All language subtitles for Terror Firma 2023 WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,968 --> 00:00:19,461 [EERIE MUSIC] 2 00:02:18,223 --> 00:02:20,718 [PHONE RINGING] 3 00:02:31,937 --> 00:02:33,519 LOUIS (ON PHONE): It's the one I miss. 4 00:02:33,520 --> 00:02:35,589 My little sis. 5 00:02:35,590 --> 00:02:37,229 You almost finished packing? 6 00:02:37,230 --> 00:02:39,479 LOLA (VOICEOVER): Come on, let's see some plays, dude. 7 00:02:39,480 --> 00:02:40,663 It's Friday. 8 00:02:40,664 --> 00:02:43,627 LOUIS (ON PHONE): Oh, shit. 9 00:02:43,628 --> 00:02:44,595 Yeah, it is. 10 00:02:44,596 --> 00:02:45,969 LOLA (VOICEOVER): Have you talked 11 00:02:45,970 --> 00:02:47,109 to your roommate about it? 12 00:02:47,110 --> 00:02:48,369 LOUIS (ON PHONE): No, yeah. 13 00:02:48,370 --> 00:02:50,709 Yeah, Cage is cool. 14 00:02:50,710 --> 00:02:52,179 He's a little weird. 15 00:02:52,180 --> 00:02:52,918 So no... 16 00:02:52,919 --> 00:02:54,702 LOLA (VOICEOVER): No what? 17 00:02:54,703 --> 00:02:55,785 LOUIS (ON PHONE): Nothing. 18 00:02:55,786 --> 00:02:57,699 Oh no, it's cool. 19 00:02:57,700 --> 00:02:59,819 Actually, just try to get here soon. 20 00:02:59,820 --> 00:03:02,189 The sooner the better. 21 00:03:02,190 --> 00:03:03,849 LOLA (VOICEOVER): Sooner the better? 22 00:03:03,850 --> 00:03:05,807 LOUIS (ON PHONE): Let me just read this to you. 23 00:03:05,808 --> 00:03:08,439 "Beginning at 6:00 PM, statewide lockdown goes into effect." 24 00:03:08,440 --> 00:03:11,659 Under penalty of law, no person should exit their premises 25 00:03:11,660 --> 00:03:13,360 unless their securing food, medicine, 26 00:03:13,361 --> 00:03:15,619 "and medical assistance." 27 00:03:15,620 --> 00:03:16,739 Be careful out there. 28 00:03:16,740 --> 00:03:18,501 People might start getting weird. 29 00:03:18,502 --> 00:03:19,709 LOLA (VOICEOVER): I got mace. 30 00:03:19,710 --> 00:03:24,188 But if you don't see me in 30, well, I guess, move on. 31 00:03:24,189 --> 00:03:25,686 [CHUCKLES] 32 00:04:32,552 --> 00:04:34,989 So, so sorry, guys. 33 00:04:34,990 --> 00:04:36,359 Couldn't find the key. 34 00:04:36,360 --> 00:04:41,709 You know, I just, uh, I don't, uh, get out much these days. 35 00:04:41,710 --> 00:04:43,839 Just get everything delivered. 36 00:04:43,840 --> 00:04:46,039 You know. 37 00:04:46,040 --> 00:04:48,339 Oh, got it. 38 00:04:48,340 --> 00:04:50,415 Here, come in. 39 00:04:50,416 --> 00:04:51,865 [SIGHS] 40 00:04:57,670 --> 00:04:58,780 I really missed you. 41 00:05:02,080 --> 00:05:06,189 Well, I'd say welcome home, but you haven't been here. 42 00:05:06,190 --> 00:05:07,389 I have. 43 00:05:07,390 --> 00:05:09,099 For Halloween that one year. 44 00:05:09,100 --> 00:05:10,179 Don't remember anything. 45 00:05:10,180 --> 00:05:10,930 LOUIS: Really? 46 00:05:10,930 --> 00:05:11,650 Yeah. 47 00:05:11,651 --> 00:05:13,059 Oh, that's right. 48 00:05:13,060 --> 00:05:16,869 You were here the night that I spiked the mescaline inside 49 00:05:16,870 --> 00:05:18,579 of the fudge. 50 00:05:18,580 --> 00:05:20,889 The pumpkin punch, yeah, yeah. 51 00:05:20,890 --> 00:05:22,869 That was one hell of a party. 52 00:05:22,870 --> 00:05:23,919 Yeah. 53 00:05:23,920 --> 00:05:27,819 Yeah, anyway, here's the front lawn. 54 00:05:27,820 --> 00:05:29,799 It's pretty glorious. 55 00:05:29,800 --> 00:05:34,719 And oh, over there is a special pile of dirt 56 00:05:34,720 --> 00:05:37,599 that we have reserved for gardening back when 57 00:05:37,600 --> 00:05:39,789 gardening was hip and cool. 58 00:05:39,790 --> 00:05:44,419 So feel free to have at and do your thing. 59 00:05:44,420 --> 00:05:46,369 If you'd like. 60 00:05:46,370 --> 00:05:48,219 Maybe I will. 61 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 OK. 62 00:06:04,250 --> 00:06:04,910 Hello? 63 00:06:04,911 --> 00:06:06,319 Hello. 64 00:06:06,320 --> 00:06:09,029 Hello, welcome stranger. 65 00:06:09,030 --> 00:06:10,879 Uh, yeah. 66 00:06:10,880 --> 00:06:12,799 This is Cage, my roommate. 67 00:06:12,800 --> 00:06:15,199 He's renting a room upstairs. 68 00:06:15,200 --> 00:06:16,399 This is Lola. 69 00:06:16,400 --> 00:06:17,240 She's my sister. 70 00:06:17,241 --> 00:06:19,369 She's going to be staying with us for a bit. 71 00:06:19,370 --> 00:06:22,004 My real name is Jesse, but as your brother said, 72 00:06:22,005 --> 00:06:22,880 it's quite all right. 73 00:06:22,881 --> 00:06:24,719 Just call me Cage. 74 00:06:24,720 --> 00:06:26,069 Un, nice to meet you Cage. 75 00:06:26,070 --> 00:06:29,009 That's your last name? 76 00:06:29,010 --> 00:06:31,170 Just a nickname that stuck. 77 00:06:36,730 --> 00:06:39,069 You know, you two don't look anything alike. 78 00:06:39,070 --> 00:06:41,494 Nope. 79 00:06:41,495 --> 00:06:42,495 One of you adopted? 80 00:06:44,890 --> 00:06:47,139 Yep. 81 00:06:47,140 --> 00:06:48,209 Hm. 82 00:06:48,210 --> 00:06:50,879 My guess is Louis, because clearly, 83 00:06:50,880 --> 00:06:54,989 who could give up such a lovely angel as you? 84 00:06:54,990 --> 00:06:56,367 [CHUCKLES AWKWARDLY] 85 00:06:59,580 --> 00:07:01,229 LOUIS: I'm sorry about the boxes. 86 00:07:01,230 --> 00:07:05,559 I tried to clean it up as much as possible. 87 00:07:05,560 --> 00:07:06,579 It's great. 88 00:07:06,580 --> 00:07:07,580 Thanks again. 89 00:07:10,590 --> 00:07:12,199 (WHISPERING) We're both adopted. 90 00:07:12,200 --> 00:07:13,200 Fucking asshole. 91 00:07:21,000 --> 00:07:26,069 I apologize if I offended you in any way. 92 00:07:26,070 --> 00:07:28,869 It was not my intention. 93 00:07:28,870 --> 00:07:30,429 I for one have found in my studies 94 00:07:30,430 --> 00:07:32,889 that orphans who were successfully adopted 95 00:07:32,890 --> 00:07:38,539 are 21.6 stronger in mind and spirit. 96 00:07:38,540 --> 00:07:40,069 Studies? 97 00:07:40,070 --> 00:07:43,409 What studies? 98 00:07:43,410 --> 00:07:45,059 People. 99 00:07:45,060 --> 00:07:47,639 Sometimes the homeless. 100 00:07:47,640 --> 00:07:48,960 Which I guess includes you now. 101 00:07:54,210 --> 00:07:58,239 MUFFLED VOICE: Under government law, remain inside your house. 102 00:07:58,240 --> 00:08:00,639 This is for your own safety. 103 00:08:00,640 --> 00:08:05,048 Do not leave your properties under any circumstance. 