All language subtitles for Tandem S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,039 --> 00:01:11,660 D 'accord, sur le plateau de l 'amour ? Bon, ok, je préviens Camille, on vous 2 00:01:11,660 --> 00:01:12,660 rejoint. Merci. 3 00:01:14,020 --> 00:01:18,760 Camille ! Oui ? On a un corps sur le plateau de l 'amour. 4 00:01:19,440 --> 00:01:20,439 Ok, je préviens Marshall. 5 00:01:20,440 --> 00:01:23,440 Non, c 'est pas la peine, il viendra pas sur ce coup -là. Pourquoi ? Parce que 6 00:01:23,440 --> 00:01:26,580 sa demande de mutation a été acceptée. Ah bon ? Mais je croyais que ça devait 7 00:01:26,580 --> 00:01:29,340 jamais marcher. Ah bah finalement, ça a marché, voilà, il quitte la brigade 8 00:01:29,340 --> 00:01:32,660 prochainement. Et vous le viez bien ? Vous savez depuis combien de temps ? 9 00:01:33,020 --> 00:01:35,800 Camille, je viens de l 'apprendre. Je suis comme vous. Il part en caserne dans 10 00:01:35,800 --> 00:01:39,980 'Aveyron. On peut y aller, la Yerouane qui nous attend. Dans l 'Aveyron ? 11 00:01:39,980 --> 00:01:44,280 C 12 00:01:44,280 --> 00:01:48,200 'est bon. 13 00:01:51,320 --> 00:01:52,340 On a fait des progrès, là. 14 00:01:52,780 --> 00:01:56,340 Si on continue comme ça trois fois par semaine, c 'est démonstré au top. 15 00:01:58,880 --> 00:02:00,900 Papa, t 'es avec moi, là ? Oui, bien sûr. 16 00:02:01,500 --> 00:02:02,640 Bon, on dirait pas, tu verrais ta tête. 17 00:02:03,040 --> 00:02:05,320 Oh ! Oh, je suis morte. 18 00:02:07,120 --> 00:02:08,120 Bon, allez. 19 00:02:08,900 --> 00:02:10,240 Dépêche -toi, Fainéa, il faut qu 'on aille au lycée. 20 00:02:10,860 --> 00:02:11,860 Oui. 21 00:02:12,220 --> 00:02:13,159 Salut, papa. 22 00:02:13,160 --> 00:02:14,160 Bonne journée, les poulets. 23 00:02:25,100 --> 00:02:27,140 Etienne Monnier, 32 ans, guide de montagne. 24 00:02:28,040 --> 00:02:30,540 Il accompagnait un groupe de randonneurs, ils avaient installé leur 25 00:02:30,540 --> 00:02:31,540 -bas. 26 00:02:31,570 --> 00:02:34,610 Vous n 'avez rien trouvé dans sa tente ? Une lettre ou quelque chose qui 27 00:02:34,610 --> 00:02:37,970 pourrait expliquer son geste ? Non, non, juste son sac. Avec portefeuille, barre 28 00:02:37,970 --> 00:02:41,510 énergétique, un couteau suisse, une polaire, le sac classique d 'un 29 00:02:41,530 --> 00:02:42,529 quoi. Très bien. 30 00:02:42,530 --> 00:02:45,410 Allez prêter ma forte à Camille pour interroger les randonneurs. Je vous 31 00:02:45,410 --> 00:02:46,410 rejoins. D 'accord. 32 00:02:55,630 --> 00:03:00,570 Pourquoi tu t 'es pendu là, toi ? Hein ? Y a rien ? 33 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 C 'est le désert. 34 00:03:48,080 --> 00:03:49,040 C 'est 35 00:03:49,040 --> 00:03:56,200 un 36 00:03:56,200 --> 00:04:03,080 meurtre. C 'est bon, je ne suis pas d 'humeur. Il a été étranglé 37 00:04:03,080 --> 00:04:04,460 avant d 'avoir été pendu. 38 00:04:05,870 --> 00:04:08,510 On regarde autour de son cou. Il n 'y a pas un, mais deux sillons. 39 00:04:08,710 --> 00:04:10,170 Le premier est médian et horizontal. 40 00:04:10,590 --> 00:04:12,870 Ça, c 'est la trace d 'une strangulation au lien. 41 00:04:13,130 --> 00:04:16,769 Et le second est haut et oblique. Ça, c 'est la marque de la corde avec laquelle 42 00:04:16,769 --> 00:04:17,769 il a été suspendu. 43 00:04:19,510 --> 00:04:20,510 Après sa mort. 44 00:04:21,390 --> 00:04:22,390 Compact. 45 00:04:22,590 --> 00:04:24,110 Je ne vais pas t 'insulter de ta meurtre. 46 00:04:24,510 --> 00:04:25,510 Merci, Marshal. 47 00:04:26,070 --> 00:04:27,070 De rien. 48 00:04:27,090 --> 00:04:30,190 Bon, commandant, moi, je suis ravi de pouvoir participer à cette dernière 49 00:04:30,190 --> 00:04:31,190 enquête avec vous. 50 00:04:32,230 --> 00:04:33,410 Si vous devez être ma capitaine. 51 00:04:33,690 --> 00:04:34,690 Ah oui, je tiens. 52 00:04:35,740 --> 00:04:38,660 Et nos enfants, ils sont au courant pour ta mutation ? 53 00:04:38,660 --> 00:04:45,560 Je vous demandais de rester à votre 54 00:04:45,560 --> 00:04:46,860 disposition. Parle -moi vers moi. 55 00:04:50,120 --> 00:04:51,460 Je ne comprends pas qui est ça. 56 00:04:52,200 --> 00:04:54,840 Vous le connaissiez ? Oui, j 'avais déjà fait un truc avec lui au Tibet. 57 00:04:55,180 --> 00:04:57,340 C 'était quelqu 'un de solide, d 'optimiste. 58 00:04:57,740 --> 00:04:58,740 Excusez -moi. 59 00:04:58,960 --> 00:05:01,220 Il y a quelqu 'un qui m 'a dit qu 'une jeune femme était là hier tard pour le 60 00:05:01,220 --> 00:05:03,740 journée. Vous vous confirmez ? Oui, oui. C 'est sa petite amie, je crois. 61 00:05:04,040 --> 00:05:05,240 Elle s 'appelle Estelle. 62 00:05:06,270 --> 00:05:09,410 Estelle, elle vous a rejoint ici, au bivouac ? Oui, oui, pour le pont du 63 00:05:10,330 --> 00:05:11,330 Très bien, merci beaucoup. 64 00:05:16,710 --> 00:05:19,650 Ils disent tous la même chose. Cette fille était là hier soir et elle n 'est 65 00:05:19,650 --> 00:05:20,650 plus là ce matin. 66 00:05:24,330 --> 00:05:27,850 Monsieur Cron, commandant Solaire, je peux vous parler une minute ? Bonjour. 67 00:05:28,430 --> 00:05:30,690 Vous êtes l 'organisateur de la randonnée ? Oui, ce soir. 68 00:05:31,130 --> 00:05:33,470 Monsieur Mounet travaille depuis combien de temps pour vous ? Six mois. 69 00:05:34,530 --> 00:05:35,519 D 'accord. 70 00:05:35,520 --> 00:05:37,700 Vous n 'avez rien remarqué de particulier ? Rien. 71 00:05:38,520 --> 00:05:39,520 Etienne, c 'était un bon gars. 72 00:05:41,100 --> 00:05:43,240 Sérieux, volontaire. Moi, j 'ai jamais eu de problème avec lui. 73 00:05:44,060 --> 00:05:47,080 On nous a parlé d 'une certaine Estelle. Ça vous dit quelque chose ? Estelle 74 00:05:47,080 --> 00:05:48,420 Delmas ? C 'est sa fiancée. 75 00:05:49,080 --> 00:05:52,080 Elle était au bivouac hier soir. Vous étiez au courant ? Ah non. 76 00:05:52,680 --> 00:05:54,200 C 'est surtout qu 'elle avait rien à faire là -haut. 77 00:05:54,920 --> 00:05:56,340 A priori, elle a rejoint M. 78 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 Monnier pour la nuit. 79 00:05:57,980 --> 00:05:58,980 D 'accord. 