will be confirmed. 137 00:12:34,150 --> 00:12:36,985 It already is. Can't you see? 138 00:12:36,986 --> 00:12:38,487 You should be rejoicing. 139 00:12:38,488 --> 00:12:41,282 This is the moment that we will all be saved. 140 00:12:43,951 --> 00:12:46,369 Hosanna to the Son of David! 141 00:12:46,370 --> 00:12:50,707 [apostles] Hosanna to the Son of David! Hosanna, Hosanna! 142 00:12:50,708 --> 00:12:55,046 Hosanna to the Son of David! Hosanna! 143 00:12:56,631 --> 00:12:58,715 I don't stand with these men, but they are right. 144 00:12:58,716 --> 00:13:00,759 Raising Lazarus changed everything. 145 00:13:00,760 --> 00:13:02,929 Jesus will not be safe inside the city gates. 146 00:13:03,763 --> 00:13:06,932 You are calling for his killing. Don't you see? 147 00:13:06,933 --> 00:13:10,268 Teacher, if you value your own life, tell your students to stop. 148 00:13:10,269 --> 00:13:12,313 I could tell them to stop. 149 00:13:13,147 --> 00:13:16,233 But I tell you, if they were to be silent, 150 00:13:16,234 --> 00:13:19,736 even these very stones around us would cry out in their place. 151 00:13:19,737 --> 00:13:21,738 - [apostles] Hosanna! - Yes! 152 00:13:21,739 --> 00:13:25,325 Hosanna, Hosanna, Hosanna! 153 00:13:25,326 --> 00:13:27,953 Hosanna! Hosanna! 154 00:13:27,954 --> 00:13:30,665 [cheering, chanting continues] 155 00:13:37,713 --> 00:13:40,424 Come on, man. It's good news for you too. 156 00:13:45,638 --> 00:13:46,847 What do we do now? 157 00:13:47,473 --> 00:13:50,058 We can't walk in behind them. We'll look like followers. 158 00:13:50,059 --> 00:13:51,810 We'll take one of the other gates. 159 00:13:51,811 --> 00:13:52,894 - Come on. - All right. 160 00:13:52,895 --> 00:13:55,564 [all] Hosanna! 161 00:13:55,565 --> 00:13:58,943 Hosanna to the Son of David! 162 00:13:59,485 --> 00:14:04,323 Hosanna, Hosanna, Hosanna... 163 00:14:08,119 --> 00:14:09,703 Hosanna to the King! 164 00:14:09,704 --> 00:14:10,912 Yussif. 165 00:14:10,913 --> 00:14:14,625 [cheering, chanting continues] 166 00:14:21,340 --> 00:14:24,969 [all singing, chanting] 167 00:14:28,347 --> 00:14:29,889 Hosanna! 168 00:14:29,890 --> 00:14:31,892 To the Son of David! 169 00:14:34,812 --> 00:14:36,480 Hosanna! 170 00:14:37,398 --> 00:14:38,816 Hosanna! 171 00:14:39,358 --> 00:14:41,652 [upbeat music playing] 172 00:14:55,249 --> 00:14:57,084 Hosanna to the King of kings! 173 00:15:10,264 --> 00:15:11,265 Yes! 174 00:15:13,392 --> 00:15:14,643 To the Son of David! 175 00:15:14,644 --> 00:15:16,145 Hosanna! 176 00:15:35,164 --> 00:15:37,041 Hosanna! 177 00:15:41,170 --> 00:15:42,171 Hosanna! 178 00:15:51,180 --> 00:15:57,103 ? Hosanna ? 179 00:15:58,187 --> 00:16:00,481 [muffled cheering] 180 00:16:17,039 --> 00:16:19,041 [muffled] Rabbi, are you all right? 181 00:16:22,795 --> 00:16:24,963 [singing, cheering resumes] 182 00:16:24,964 --> 00:16:31,094 ? Hosanna to the Son of David ? 183 00:16:31,095 --> 00:16:36,183 ? Hosanna, Hosanna ? 184 00:16:37,017 --> 00:16:41,855 ? Hosanna in the highest ? 185 00:16:41,856 --> 00:16:45,984 - [all chanting] ...to the Son of David. - ? Hosanna to the Son of David ? 186 00:16:45,985 --> 00:16:48,403 Hosanna to the Son of David. 187 00:16:48,404 --> 00:16:54,075 ? Hosanna to the Son of David ? 188 00:16:54,076 --> 00:16:59,622 ? Hosanna ? 189 00:16:59,623 --> 00:17:05,336 ? Hosanna in the highest ? 190 00:17:05,337 --> 00:17:11,469 ? Hosanna ? 191 00:17:12,136 --> 00:17:18,017 ? Hosanna to the Son of David ? 192 00:17:18,934 --> 00:17:25,190 ? Hosanna ? 193 00:17:25,191 --> 00:17:30,738 ? Hosanna in the highest... ? 194 00:17:39,872 --> 00:17:41,874 [speaking indistinctly] 195 00:18:00,267 --> 00:18:02,644 [all chanting] Hosanna to the Son of David. 196 00:18:02,645 --> 00:18:07,817 Hosanna to the Son of David... 197 00:18:25,167 --> 00:18:30,130 [chanting continues] 198 00:19:30,858 --> 00:19:32,109 Whoa, whoa, whoa. 199 00:19:49,293 --> 00:19:50,294 Hey. 200 00:19:52,922 --> 00:19:55,298 Remember what He said, the first day we met Him? 201 00:19:55,299 --> 00:19:57,509 Well, I met Him before you, but... 202 00:19:58,677 --> 00:19:59,844 [chuckles] 203 00:19:59,845 --> 00:20:02,181 He said, we'd be fishers of men. 204 00:20:03,474 --> 00:20:07,311 We used to fish to feed. Now we're gonna feed them spiritually. 205 00:20:09,146 --> 00:20:12,315 - I think I'm gonna learn how to preach. - Now? 206 00:20:12,316 --> 00:20:15,568 - What better time? All these people? - Exactly why it's risky. 207 00:20:15,569 --> 00:20:18,237 - What are we looking at? - All these strangers. 208 00:20:18,238 --> 00:20:20,073 Well, not all strangers. 209 00:20:20,074 --> 00:20:22,242 Friends. Family, even. 210 00:20:26,330 --> 00:20:29,415 No doubt we'll encounter just as many who want to send us home. 211 00:20:29,416 --> 00:20:32,085 Thomas, can't you just take a moment to appreciate all this? 212 00:20:32,086 --> 00:20:34,504 Hey, give him a break, man. He's not well. 213 00:20:34,505 --> 00:20:35,589 My mind is clear. 