104 00:08:08,976 --> 00:08:10,939 LOUIS: Oh my god! 105 00:08:10,940 --> 00:08:14,377 [SPEAKING SPANISH] 106 00:08:16,850 --> 00:08:17,595 What's up? 107 00:08:17,596 --> 00:08:21,223 You're never going to believe this shit. 108 00:08:21,224 --> 00:08:23,653 MUFFLED VOICE: This is the LAPD. 109 00:08:23,654 --> 00:08:26,447 Under government law, remain inside your home. 110 00:08:26,448 --> 00:08:28,489 CAGE: "If you need any type of medical assistance" 111 00:08:28,490 --> 00:08:30,169 or prescription medication, please 112 00:08:30,170 --> 00:08:33,288 call this number and a trained government official 113 00:08:33,289 --> 00:08:34,340 "will assist you shortly." 114 00:08:39,309 --> 00:08:40,808 LOUIS: That's all it says? 115 00:08:40,809 --> 00:08:44,048 What's actually happening? 116 00:08:44,049 --> 00:08:45,879 No one knows. 117 00:08:45,880 --> 00:08:49,959 Some say it's a bad gas leak. 118 00:08:49,960 --> 00:08:53,369 Some say it's radiation. 119 00:08:53,370 --> 00:08:53,920 Ah. 120 00:08:53,921 --> 00:08:56,349 This guy thinks the aliens landed 121 00:08:56,350 --> 00:08:58,899 and the government's trying to hide it. 122 00:08:58,900 --> 00:09:00,209 Just to stay at ease. 123 00:09:00,210 --> 00:09:02,709 I mean, it's, saying right here that they'll 124 00:09:02,710 --> 00:09:07,975 be announcing a plan for our country by 8:00 AM tomorrow. 125 00:09:37,290 --> 00:09:40,755 [CHATTER OVER SPEAKER] 126 00:09:50,690 --> 00:09:52,159 When did they drop this off? 127 00:09:52,160 --> 00:09:54,199 I don't know, I was sleeping. 128 00:09:54,200 --> 00:09:55,040 And you? 129 00:09:55,041 --> 00:09:59,899 No, I was up at 4:30 AM for my daily meditation contemplation. 130 00:09:59,900 --> 00:10:01,781 LOUIS: Of course you were. 131 00:10:01,782 --> 00:10:03,739 CAGE: Never intended to watch the announcement. 132 00:10:03,740 --> 00:10:06,057 All right, let's just hurry up and get this inside. 133 00:10:06,058 --> 00:10:07,099 I want to cook breakfast. 134 00:10:07,100 --> 00:10:10,909 I've got a hangover that could kill Bukowski. 135 00:10:10,910 --> 00:10:14,209 Says here they're going to deliver another one 136 00:10:14,210 --> 00:10:18,709 same time one week from today. 137 00:10:18,710 --> 00:10:20,489 Wait, look here. 138 00:10:20,490 --> 00:10:23,869 Looks like it's been tampered with. 139 00:10:23,870 --> 00:10:25,489 Oh my god. 140 00:10:25,490 --> 00:10:26,899 It says meat. 141 00:10:26,900 --> 00:10:28,669 It says meat. 142 00:10:28,670 --> 00:10:30,502 Let's get this inside quickly. 143 00:10:30,503 --> 00:10:31,669 On the count of three, lift. 144 00:10:31,670 --> 00:10:33,079 One, two, three. 145 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 [GRUNTS] 146 00:10:34,520 --> 00:10:35,862 One week. 147 00:10:35,863 --> 00:10:37,279 This is like two... No, no, no, no. 148 00:10:37,280 --> 00:10:39,709 This is like a month's worth of food. 149 00:10:39,710 --> 00:10:42,099 What, are they trying to fatten us up here? 150 00:10:42,100 --> 00:10:44,839 We're eating like the kings that we are. 151 00:10:44,840 --> 00:10:48,245 Flanked by our most beautiful queen in all the West. 152 00:10:58,695 --> 00:10:59,695 The hell are these? 153 00:11:03,750 --> 00:11:04,690 Huh. 154 00:11:04,691 --> 00:11:05,846 It's a seed bag. 155 00:11:05,847 --> 00:11:07,180 LOUIS: What does the packet say? 156 00:11:10,210 --> 00:11:12,279 Doesn't say anything. 157 00:11:12,280 --> 00:11:16,369 Blank pages only appear blank to a blank mind. 158 00:11:16,370 --> 00:11:19,199 [MOCKING GIBBERISH] 159 00:11:19,200 --> 00:11:21,169 I mean, Cage, come on. 160 00:11:21,170 --> 00:11:23,570 At this point, you're, like, verbally masturbating, man. 161 00:11:29,760 --> 00:11:31,589 Oh my god. 162 00:11:31,590 --> 00:11:34,792 I say we get these on the grill now, OK? 163 00:11:50,408 --> 00:11:51,384 Hey. 164 00:11:51,384 --> 00:11:51,900 What? 165 00:11:51,901 --> 00:11:53,274 Hey, I said you want the steak? 166 00:11:53,275 --> 00:11:56,249 It's got the perfect medium rare. 167 00:11:56,250 --> 00:11:58,409 Just say, yes, chef. 168 00:11:58,410 --> 00:11:59,310 No. 169 00:11:59,311 --> 00:12:00,450 No, I don't want that. 170 00:12:05,530 --> 00:12:06,530 You OK, Lola? 171 00:12:50,342 --> 00:12:53,336 [DISTANT SIRENS] 172 00:14:37,260 --> 00:14:41,269 Looks like an animal dug it up. 173 00:14:41,270 --> 00:14:43,139 Maybe they ate it. 174 00:14:43,140 --> 00:14:46,699 I only buried it an inch deep. 175 00:14:46,700 --> 00:14:49,959 This looks way deeper than that. 176 00:14:49,960 --> 00:14:52,149 Yeah, it looks deep. 177 00:14:52,150 --> 00:14:53,150 Like a snake hole. 178 00:15:01,550 --> 00:15:03,605 Smells like berries. 179 00:15:07,360 --> 00:15:09,294 It's wet. 180 00:15:09,295 --> 00:15:10,919 I thought you said you didn't water it. 181 00:15:10,920 --> 00:15:11,720 I didn't. 182 00:15:11,721 --> 00:15:12,765 I didn't do anything. 183 00:15:18,060 --> 00:15:20,569 What do you feel? 184 00:15:20,570 --> 00:15:22,299 Liquid. 185 00:15:22,300 --> 00:15:23,485 LOLA: Oh, gross. 186 00:15:29,770 --> 00:15:32,620 Smells like fresh baked blackberry pie. 187 00:15:37,840 --> 00:15:38,350 No. 188 00:15:38,351 --> 00:15:41,559 You're completely wrong. 189 00:15:41,560 --> 00:15:43,959 Oh my god, that smells like roast. 190 00:15:43,960 --> 00:15:46,719 Like some... something garlic or something. 191 00:15:46,720 --> 00:15:50,309 It smells like Mom's lamb chops. 192 00:15:50,310 --> 00:15:52,139 You remember those? 193 00:15:52,140 --> 00:15:53,787 Yeah, I never liked them. 194 00:15:58,170 --> 00:16:01,579 [DISTANT SIREN] 195 00:16:05,970 --> 00:16:06,660 Don't. 196 00:16:06,661 --> 00:16:09,440 [MOANS] 197 00:16:10,110 --> 00:16:13,170 Son of a bitch, that is fucking exquisite. 198 00:16:16,460 --> 00:16:17,630 It is delicious. 199 00:16:22,520 --> 00:16:25,249 Looks like we have Lo to thank for a miracle. 200 00:16:25,250 --> 00:16:26,528 [CHUCKLES] 201 00:16:27,380 --> 00:16:29,269 I'm not afraid. 202 00:16:29,270 --> 00:16:30,349 Disgusted. 203 00:16:30,350 --> 00:16:32,899 Something truly mystical might be happening here, 204 00:16:32,900 --> 00:16:36,722 and we need to explore it. 205 00:16:36,723 --> 00:16:38,390 We could be at the forefront here, Lola. 206 00:16:41,210 --> 00:16:44,009 Could be. 207 00:16:44,010 --> 00:16:45,025 He's got a point. 