80 00:05:59,520 --> 00:06:00,520 On va en faire maintenant. 81 00:06:03,180 --> 00:06:06,260 Je peux récupérer le groupe si vous en avez fini avec eux ? Je vous en prie. 82 00:06:07,180 --> 00:06:07,939 Bonne journée. 83 00:06:07,940 --> 00:06:08,940 Merci. 84 00:06:14,240 --> 00:06:16,980 Camille, Estelle Delmas, vous essayez de l 'appeler. Si elle n 'est pas 85 00:06:16,980 --> 00:06:18,080 joignable, vous lancez un avis de recherche. 86 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 Encadrez -y la zone au cas où. 87 00:06:19,840 --> 00:06:21,160 On doit absolument retrouver cette fille. 88 00:06:22,420 --> 00:06:23,420 Merci Camille. 89 00:06:41,290 --> 00:06:43,950 Vous êtes au courant d 'un conflit ou de problème qu 'aurait pu avoir votre fils 90 00:06:43,950 --> 00:06:46,570 ? Non, Étienne était rangé. 91 00:06:47,270 --> 00:06:48,430 Il n 'avait plus de problème. 92 00:06:48,830 --> 00:06:52,410 Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Il en avait eu par le passé ? On n 'a trouvé 93 00:06:52,410 --> 00:06:55,610 aucune trace de casier ou de démêlé avec la justice ? Non, heureusement. 94 00:06:56,090 --> 00:06:57,690 Mais il y a eu quelques années difficiles. 95 00:06:58,550 --> 00:07:01,550 Il était devenu comme un marginal, vous voyez. 96 00:07:02,150 --> 00:07:03,250 Il a vécu dans la rue. 97 00:07:04,330 --> 00:07:05,630 Il buvait à ce moment -là. 98 00:07:06,470 --> 00:07:07,470 Beaucoup. 99 00:07:07,610 --> 00:07:10,130 C 'était quand ? Jusqu 'à ses 25 ans à peu près. 100 00:07:11,310 --> 00:07:12,690 C 'est la nature qui l 'a sauvée. 101 00:07:13,390 --> 00:07:16,750 Madame Monnier, Estelle Delmas, votre future belle -fille, elle était sur 102 00:07:16,750 --> 00:07:17,609 hier soir. 103 00:07:17,610 --> 00:07:19,890 Mais elle n 'était pas au bivouac ni dans leur appartement. Elle reste 104 00:07:19,890 --> 00:07:23,450 injoignable. Est -ce que vous savez où je peux la trouver ? Peut -être aux 105 00:07:23,450 --> 00:07:26,310 ruines. Quelles ruines ? À la chapelle de Vendémia. 106 00:07:28,110 --> 00:07:29,490 Estelle est à la fac d 'archéologie. 107 00:07:30,650 --> 00:07:32,390 Vous ne lui dites pas ce que je vous ai dit. 108 00:07:33,390 --> 00:07:36,110 Elle ne sait pas pour le passé d 'Étienne qu 'il était SDF et tout ça. 109 00:07:36,910 --> 00:07:38,850 Déjà qu 'elle s 'est brouillée avec sa famille à cause de lui. 110 00:07:39,370 --> 00:07:40,610 Ah non, pour quelle raison ? 111 00:07:40,840 --> 00:07:42,500 Le Delmas, c 'est des viticulteurs. 112 00:07:42,760 --> 00:07:43,760 C 'est des rices. 113 00:07:44,440 --> 00:07:47,300 Il trouvait que mon fils n 'était pas assez bien pour elle. 114 00:07:48,100 --> 00:07:49,220 Elle a fait un choix. 115 00:07:49,580 --> 00:07:50,720 Elle a coupé les ponts. 116 00:07:51,740 --> 00:07:54,040 Elle ne voulait même pas inviter ses parents au mariage. 117 00:07:55,160 --> 00:07:57,060 Allô, Capitaine ? 118 00:07:57,060 --> 00:08:05,380 Bonjour, 119 00:08:07,120 --> 00:08:09,780 excusez -moi, je cherche Stade Delmas. Oui ? 120 00:08:13,980 --> 00:08:15,660 Bonjour, Paul Marchal, gendarmerie nationale. 121 00:08:15,900 --> 00:08:18,560 J 'aimerais vous poser une question, c 'est possible ? Oui, bien sûr. 122 00:08:19,540 --> 00:08:24,220 Votre fiancée, Thierry Meunier, vous l 'avez vue quand la dernière fois ? Hier 123 00:08:24,220 --> 00:08:28,360 soir. Pourquoi ? Qu 'est -ce qui se passe ? Il était quelle heure ? Dites 124 00:08:28,360 --> 00:08:29,360 ce qui se passe, s 'il vous plaît. 125 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 Je suis désolé. 126 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Il est décédé. 127 00:08:36,020 --> 00:08:39,640 Pourquoi ? Non, c 'est pas possible. J 'ai quitté hier soir. Elle est très 128 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 Il était quelle heure ? 129 00:08:41,669 --> 00:08:43,450 Il était 22h30 ou 23h. 130 00:08:46,250 --> 00:08:50,790 C 'est forcément une erreur, non ? Non. 131 00:09:07,710 --> 00:09:08,710 J 'arrive trop tôt. 132 00:09:08,970 --> 00:09:09,970 Pile au bon moment. 133 00:09:10,660 --> 00:09:12,480 Vous confirmez les dires de Marshall ? Tout à fait, oui. 134 00:09:12,700 --> 00:09:14,000 Mort par strangulation au lien. 135 00:09:14,860 --> 00:09:16,240 Un meurtre déguisé en suicide. 136 00:09:16,980 --> 00:09:19,460 L 'heure de la mort ? Entre minuit et une heure du matin. 137 00:09:19,840 --> 00:09:21,900 Et si vous me laissez encore un petit peu de temps, j 'ai une dernière chose à 138 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 vérifier. 139 00:09:27,760 --> 00:09:31,700 Alors, Marshall s 'en va pour de bon ? Il semblerait, oui. 140 00:09:33,480 --> 00:09:35,560 Vous savez que vous avez le droit de lui dire que ça vous fait chier, sa 141 00:09:35,560 --> 00:09:38,180 mutation ? Pardon ? 142 00:09:39,310 --> 00:09:40,450 Vous n 'êtes pas obligé de faire semblant. 143 00:09:41,870 --> 00:09:42,870 Pas avec moi. 144 00:09:43,290 --> 00:09:45,630 Vous cherchez quoi, au juste ? Ça. 145 00:09:50,310 --> 00:09:52,110 Une alliance ? Oui. 146 00:09:53,990 --> 00:09:55,370 Une alliance féminine, non plus. 147 00:09:57,250 --> 00:09:59,250 Il a pu l 'avaler tout seul ? Non. 148 00:10:00,350 --> 00:10:01,850 Je l 'aurais retrouvé dans l 'œsophage. 149 00:10:02,490 --> 00:10:04,150 On vient enfoncer post -mortem. 150 00:10:16,850 --> 00:10:18,930 Le meurtrier a enfoncé ça dans la gorge de sa victime. 151 00:10:19,470 --> 00:10:20,630 Elle lui a fait bouffer son alliance. 152 00:10:20,850 --> 00:10:21,850 Elle devait avoir la haine. 153 00:10:22,770 --> 00:10:24,490 Franchement, je vois mal une future mariée faire un truc pareil. 154 00:10:24,970 --> 00:10:26,390 Attends, c 'est pas du tout ce qui s 'est passé entre eux. 155 00:10:26,690 --> 00:10:28,810 Si ça se trouve, il y a eu, je sais pas moi, trahison ou tromperie. 156 00:10:29,350 --> 00:10:31,910 Ou alors il voulait plus se marier et comme elle avait tout plaqué pour lui, 157 00:10:31,910 --> 00:10:32,910 lui a fait péter les plombs. 