214 00:20:36,298 --> 00:20:38,968 Remember Shmuel? The house of Lazarus? 215 00:20:40,219 --> 00:20:43,389 He said some are waiting here with open arms, others with daggers. 216 00:20:48,936 --> 00:20:49,937 Zeb. 217 00:20:52,815 --> 00:20:53,816 Hmm? 218 00:20:55,150 --> 00:20:58,528 Take Salome, Eden, and Lazarus's sisters to the court of women 219 00:20:58,529 --> 00:20:59,904 until everything calms down. 220 00:20:59,905 --> 00:21:02,241 - I'll meet you there later. - Understood. 221 00:21:05,202 --> 00:21:08,205 Oh! Oops, sorry, sorry, sorry. [laughs] 222 00:21:09,123 --> 00:21:10,790 Watch where you're waving that thing. 223 00:21:10,791 --> 00:21:14,044 - Shalom, shalom, my friend. - Shalom, shalom. 224 00:21:14,962 --> 00:21:16,254 - Shalom, John. - Shalom. 225 00:21:16,255 --> 00:21:17,338 [Barnaby chuckling] 226 00:21:17,339 --> 00:21:18,590 Andrew. 227 00:21:38,360 --> 00:21:42,281 You two go ahead. I'll catch up. Side stairs. This way. 228 00:21:46,744 --> 00:21:48,746 Shalom. [speaking indistinctly] 229 00:21:50,205 --> 00:21:51,206 Yes, one of those. 230 00:21:53,167 --> 00:21:54,167 - Take this. - Yes. 231 00:21:54,168 --> 00:21:55,461 - Thank you. - Welcome. 232 00:22:39,755 --> 00:22:45,135 All that fuss, and he rides in on an ass. [scoffs] 233 00:22:46,428 --> 00:22:47,429 It's pathetic. 234 00:22:52,101 --> 00:22:54,560 I'll admit, the fervor of the crowds had me nervous for a minute. 235 00:22:54,561 --> 00:22:56,312 Really? A whole minute? 236 00:22:56,313 --> 00:22:58,606 Oh, come now. Did you see his grubby little followers? 237 00:22:58,607 --> 00:23:00,358 Not a soldier in the lot. 238 00:23:00,359 --> 00:23:03,112 That's what Antiochus said about the Maccabees. 239 00:23:09,827 --> 00:23:11,745 Where are your manners? 240 00:23:13,580 --> 00:23:14,997 You hate shrimp. 241 00:23:14,998 --> 00:23:17,543 Hate is too strong. I disfavor them. 242 00:23:19,336 --> 00:23:20,587 I enjoy that they're forbidden. 243 00:23:25,217 --> 00:23:27,511 Ah. Happy Caiaphas Day. 244 00:23:29,179 --> 00:23:32,349 - He needs me. - You need him, and his temple. 245 00:23:32,933 --> 00:23:35,811 What do you get, a quarter of your annual revenue from this week? 246 00:23:37,229 --> 00:23:38,480 Maybe. 247 00:23:39,731 --> 00:23:41,525 - Sometimes more. - He keeps the peace, 248 00:23:42,234 --> 00:23:44,820 and the exchange rate's high, so play nicely. 249 00:23:45,571 --> 00:23:48,198 Pontius, you know I hate the smell of... 250 00:23:49,116 --> 00:23:50,450 What? Me? 251 00:23:51,952 --> 00:23:52,953 I bathed. 252 00:23:53,954 --> 00:23:55,538 [sniffing] 253 00:23:55,539 --> 00:23:56,622 A week ago? 254 00:23:56,623 --> 00:23:59,375 Shellfish. You offend these people 255 00:23:59,376 --> 00:24:01,377 by bringing that kind of meat into the city. 256 00:24:01,378 --> 00:24:04,381 There is braised pork, my love. From the shoulder cut. 257 00:24:06,592 --> 00:24:07,593 I'm not hungry. 258 00:24:14,766 --> 00:24:15,851 Shut up. She's fine. 259 00:24:16,435 --> 00:24:17,436 No, she seems great. 260 00:24:20,355 --> 00:24:21,481 [servant] Governor. 261 00:24:22,065 --> 00:24:23,984 Oh, the High Priest has arrived? 262 00:24:25,235 --> 00:24:26,236 Send him in. 263 00:24:28,363 --> 00:24:29,739 Care to stay for the show? 264 00:24:29,740 --> 00:24:32,784 No. I'll pass. I've seen enough pageantry for one day. 265 00:24:34,661 --> 00:24:36,705 I'll be back. Later. 266 00:24:44,713 --> 00:24:49,217 Joseph Ben Caiaphas. Do you mind if I call you Joe? 267 00:24:49,218 --> 00:24:50,761 You ask that every time. 268 00:24:51,762 --> 00:24:52,763 Help yourself. 269 00:24:53,472 --> 00:24:54,847 Fresh from the Mediterranean, 270 00:24:54,848 --> 00:24:57,726 and rushed here overnight in cold-water vessels. 271 00:25:02,522 --> 00:25:07,110 You know, we have this lovely appointment three times a year. 272 00:25:08,111 --> 00:25:11,156 And yet, your disposition... 273 00:25:12,199 --> 00:25:15,534 never strikes me as grateful. 274 00:25:15,535 --> 00:25:20,206 Pardon me for saying, governor, but you should be washing my feet 275 00:25:20,207 --> 00:25:23,000 for ensuring an orderly festival. 276 00:25:23,001 --> 00:25:26,796 You know, in the Empire, we tolerate other religions 277 00:25:26,797 --> 00:25:30,467 because we see them all as variations on the same thing. 278 00:25:33,136 --> 00:25:34,513 - For instance... - Don't! 279 00:25:38,016 --> 00:25:41,477 If I were to touch them, the garments would be unclean for five days? 280 00:25:41,478 --> 00:25:42,771 - Seven. - Oh. 281 00:25:43,730 --> 00:25:45,481 So many lambs would thank me. 282 00:25:45,482 --> 00:25:48,234 I'll take the garments and be out of your way. 283 00:25:48,235 --> 00:25:49,778 Ah, ah, ah. 284 00:25:50,737 --> 00:25:51,822 Not take. 285 00:25:53,490 --> 00:25:54,574 Receive. 286 00:25:56,743 --> 00:26:02,082 Your 12 gemstones corresponds to our zodiac in the heavens. 