208 00:16:47,670 --> 00:16:48,170 Seriously? 209 00:16:48,171 --> 00:16:50,749 So you're just going to drink sludge from the ground? 210 00:16:50,750 --> 00:16:55,249 I mean, half the things that we eat do come from the ground. 211 00:16:55,250 --> 00:16:57,709 And it's about as organic as it gets. 212 00:16:57,710 --> 00:16:59,869 (QUIETLY) God dammit. 213 00:16:59,870 --> 00:17:00,870 It's true. 214 00:17:03,500 --> 00:17:05,328 They're your seeds. 215 00:17:05,329 --> 00:17:07,549 You planted them. 216 00:17:07,550 --> 00:17:08,550 Reap what you sow. 217 00:17:13,390 --> 00:17:16,159 Nah. 218 00:17:16,160 --> 00:17:19,039 Maybe that's the deeper issue holding you back. 219 00:17:19,040 --> 00:17:20,509 Never trusting what you make. 220 00:17:24,660 --> 00:17:25,660 Fine. 221 00:17:28,400 --> 00:17:30,141 Mint chocolate chip? 222 00:17:30,142 --> 00:17:31,142 [CLINKS] 223 00:17:50,478 --> 00:17:53,950 [LAUGHS] 224 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 Shall we have another? 225 00:18:01,068 --> 00:18:02,985 I haven't even gotten ready for the day, so. 226 00:18:07,270 --> 00:18:15,270 [LAUGHS] 227 00:18:37,425 --> 00:18:40,918 [WHIMPERS] 228 00:18:46,440 --> 00:18:48,749 Cage, what do you got in the oven, bud? 229 00:18:48,750 --> 00:18:51,579 Just a few biscuits. 230 00:18:51,580 --> 00:18:55,889 What's... what's the temperature setting? 231 00:18:55,890 --> 00:19:00,169 To confess, I've never actually used an oven before. 232 00:19:00,170 --> 00:19:03,069 You just set it on high. 233 00:19:03,070 --> 00:19:06,609 That's the broil setting, you fucking dimwit. 234 00:19:06,610 --> 00:19:07,265 [YELPS] 235 00:19:07,265 --> 00:19:07,765 Fuck! 236 00:19:07,765 --> 00:19:08,630 Fuck! 237 00:19:08,631 --> 00:19:10,310 Fuck! 238 00:19:10,311 --> 00:19:11,801 [COUGHS] 239 00:19:11,802 --> 00:19:15,281 [WAVES CRASHING] 240 00:19:18,760 --> 00:19:22,239 [LOUD HUMMING] 241 00:19:27,706 --> 00:19:31,185 [BEEPING] 242 00:19:34,167 --> 00:19:35,161 Fuck. 243 00:19:35,162 --> 00:19:36,649 [COUGHS] 244 00:19:36,650 --> 00:19:37,150 Fuck. 245 00:19:37,150 --> 00:19:38,020 Cage! 246 00:19:38,021 --> 00:19:39,189 Cage! 247 00:19:39,190 --> 00:19:40,379 Cage! 248 00:19:40,380 --> 00:19:40,890 Fuck! 249 00:19:40,890 --> 00:19:41,550 What, man? 250 00:19:41,551 --> 00:19:44,190 Did you not... are you not fucking seeing what's going on? 251 00:21:40,457 --> 00:21:43,950 [SQUELCHES] 252 00:22:20,680 --> 00:22:21,640 Why'd you do that? 253 00:22:21,640 --> 00:22:22,640 [GASPS] 254 00:22:24,730 --> 00:22:26,619 Oh no. 255 00:22:26,620 --> 00:22:28,659 Look what I've done. 256 00:22:28,660 --> 00:22:29,660 My apologies. 257 00:22:35,290 --> 00:22:37,119 Why'd you do that? 258 00:22:37,120 --> 00:22:39,439 Do what? 259 00:22:39,440 --> 00:22:41,894 Bury the hole. 260 00:22:41,895 --> 00:22:43,519 I buried it because it was dangerous. 261 00:22:43,520 --> 00:22:44,687 What are you doing out here? 262 00:22:47,770 --> 00:22:50,139 You're right outside my window. 263 00:22:50,140 --> 00:22:52,969 You woke me up. 264 00:22:52,970 --> 00:22:53,970 Oh. 265 00:22:55,990 --> 00:22:59,559 Sorry, I guess. 266 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 I forgive you. 267 00:23:06,120 --> 00:23:08,999 It's not dangerous, you know. 268 00:23:09,000 --> 00:23:13,559 I think it's you who's scared, and you create 269 00:23:13,560 --> 00:23:17,589 the danger inside your head. 270 00:23:17,590 --> 00:23:19,689 You felt that fear inside your stomach 271 00:23:19,690 --> 00:23:22,606 when I startled you, though nothing was actually endangering 272 00:23:22,607 --> 00:23:23,607 your physical being. 273 00:23:26,640 --> 00:23:32,449 I think this fear is embedded deep. 274 00:23:32,450 --> 00:23:36,759 A form of scarring from your initial abandoned... 275 00:23:36,760 --> 00:23:39,849 Abandonment in early life and subsequent... 276 00:23:39,850 --> 00:23:41,779 Enough with this cult leader shit, dude. 277 00:23:41,780 --> 00:23:42,780 Jesus. 278 00:23:46,440 --> 00:23:49,349 You know I could help you. 279 00:23:49,350 --> 00:23:50,939 Sure. 280 00:23:50,940 --> 00:23:52,049 Everyone always can. 281 00:23:52,050 --> 00:23:55,543 [HELICOPTER FLYING OVERHEAD] 282 00:24:48,970 --> 00:24:50,969 What? 283 00:24:50,970 --> 00:24:53,519 I just can't stay anymore. 284 00:24:53,520 --> 00:24:56,640 OK, this is really fucking weirding me out. 285 00:25:01,330 --> 00:25:02,330 What did he do? 286 00:25:18,690 --> 00:25:20,529 All right. 287 00:25:20,530 --> 00:25:22,869 So what's your plan? 288 00:25:22,870 --> 00:25:24,699 I don't know. 289 00:25:24,700 --> 00:25:29,169 Guess I'm just going to buy some couches. 290 00:25:29,170 --> 00:25:32,181 Probably got an ex or two I can call. 291 00:25:32,182 --> 00:25:36,149 Lola, in passover last night, anybody caught in the streets 292 00:25:36,150 --> 00:25:37,949 isn't just going to get a fine. 293 00:25:37,950 --> 00:25:41,909 They take them and they lock them away indefinitely. 294 00:25:41,910 --> 00:25:44,399 No representation, no habeas corpus. 295 00:25:44,400 --> 00:25:47,139 I won't get caught. 296 00:25:47,140 --> 00:25:48,140 I won't. 297 00:25:54,525 --> 00:25:56,150 LOUIS: And what am I going to do alone? 298 00:26:00,885 --> 00:26:03,679 And I know it's selfish, but I just 299 00:26:03,680 --> 00:26:07,070 thought you and me, would run through this shit together. 300 00:26:10,100 --> 00:26:11,939 Well let's be real, dude. 301 00:26:11,940 --> 00:26:16,069 We haven't seen each other for over a year. 302 00:26:16,070 --> 00:26:17,587 I've been a shit brother. 303 00:26:20,390 --> 00:26:26,570 But the bonds of blood extend past time and fate and space. 304 00:26:29,570 --> 00:26:35,899 We're not actually blood, Lou. 305 00:26:35,900 --> 00:26:38,267 Yeah. 306 00:26:38,268 --> 00:26:39,268 You're right. 307 00:26:49,680 --> 00:26:53,189 LOLA: So do you really trust him after this whole juice thing? 308 00:26:53,190 --> 00:26:55,875 LOUIS: I mean, I've seen him do some weird things. 