158 00:10:32,970 --> 00:10:34,910 Surtout qu 'à chaque fois qu 'elle a été de ce mari, ça a été un échec. 159 00:10:35,650 --> 00:10:37,890 Je suis retrouvée les bons d 'un premier mariage il y a quelques années, mais la 160 00:10:37,890 --> 00:10:38,890 cérémonie a jamais eu lieu. 161 00:10:40,990 --> 00:10:41,990 Ouais, intéressant. 162 00:10:43,290 --> 00:10:46,010 Bon, ça a l 'air d 'être absolument qu 'elle fasse parler ce canot, là. 163 00:10:46,430 --> 00:10:49,870 Comment ça ? Il n 'y a pas de gravure, mais il y a un poinçon là, tu vois. 164 00:10:51,110 --> 00:10:54,450 Ah ouais ? C 'est le poinçon qui atteste du nombre de carats. Et juste à côté, 165 00:10:54,550 --> 00:10:56,410 tu as le poinçon du maître joyer qui l 'a fabriqué. 166 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 C 'est une signature unique. 167 00:10:59,390 --> 00:11:00,410 Ok, je s 'en occupe. 168 00:11:00,750 --> 00:11:02,310 Moi, je vais perquisitionner leur domicile. Ok. 169 00:11:06,710 --> 00:11:09,230 Je sais bien que c 'est un moment difficile pour vous et je ne veux pas le 170 00:11:09,230 --> 00:11:11,110 rendre plus pénible, mais j 'ai quand même besoin de vous poser quelques 171 00:11:11,110 --> 00:11:12,110 questions. 172 00:11:12,610 --> 00:11:13,610 Ok, oui. 173 00:11:14,660 --> 00:11:18,040 Pourquoi vous êtes montée au bivouac hier soir ? Pour rejoindre Étienne. 174 00:11:19,200 --> 00:11:23,760 Je vous l 'ai dit, non ? Oui, mais je ne comprends pas, en fait. 175 00:11:24,060 --> 00:11:26,760 Une heure trente de marche allée, une heure trente de marche retour. 176 00:11:27,580 --> 00:11:33,080 Tout ça pour quoi ? Pour manger des saucisses au feu de bois ? Pourquoi vous 177 00:11:33,080 --> 00:11:37,520 'êtes pas restée dormir avec lui là -haut, dans ce cas ? Vous êtes disputée, 178 00:11:37,520 --> 00:11:39,420 'est ça ? Mais pas du tout. On s 'aimait. 179 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 On allait se marier. 180 00:11:41,540 --> 00:11:43,980 Oui, alors on peut s 'aimer, s 'engueuler, l 'un n 'empêche pas l 181 00:11:43,980 --> 00:11:44,980 connais. 182 00:11:46,200 --> 00:11:49,340 Les autres randonneurs nous ont dit que c 'était un petit peu tendu entre vous. 183 00:11:49,800 --> 00:11:51,920 Je suis obligée de vous répondre là, parce que je pense vraiment que ça ne 184 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 regarde pas. 185 00:11:54,340 --> 00:11:56,920 Mademoiselle Delmas, il s 'agit d 'une enquête criminelle, alors tout le monde 186 00:11:56,920 --> 00:11:57,920 regarde. 187 00:11:58,680 --> 00:11:59,680 Absolument tout. 188 00:12:14,860 --> 00:12:15,860 Cadeau. 189 00:12:16,200 --> 00:12:18,600 C 'est l 'ordinateur d 'Étienne Monnier, je l 'ai récupéré à son domicile. Mais 190 00:12:18,600 --> 00:12:19,359 il y a un code. 191 00:12:19,360 --> 00:12:21,600 Et comme je sais que t 'es un hacker de génie, je me suis dit que tu pouvais 192 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 peut -être m 'aider. 193 00:12:22,800 --> 00:12:24,780 Parce que si j 'envoie à la scientifique, on va encore en avoir pour 194 00:12:24,780 --> 00:12:26,480 semaine. Écoute, je vais voir ce que je peux faire. 195 00:12:27,980 --> 00:12:31,180 Comment ça s 'est passé alors au domicile des futurs mariés ? Alors 196 00:12:31,180 --> 00:12:32,780 super joli appart en centre -ville. 197 00:12:33,440 --> 00:12:34,680 On dirait chez toi un peu, tu sais. 198 00:12:35,000 --> 00:12:37,680 Hyper bien décoré, hyper bien rangé, impeccable. 199 00:12:38,100 --> 00:12:40,560 Tu vois ce côté un peu impersonnel qu 'il y a chez toi ? Eh ben pareil. 200 00:12:40,880 --> 00:12:42,140 Avec du bio -pluie en frigo et tout. 201 00:12:42,420 --> 00:12:43,840 Qu 'est -ce que t 'as contre le bio, Camille ? 202 00:12:44,440 --> 00:12:45,440 Mais j 'ai rien contre le bio. 203 00:12:45,700 --> 00:12:47,700 C 'est juste que... C 'est deux fois plus cher, quoi. 204 00:12:48,480 --> 00:12:50,100 Non, mais bio ou pas bio, moi, en attendant, regarde. 205 00:12:50,940 --> 00:12:52,060 Je t 'ai déverrouillé ton ordi. 206 00:12:52,480 --> 00:12:53,720 Aïe, c 'est trop fort. 207 00:12:54,040 --> 00:12:56,460 C 'est pas très compliqué, hein. Il met des mots de passe -partout, mais à part 208 00:12:56,460 --> 00:12:58,540 à faire joli, ça sert pas à grand -chose. 209 00:12:58,760 --> 00:13:01,060 Tu cherches quoi, là ? Je suis sur le messenger d 'Étienne Meunier. 210 00:13:02,980 --> 00:13:03,759 Regarde ça. 211 00:13:03,760 --> 00:13:06,560 Des kilomètres de conversation avec une certaine Katou 34. 212 00:13:07,800 --> 00:13:09,940 Non mais attends, si elle avait tout quitté pour lui, que trois semaines 213 00:13:09,940 --> 00:13:13,280 de se marier, il avait rencontré quelqu 'un, ça a pas dû lui plaire, elle, cette 214 00:13:13,280 --> 00:13:14,169 belle masse, hein. 215 00:13:14,170 --> 00:13:17,870 Mais comment elle aurait fait pour rester le corps en hauteur ? Il était 216 00:13:17,870 --> 00:13:18,869 quand même le type. 217 00:13:18,870 --> 00:13:20,150 On l 'a aidé ou avec une poulie. 218 00:13:20,790 --> 00:13:22,690 Ça sert souvent dans la réparation de vieilles pierres ça. 219 00:13:23,590 --> 00:13:25,450 Ça va leur servir à l 'interroger. Bon j 'y vais. 220 00:13:25,790 --> 00:13:26,790 Ok. 221 00:13:28,330 --> 00:13:32,750 Karine Gugent, 32 ans, visiteuse médicale, plus connue sur internet sous 222 00:13:32,750 --> 00:13:33,930 de Katou 34. 223 00:13:36,190 --> 00:13:38,190 Ça vous dit quelque chose ? Oui. 224 00:13:38,690 --> 00:13:41,750 Donc vous étiez au courant qu 'Étienne était en contact avec cette jeune femme 225 00:13:41,750 --> 00:13:43,330 Oui j 'avais vu des messages sur son téléphone. 226 00:13:44,550 --> 00:13:46,310 Et je vous avais rien dit parce que j 'avais honte. 227 00:13:47,270 --> 00:13:48,690 Même pas mariée, déjà cocu. 228 00:13:49,450 --> 00:13:51,910 C 'est mes parents qui avaient raison à propos d 'Étienne, mais moi j 'ai pas 229 00:13:51,910 --> 00:13:52,910 voulu les écouter. 