287 00:26:03,208 --> 00:26:06,210 First put forth by the Greek astronomer Ptolemy. 288 00:26:06,211 --> 00:26:08,463 Enough. I get it. 289 00:26:11,925 --> 00:26:14,386 To the victor belong the spoils. 290 00:26:15,262 --> 00:26:18,723 So because these are ours, your right to borrow them is given, 291 00:26:18,724 --> 00:26:21,475 provided you keep your people under control. 292 00:26:21,476 --> 00:26:22,728 No riots. 293 00:26:26,606 --> 00:26:30,901 I noticed there are nearly double the number of pilgrims this year. 294 00:26:30,902 --> 00:26:34,447 I do not recall a greater turnout in my lifetime. 295 00:26:34,448 --> 00:26:38,075 Is it unreasonable to assume double the revenue? 296 00:26:38,076 --> 00:26:39,910 It's simple math. 297 00:26:39,911 --> 00:26:42,913 Between the currency exchange and the temple tax, 298 00:26:42,914 --> 00:26:45,667 the coffers are already beginning to overflow. 299 00:26:47,878 --> 00:26:49,254 Ensure they do. 300 00:26:51,131 --> 00:26:54,092 Is there anything else? 301 00:26:57,220 --> 00:27:00,098 No. Thank you, governor. 302 00:27:02,517 --> 00:27:05,311 Oh, Caiaphas, one quick thing. 303 00:27:05,312 --> 00:27:08,314 We have three executions scheduled for Friday, 304 00:27:08,315 --> 00:27:10,275 one including a zealot murderer. 305 00:27:10,984 --> 00:27:12,610 Please make sure your people are there to see. 306 00:27:12,611 --> 00:27:14,820 - [exhales sharply] - I want to send a clear message. 307 00:27:14,821 --> 00:27:19,992 To the extent I have any control, it'll be done. 308 00:27:19,993 --> 00:27:21,078 Thank you. 309 00:27:23,205 --> 00:27:26,249 You know, we're going to be friends one day. 310 00:27:31,338 --> 00:27:36,426 [Jesus] The hour has come for the Son of Man to be glorified. 311 00:27:38,428 --> 00:27:41,890 Truly, truly, I say to you, 312 00:27:43,475 --> 00:27:48,897 unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone. 313 00:27:50,816 --> 00:27:54,486 But if it dies, it bears much fruit. 314 00:27:56,279 --> 00:27:57,406 What does this mean? 315 00:27:58,990 --> 00:28:02,911 Whoever loves his life will lose it. 316 00:28:04,704 --> 00:28:09,418 Whoever hates his life in this world will keep it for eternity. 317 00:28:12,587 --> 00:28:16,341 If anyone serves me, he must follow me. 318 00:28:17,300 --> 00:28:20,720 For where I am, there my servant is also. 319 00:28:22,097 --> 00:28:23,306 Oh! 320 00:28:23,849 --> 00:28:25,808 Aren't you a sight for sore eyes? 321 00:28:25,809 --> 00:28:27,352 Oh, where else would I be? 322 00:28:29,062 --> 00:28:30,230 Where are you all staying? 323 00:28:32,107 --> 00:28:33,232 Perhaps the men know. 324 00:28:33,233 --> 00:28:37,069 Oh, well, I have use of a large home in the Essene Quarter 325 00:28:37,070 --> 00:28:38,238 owned by my friend Phoebe. 326 00:28:39,698 --> 00:28:42,366 Is she comfortable with 15 strangers? 327 00:28:42,367 --> 00:28:44,785 She doesn't stay in Jerusalem during these festivals. 328 00:28:44,786 --> 00:28:48,080 She hates the crowds, but has plenty of beds, 329 00:28:48,081 --> 00:28:50,624 and a discreet entryway through the alley in the back. 330 00:28:50,625 --> 00:28:51,709 That sounds perfect. 331 00:28:51,710 --> 00:28:55,004 Say the word, and I'll see to it that the rooms are prepared. 332 00:28:55,005 --> 00:28:58,507 And I can tell her to have the rooms ceremonially cleaned as well. 333 00:28:58,508 --> 00:28:59,634 Oh, thank you. 334 00:29:03,680 --> 00:29:06,516 [crowd gasps, murmurs] 335 00:29:16,193 --> 00:29:17,402 [whimpers] 336 00:29:19,863 --> 00:29:22,032 [ominous ambient music playing] 337 00:29:24,451 --> 00:29:26,244 Now my soul is troubled. 338 00:29:36,713 --> 00:29:41,009 And what shall I say? "Father, save me from this hour"? 339 00:29:44,054 --> 00:29:45,055 No. 340 00:29:46,139 --> 00:29:47,140 No. 341 00:29:48,850 --> 00:29:51,436 But for this purpose, I have come to this hour. 342 00:29:55,899 --> 00:29:59,985 Father, glorify your name. 343 00:29:59,986 --> 00:30:02,447 - [thunder crashes] - [voice of God] I have glorified it, 344 00:30:03,490 --> 00:30:05,282 and will glorify it again. 345 00:30:05,283 --> 00:30:07,118 [thunder rumbling] 346 00:30:11,957 --> 00:30:17,671 Was that an angel's voice? I'm sure I heard the word "glorify." 347 00:30:19,130 --> 00:30:20,172 Keep listening. 348 00:30:20,173 --> 00:30:23,218 - Did you hear that? - Strange thunder? 349 00:30:26,304 --> 00:30:27,889 That wasn't thunder. 350 00:30:29,641 --> 00:30:34,563 Those of you who heard a voice, it was for your benefit, not mine. 351 00:30:36,106 --> 00:30:41,486 There will be many signs this week, as now is the judgment of this world. 352 00:30:43,071 --> 00:30:47,367 Now will the ruler of this world be cast out. 353 00:30:50,328 --> 00:30:51,329 And I, 354 00:30:52,455 --> 00:30:54,374 when I am lifted up from the earth, 355 00:30:55,709 --> 00:30:57,836 will draw all people to myself. 