309 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 Lou? 310 00:27:10,758 --> 00:27:11,799 Are these from the deli... 311 00:27:11,800 --> 00:27:14,499 Yeah, I stole it after I got fired. 312 00:27:14,500 --> 00:27:16,749 What the fuck, dude? 313 00:27:16,750 --> 00:27:18,279 I use it to test my blood, just 314 00:27:18,280 --> 00:27:20,919 to make sure there's no effects that 315 00:27:20,920 --> 00:27:22,300 happen at the end of each week. 316 00:27:32,347 --> 00:27:33,347 Is this the juice? 317 00:28:32,442 --> 00:28:35,928 [WATER FLOWING] 318 00:29:22,740 --> 00:29:24,233 [GLASS SHATTERS] 319 00:29:24,234 --> 00:29:27,634 LOUIS: Oh, dammit! 320 00:29:27,635 --> 00:29:28,635 Guys? 321 00:29:35,320 --> 00:29:37,925 Guys? 322 00:29:37,926 --> 00:29:38,926 [BEEPS] 323 00:29:46,820 --> 00:29:48,589 I was just going downstairs. 324 00:29:48,590 --> 00:29:49,490 Lola, you in there? 325 00:29:49,490 --> 00:29:50,490 I dropped my phone. 326 00:29:56,600 --> 00:29:59,049 I'm going downstairs. 327 00:29:59,050 --> 00:30:00,475 I suggest you let me pass. 328 00:30:03,330 --> 00:30:05,929 What is this? 329 00:30:05,930 --> 00:30:09,309 This perv was spying on you. 330 00:30:09,310 --> 00:30:11,469 I was doing no such thing. 331 00:30:11,470 --> 00:30:13,629 I live here, too. 332 00:30:13,630 --> 00:30:15,295 I should be free to walk the halls. 333 00:30:35,640 --> 00:30:38,229 Cage? 334 00:30:38,230 --> 00:30:39,573 (ANGRILY) Cage? 335 00:30:39,574 --> 00:30:42,920 [MUFFLED ARGUING] 336 00:30:46,040 --> 00:30:47,149 LOUIS: Fucking pervert. 337 00:30:47,150 --> 00:30:48,349 Call me a fucking pervert. 338 00:30:48,350 --> 00:30:49,659 You wash it off! 339 00:30:49,660 --> 00:30:51,067 You think I chose this? 340 00:30:51,068 --> 00:30:51,860 Shit, shit, shit. 341 00:30:51,860 --> 00:30:52,360 Stop. 342 00:30:52,361 --> 00:30:53,829 Hey, hey, hey! 343 00:30:53,830 --> 00:30:55,240 You motherfucker! 344 00:31:07,274 --> 00:31:10,279 You gonna stop, huh? 345 00:31:10,280 --> 00:31:11,491 Read, that fucking monkey. 346 00:31:14,437 --> 00:31:16,400 [COUGHS] 347 00:31:16,562 --> 00:31:17,270 (WEAKLY) Water. 348 00:31:17,271 --> 00:31:18,509 [GAGS] 349 00:31:18,510 --> 00:31:20,209 Water. 350 00:31:20,210 --> 00:31:21,098 Water! 351 00:31:21,099 --> 00:31:24,086 [COUGHS] 352 00:31:33,548 --> 00:31:37,034 [FAUCET RUNNING] 353 00:31:58,448 --> 00:32:00,439 MAN (ON SPEAKER): Stay where you are. 354 00:32:00,440 --> 00:32:03,925 Police are on their way. 355 00:32:03,926 --> 00:32:07,412 [SPEAKING SPANISH] 356 00:32:14,384 --> 00:32:15,479 [KNOCKS] 357 00:32:15,480 --> 00:32:16,470 CAGE: Hey, it's Cage. 358 00:32:16,471 --> 00:32:18,930 Do you think we could speak for a minute? 359 00:32:21,810 --> 00:32:27,405 I just want to let you know no hard feelings over spilled milk. 360 00:32:29,970 --> 00:32:34,889 The whole business in the hallway between Louis and I 361 00:32:34,890 --> 00:32:39,329 is just a complete misunderstanding. 362 00:32:39,330 --> 00:32:41,129 Between you and me, I think he made it 363 00:32:41,130 --> 00:32:42,809 all up to take away from the fact 364 00:32:42,810 --> 00:32:46,979 that he wasted all the juice, but... 365 00:32:46,980 --> 00:32:50,299 Thanks, I guess. 366 00:32:50,300 --> 00:32:54,079 I just need you to know that, because I don't want you 367 00:32:54,080 --> 00:32:55,460 to live with any undue fear. 368 00:32:58,150 --> 00:33:00,479 Oh. 369 00:33:00,480 --> 00:33:02,969 Act of creation is underway. 370 00:33:02,970 --> 00:33:06,779 It's your superpower, you know that, right? 371 00:33:06,780 --> 00:33:09,239 How goes the progress? 372 00:33:09,240 --> 00:33:10,349 Not great. 373 00:33:10,350 --> 00:33:14,369 You know, considering all the interruptions. 374 00:33:14,370 --> 00:33:18,269 Life is a series of interruptions, Lola. 375 00:33:18,270 --> 00:33:20,385 Remember, I can help you with that. 376 00:33:24,000 --> 00:33:26,429 Oh. 377 00:33:26,430 --> 00:33:29,399 I love these. 378 00:33:29,400 --> 00:33:31,380 Especially this one here. 379 00:33:35,260 --> 00:33:39,529 How do you find these ideas inside yourself? 380 00:33:39,530 --> 00:33:42,099 Like, how do you plan the details? 381 00:33:42,100 --> 00:33:45,819 The intricacies of contrast seem studied. 382 00:33:45,820 --> 00:33:47,500 Did you study somewhere? 383 00:33:51,964 --> 00:33:53,452 [KNOCKS] 384 00:33:54,444 --> 00:33:57,479 LOUIS: [MUFFLED SPEECH] who lives in this house. 385 00:33:57,480 --> 00:34:02,099 I do not want to talk to anybody who lives in this fucking house. 386 00:34:02,100 --> 00:34:05,179 LOLA: Whoever lives in this room is a dickbag, 387 00:34:05,180 --> 00:34:07,310 and I'm here to tell that dickbag that I'm leaving. 388 00:34:11,277 --> 00:34:13,109 If you leave, they're going to lock you up 389 00:34:13,110 --> 00:34:14,879 in a government facility. 390 00:34:14,880 --> 00:34:15,780 Yes. 391 00:34:15,781 --> 00:34:17,339 I must concur. 392 00:34:17,340 --> 00:34:19,079 It's an egregious plan at best. 393 00:34:19,080 --> 00:34:19,830 It's not a plan. 394 00:34:19,831 --> 00:34:21,658 I'm leaving this fucking house. 395 00:34:21,659 --> 00:34:24,119 You know, for once, I actually agree with this perv. 396 00:34:24,120 --> 00:34:26,309 Sorry. 397 00:34:26,310 --> 00:34:27,270 [DOOR SLAMS] 398 00:34:27,271 --> 00:34:30,158 MAN (ON SPEAKER): Stay inside your homes. 399 00:34:30,159 --> 00:34:33,461 This is for your own safety. 400 00:34:33,462 --> 00:34:35,946 This is the LAPD. 401 00:34:35,947 --> 00:34:40,419 Under government law, remain inside your homes. 402 00:34:40,420 --> 00:34:42,407 This is for your own safety. 403 00:34:42,408 --> 00:34:43,408 This is not... 404 00:34:46,758 --> 00:34:47,799 under any circumstance. 405 00:34:47,800 --> 00:34:51,784 Do not leave the property under any circumstance. 406 00:35:08,218 --> 00:35:10,210 [GASPS] 407 00:36:32,380 --> 00:36:35,866 [MOANING] 408 00:37:00,766 --> 00:37:06,775 You have been the cause of so much shit. 409 00:37:20,536 --> 00:37:22,030 [MOANS] 410 00:37:24,520 --> 00:37:26,014 [TAPS] 411 00:37:36,472 --> 00:37:39,958 [MOANING] 412 00:38:07,348 --> 00:38:08,842 [KNOCKS] 413 00:38:10,350 --> 00:38:12,839 Hey. 414 00:38:12,840 --> 00:38:17,219 Let me make you breakfast or lunch or something. 415 00:38:17,220 --> 00:38:23,035 You know, to say sorry for the way I acted last night. 