230 00:13:53,670 --> 00:13:56,430 Et c 'est pour avoir une explication avec lui que vous avez débarqué comme ça 231 00:13:56,430 --> 00:13:57,430 bivouac ? Oui. 232 00:13:57,990 --> 00:13:59,470 Je pensais qu 'à ça, il fallait que ça sorte. 233 00:14:00,150 --> 00:14:03,710 Et qu 'est -ce qui s 'est passé là -bas ? On a dîné avec les gens de la rando. 234 00:14:04,830 --> 00:14:06,990 Après, quand on s 'est retrouvés tous les deux, je lui ai parlé de cette 235 00:14:07,550 --> 00:14:09,850 Mais il a nié, ça m 'a énervée, on s 'est engueulés. 236 00:14:10,150 --> 00:14:13,810 Et vous êtes repartis, comme ça, au milieu de la nuit, en pleine nature. 237 00:14:14,550 --> 00:14:16,690 J 'avais galéré ma voiture sur le parking en bas du sentier. 238 00:14:17,370 --> 00:14:19,910 C 'est très facile à faire, vous avez des bonnes chaussures de marché et une 239 00:14:19,910 --> 00:14:20,669 lampe d 'orge. 240 00:14:20,670 --> 00:14:21,670 Ouais, peut -être, ouais. 241 00:14:22,490 --> 00:14:26,390 Mais alors, ce que je comprends pas, moi, c 'est... Quelle urgence vous a 242 00:14:26,390 --> 00:14:32,330 à repartir comme ça ? Est -ce que quelqu 'un peut confirmer l 'heure à laquelle 243 00:14:32,330 --> 00:14:34,510 vous êtes rentrée ? Non. 244 00:14:35,950 --> 00:14:39,490 Vos alliances de mariage, elles étaient prêtes ? Oui. 245 00:14:40,510 --> 00:14:43,970 Où sont -elles ? À la maison, dans le tiroir de ma table de nuit. Et nous ? 246 00:14:44,200 --> 00:14:45,200 Non, non. 247 00:14:45,580 --> 00:14:48,120 Parce qu 'on a perquisitionné chez vous, on les a trouvés nulle part. 248 00:14:51,320 --> 00:14:52,320 Je vous m 'en parle. 249 00:15:01,700 --> 00:15:07,000 Cette alliance -là, ça vous dit quelque chose ? Pas spécialement. 250 00:15:07,660 --> 00:15:13,460 Elle a quelque chose de particulier ? Pourquoi ? C 'est quoi ? 251 00:15:27,590 --> 00:15:30,990 Mlle Gugent ? Lieutenant Vernet, j 'en ai un dans l 'Union Nationale. 252 00:15:31,610 --> 00:15:34,350 Oui, c 'est pourquoi ? J 'enquête sur le meurtre des témoignés. 253 00:15:36,710 --> 00:15:39,110 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il a été assassiné cette nuit. 254 00:15:39,710 --> 00:15:42,430 Vous connaissez bien ? Non, très peu. 255 00:15:42,930 --> 00:15:46,290 Pourtant, dans la correspondance que vous entreteniez avec lui sur Messenger, 256 00:15:46,290 --> 00:15:47,330 'était des conversations plutôt intimes. 257 00:15:47,870 --> 00:15:49,310 Oui, enfin, pas vraiment non plus. 258 00:15:49,810 --> 00:15:52,590 Vous étiez amants ? Non, pas du tout. 259 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 Etienne allait se marier. 260 00:15:54,510 --> 00:15:55,510 On n 'empêche pas l 'autre. 261 00:15:56,560 --> 00:15:59,440 On était amis, c 'est tout. Alors comment vous expliquez qu 'il n 'ait 262 00:15:59,440 --> 00:16:03,320 parlé de vous à sa fiancée ? Je sais pas, j 'en sais rien. Vous étiez où hier 263 00:16:03,320 --> 00:16:07,760 soir ? Et cette nuit ? J 'étais... Écoutez, je vais pas vous répondre. 264 00:16:08,300 --> 00:16:09,300 Laissez -moi tranquille. 265 00:16:17,120 --> 00:16:19,880 Capitaine, il paraît que vous allez être muté dans une caserne en Aveyron. 266 00:16:20,200 --> 00:16:21,800 Excusez -moi, mais une caserne, c 'est pas vraiment votre truc. 267 00:16:22,160 --> 00:16:25,660 Vous êtes plutôt un homme de terrain. Sinon, sur 4 ou 34, on a quoi ? 268 00:16:28,060 --> 00:16:30,340 En fait, je suis allé la voir et comme je n 'avais rien de concret pour l 269 00:16:30,340 --> 00:16:31,340 'embarquer, elle m 'a envoyé bouler. 270 00:16:31,640 --> 00:16:33,080 Mais là, je suis en train de scanner sa vie privée. 271 00:16:33,380 --> 00:16:36,340 On a une alliance et deux femmes jalouses. 272 00:16:37,220 --> 00:16:40,280 La stèle, la fiancée bafouée, Karine, la rivale déçue. 273 00:16:41,040 --> 00:16:43,080 Ni l 'une ni l 'autre a le profil d 'une meurtrière. 274 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 C 'est vrai. 275 00:16:45,140 --> 00:16:48,120 Explique -moi comment une nana de ce gabarit peut hisser le corps d 'un 276 00:16:48,120 --> 00:16:49,900 de 80 kilos et le suspendre au bout d 'un cordon. 277 00:16:50,180 --> 00:16:51,820 Avec une poulie et des cornes. Non, non. 278 00:16:52,260 --> 00:16:53,340 Ou alors elles étaient complices. 279 00:16:54,260 --> 00:16:56,140 Enfoncer un objet dans la gorge de sa victime. 280 00:16:56,730 --> 00:16:58,110 Trop radical, trop brutal. 281 00:16:58,990 --> 00:16:59,990 Masculin, pas féminin. 282 00:17:00,310 --> 00:17:03,230 T 'en es ? Quoi ? Karine Gugent a un petit ami. 283 00:17:04,410 --> 00:17:05,730 Il s 'appelle Sylvain Perreux. 284 00:17:07,310 --> 00:17:09,310 C 'est un des randonneurs du groupe ? 285 00:17:09,310 --> 00:17:16,730 Sylvain 286 00:17:16,730 --> 00:17:17,730 Perreux ? 287 00:17:18,820 --> 00:17:22,220 À compter de ce jour, 16h39, vous êtes en garde à vue dans le cadre des 288 00:17:22,220 --> 00:17:25,520 investigations sur le meurtre d 'Étienne Meunier, en date du 22 novembre 2016 289 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 sur la commune d 'Homelat. 290 00:17:27,319 --> 00:17:30,320 Vous avez le droit d 'être assisté par un avocat et examiné par un médecin. 291 00:17:30,540 --> 00:17:31,540 Ah, pas la peine. 292 00:17:32,360 --> 00:17:34,700 Si vous n 'en avez pas les moyens, il pourra vous en être comme il y en a d 293 00:17:34,700 --> 00:17:36,480 'autres. C 'est pas une question de moyens, j 'en veux pas, je vous dis. 294 00:17:45,720 --> 00:17:47,260 Pourquoi il refuse d 'être défendu ? 295 00:17:48,340 --> 00:17:50,740 Les gens ont souvent des réactions bizarres quand on les met en garde à 296 00:17:50,980 --> 00:17:52,740 Là, on est face à une réaction d 'orgueil typique. 297 00:17:53,840 --> 00:17:55,220 Vous êtes un connaisseur, visiblement. 298 00:17:58,860 --> 00:18:00,060 Il a l 'air complètement perdu. 299 00:18:00,640 --> 00:18:02,420 Oui, complètement paumé, le pauvre garçon. 