356 00:30:58,545 --> 00:30:59,754 What do you mean? 357 00:31:04,843 --> 00:31:07,053 The light is among you for a little while longer. 358 00:31:08,888 --> 00:31:10,682 Walk while you have the light, 359 00:31:11,850 --> 00:31:14,102 so that darkness doesn't overtake you. 360 00:31:16,771 --> 00:31:20,900 The one who walks in darkness doesn't know where he is going. 361 00:31:23,028 --> 00:31:26,990 While you have the light, believe in the light, 362 00:31:27,991 --> 00:31:31,453 so that you may become sons and daughters of light. 363 00:31:32,412 --> 00:31:34,289 [thunderclap] 364 00:31:43,423 --> 00:31:44,841 [chuckles] 365 00:31:46,926 --> 00:31:48,844 This time it was just thunder. 366 00:31:48,845 --> 00:31:50,263 [all chuckle] 367 00:31:51,348 --> 00:31:53,475 And I think you all know what that sound means, hmm? 368 00:31:55,060 --> 00:31:56,394 It's time to find shelter. 369 00:31:57,687 --> 00:31:59,606 I will speak with you all again soon. 370 00:32:00,523 --> 00:32:01,732 Shalom, shalom. 371 00:32:01,733 --> 00:32:03,234 [all] Shalom, shalom. 372 00:32:06,946 --> 00:32:09,073 Excuse us. Make way. 373 00:32:09,074 --> 00:32:11,951 - [Jesus] It'll be all right, Zee. - [Big James] This way, Rabbi. 374 00:32:13,828 --> 00:32:14,870 [chuckles] 375 00:32:14,871 --> 00:32:16,414 - We should go. - Okay. 376 00:32:18,667 --> 00:32:21,001 Mary. Mary? 377 00:32:21,002 --> 00:32:22,212 She'll be fine. 378 00:32:28,551 --> 00:32:30,969 Everybody, he said he will speak again soon. 379 00:32:30,970 --> 00:32:32,555 You will hear more. 380 00:32:33,306 --> 00:32:34,974 Until then, find shelter. 381 00:32:37,268 --> 00:32:39,896 [melancholy music playing] 382 00:32:51,116 --> 00:32:53,451 "Father, save me from this hour"? 383 00:32:55,745 --> 00:32:56,955 Save Him from what? 384 00:32:57,664 --> 00:32:59,249 He's said it before. 385 00:33:00,125 --> 00:33:05,462 I just think we all haven't wanted to hear it, or it's not sinking in, or... 386 00:33:05,463 --> 00:33:07,381 Sometimes He speaks in parables. 387 00:33:07,382 --> 00:33:09,259 Then why did He seem so unsettled? 388 00:33:10,510 --> 00:33:12,386 Have you ever seen Him anxious? 389 00:33:12,387 --> 00:33:17,307 The Pharisee and Sadducee, they said turning back could save His life. 390 00:33:17,308 --> 00:33:18,809 They don't care about Him. 391 00:33:18,810 --> 00:33:20,895 [stammers] Does he? Care? 392 00:33:21,438 --> 00:33:25,733 He's acting more and more like someone with no regard, or... 393 00:33:25,734 --> 00:33:29,904 A grain of wheat falls into the earth and must die... 394 00:33:31,906 --> 00:33:33,449 before it can bear fruit. 395 00:33:33,450 --> 00:33:35,076 But die in what sense? 396 00:33:36,077 --> 00:33:39,581 - Mary, John? - Are you coming? 397 00:33:53,470 --> 00:33:57,389 So, Joanna has graciously provided a place for us to stay. 398 00:33:57,390 --> 00:33:58,683 Thank you, sister. 399 00:33:59,392 --> 00:34:02,311 As you all move through the city, spread my message. 400 00:34:02,312 --> 00:34:04,855 Any parable or teaching you've heard from me, 401 00:34:04,856 --> 00:34:07,484 you may repeat it to anyone with ears to hear. 402 00:34:08,151 --> 00:34:09,486 Time's running out. 403 00:34:13,865 --> 00:34:15,240 Before Passover. 404 00:34:15,241 --> 00:34:17,202 [Judas] The Passover is a deadline? 405 00:34:18,912 --> 00:34:20,954 - For what? - Take your bags. 406 00:34:20,955 --> 00:34:22,123 Go get settled. 407 00:34:30,256 --> 00:34:31,508 What about you? 408 00:34:32,675 --> 00:34:35,428 Ah. I'll be there, uh... 409 00:34:36,012 --> 00:34:37,305 [all] Soon. 410 00:34:38,973 --> 00:34:39,974 That's it. 411 00:34:40,600 --> 00:34:42,143 Well, let's go. 412 00:34:43,186 --> 00:34:44,187 All right. 413 00:34:44,938 --> 00:34:47,314 [John] Come on, let's get out of here. Let's go. 414 00:34:47,315 --> 00:34:48,525 [Matthew grunts] 415 00:34:50,235 --> 00:34:52,362 Andrew, come here. 416 00:34:53,905 --> 00:34:55,364 Take my things back to the house. 417 00:34:55,365 --> 00:34:58,743 I'm gonna get started doing what he said, spreading the word. 418 00:34:59,494 --> 00:35:01,287 - Alone? - No. 419 00:35:02,163 --> 00:35:03,497 - Matthew. - [Matthew] Hmm? 420 00:35:03,498 --> 00:35:04,582 [Peter] Come with me. 421 00:35:07,710 --> 00:35:08,795 I'm going to preach. 422 00:35:09,963 --> 00:35:10,963 And? 423 00:35:10,964 --> 00:35:13,048 You should write it down in your little book. 424 00:35:13,049 --> 00:35:14,467 That would be redundant. 425 00:35:15,218 --> 00:35:16,803 - Re-what? - Redundant. 426 00:35:18,596 --> 00:35:20,889 You'll just be repeating words he's already taught 427 00:35:20,890 --> 00:35:22,391 and that I've recorded. 428 00:35:22,392 --> 00:35:24,936 Matthew, you're assuming I'll be good at this. 429 00:35:25,937 --> 00:35:27,564 Yeah, you'll be terrible. 430 00:35:29,482 --> 00:35:30,482 The first time. 431 00:35:30,483 --> 00:35:33,278 I need to know what crazy things come out of my mouth. Come on. 432 00:35:35,363 --> 00:35:37,948 [Kafni] The Lord tests the righteous. 