416 00:38:27,910 --> 00:38:29,163 Lou? 417 00:38:29,164 --> 00:38:30,505 [KNOCKS] 418 00:38:31,290 --> 00:38:32,290 Lou? 419 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 You in there? 420 00:38:48,230 --> 00:38:49,230 Lou? 421 00:38:54,522 --> 00:38:55,522 Lou? 422 00:38:57,926 --> 00:38:59,350 Where the hell are you? 423 00:39:04,210 --> 00:39:05,182 Lou? 424 00:39:05,183 --> 00:39:06,640 [CLINKS] 425 00:39:10,060 --> 00:39:11,060 You in here? 426 00:39:17,165 --> 00:39:18,165 Lou? 427 00:39:32,678 --> 00:39:33,678 Louis? 428 00:39:36,062 --> 00:39:37,769 DIAL TONE MESSAGE: Thank you for calling. 429 00:39:37,770 --> 00:39:39,479 Your call is important to us. 430 00:39:39,480 --> 00:39:42,899 Please stay on the line for further information. 431 00:39:42,900 --> 00:39:45,285 [SPEAKING SPANISH] 432 00:39:52,160 --> 00:39:55,069 Any luck? 433 00:39:55,070 --> 00:39:57,259 What do you think? 434 00:39:57,260 --> 00:39:59,569 I, uh... 435 00:39:59,570 --> 00:40:03,199 looked online at the government database, 436 00:40:03,200 --> 00:40:05,975 and he's on the list. 437 00:40:09,442 --> 00:40:11,149 DIAL TONE MESSAGE: Thank you for calling. 438 00:40:11,150 --> 00:40:14,929 Your call is important to us. 439 00:40:14,930 --> 00:40:17,859 Fuck this. 440 00:40:17,860 --> 00:40:22,659 I just want you to know that you're 441 00:40:22,660 --> 00:40:24,399 more than welcome to keep staying here 442 00:40:24,400 --> 00:40:27,129 until Louis gets home safely. 443 00:40:27,130 --> 00:40:28,389 Same arrangement. 444 00:40:28,390 --> 00:40:30,880 Nothing will change, just you and me. 445 00:40:34,070 --> 00:40:36,230 I'm going to go pack. 446 00:40:36,231 --> 00:40:37,231 MUFFLED VOICE: Please. 447 00:40:44,460 --> 00:40:46,659 Do you hear that? 448 00:40:46,660 --> 00:40:49,634 I don't hear anything. 449 00:40:49,635 --> 00:40:50,829 MUFFLED VOICE: Anybody? 450 00:40:50,830 --> 00:40:51,830 Louis? 451 00:40:57,620 --> 00:40:58,620 MUFFLED VOICE: Anybody? 452 00:41:01,200 --> 00:41:02,200 Lola? 453 00:41:30,642 --> 00:41:33,169 Hello? 454 00:41:33,170 --> 00:41:34,181 Lou? 455 00:41:34,182 --> 00:41:35,140 LOUIS: Anybody hear me? 456 00:41:35,141 --> 00:41:37,749 Lou, where are you? 457 00:41:37,750 --> 00:41:38,779 LOUIS: I don't know. 458 00:41:38,780 --> 00:41:39,605 It's dark. 459 00:41:39,606 --> 00:41:41,229 Well, how the hell did you get there? 460 00:41:41,230 --> 00:41:43,779 LOUIS: I can't move! 461 00:41:43,780 --> 00:41:44,482 Lou. 462 00:41:44,483 --> 00:41:46,089 [GRUNTS] 463 00:41:46,090 --> 00:41:48,009 What's going on? 464 00:41:48,010 --> 00:41:49,010 Here? 465 00:41:51,580 --> 00:41:53,485 Did that grow out of the hole? 466 00:41:56,990 --> 00:41:59,570 That is the most beautiful thing I've ever seen. 467 00:42:03,420 --> 00:42:04,949 I'm ripping it out. 468 00:42:04,950 --> 00:42:07,079 No, no, no, stop. 469 00:42:07,080 --> 00:42:09,509 LOUIS: Fuck off, Cage. 470 00:42:09,510 --> 00:42:12,179 Louis? 471 00:42:12,180 --> 00:42:13,919 Where are you? 472 00:42:13,920 --> 00:42:15,839 LOUIS: I don't know. 473 00:42:15,840 --> 00:42:18,629 You fucking creep. 474 00:42:18,630 --> 00:42:20,519 You make up that list? 475 00:42:20,520 --> 00:42:22,589 I did no such thing. 476 00:42:22,590 --> 00:42:25,079 The list is real. 477 00:42:25,080 --> 00:42:27,809 How does a list not sound more plausible than what's 478 00:42:27,810 --> 00:42:29,009 happening right now? 479 00:42:29,010 --> 00:42:32,129 LOUIS: Get me out of here! 480 00:42:32,130 --> 00:42:33,449 I said don't do that. 481 00:42:33,450 --> 00:42:35,189 Seriously, Cage, fuck off. 482 00:42:35,190 --> 00:42:36,209 It's my plant. 483 00:42:36,210 --> 00:42:37,050 It's ours. 484 00:42:37,051 --> 00:42:38,867 No... 485 00:42:38,868 --> 00:42:39,860 [YELPS] 486 00:42:39,861 --> 00:42:43,332 [SOIL CRUMBLING] 487 00:42:50,280 --> 00:42:51,540 LOUIS: I see something. 488 00:42:56,000 --> 00:42:57,179 Holy shit, Lou. 489 00:42:57,180 --> 00:42:58,724 That might be us. 490 00:42:58,725 --> 00:43:00,600 Quick, find something I can throw down there. 491 00:43:03,530 --> 00:43:05,649 Cage, help me find something. 492 00:43:05,650 --> 00:43:07,881 LOUIS: Looks like a... like a star. 493 00:43:07,882 --> 00:43:09,501 Like a ray of light? 494 00:43:09,502 --> 00:43:10,502 How about this? 495 00:43:16,040 --> 00:43:18,279 Lou, I just threw a cork. 496 00:43:18,280 --> 00:43:19,280 Did it reach you? 497 00:43:21,640 --> 00:43:22,640 Lou? 498 00:43:24,840 --> 00:43:28,679 I'm going to get closer, just make sure I don't fall, OK? 499 00:43:28,680 --> 00:43:29,680 I would never. 500 00:43:37,050 --> 00:43:39,051 Lou? 501 00:43:39,052 --> 00:43:39,552 Lou? 502 00:43:39,553 --> 00:43:43,038 [HELICOPTER FLYING OVERHEAD] 503 00:43:56,484 --> 00:43:58,973 MYSTERIOUS VOICE: Lola. 504 00:43:58,974 --> 00:44:00,468 [GASPS] 505 00:44:15,440 --> 00:44:19,229 How long was I there for? 506 00:44:19,230 --> 00:44:21,689 About six hours. 507 00:44:21,690 --> 00:44:23,469 What? 508 00:44:23,470 --> 00:44:26,269 Why didn't you pull me out? 509 00:44:26,270 --> 00:44:27,899 I did. 510 00:44:27,900 --> 00:44:28,900 Earlier. 511 00:44:31,060 --> 00:44:36,379 You seem so relaxed. 512 00:44:36,380 --> 00:44:37,380 Lou? 513 00:44:39,540 --> 00:44:41,509 Lou? 514 00:44:41,510 --> 00:44:42,138 Lou? 515 00:44:42,139 --> 00:44:44,180 Haven't heard from him this whole time, either. 516 00:44:51,190 --> 00:44:54,029 (SCARED) Stay away from me. 517 00:44:54,030 --> 00:44:55,860 I don't want to talk to you anymore. 518 00:45:17,231 --> 00:45:19,216 [PHONE RINGING] 519 00:45:19,716 --> 00:45:21,207 [PHONE BUZZES] 520 00:45:22,710 --> 00:45:25,319 Lola girl. 521 00:45:25,320 --> 00:45:28,019 I thought I'd never hear from you again. 522 00:45:28,020 --> 00:45:28,710 Hey. 523 00:45:28,711 --> 00:45:30,089 I need your help. 524 00:45:30,090 --> 00:45:31,937 Yeah, what's up? 525 00:45:31,938 --> 00:45:33,479 LOLA: My roommate's an actual psycho, 526 00:45:33,480 --> 00:45:35,339 and I think he finally snapped. 527 00:45:35,340 --> 00:45:36,749 Your brother's roommate? 