300 00:18:02,940 --> 00:18:05,800 Il fait du camping avec l 'amant de sa femme. Le type se fait dessouder. Il 301 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 comme si de rien n 'était. 302 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 Un vrai champion. 303 00:18:08,980 --> 00:18:10,780 Les apparences sont souvent trompeuses, vous savez. 304 00:18:12,260 --> 00:18:13,260 Regardez Karine Dujan. 305 00:18:13,580 --> 00:18:16,220 Elle refuse de collaborer. Vous pensez qu 'elle nous cache quelque chose. En 306 00:18:16,220 --> 00:18:17,420 fait, non. Elle cherche à le protéger. 307 00:18:18,990 --> 00:18:21,730 Lui. Vous pensez qu 'elle le croit coupable ? Non, probablement. 308 00:18:22,730 --> 00:18:24,590 On l 'a convoqué pour demain à la première heure. 309 00:18:25,210 --> 00:18:28,610 Ah bon, mais pourquoi ? Les joueurs de poker ont toujours un coup d 'avance, 310 00:18:28,630 --> 00:18:32,310 Vernet. Vous ne le saviez pas ? Quant à lui, on le laisse mariner jusqu 'à 311 00:18:32,310 --> 00:18:33,310 demain. 312 00:18:40,110 --> 00:18:43,850 Alors, ce carton, ça avance ? Oh putain, qu 'est -ce que vous avez tous avec ça 313 00:18:43,850 --> 00:18:46,450 ? Oui, je vais le faire, mais carton, vous êtes préféré que je pars, pourquoi 314 00:18:47,880 --> 00:18:49,200 C 'est sensible, apparemment. 315 00:18:50,980 --> 00:18:57,700 Mais non... Comment 316 00:18:57,700 --> 00:19:03,700 ? Euh... Je vais parler aux enfants. 317 00:19:04,960 --> 00:19:08,220 Je leur parlerai ce soir même, d 'accord ? Comme ça, t 'auras pas à leur mentir. 318 00:19:10,660 --> 00:19:11,660 Super. 319 00:19:12,080 --> 00:19:14,840 Super. Tu me l 'avais déjà dit, mais c 'est bien. Merci. 320 00:19:16,660 --> 00:19:21,660 Non, non, là, qu 'est -ce qu 'il y a ? Euh... Bon, rien. 321 00:19:22,360 --> 00:19:23,360 En fait, y a rien. 322 00:19:23,440 --> 00:19:24,700 Y a rien de grave, en tout cas. 323 00:19:27,380 --> 00:19:32,220 Tu pars quand, déjà ? Tu vas t 'emmerder quand je serai parti, toi. 324 00:19:34,200 --> 00:19:35,480 Ouh là, si, tu vas t 'emmerder. 325 00:19:35,880 --> 00:19:40,840 Et sinon, dans combien de temps ? Je sais pas, je... Une semaine, dix jours. 326 00:19:43,540 --> 00:19:46,080 Il est possible que t 'aimes pas de bizarre de pas t 'avoir dans les pattes. 327 00:19:48,430 --> 00:19:49,430 Peut -être. 328 00:19:49,870 --> 00:19:50,870 À demain. 329 00:19:51,410 --> 00:19:52,410 À demain. 330 00:19:53,490 --> 00:19:55,390 Et je parle aux enfants ce soir. 331 00:19:58,310 --> 00:19:59,310 Bonne fois. 332 00:20:05,430 --> 00:20:06,430 Salut, Pa. 333 00:20:08,490 --> 00:20:13,310 Ça va ? T 'étais où ? C 'est notre coach. 334 00:20:13,570 --> 00:20:14,990 Il nous a lâché une heure à la bourre. 335 00:20:15,750 --> 00:20:16,750 C 'est quoi ? 336 00:20:17,360 --> 00:20:18,360 Là, c 'est un risotto. 337 00:20:19,520 --> 00:20:21,740 T 'aimes pas ça ? Ah oui, mais t 'en mangeras quand même. 338 00:20:24,200 --> 00:20:27,080 Tu vas où, là ? On va prendre une gueule. Non, tu iras plus tard. Il y a 339 00:20:27,080 --> 00:20:29,180 depuis une heure dans la salle de bain. Très bien qu 'elle sorte, d 'ailleurs. 340 00:20:34,340 --> 00:20:37,400 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Moi, je sais pas ce qu 'il a. Il est gras frais. 341 00:20:38,320 --> 00:20:44,560 Il faudrait qu 'on se parle. 342 00:20:54,380 --> 00:20:56,620 Donc tu vas habiter dans une caserne à une heure d 'ici. 343 00:20:58,100 --> 00:21:01,960 Ça veut dire quoi exactement ça ? Ça veut dire que la gare partagée était 344 00:21:01,960 --> 00:21:03,800 et qu 'on va retourner habiter à plein temps chez maman. 345 00:21:04,540 --> 00:21:08,380 Techniquement, oui, mais on continuera à passer... Pourquoi il décide de te 346 00:21:08,380 --> 00:21:11,700 muter maintenant ? On passera quand même des week -ends ensemble. 347 00:21:12,240 --> 00:21:13,240 On va s 'organiser. 348 00:21:14,240 --> 00:21:18,540 C 'est toi qui as demandé ta mutation ? Oui. 349 00:21:21,620 --> 00:21:23,320 Non, attends, Tom. Tom, s 'il te plaît ! 350 00:21:35,950 --> 00:21:36,950 à demander ta mutation, papa. 351 00:21:38,370 --> 00:21:39,370 Non, c 'est pas ça. 352 00:21:40,630 --> 00:21:43,190 Avec votre mère, on a un caractère vachement fort, tous les deux. 353 00:21:43,990 --> 00:21:46,430 J 'ai demandé cette mutation parce que j 'étais persuadé qu 'on n 'arriverait 354 00:21:46,430 --> 00:21:47,430 pas à bosser ensemble. 355 00:21:48,430 --> 00:21:50,110 Oui, mais puisque ça se passe bien. 356 00:21:51,530 --> 00:21:54,270 Oui, ça se passe relativement bien maintenant. 357 00:21:55,470 --> 00:22:02,070 Ben alors, pourquoi tu pars ? Mais parce que... Cette mutation, j 'aurais pas dû 358 00:22:02,070 --> 00:22:03,070 la voir, normalement. 359 00:22:03,550 --> 00:22:05,110 Alors pourquoi tu l 'as pas refusée ? 360 00:22:09,840 --> 00:22:12,600 En fait, tu veux juste pas avouer à maman que t 'es content de bosser avec 361 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 Merde. 362 00:22:15,780 --> 00:22:18,040 Ah ! Y a ton risotto qui brûle. 363 00:22:18,700 --> 00:22:22,320 Quoi ? Merde, putain ! 364 00:22:38,510 --> 00:22:40,030 Pas la peine de culpabiliser, tu sais. 365 00:22:40,910 --> 00:22:43,650 Moi, quand je leur ai dit qu 'on déménageait, ils m 'ont fait la gueule 366 00:22:43,650 --> 00:22:44,629 trois jours. 367 00:22:44,630 --> 00:22:45,810 Ah ouais, quand même, trois jours. 368 00:22:47,730 --> 00:22:49,950 Quand j 'ai trois jours, c 'est pour pas te mettre la pression, parce qu 'à mon 369 00:22:49,950 --> 00:22:51,730 avis, pour toi, ça va être beaucoup, beaucoup plus long. 370 00:22:55,530 --> 00:22:57,990 Au moins jusqu 'à ce que tu partes. 371 00:22:59,530 --> 00:23:02,370 Moi qui comptais sur eux pour m 'aider à faire les cartons. 372 00:23:03,430 --> 00:23:06,870 C 'est bien, au moins je te fais rire. 373 00:23:07,090 --> 00:23:08,090 Faut déjà ça. 374 00:23:08,140 --> 00:23:09,700 Mais je ne ris pas, Paul, je souris. 375 00:23:11,420 --> 00:23:13,920 En caserne, dans l 'environnement, mais c 'est improbable, Paul. 376 00:23:14,460 --> 00:23:16,360 Non, non, mais ça va aller, je fais m 'adapter. 