433 00:35:37,949 --> 00:35:42,494 [followers] But his soul hates the wicked and the one who loves violence. 434 00:35:42,495 --> 00:35:45,455 [Kafni] Let him rain coals on false prophets. 435 00:35:45,456 --> 00:35:50,586 [followers] Fire and sulfur and scorching wind shall be the portion of their cup. 436 00:35:50,587 --> 00:35:53,505 The Lord tests the righteous. 437 00:35:53,506 --> 00:35:58,427 [followers] But his soul hates the wicked and the one who loves violence. 438 00:35:58,428 --> 00:36:00,804 [Kafni] Let him rain coals on false prophets. 439 00:36:00,805 --> 00:36:05,602 [followers] Fire and sulfur and scorching wind shall be the portion of their cup. 440 00:36:06,769 --> 00:36:08,021 Welcome, Pilgrims. 441 00:36:08,563 --> 00:36:11,064 From what part of Israel does the Holy City greet you? 442 00:36:11,065 --> 00:36:12,566 - Tel Dor. - Joppa. 443 00:36:12,567 --> 00:36:14,151 Others from Jezreel, Shechem. 444 00:36:14,152 --> 00:36:17,529 Ah, all in the North. Are you traveling as a family clan? 445 00:36:17,530 --> 00:36:19,865 - You might say that. - Of what tribe and house? 446 00:36:19,866 --> 00:36:22,785 - The house of justice. - Justice for whom? Israel? 447 00:36:24,704 --> 00:36:27,539 Hey, brothers, please. This is no time for violence. 448 00:36:27,540 --> 00:36:29,333 The Passover is a sacred-- 449 00:36:29,334 --> 00:36:30,960 What's going on here? 450 00:36:32,128 --> 00:36:34,964 Oh, I just was welcoming your, uh... 451 00:36:35,924 --> 00:36:38,508 your group to Jerusalem. Shalom, shalom. 452 00:36:38,509 --> 00:36:40,803 I heard you say something about violence. 453 00:36:41,638 --> 00:36:42,889 The opposite of shalom. 454 00:36:43,473 --> 00:36:45,599 - No, I was-- - There is a false prophet 455 00:36:45,600 --> 00:36:48,226 scorching the land, luring young minds, 456 00:36:48,227 --> 00:36:50,520 deceiving people into heresy, 457 00:36:50,521 --> 00:36:52,941 and in some cases, even into death. 458 00:36:54,150 --> 00:36:57,612 Well, uh, he or she sounds dangerous. 459 00:36:59,447 --> 00:37:02,866 Has Jesus of Nazareth made his way into the city yet? 460 00:37:02,867 --> 00:37:07,329 He more than made his way in. It was something of a scene. 461 00:37:07,330 --> 00:37:08,498 I bet it was. 462 00:37:10,291 --> 00:37:13,044 - Are you seeking an audience with Jesus? - Could you secure me one? 463 00:37:13,628 --> 00:37:15,380 No, we haven't met. 464 00:37:16,255 --> 00:37:19,592 Many people greeted him, but too many to actually meet him. 465 00:37:21,636 --> 00:37:22,636 I must warn you, 466 00:37:22,637 --> 00:37:25,807 if you've come to oppose him, you will find yourself in the minority. 467 00:37:26,516 --> 00:37:30,812 There is a fervor around that man that no one alive has seen before. 468 00:37:31,896 --> 00:37:34,190 No one alive. 469 00:37:36,818 --> 00:37:39,611 The Lord tests the righteous. 470 00:37:39,612 --> 00:37:44,367 [followers] But his soul hates the wicked and the one who loves violence. 471 00:37:45,034 --> 00:37:47,786 [Kafni] Let him rain coals on false prophets. 472 00:37:47,787 --> 00:37:50,873 [followers] Fire and sulfur and scorching wind... 473 00:37:57,005 --> 00:37:59,257 And I thought Lazarus's house was an upgrade. 474 00:38:00,591 --> 00:38:03,844 Hey, Little James, take this taller one. It'll be easier to get out of. 475 00:38:03,845 --> 00:38:05,013 Thanks. 476 00:38:12,311 --> 00:38:15,356 This is going to be the nicest Passover I've ever had. 477 00:38:16,357 --> 00:38:17,358 We'll see. 478 00:38:18,234 --> 00:38:21,194 What? This is too comfortable for you, Zee? 479 00:38:21,195 --> 00:38:23,989 He is deeply suspicious of anything soft or comfortable. 480 00:38:23,990 --> 00:38:26,575 I'm thinking of the others outside the city. 481 00:38:26,576 --> 00:38:28,035 The ones who tried to stone us. 482 00:38:28,036 --> 00:38:32,539 - Two people against a thousand. - Yes, singing of victory for a king. 483 00:38:32,540 --> 00:38:35,167 I can think of at least two powerful institutions 484 00:38:35,168 --> 00:38:36,626 who might feel threatened by that. 485 00:38:36,627 --> 00:38:38,628 He rejects the notion of an earthly crown. 486 00:38:38,629 --> 00:38:40,131 You trust Rome to hear nuance? 487 00:38:40,965 --> 00:38:44,718 Regardless of what he may or may not say, people clearly made up their own minds. 488 00:38:44,719 --> 00:38:48,139 Nothing happens outside of his intentions, Zee. You know that. 489 00:38:54,854 --> 00:38:55,980 How's your headache? 490 00:38:56,689 --> 00:38:58,024 Crowds did not help. 491 00:38:59,358 --> 00:39:00,525 [whispers] I'm trying to bond with... 492 00:39:00,526 --> 00:39:03,528 [Zee] On the temple steps, He did not seem to relish their enthusiasm. 493 00:39:03,529 --> 00:39:06,031 In fact, He literally said, "My soul is troubled." 494 00:39:06,032 --> 00:39:07,115 And He looked troubled. 