528 00:45:36,750 --> 00:45:38,029 Cage? 529 00:45:38,030 --> 00:45:39,030 LOLA: You know that guy? 530 00:45:39,031 --> 00:45:40,199 Yeah. 531 00:45:40,200 --> 00:45:42,329 Lou brought that crazy motherfucker to the store 532 00:45:42,330 --> 00:45:43,589 like two months ago. 533 00:45:43,590 --> 00:45:44,550 Where is Lou? 534 00:45:44,551 --> 00:45:45,789 Why can't he help you out? 535 00:45:45,790 --> 00:45:47,309 Goddamn, Teddy. 536 00:45:47,310 --> 00:45:49,379 Don't rush to my aid or anything. 537 00:45:49,380 --> 00:45:51,689 Girl, they out here locking people 538 00:45:51,690 --> 00:45:53,039 up and tracing cell phones. 539 00:45:53,040 --> 00:45:56,159 Don't you even throw that shit at me. 540 00:45:56,160 --> 00:45:58,289 Yeah, well, I can't find Lou. 541 00:45:58,290 --> 00:46:00,045 That's why I need your help. 542 00:46:02,570 --> 00:46:04,979 Popo? 543 00:46:04,980 --> 00:46:06,744 No, he's just... 544 00:46:06,745 --> 00:46:07,745 He's... 545 00:46:09,990 --> 00:46:14,169 stuck in the ether. 546 00:46:14,170 --> 00:46:16,439 OK. 547 00:46:16,440 --> 00:46:19,049 Other way, it sounds like you could use some help. 548 00:46:19,050 --> 00:46:22,359 So I'll be over as soon as I can. 549 00:46:22,360 --> 00:46:24,092 Thanks. 550 00:46:24,093 --> 00:46:25,509 Might be a little while, though. 551 00:46:25,510 --> 00:46:28,209 Someone in my building went nuts and Uncle Sam 552 00:46:28,210 --> 00:46:31,929 plopped right on down on top of us. 553 00:46:31,930 --> 00:46:34,749 Just as quick as you can. 554 00:46:34,750 --> 00:46:37,779 You got it. 555 00:46:37,780 --> 00:46:39,699 LOLA: Teddy? 556 00:46:39,700 --> 00:46:41,289 Yes? 557 00:46:41,290 --> 00:46:43,269 You've been getting the food packages, right? 558 00:46:43,270 --> 00:46:44,679 Yeah. 559 00:46:44,680 --> 00:46:47,279 It's been awesome. 560 00:46:47,280 --> 00:46:48,519 You need some? 561 00:46:48,520 --> 00:46:51,099 No, I... 562 00:46:51,100 --> 00:46:55,569 You didn't get any seed packet, did you? 563 00:46:55,570 --> 00:46:56,919 Seed packets. 564 00:46:56,920 --> 00:46:59,639 Uh, I don't think so. 565 00:46:59,640 --> 00:47:00,140 Why? 566 00:47:00,141 --> 00:47:04,099 You need seeds? 567 00:47:04,100 --> 00:47:05,899 Forget I asked. 568 00:47:05,900 --> 00:47:06,900 Thanks again. 569 00:48:17,714 --> 00:48:19,208 [CRUNCHES] 570 00:49:07,060 --> 00:49:09,861 Lola? 571 00:49:09,862 --> 00:49:10,862 Are you out here? 572 00:49:14,770 --> 00:49:18,009 I'm sorry for my actions. 573 00:49:18,010 --> 00:49:19,210 They were inexcusable. 574 00:49:23,120 --> 00:49:24,120 Lola? 575 00:49:27,490 --> 00:49:30,509 LOUIS: Hey, asshole. 576 00:49:30,510 --> 00:49:32,719 What did you do to my sister? 577 00:49:32,720 --> 00:49:37,509 Hello, my endearing roommate. 578 00:49:37,510 --> 00:49:39,219 You're back. 579 00:49:39,220 --> 00:49:41,659 LOUIS: If you hurt her, I swear... 580 00:49:41,660 --> 00:49:44,379 You swear what? 581 00:49:44,380 --> 00:49:48,235 You're stuck between dimensions, and no one's getting you out. 582 00:49:50,890 --> 00:49:52,179 That's right. 583 00:49:52,180 --> 00:49:55,784 I've been doing a little research of my own. 584 00:49:55,785 --> 00:49:56,785 LOUIS: I'm not stuck. 585 00:49:59,210 --> 00:50:01,909 This is destiny, Lou. 586 00:50:01,910 --> 00:50:04,369 Lola and I were meant to be together, 587 00:50:04,370 --> 00:50:07,069 and we were going to end up together regardless 588 00:50:07,070 --> 00:50:10,189 of you trying to stop us. 589 00:50:10,190 --> 00:50:13,219 That's why the juice intervened. 590 00:50:13,220 --> 00:50:16,219 They set the universe straight. 591 00:50:16,220 --> 00:50:18,999 LOUIS: Fuck off, Cage. 592 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 TEDDY: Lola? 593 00:50:24,110 --> 00:50:25,110 I know you. 594 00:50:28,680 --> 00:50:30,659 TEDDY: Where's Lola? 595 00:50:30,660 --> 00:50:33,099 CAGE: I was just wondering the same thing. 596 00:50:33,100 --> 00:50:34,119 That's bullshit, dude. 597 00:50:34,120 --> 00:50:36,519 She calls me here to come and get her away from you, 598 00:50:36,520 --> 00:50:41,229 because you're a little fuck nut and... 599 00:50:41,230 --> 00:50:42,230 Tell me where she is. 600 00:51:02,730 --> 00:51:05,907 Let me know if you find her. 601 00:51:05,908 --> 00:51:06,908 TEDDY: Lola? 602 00:51:23,628 --> 00:51:26,089 LOUIS: What was that? 603 00:51:26,090 --> 00:51:27,889 You were talking to someone. 604 00:51:27,890 --> 00:51:31,279 Nothing to concern yourself with. 605 00:51:31,280 --> 00:51:32,399 LOUIS: Hello? 606 00:51:32,400 --> 00:51:33,400 Hello? 607 00:51:38,876 --> 00:51:40,370 [SIRENS] 608 00:51:47,623 --> 00:51:50,289 OK, motherfucker, you got five seconds to tell me where she is 609 00:51:50,290 --> 00:51:52,909 or soon you're going to end up in the fucking ICU, 610 00:51:52,910 --> 00:51:55,599 your jaw wired shut begging the nurse for painkillers. 611 00:51:55,600 --> 00:51:56,919 Oh. 612 00:51:56,920 --> 00:51:59,619 Frightening thought, indeed. 613 00:51:59,620 --> 00:52:00,832 Five. 614 00:52:00,833 --> 00:52:04,284 [SIREN WAILING] 615 00:52:07,250 --> 00:52:08,401 Four. 616 00:52:08,402 --> 00:52:10,249 LOUIS: Teddy, is that you? 617 00:52:10,250 --> 00:52:11,465 The fuck? 618 00:52:11,466 --> 00:52:13,679 LOUIS: Teddy, did you find Lola? 619 00:52:13,680 --> 00:52:14,430 Did you find Lola? 620 00:52:14,430 --> 00:52:14,940 Louis? 621 00:52:14,941 --> 00:52:17,849 LOUIS: Teddy, stay the fuck away from... 622 00:52:17,850 --> 00:52:21,245 [SIREN WAILING] 623 00:52:27,070 --> 00:52:29,315 Teddy, god dammit. 624 00:52:29,316 --> 00:52:30,304 [YELPS] 625 00:52:30,305 --> 00:52:33,762 [DISTANT SIREN] 626 00:52:38,710 --> 00:52:39,390 LOUIS: Fuck you. 627 00:52:39,390 --> 00:52:40,090 Fuck you. 628 00:52:40,091 --> 00:52:41,917 Fuck you, Cage. 629 00:52:41,918 --> 00:52:45,050 [MUFFLED SPEECH] You motherfucker! 630 00:52:48,340 --> 00:52:50,109 Teddy? 631 00:52:50,110 --> 00:52:51,504 Teddy? 632 00:52:51,505 --> 00:52:54,549 Teddy's no longer with us. 633 00:52:54,550 --> 00:52:56,169 Just you and me, roomie. 634 00:52:56,170 --> 00:52:57,549 LOUIS: You motherfucker, Cage. 635 00:52:57,550 --> 00:53:01,959 Just like before these strange times. 636 00:53:01,960 --> 00:53:05,911 LOUIS: Motherfucker! 