377 00:23:17,100 --> 00:23:18,980 Pour l 'adaptation, je ne suis pas aussi sûre que toi. 378 00:23:22,480 --> 00:23:23,480 Merci de ton appel. 379 00:23:27,820 --> 00:23:28,539 À demain. 380 00:23:28,540 --> 00:23:29,540 Oui. 381 00:23:29,860 --> 00:23:30,860 À demain, Paul. 382 00:23:52,230 --> 00:23:55,910 Vous savez qu 'il l 'a en garde à vue dans nos locaux ? Non, c 'est pas vrai. 383 00:23:56,570 --> 00:23:59,050 Vous savez qu 'il faisait partie du groupe de randonneurs qui accompagnait 384 00:23:59,050 --> 00:24:06,050 Étienne lorsqu 'il a été tué ? Vous 385 00:24:06,050 --> 00:24:10,630 avez une histoire avec Étienne, c 'est ça ? Et Sylvain l 'a découvert ? Non, il 386 00:24:10,630 --> 00:24:11,630 ne passait rien du tout. 387 00:24:12,110 --> 00:24:13,410 Mais Sylvain est très jaloux. 388 00:24:14,030 --> 00:24:15,030 Ça le rend fou. 389 00:24:15,930 --> 00:24:17,730 Il s 'était imaginé qu 'Étienne était mon amant. 390 00:24:21,000 --> 00:24:23,760 Alors, quand votre collègue est venu me dire que Étienne avait été assassiné, j 391 00:24:23,760 --> 00:24:25,560 'ai eu peur. 392 00:24:25,800 --> 00:24:26,840 J 'ai préféré ne rien dire. 393 00:24:27,280 --> 00:24:30,580 Alors, il se passait quoi entre Étienne Monnier et vous ? J 'ai un problème avec 394 00:24:30,580 --> 00:24:31,580 l 'alcool. 395 00:24:32,240 --> 00:24:35,140 Je suis allée dans une asso qui lutte contre les dépendances. Et je m 'en suis 396 00:24:35,140 --> 00:24:36,760 sortie. Depuis, je vais très bien. 397 00:24:38,600 --> 00:24:40,220 Sauf que c 'est l 'un des temps où j 'ai un peu perdu pied. 398 00:24:40,480 --> 00:24:41,580 Je suis retournée aux réunions. 399 00:24:43,200 --> 00:24:44,340 Et Étienne était mon parrain. 400 00:24:45,140 --> 00:24:46,140 Voilà. 401 00:24:46,160 --> 00:24:48,540 D 'accord, donc il vous aidait avec votre addiction à l 'alcool, c 'est ça ? 402 00:24:49,260 --> 00:24:52,940 Parce que lui -même était un ancien alcoolique ? Et il s 'en est sorti grâce 403 00:24:52,940 --> 00:24:54,360 cette association, lui aussi ? Oui. 404 00:24:54,940 --> 00:24:56,320 Il était sobre depuis trois ans. 405 00:24:57,000 --> 00:24:59,140 Mais alors pourquoi vous n 'avez pas parlé de ce parrainage à votre compagnon 406 00:24:59,140 --> 00:25:00,140 Je ne comprends pas. 407 00:25:01,080 --> 00:25:03,340 Sylvain était au courant que j 'avais eu ce problème et il pensait que c 'était 408 00:25:03,340 --> 00:25:04,340 fini depuis longtemps. 409 00:25:05,240 --> 00:25:07,600 Je ne voulais pas qu 'il sache que j 'étais sur le point de replonger. 410 00:25:08,300 --> 00:25:10,500 Puis il était tellement jaloux qu 'il n 'aurait jamais accepté qu 'un homme soit 411 00:25:10,500 --> 00:25:11,500 mon parrain. 412 00:25:14,080 --> 00:25:17,340 Vous croyez que c 'est lui qui a fait ça ? C 'est rien de plus. 413 00:25:18,790 --> 00:25:19,790 Mais moi. 414 00:25:24,250 --> 00:25:25,890 Etienne Meunier n 'était pas l 'amant de Karine. 415 00:25:26,190 --> 00:25:28,790 Il était son parent, aux alcooliques anonymes. 416 00:25:31,270 --> 00:25:32,930 Elle se confiait à lui pour ne pas replonger. 417 00:25:33,790 --> 00:25:34,790 Il est con. 418 00:25:37,230 --> 00:25:41,110 J 'en revachette du pain et vous êtes jaloux du boulanger, c 'est ça ? Ça me 419 00:25:41,110 --> 00:25:42,110 bruit la vie. 420 00:25:44,110 --> 00:25:45,110 Et je bruit la sienne. 421 00:25:45,330 --> 00:25:46,810 C 'est une maladie, vous le savez ça. 422 00:25:48,030 --> 00:25:49,330 Une maladie, ça se soigne. 423 00:25:51,990 --> 00:25:54,410 Pourquoi vous n 'avez pas répondu à nos questions hier quand vous étiez en garde 424 00:25:54,410 --> 00:25:58,690 à vue ? Pourquoi vous n 'avez pas demandé à l 'avocat ? Vous avez 425 00:25:58,690 --> 00:26:05,550 enjeux, de la peine que vous encourez ? Tout géant ne parle pas aux 426 00:26:05,550 --> 00:26:07,350 flics. Ah oui, c 'est vrai, j 'ai vu ça, oui. 427 00:26:08,770 --> 00:26:12,330 Un oncle en cavale, un frère tombé pour le braquage. 428 00:26:12,610 --> 00:26:14,090 Mais je comprends, moi j 'ai le même problème. 429 00:26:14,790 --> 00:26:17,310 J 'ai un cousin qui est douanier et un ex -beau -père commandant de gendarme. 430 00:26:22,850 --> 00:26:25,350 Ok. Quand tout le monde est rentré dans les tentes, après le départ de sa 431 00:26:25,350 --> 00:26:26,710 copine, je suis allé le voir près du feu de camp. 432 00:26:27,630 --> 00:26:28,630 J 'ai tout balancé. 433 00:26:30,090 --> 00:26:32,690 Il m 'a juré qu 'il n 'y avait rien entre lui et Karine, que je me trompais. 434 00:26:34,770 --> 00:26:36,910 Après, il a reçu un coup de fil, il est parti un peu plus loin, et puis je ne l 435 00:26:36,910 --> 00:26:37,609 'ai pas revu. 436 00:26:37,610 --> 00:26:39,250 Il était quelle heure ? Je ne sais pas. 437 00:26:41,590 --> 00:26:42,590 22h30, 23h. 438 00:26:43,450 --> 00:26:44,510 C 'est son patron qui l 'a appelé. 439 00:26:45,610 --> 00:26:47,850 Il lui a parlé de comment se passait la randole, bivouac, tout ça. 440 00:26:48,890 --> 00:26:54,050 Vous me croyez pas ? Si, si, si. 441 00:26:54,950 --> 00:26:58,750 Ça correspond parfaitement aux déclarations de M. Krohn et à l 442 00:26:58,750 --> 00:26:59,750 téléphone de la victime. 443 00:27:00,590 --> 00:27:03,410 Alors ? Ça prouve rien pour le meurtre. 444 00:27:06,070 --> 00:27:07,250 Je reviens sur le bijoutier. 445 00:27:07,530 --> 00:27:09,110 Il a formellement reconnu son poinçon. 446 00:27:09,310 --> 00:27:11,790 T 'as un nom ? C 'est bien l 'alliance féminine qui était prévue pour leur 447 00:27:11,790 --> 00:27:14,130 mariage. Elle a été livrée dans un écrin à côté de celle de Meunier. 448 00:27:14,350 --> 00:27:16,750 Et c 'est Estelle Delmas qui a récupéré la commande la semaine dernière. 449 00:27:16,970 --> 00:27:18,270 Elle a signé le papier et puis elle a payé. 450 00:27:18,850 --> 00:27:19,890 Décidément, la jeune mariée. 451 00:27:20,390 --> 00:27:22,210 Elle sort par la porte et elle rentre par la fenêtre. 