495 00:39:07,116 --> 00:39:11,036 He wondered aloud if He should ask God to save Him from this hour. 496 00:39:11,037 --> 00:39:13,455 Yes, and John wrote that down. 497 00:39:13,456 --> 00:39:16,041 But immediately after, He resolved, 498 00:39:16,042 --> 00:39:18,794 "For this purpose, I have come to this hour." 499 00:39:18,795 --> 00:39:20,879 So what is it about this hour that troubles Him? 500 00:39:20,880 --> 00:39:22,631 He has told us at least twice, 501 00:39:22,632 --> 00:39:25,717 He would suffer many things from the elders, chief priests, and scribes. 502 00:39:25,718 --> 00:39:27,678 Yes, and He handles them all. 503 00:39:28,387 --> 00:39:31,349 - Rome is the real threat. - [Little James] What about the thunder? 504 00:39:32,183 --> 00:39:33,684 It sounded like a voice. 505 00:39:34,936 --> 00:39:36,645 Do you think it meant anything? 506 00:39:36,646 --> 00:39:40,273 It did sound almost like a voice. 507 00:39:40,274 --> 00:39:43,735 When people want to believe something, they can make the skies talk. 508 00:39:43,736 --> 00:39:45,696 Do you want to believe? 509 00:39:52,787 --> 00:39:54,831 Imported silk. 510 00:39:57,208 --> 00:39:58,960 Oh, terra sigillata. 511 00:40:00,128 --> 00:40:03,047 - Oh, your friend has high tastes. - Indeed. 512 00:40:04,048 --> 00:40:05,716 What is this image? 513 00:40:07,426 --> 00:40:10,138 Oh, that's Heracles slaying Laomedon of Troy. 514 00:40:10,721 --> 00:40:12,514 Ooh. Dramatic. 515 00:40:12,515 --> 00:40:16,560 Phoebe says that she prefers her drama on-stage or on pots, 516 00:40:16,561 --> 00:40:19,771 not in her streets, which is why she's gone for the week. 517 00:40:19,772 --> 00:40:20,982 Probably for the best. 518 00:40:23,276 --> 00:40:25,443 [chuckles] Yes, my husband and I have been 519 00:40:25,444 --> 00:40:28,613 accompanying the royal courts here for years 520 00:40:28,614 --> 00:40:30,740 and never seen anything like this. 521 00:40:30,741 --> 00:40:33,243 Does your husband know that you are staying with us? 522 00:40:33,244 --> 00:40:34,328 No. 523 00:40:34,996 --> 00:40:38,039 But even if he did, Chuza's not dangerous. 524 00:40:38,040 --> 00:40:40,501 - He's a fool. - Fools can be dangerous. 525 00:40:44,088 --> 00:40:45,089 I'm sorry. 526 00:40:46,799 --> 00:40:49,343 I just... I need a minute. 527 00:40:56,475 --> 00:40:57,476 [sighs] 528 00:41:12,033 --> 00:41:13,409 Didn't mean to disturb you. 529 00:41:13,993 --> 00:41:14,994 Disturb? 530 00:41:28,507 --> 00:41:32,178 This woman's home is filled with strange scenes. 531 00:41:33,137 --> 00:41:38,476 It's the, uh, ghost of Clytemnestra attempting to wake the Sleeping Furies. 532 00:41:39,143 --> 00:41:40,353 You've read everything. 533 00:41:41,520 --> 00:41:42,813 Don't tell my parents. 534 00:41:44,565 --> 00:41:50,363 The, uh, the Furies are winged spirits driven by blood vengeance. 535 00:41:51,113 --> 00:41:57,036 They chase people and torment them, until they are driven mad. 536 00:41:59,205 --> 00:42:01,832 - Sounds familiar. - Which part? 537 00:42:02,875 --> 00:42:05,086 Blood? Vengeance? 538 00:42:06,504 --> 00:42:08,506 Torment? Madness? 539 00:42:11,050 --> 00:42:13,386 Mysteries too great to comprehend. 540 00:42:16,514 --> 00:42:18,766 Or worse, not mysterious at all. 541 00:42:20,101 --> 00:42:21,686 Terrifyingly plain. 542 00:42:23,980 --> 00:42:24,981 Yes. 543 00:42:28,317 --> 00:42:30,945 Today, he entered through the sheep gate, 544 00:42:31,904 --> 00:42:34,865 where all the sacrificial lambs are brought in from Bethlehem. 545 00:42:37,535 --> 00:42:39,869 Is he making this so painfully obvious 546 00:42:39,870 --> 00:42:41,705 that people would never think to put it together? 547 00:42:41,706 --> 00:42:42,790 If he is... 548 00:42:43,749 --> 00:42:44,875 what do we do? 549 00:42:52,508 --> 00:42:54,677 I hate the feeling of powerlessness. 550 00:42:57,346 --> 00:43:00,390 [preacher] To him who created the great lights. 551 00:43:00,391 --> 00:43:03,226 [all] For his steadfast love endures forever. 552 00:43:03,227 --> 00:43:05,937 [preacher] The sun to rule over the day. 553 00:43:05,938 --> 00:43:08,606 [all] For his steadfast love endures forever. 554 00:43:08,607 --> 00:43:11,276 [preacher] The moon and the stars to rule over the night. 555 00:43:11,277 --> 00:43:14,487 [all] For his steadfast love endures forever. 556 00:43:14,488 --> 00:43:18,658 [preacher] To him who struck down the firstborn of Egypt. 557 00:43:18,659 --> 00:43:21,536 [all] For his steadfast love endures forever. 558 00:43:21,537 --> 00:43:23,997 And brought Israel out from among them. 559 00:43:23,998 --> 00:43:26,750 [all] For his steadfast love endures forever. 560 00:43:26,751 --> 00:43:29,377 With a strong hand and an outstretched arm. 561 00:43:29,378 --> 00:43:32,255 [all] For his steadfast love endures forever. 562 00:43:32,256 --> 00:43:35,509 To him who divided the Red Sea in two. 563 00:43:36,218 --> 00:43:38,970 [all] For his steadfast love endures forever. 