637 00:53:05,912 --> 00:53:09,370 [RADIO CHATTER] 638 00:53:30,118 --> 00:53:32,094 [POUNDS] 639 00:53:44,020 --> 00:53:46,179 Lola! 640 00:53:46,180 --> 00:53:48,869 You came back. 641 00:53:48,870 --> 00:53:49,870 She was right. 642 00:53:52,200 --> 00:53:53,699 Is that blood on your face? 643 00:53:53,700 --> 00:53:56,715 Well, it just so happens to be, but it's my blood. 644 00:54:00,670 --> 00:54:01,270 Lola, wait. 645 00:54:01,271 --> 00:54:02,529 I can explain. 646 00:54:02,530 --> 00:54:04,218 I was just setting the mood for us. 647 00:54:04,219 --> 00:54:05,219 [YELPS] 648 00:54:12,532 --> 00:54:14,976 Lola. 649 00:54:14,977 --> 00:54:16,932 You're acting crazy. 650 00:54:16,933 --> 00:54:20,844 We can't escape our fate. 651 00:54:20,845 --> 00:54:22,819 You need to let me leave. 652 00:54:22,820 --> 00:54:25,536 There's nowhere else to go and you don't need to go. 653 00:54:25,537 --> 00:54:29,029 I promise. 654 00:54:29,030 --> 00:54:33,021 I don't want to have to get my shovel. 655 00:54:33,022 --> 00:54:40,506 So please, if you would, open the door. 656 00:54:40,507 --> 00:54:42,003 [POUNDS] 657 00:54:42,004 --> 00:54:45,995 Let me in. 658 00:54:45,996 --> 00:54:47,992 [POUNDING] 659 00:54:52,483 --> 00:54:55,976 [HEAVY BREATHING] 660 00:56:44,758 --> 00:56:46,754 [GRUNTS] 661 00:57:37,153 --> 00:57:38,151 Lou? 662 00:57:38,152 --> 00:57:40,146 Lou? 663 00:57:40,147 --> 00:57:41,643 Lou? 664 00:57:41,644 --> 00:57:43,140 Holy shit, Lou. 665 00:57:43,141 --> 00:57:45,136 Lola, is that you? 666 00:57:45,137 --> 00:57:47,132 You have to get me out of here. 667 00:57:47,133 --> 00:57:48,629 How? 668 00:57:48,630 --> 00:57:51,623 How? 669 00:57:51,624 --> 00:57:52,621 No. 670 00:57:52,621 --> 00:57:53,121 No. 671 00:57:53,121 --> 00:57:54,121 (ECHOING) Shit. 672 00:58:01,105 --> 00:58:04,098 Here. 673 00:58:04,099 --> 00:58:06,095 Don't let go, OK? 674 00:58:11,085 --> 00:58:12,085 LOUIS: Almost there! 675 00:58:15,576 --> 00:58:17,572 Come on, let's get out of here. 676 00:58:30,046 --> 00:58:31,046 Teddy? 677 00:58:35,536 --> 00:58:37,033 LOUIS: My god, is he OK? 678 00:58:47,512 --> 00:58:51,004 Cage killed him. 679 00:58:51,005 --> 00:58:53,000 Oh my god. 680 00:58:53,001 --> 00:58:55,495 I'm so sorry. 681 00:58:55,496 --> 00:58:58,490 How the fuck did Teddy get here? 682 00:59:03,340 --> 00:59:07,166 Cage threw him down the hole? 683 00:59:07,167 --> 00:59:08,279 What fucking hole? 684 00:59:08,280 --> 00:59:10,112 I thought you buried the motherfucking hole. 685 00:59:10,113 --> 00:59:11,585 Not that hole. 686 00:59:11,586 --> 00:59:15,513 Lou, get in. 687 00:59:15,514 --> 00:59:17,968 What the fuck? 688 00:59:17,969 --> 00:59:19,933 No fucking way, Lola. 689 00:59:23,861 --> 00:59:25,333 Hey, Lo. 690 00:59:25,334 --> 00:59:26,316 Sure about this? 691 00:59:26,316 --> 00:59:27,298 I am sure. 692 00:59:27,299 --> 00:59:28,639 You get to first. 693 00:59:28,640 --> 00:59:29,640 Go! 694 00:59:35,528 --> 00:59:36,528 Fuck. 695 00:59:45,376 --> 00:59:49,959 Hey Lo, I don't think I see a light at the end of this tunnel. 696 00:59:49,960 --> 00:59:51,113 LOLA: That's life. 697 00:59:51,114 --> 00:59:52,114 Keep going! 698 01:00:03,190 --> 01:00:05,009 What's the plan here? 699 01:00:05,010 --> 01:00:08,799 I don't know. 700 01:00:08,800 --> 01:00:13,124 Well, I came in a completely different way, OK? 701 01:00:13,125 --> 01:00:15,491 I didn't use my time. 702 01:00:15,492 --> 01:00:18,089 It was an experiment. 703 01:00:18,090 --> 01:00:20,469 No clue how to get back down eh, Einstein? 704 01:00:20,470 --> 01:00:24,171 Thought it was an elixir. 705 01:00:24,172 --> 01:00:27,257 I didn't know this shit wouldn't end. 706 01:00:27,258 --> 01:00:33,469 [MUFFLED SPEECH] 707 01:00:33,470 --> 01:00:38,310 Up, up, down, down. 708 01:00:45,310 --> 01:00:52,869 [MUFFLED SPEECH] I'm going to make you pure. 709 01:00:52,870 --> 01:00:55,029 Oh my god. 710 01:00:55,030 --> 01:00:58,569 I think I see something up ahead. 711 01:00:58,570 --> 01:01:00,069 Looks solid. 712 01:01:00,070 --> 01:01:01,689 LOLA: What is it? 713 01:01:01,690 --> 01:01:03,809 It's wood. 714 01:01:03,810 --> 01:01:04,890 Can you break it? 715 01:01:07,866 --> 01:01:08,860 [POUNDS] 716 01:01:08,861 --> 01:01:10,819 Ow, son of a bitch! 717 01:01:10,820 --> 01:01:13,629 This thing's solid. 718 01:01:13,630 --> 01:01:16,539 Well try harder. 719 01:01:16,540 --> 01:01:17,540 [POUNDS] 720 01:01:20,140 --> 01:01:22,224 Lola. 721 01:01:22,225 --> 01:01:23,695 You give my life meaning. 722 01:01:27,774 --> 01:01:29,440 I promise to never stray. 723 01:01:32,110 --> 01:01:33,110 Love you. 724 01:01:39,420 --> 01:01:42,920 [THUDS] 725 01:01:58,310 --> 01:01:59,310 Teddy? 726 01:02:04,860 --> 01:02:05,860 Teddy. 727 01:02:15,020 --> 01:02:17,089 Ah, fuck. 728 01:02:17,090 --> 01:02:21,860 Hey, this thing was giving away, but now it's like solid again. 729 01:02:24,780 --> 01:02:26,489 Start digging. 730 01:02:26,490 --> 01:02:27,509 Dig what? 731 01:02:27,510 --> 01:02:28,559 Around it. 732 01:02:28,560 --> 01:02:30,279 You said it was giving way. 733 01:02:30,280 --> 01:02:31,280 Oh. 734 01:02:37,264 --> 01:02:40,051 MAN (ON SPEAKER): If you see anyone outside of their homes, 735 01:02:40,052 --> 01:02:42,967 contact the local authorities. 736 01:02:42,968 --> 01:02:46,370 [SPEAKING SPANISH] 737 01:02:47,745 --> 01:02:48,745 Scraping. 738 01:03:38,445 --> 01:03:39,820 Lola, what's going on back there? 739 01:03:47,804 --> 01:03:49,301 [GRUNTS] 740 01:03:56,287 --> 01:03:57,784 [GASPS] 741 01:04:23,250 --> 01:04:24,289 Lou! 742 01:04:24,290 --> 01:04:26,107 Come on, hurry up. 743 01:04:26,108 --> 01:04:28,597 [MUFFLED YELLING] 744 01:04:28,598 --> 01:04:30,091 Yes, the fuck you can! 745 01:04:30,092 --> 01:04:31,092 Get out here! 746 01:04:43,538 --> 01:04:45,529 Get out here. 747 01:04:45,530 --> 01:04:47,024 What kind of a genius... 748 01:04:52,040 --> 01:04:54,303 Love you, baby sis. 749 01:04:54,304 --> 01:04:54,804 Yeah. 750 01:04:54,805 --> 01:04:57,580 Let's just get out of here. 751 01:04:57,581 --> 01:04:58,581 [YELPS] 752 01:05:00,067 --> 01:05:01,527 Don't worry. 