452 00:27:24,630 --> 00:27:26,510 Non, je m 'interroge sur vous, mademoiselle Delmas. 453 00:27:26,850 --> 00:27:28,110 Vous avez vraiment pas de chance, vous. 454 00:27:28,590 --> 00:27:30,530 Il y a cinq ans, vous deviez déjà vous marier. 455 00:27:31,390 --> 00:27:33,130 Et votre fiancé vous plante devant l 'hôtel. 456 00:27:33,450 --> 00:27:34,450 Ça n 'a rien à voir. 457 00:27:34,850 --> 00:27:38,150 Pourquoi vous me parlez de ça ? Trois semaines avant la date de votre mariage 458 00:27:38,150 --> 00:27:40,290 avec Étienne Meunier, vous apprenez qu 'il vous trompe. 459 00:27:42,070 --> 00:27:43,210 Vous aviez tout quitté pour lui. 460 00:27:44,110 --> 00:27:45,850 Vous vous êtes sentie humiliée, vous étiez furieuse. 461 00:27:47,730 --> 00:27:49,030 Vous avez un mobile très solide. 462 00:27:49,390 --> 00:27:52,130 Et malheureusement pour vous, à l 'heure du crime, pas d 'alibi. 463 00:27:53,230 --> 00:27:55,250 Je n 'ai pas tué Étienne. 464 00:27:56,010 --> 00:27:58,330 On a retrouvé votre alliance enfoncée dans la gorge, Étienne. 465 00:28:01,010 --> 00:28:03,730 C 'est monstrueux. Ah oui, ça, je vous confirme, c 'est monstrueux, oui. 466 00:28:03,970 --> 00:28:05,850 Qui a pu faire une chose pareille ? Eh bien, c 'est ça. 467 00:28:06,310 --> 00:28:07,310 À part vous, on voit pas. 468 00:28:07,790 --> 00:28:09,910 Surtout que vous n 'arrêtez pas de nous mentir depuis le début, mademoiselle 469 00:28:09,910 --> 00:28:12,800 Delmas. On n 'a pas retrouvé l 'écran des alliances dans votre table de nuit. 470 00:28:12,800 --> 00:28:14,480 'est donc que vous les aviez sur vous ce soir -là. 471 00:28:17,080 --> 00:28:19,540 Oui, c 'est vrai. Je suis allée avec l 'écran et je lui ai balancé au visage. 472 00:28:20,140 --> 00:28:22,460 Je lui ai dit des horreurs. Je lui ai dit que je voulais plus jamais le voir. 473 00:28:25,580 --> 00:28:26,660 Et je l 'ai plus jamais vu. 474 00:28:27,140 --> 00:28:33,900 Vous comprenez ? Bon, écoutez -moi. 475 00:28:34,920 --> 00:28:38,240 La jeune femme avec qui Étienne échangeait ses messages, Karine... 476 00:28:39,120 --> 00:28:40,400 Il s 'est jamais rien passé entre eux. 477 00:28:41,760 --> 00:28:46,020 Comment ça ? Etienne travaillait pour une association de lutte contre les 478 00:28:46,020 --> 00:28:47,520 dépendances. Il était son parrain. 479 00:28:48,240 --> 00:28:49,320 Il l 'aidait à s 'en sortir. 480 00:28:50,700 --> 00:28:54,440 Lui -même était un ancien alcoolique. Il vous a jamais dit ça ? Non. 481 00:29:04,340 --> 00:29:06,740 On est au point mort. 482 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Un élément concret. 483 00:29:08,720 --> 00:29:10,920 Après le mobile valable, on va devoir relâcher tout le monde. 484 00:29:16,280 --> 00:29:17,780 On va tout reprendre depuis le début. 485 00:29:22,400 --> 00:29:28,040 Tu le connais ? 486 00:29:28,040 --> 00:29:31,800 Non, il était le patron de la victime. 487 00:29:32,180 --> 00:29:33,180 Le patron de monnaie. 488 00:29:33,580 --> 00:29:34,580 Éco -loisir. 489 00:29:35,000 --> 00:29:36,080 Le type du randonné. 490 00:29:36,780 --> 00:29:37,780 Quoi ? 491 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 Le patron d 'Étienne, lui ? Oui. 492 00:29:40,200 --> 00:29:42,600 Vous l 'avez interrogé ? Non, on n 'avait pas trop le temps. 493 00:29:43,220 --> 00:29:45,440 Évidemment qu 'on l 'a interrogé, Paul. Il est en train de signer son PV d 494 00:29:45,440 --> 00:29:46,440 'audition. 495 00:29:46,460 --> 00:29:48,140 Non, putain, il y a un truc que je sens pas. 496 00:29:48,680 --> 00:29:51,120 Quoi ? C 'est M. Krantz, je le connais très bien. 497 00:29:51,360 --> 00:29:55,000 Il est venu ici pendant des mois, tous les jours, traîner son désespoir. 498 00:29:55,000 --> 00:29:57,820 ça ? Sa fille avait été assassinée. C 'est une sale affaire. 499 00:29:58,560 --> 00:30:01,660 Elle va dire à quand ? On la retrouve étranglée dans un petit bois près de la 500 00:30:01,660 --> 00:30:05,460 Nationale. Il y a les collègues à l 'époque qui étaient sur l 'affaire. J 501 00:30:05,460 --> 00:30:06,600 mis la main sur le malade qui a fait ça. 502 00:30:07,470 --> 00:30:09,170 C 'était quand ? Il y a quelques années. 503 00:30:10,450 --> 00:30:11,590 Ludivine. Ludivine Krone. 504 00:30:13,150 --> 00:30:14,370 Elle avait 21 ans à l 'époque. 505 00:30:16,190 --> 00:30:17,270 Attends, attends, on parle mieux. 506 00:30:20,630 --> 00:30:24,270 Le dernier coup de fil de la victime a été pour son patron. Krone nous a dit 507 00:30:24,270 --> 00:30:25,710 c 'était pour faire le point pour la rando. 508 00:30:26,950 --> 00:30:29,130 Il lui a peut -être demandé de le retrouver sur place. 509 00:30:37,100 --> 00:30:40,180 Oui, Vernet, vous pouvez vérifier quelque chose pour moi dans les 510 00:30:40,180 --> 00:30:43,140 'il vous plaît ? Oui, alors surtout vous êtes discret, vous faites comme si de 511 00:30:43,140 --> 00:30:44,139 rien n 'était. 512 00:30:44,140 --> 00:30:45,140 Ok. 513 00:30:45,400 --> 00:30:46,400 Mais j 'y vais. 514 00:30:46,540 --> 00:30:47,860 L 'affaire Ludivine Krone. 515 00:30:50,940 --> 00:30:52,640 Novembre 2012, d 'accord, il y a quatre ans. 516 00:30:53,900 --> 00:30:55,680 Il y a quatre ans, c 'est ça. 517 00:30:56,820 --> 00:30:59,820 Vérifiez s 'il y a des occurrences du nom Étienne Monnier. 518 00:31:11,180 --> 00:31:12,180 C 'est l 'endanceur. 519 00:31:14,340 --> 00:31:17,500 Alors ? Il a bien été cité comme témoin. 520 00:31:18,060 --> 00:31:20,940 En fait, mon île se trouvait dans la boîte de nuit le soir où Ludivine a été 521 00:31:20,940 --> 00:31:21,940 tuée. Merde. 522 00:31:23,440 --> 00:31:25,480 Tu crois que ça peut être une coïncidence ? Non, c 'est impossible. 523 00:31:29,680 --> 00:31:34,540 Et... Qu 'est -ce qu 'on fait, là ? Qu 'est -ce que tu veux que je fasse ? Je 524 00:31:34,540 --> 00:31:36,640 peux pas le mettre en garde à vue, je peux pas l 'arrêter, on a rien, Paul. 525 00:31:37,060 --> 00:31:38,080 Merde, merde et merde. 