564 00:43:38,971 --> 00:43:41,931 [preacher] And made Israel pass through the midst of it. 565 00:43:41,932 --> 00:43:45,060 [all] For his steadfast love endures forever. 566 00:43:45,061 --> 00:43:47,438 King Herod can't have been pleased by the entry today. 567 00:43:48,064 --> 00:43:50,315 Maybe he'll do to the Nazarene what he did to the cousin. 568 00:43:50,316 --> 00:43:52,943 I don't believe Herod wanted to kill the Baptizer. 569 00:43:53,736 --> 00:43:55,696 It sounded like things got out of hand. 570 00:43:56,238 --> 00:43:57,697 It was Herodias. 571 00:43:57,698 --> 00:44:00,033 Oh, well, let's just get her to dislike Jesus. 572 00:44:00,034 --> 00:44:01,493 Jesus doesn't seem preoccupied 573 00:44:01,494 --> 00:44:03,536 with the tetrarch's family the way John was. 574 00:44:03,537 --> 00:44:07,082 He's a coward, which further proves he's not the real Messiah. 575 00:44:07,083 --> 00:44:10,043 The true Christ would have gotten that traitor out of the way by now. 576 00:44:10,044 --> 00:44:11,878 Don't you wonder why he doesn't condemn the Empire? 577 00:44:11,879 --> 00:44:15,382 Tiberius Caesar throws his rivals off cliffs in Capri. 578 00:44:15,383 --> 00:44:17,718 Has his enemies executed with their children. 579 00:44:18,552 --> 00:44:20,805 Not a word from Jesus on that. 580 00:44:21,597 --> 00:44:23,932 He's insulting our own more than our oppressors. 581 00:44:23,933 --> 00:44:26,393 Yet no one seems ready to hold him to account for that. 582 00:44:26,394 --> 00:44:28,603 - Present company excluded. - Mmm. 583 00:44:28,604 --> 00:44:30,523 I can think of others in the temple. 584 00:44:32,400 --> 00:44:38,030 But they are less concerned about the death of one girl in the Galilee 585 00:44:39,031 --> 00:44:40,199 than their positions. 586 00:44:40,741 --> 00:44:45,538 We'll just have to make this as personal for them as it is for us. 587 00:44:48,499 --> 00:44:50,500 [lively chattering nearby] 588 00:44:50,501 --> 00:44:52,586 [people clapping rhythmically] 589 00:44:54,380 --> 00:44:57,215 [children] Mazel tov to Reuben and Ruthie. 590 00:44:57,216 --> 00:45:00,009 Mazel tov to Reuben and Ruthie. 591 00:45:00,010 --> 00:45:02,304 [people singing nearby] 592 00:45:22,324 --> 00:45:25,618 I love a good party, but, uh, I'm curious. 593 00:45:25,619 --> 00:45:29,080 It's a bit more mirth than usual for the Passover, no? 594 00:45:29,081 --> 00:45:30,957 - Not that I mind. - [chuckles] 595 00:45:30,958 --> 00:45:33,501 Reuben and Ruthie's parents just announced their betrothal. 596 00:45:33,502 --> 00:45:35,838 Ah, wonderful. [chuckles] 597 00:45:38,591 --> 00:45:39,674 - Come on. - What? 598 00:45:39,675 --> 00:45:40,759 Come on. 599 00:45:49,185 --> 00:45:51,311 Are you always this nice with strangers? 600 00:45:51,312 --> 00:45:53,689 - You're not a stranger now. You're family. - [laughter] 601 00:46:03,365 --> 00:46:06,868 I have to say, I thought the dancing would be better. 602 00:46:06,869 --> 00:46:09,371 Somehow I think we're getting worse. 603 00:46:19,590 --> 00:46:20,591 Hosanna! 604 00:46:22,092 --> 00:46:24,053 Hosanna to the Son of David! 605 00:46:24,720 --> 00:46:27,640 Hosanna! Hosanna in the highest! 606 00:46:30,017 --> 00:46:31,018 Hosanna. 607 00:46:42,613 --> 00:46:43,781 [Jesus] Oh. 608 00:46:45,574 --> 00:46:47,075 Thank you. Thank you. 609 00:46:47,076 --> 00:46:48,826 Please, rise. 610 00:46:48,827 --> 00:46:51,038 There's no need to draw attention. Please. 611 00:46:54,959 --> 00:46:57,169 But what are you doing here? 612 00:46:58,963 --> 00:47:01,215 Well, I was just out for a walk. 613 00:47:02,091 --> 00:47:03,884 And I suppose I... 614 00:47:04,760 --> 00:47:06,637 I got swept up in your joy. 615 00:47:07,429 --> 00:47:09,390 Congratulations on your betrothal. 616 00:47:13,060 --> 00:47:15,396 I will leave you to your celebration. 617 00:47:16,021 --> 00:47:17,565 This night is not about me. 618 00:47:18,774 --> 00:47:20,067 Shalom, shalom. 619 00:47:21,485 --> 00:47:22,611 Rabbi. 620 00:47:25,781 --> 00:47:27,658 Will you bless us before you go? 621 00:47:34,498 --> 00:47:35,541 Come here, my children. 622 00:47:46,302 --> 00:47:48,512 Blessed are you, Lord our God, 623 00:47:49,221 --> 00:47:51,307 King of the Universe, 624 00:47:51,974 --> 00:47:54,643 who created joy and gladness, 625 00:47:55,477 --> 00:47:57,229 groom and bride, 626 00:47:58,022 --> 00:48:02,818 mirth, song, delight, and rejoicing, 627 00:48:03,611 --> 00:48:05,195 love and harmony, 628 00:48:05,738 --> 00:48:08,365 and peace, and companionship. 629 00:48:09,450 --> 00:48:11,660 May God bless you, Reuben and Ruthie. 630 00:48:12,578 --> 00:48:15,914 May your daughters be like Sarah, Rebekah, Rachel, and Leah, 631 00:48:16,790 --> 00:48:19,835 and your sons like Ephraim and Manasseh. 632 00:48:26,008 --> 00:48:28,761 Our union was just blessed by the Son of David. 