753 01:05:01,528 --> 01:05:09,528 I'll tell your children all about great, great Uncle Lou. 754 01:05:09,825 --> 01:05:12,249 No! 755 01:05:12,250 --> 01:05:13,705 [GLASS SHATTERS] 756 01:05:16,615 --> 01:05:18,554 It's me, my love! 757 01:05:18,555 --> 01:05:22,256 My god, I knew you'd be back cause of our shared past. 758 01:05:25,184 --> 01:05:29,575 I've been waiting so long to taste you. 759 01:05:29,576 --> 01:05:32,509 And I lied before. 760 01:05:32,510 --> 01:05:36,973 Juice doesn't taste like blackberry pie. 761 01:05:36,974 --> 01:05:38,945 It tastes like you. 762 01:05:38,946 --> 01:05:40,425 [YELLS] 763 01:05:46,341 --> 01:05:47,820 CAGE: No need to play, Lola. 764 01:05:51,770 --> 01:05:54,589 One more step and I'll stick this in you. 765 01:05:54,590 --> 01:05:55,590 I want you to. 766 01:05:58,040 --> 01:06:00,919 Be part of our ritualistic bonding ceremony. 767 01:06:00,920 --> 01:06:04,339 I'm fucking serious! 768 01:06:04,340 --> 01:06:12,340 So am I. 769 01:06:14,552 --> 01:06:16,046 [GRUNTS] 770 01:06:31,982 --> 01:06:35,468 [MUFFLED YELLS] 771 01:06:40,946 --> 01:06:43,435 Relax. 772 01:06:43,436 --> 01:06:44,436 You're safe now. 773 01:06:58,376 --> 01:07:01,862 [WAVES FLOWING] 774 01:07:09,830 --> 01:07:13,279 Space and time outside and beyond the tortures 775 01:07:13,280 --> 01:07:14,280 of the flesh. 776 01:07:16,780 --> 01:07:20,049 Renewed in spirit of the infinite. 777 01:07:20,050 --> 01:07:23,799 Follow me to the end, for it is near and it is dark 778 01:07:23,800 --> 01:07:26,319 and it is hard to navigate. 779 01:07:26,320 --> 01:07:30,271 But follow me to the end. 780 01:07:30,272 --> 01:07:33,150 And you will be godlike. 781 01:07:38,190 --> 01:07:41,080 And fill the meaning. 782 01:07:46,805 --> 01:07:50,019 You returned to me, my love. 783 01:07:50,020 --> 01:07:52,270 Stop calling me that. 784 01:07:55,498 --> 01:07:56,498 You should be dead. 785 01:08:01,720 --> 01:08:05,379 The juice has all sorts of magical properties 786 01:08:05,380 --> 01:08:07,899 if you treat her right. 787 01:08:07,900 --> 01:08:13,330 See, I keep the juice alive, and she keeps me alive. 788 01:08:16,899 --> 01:08:22,148 Cage, let me go. 789 01:08:22,149 --> 01:08:24,129 Why, certainly, Lo. 790 01:08:24,130 --> 01:08:28,339 I mean, let's first complete the ceremony. 791 01:08:28,340 --> 01:08:29,761 Let's continue. 792 01:08:29,762 --> 01:08:32,072 [WHIMPERS] 793 01:08:33,000 --> 01:08:34,000 Fuck you! 794 01:08:40,290 --> 01:08:41,919 See, I... 795 01:08:41,920 --> 01:08:46,419 I resist the temptation, unlike you and your adopted brother. 796 01:08:46,420 --> 01:08:49,179 Who went straight for the passage. 797 01:08:49,180 --> 01:08:52,494 It's this low hanging fruit. 798 01:08:59,140 --> 01:09:00,140 You said the passages. 799 01:09:05,270 --> 01:09:07,639 Personal gateways. 800 01:09:07,640 --> 01:09:08,640 You'll see your own. 801 01:09:13,090 --> 01:09:15,130 Can you tell me more about the ceremony? 802 01:09:19,529 --> 01:09:21,599 Intrigued? 803 01:09:21,600 --> 01:09:24,208 Some of the juice slipped in, and I, uh... 804 01:09:27,561 --> 01:09:32,259 I'm starting to feel more relaxed, you know. 805 01:09:32,260 --> 01:09:35,489 Can I have some more? 806 01:09:35,490 --> 01:09:36,240 Yeah, yeah. 807 01:09:36,241 --> 01:09:37,890 Of course, I'll join you. 808 01:09:43,060 --> 01:09:47,299 The more you drink, the more your gag reflex 809 01:09:47,300 --> 01:09:48,410 will be suppressed. 810 01:09:52,410 --> 01:09:54,959 Gag reflex for what? 811 01:09:54,960 --> 01:09:56,279 Oh. 812 01:09:56,280 --> 01:10:02,561 We must recreate how we, you know, create the plant. 813 01:10:15,230 --> 01:10:18,500 Cage, I'm going to need some more than that. 814 01:11:00,890 --> 01:11:04,662 I need... this is not part of the ceremony. 815 01:11:09,081 --> 01:11:10,081 Come on, guys. 816 01:11:26,300 --> 01:11:28,224 Why am I missing out on all the fun? 817 01:11:31,703 --> 01:11:34,684 What do you mean? 818 01:11:34,685 --> 01:11:36,176 Let me help you. 819 01:11:44,622 --> 01:11:45,622 OK. 820 01:11:51,583 --> 01:11:55,069 You're, uh... 821 01:11:55,070 --> 01:11:58,131 You're a righty, right? 822 01:11:58,132 --> 01:11:59,132 Oh yeah. 823 01:12:33,490 --> 01:12:34,490 [YELPS] 824 01:12:35,482 --> 01:12:38,470 [SCREAMS] 825 01:12:43,946 --> 01:12:44,946 No! 826 01:13:17,314 --> 01:13:19,803 I did it. 827 01:13:19,804 --> 01:13:21,795 Louis. 828 01:13:21,796 --> 01:13:23,788 I'm sorry I couldn't save you. 829 01:14:03,628 --> 01:14:07,114 [GRUNTING] 830 01:14:21,058 --> 01:14:24,544 [MUFFLED YELLING] 831 01:14:48,660 --> 01:14:51,779 I've been a shitty brother. 832 01:14:51,780 --> 01:14:57,960 But the bonds of blood extend past time and fate and space. 833 01:15:08,200 --> 01:15:11,163 She's not coming back. 834 01:15:11,164 --> 01:15:15,115 I'm trusting in myself this time! 835 01:15:15,116 --> 01:15:16,597 Hey, baby. 836 01:15:16,598 --> 01:15:17,598 I'm back! 837 01:15:34,382 --> 01:15:36,357 Come on, come on, come on. 838 01:15:36,358 --> 01:15:37,859 You're still with me. 839 01:15:37,860 --> 01:15:39,803 You're still with me. 840 01:15:39,804 --> 01:15:41,762 (TEARFULLY) Come on, come on, come on, come on. 841 01:15:48,210 --> 01:15:49,349 There you go. 842 01:15:49,350 --> 01:15:51,020 There you go. 843 01:15:51,021 --> 01:15:52,271 Come on, come on, come on. 844 01:15:55,500 --> 01:15:56,500 [COUGHS] 845 01:16:01,155 --> 01:16:02,145 Hey. 846 01:16:02,145 --> 01:16:03,135 It's me. 847 01:16:03,136 --> 01:16:06,581 LOUIS: God damn. 848 01:16:06,582 --> 01:16:09,050 (WEAKLY) It feels like I've been hit by a train. 849 01:16:15,340 --> 01:16:15,840 Ouch. 850 01:16:15,841 --> 01:16:19,265 That's not helping. 851 01:16:19,266 --> 01:16:22,758 Don't move, don't move, don't move. 852 01:16:22,759 --> 01:16:28,747 I'm going to go get us some help Do you understand? 853 01:16:39,725 --> 01:16:43,218 We live together, we die together. 854 01:17:39,605 --> 01:17:43,098 [SOIL RUMBLING] 855 01:18:05,190 --> 01:18:07,779 Finally. 856 01:18:07,780 --> 01:18:08,799 Oh. 857 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 No shit. 858 01:18:14,720 --> 01:18:15,720 Don't move, OK? 859 01:18:27,180 --> 01:18:28,180 Hey Lou? 860 01:18:34,812 --> 01:18:36,020 I'm really glad we're family. 861 01:18:45,320 --> 01:18:48,670 [MUSIC PLAYING] 50442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.