633 00:48:32,473 --> 00:48:34,433 And to all present here tonight, 634 00:48:35,893 --> 00:48:39,730 may the light of the paschal feast burn within you, 635 00:48:40,648 --> 00:48:44,360 that with heavenly desires and pure minds, 636 00:48:45,110 --> 00:48:49,156 you may attain the festival of everlasting light, 637 00:48:50,157 --> 00:48:52,701 the kingdom I am bringing into this world. 638 00:48:54,828 --> 00:48:57,205 Chag Pesach Sameach, my friends. 639 00:48:57,206 --> 00:48:58,916 [both] Chag Pesach Sameach. 640 00:49:04,505 --> 00:49:05,506 Thank you. 641 00:49:11,053 --> 00:49:12,054 Hosanna! 642 00:49:12,846 --> 00:49:15,015 [all] Hosanna! 643 00:49:36,829 --> 00:49:39,623 [lively chattering, chanting nearby] 644 00:50:27,421 --> 00:50:29,256 [ominous music playing] 645 00:50:40,017 --> 00:50:41,392 [cooing] 646 00:50:41,393 --> 00:50:43,353 [lively chattering continues] 647 00:50:45,731 --> 00:50:47,816 [blowing] 648 00:51:14,051 --> 00:51:15,468 [lowing] 649 00:51:15,469 --> 00:51:16,845 [bleating] 650 00:51:24,102 --> 00:51:25,145 Jerusalem. 651 00:51:27,105 --> 00:51:28,148 Jerusalem. 652 00:51:38,617 --> 00:51:40,619 For the days will come upon you... 653 00:51:51,547 --> 00:51:54,508 when your enemies will set up barricades around you. 654 00:52:00,013 --> 00:52:01,306 And surround you. 655 00:52:07,229 --> 00:52:09,273 And hem you in on all sides. 656 00:52:15,696 --> 00:52:17,781 And tear you down to the ground. 657 00:52:20,075 --> 00:52:22,244 You and your children within you. 658 00:52:28,208 --> 00:52:31,044 And they will not leave one stone upon another in you. 659 00:52:38,969 --> 00:52:41,513 Because you did not know the time of your visitation. 660 00:52:43,473 --> 00:52:45,475 [ominous music continues] 661 00:52:57,279 --> 00:52:58,280 [music stops] 662 00:54:31,581 --> 00:54:32,582 [whispering] Zeb. 663 00:54:34,126 --> 00:54:35,460 It's okay. It's all right. 664 00:54:36,503 --> 00:54:39,131 Listen, I need you to do something for me. 665 00:54:40,090 --> 00:54:41,257 Of course. 666 00:54:41,258 --> 00:54:45,761 Tomorrow morning, will you take my eema back to the house of Lazarus, 667 00:54:45,762 --> 00:54:47,139 along with his two sisters? 668 00:54:48,140 --> 00:54:50,599 Uh, I can, but... 669 00:54:50,600 --> 00:54:52,393 But the Passover. Won't you-- 670 00:54:52,394 --> 00:54:53,687 I have a plan, Zeb. 671 00:54:55,814 --> 00:54:57,983 I just don't want her in the city for the next few days. 672 00:54:59,317 --> 00:55:00,944 Please, trust me. 673 00:55:02,154 --> 00:55:03,530 I always do. 674 00:55:05,782 --> 00:55:08,493 Be sure to leave immediately at dawn. 675 00:55:09,536 --> 00:55:13,498 And, uh, tell her I will come to visit soon. 676 00:55:18,086 --> 00:55:19,087 Thank you. 677 00:55:20,380 --> 00:55:21,465 Now go back to sleep. 678 00:56:01,379 --> 00:56:04,007 [pensive music playing] 679 00:57:34,723 --> 00:57:36,600 [pensive music continues] 680 00:58:52,550 --> 00:58:54,678 [dramatic music playing] 681 00:59:13,446 --> 00:59:15,448 ["Chains" playing] 682 00:59:26,084 --> 00:59:29,211 ? All of these chains ? 683 00:59:29,212 --> 00:59:35,635 ? Weighing down on me Weighing down ? 684 00:59:37,429 --> 00:59:40,472 ? All of these chains ? 685 00:59:40,473 --> 00:59:46,187 ? Weighing down on me Weighing down ? 686 00:59:48,565 --> 00:59:53,611 ? My mind's a haze with all this pain ? 687 00:59:54,237 --> 00:59:57,949 ? And I can't change a thing ? 688 00:59:59,784 --> 01:00:05,080 ? Lost in this maze I can't find a way ? 689 01:00:05,081 --> 01:00:08,710 ? I can't break my spirit free ? 690 01:00:11,296 --> 01:00:14,465 ? All of these chains ? 691 01:00:14,466 --> 01:00:20,972 ? Weighing down on me Weighing down ? 692 01:00:22,599 --> 01:00:25,601 ? All of these chains ? 693 01:00:25,602 --> 01:00:32,067 ? Weighing down on me Weighing down ? 694 01:00:56,007 --> 01:01:01,428 ? Yeah I drift away To a brighter place ? 695 01:01:01,429 --> 01:01:05,058 ? That I close my eyes to see ? 696 01:01:07,602 --> 01:01:12,856 ? And there someday I think that things will change ? 697 01:01:12,857 --> 01:01:16,778 ? But I'm losing my belief ? 698 01:01:19,072 --> 01:01:22,032 ? All of these chains ? 699 01:01:22,033 --> 01:01:28,498 ? Weighing down on me Weighing down ? 700 01:01:30,333 --> 01:01:33,460 ? All of these chains ? 701 01:01:33,461 --> 01:01:40,218 ? Weighing down on me Weighing down ? 702 01:01:41,386 --> 01:01:46,723 ? I'm down on my knees I need some relief ? 703 01:01:46,724 --> 01:01:51,813 ? Some quiet and peace ? 704 01:01:52,522 --> 01:01:57,569 ? I've been here before Tethered and torn ? 705 01:01:58,069 --> 01:02:04,074 ? I won't take any more ? 706 01:02:04,075 --> 01:02:07,244 ? All of these chains ? 707 01:02:07,245 --> 01:02:13,501 ? Weighing down on me Weighing down ? 708 01:02:15,420 --> 01:02:18,630 ? All of these chains ? 709 01:02:18,631 --> 01:02:25,597 ? Weighing down on me Weighing down ? 710 01:02:25,597 --> 01:02:30,597 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 711 01:02:25,597 --> 01:02:35,597 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.