526 00:31:45,290 --> 00:31:49,970 Vous connaissez bien M. Krohn, le patron d 'Étienne ? Je le connais un peu, pas 527 00:31:49,970 --> 00:31:50,869 plus que ça. 528 00:31:50,870 --> 00:31:54,110 Et comment ils se sont rencontrés, Étienne et lui ? C 'est une jolie 529 00:31:55,850 --> 00:31:57,510 Ça a commencé par un accident de voiture. 530 00:31:57,750 --> 00:32:00,690 Enfin, c 'était pas grave, M. Krohn nous a emboutis l 'arrière. 531 00:32:01,750 --> 00:32:04,990 Ils ont dû s 'entendre pour les papiers et les réparations et ils ont très vite 532 00:32:04,990 --> 00:32:08,230 sympathisé. Et comment ils sont arrivés à travailler ensemble ? Étienne 533 00:32:08,230 --> 00:32:09,370 cherchait un job et M. 534 00:32:09,590 --> 00:32:11,570 Krohn cherchait un guide de randonnée, il a embauché. 535 00:32:12,850 --> 00:32:14,290 Étienne lui était très reconnaissant. 536 00:32:15,080 --> 00:32:16,520 Il a été comme un père pour lui. 537 00:32:18,400 --> 00:32:21,040 Pourquoi vous me demandez ça ? 538 00:32:21,040 --> 00:32:33,000 Je 539 00:32:33,000 --> 00:32:34,460 vous présente toutes mes condoléances. 540 00:32:35,560 --> 00:32:37,180 J 'étais une amie d 'Étienne. 541 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 Je voulais vous dire. 542 00:32:42,100 --> 00:32:43,980 C 'était quelqu 'un de vraiment formidable. 543 00:32:45,360 --> 00:32:47,180 Il m 'a énormément aidée et je voulais pour ça. 544 00:32:48,340 --> 00:32:53,200 Vous êtes Karine, c 'est ça ? Je vous ai reconnue parce qu 'Etienne m 'avait 545 00:32:53,200 --> 00:32:54,360 montré beaucoup de photos de vous deux. 546 00:32:54,740 --> 00:32:55,940 Il me parlait tout le temps de vous. 547 00:32:56,840 --> 00:32:58,500 Il était tellement fier de vous épouser. 548 00:33:00,760 --> 00:33:05,360 Pourquoi il m 'a pas parlé de son passé, de l 'alcool ? J 'aurais pu comprendre 549 00:33:05,360 --> 00:33:07,040 pourquoi il m 'a pas fait confiance. 550 00:33:07,460 --> 00:33:09,040 Ça a rien à voir avec ça, croyez -moi. 551 00:33:09,800 --> 00:33:11,100 Il vous faisait entièrement confiance. 552 00:33:11,440 --> 00:33:12,960 Il avait juste peur de vous décevoir. 553 00:33:23,510 --> 00:33:25,970 Allez, quand on fait une demande de mutation, on sait jamais quand on va l 554 00:33:25,970 --> 00:33:27,850 'avoir. Et quand on l 'a, c 'est jamais le bon moment. 555 00:33:28,830 --> 00:33:30,110 Oui, mais il peut quand même la refuser. 556 00:33:33,030 --> 00:33:34,030 C 'est plus délicat. 557 00:33:34,670 --> 00:33:35,810 Mais non, c 'est pas plus délicat. 558 00:33:36,290 --> 00:33:42,190 Pourquoi tu lui en parles pas, toi ? Tu connais ton père ? Il déteste qu 'on 559 00:33:42,190 --> 00:33:44,410 prenne la décision à sa place. Non, franchement, je pense qu 'il vaut mieux 560 00:33:44,410 --> 00:33:45,410 je m 'en mêle pas, ma chérie. 561 00:33:47,150 --> 00:33:48,470 C 'est vraiment n 'importe quoi. 562 00:33:49,970 --> 00:33:51,630 C 'est pas simple, ça, c 'est toujours. 563 00:33:56,110 --> 00:34:00,550 Bonjour Thomas, qu 'est -ce que tu fais là ? Je reviens ici vu que papa se 564 00:34:00,550 --> 00:34:01,550 casse. 565 00:34:02,790 --> 00:34:06,510 Je peux rester habité ici ou alors il faut que j 'aille dormir dans la rue ? 566 00:34:06,510 --> 00:34:07,750 sais pas, je vais réfléchir. 567 00:34:09,370 --> 00:34:16,070 Tiens, en parlant du loup... Oui Paul ? Tu sais comment Crohn a 568 00:34:16,070 --> 00:34:18,230 rencontré Étienne ? Non, mais tu vas me le dire. 569 00:34:18,770 --> 00:34:20,310 Il a embouti sa voiture il y a six mois. 570 00:34:20,830 --> 00:34:21,830 Par hasard. 571 00:34:23,310 --> 00:34:26,150 Il faut reprendre et éplucher tout le dossier de l 'affaire Ludivine Crohn. 572 00:34:26,969 --> 00:34:31,010 Bon, je te rejoins, là, j 'ai deux, trois petites choses à gérer, et j 573 00:34:34,090 --> 00:34:35,090 Ton père est au courant. 574 00:34:36,909 --> 00:34:41,790 On mange quoi ? Thomas, je veux... Je veux que tu en parles à ton père, d 575 00:34:41,790 --> 00:34:43,370 'abord. Parce qu 'il m 'en a parlé, lui. 576 00:34:44,570 --> 00:34:47,370 Il part dans une semaine, mais il me prévient que maintenant. 577 00:34:47,610 --> 00:34:49,630 Il comptait me le dire quand ? Oh, s 'il te plaît, ne me prends pas à partie 578 00:34:49,630 --> 00:34:51,590 dans cette histoire. C 'est vrai, t 'es inoffense. 579 00:34:52,360 --> 00:34:53,360 Madame n 'a rien fait. 580 00:34:53,520 --> 00:34:55,179 Je te rappelle qu 'occasionnellement, t 'es son boss. 581 00:34:55,520 --> 00:34:58,180 Donc s 'il a demandé sa mutation, c 'est que peut -être ça doit pas être super 582 00:34:58,180 --> 00:34:59,180 cool de travailler sous tes ordres. 583 00:34:59,840 --> 00:35:00,840 Ouais, c 'est vrai ça. 584 00:35:01,020 --> 00:35:03,300 C 'est forcément à cause de toi qu 'il part. C 'est parce que tu lui pourris la 585 00:35:03,300 --> 00:35:04,300 vie au boulot. 586 00:35:04,900 --> 00:35:05,899 Ah d 'accord. 587 00:35:05,900 --> 00:35:09,120 Alors, en fait, tout ce qui arrive là, ça va être de ma faute, c 'est ça ? C 588 00:35:09,120 --> 00:35:11,440 'est forcément de ta faute, c 'est notre famille, elle est fonctionnelle. 589 00:35:30,960 --> 00:35:33,900 J 'ai mis un peu de temps, mais... En fait, si tu le cherches, Thomas est à la 590 00:35:33,900 --> 00:35:34,900 maison. 591 00:35:35,840 --> 00:35:36,840 OK. 592 00:35:38,060 --> 00:35:39,220 Et si t 'as faim, y a de la pizza. 593 00:35:39,900 --> 00:35:40,900 Y a même pris ta préférée. 594 00:35:41,280 --> 00:35:43,940 Est -ce qu 'on m 'a fumé sur ton crâne ? Non. Ah, si. 595 00:35:54,560 --> 00:35:56,780 Alors, c 'est elle ? Ludivine Krone. 596 00:35:57,340 --> 00:35:58,900 Décédée il y a quatre ans, presque jour pour jour. 597 00:35:59,980 --> 00:36:01,720 T 'étais sur l 'affaire ? Non. 598 00:36:03,500 --> 00:36:04,820 Trop gros pour moi à l 'époque. 599 00:36:05,100 --> 00:36:06,100 Trop médiatique. 600 00:36:06,820 --> 00:36:08,620 C 'est le commandant Pavard qui a géré ça. 601 00:36:12,140 --> 00:36:13,140 Je t 'écoute. 602 00:36:15,680 --> 00:36:19,660 Elle a disparu près d 'une départementale après une sortie de 603 00:36:20,180 --> 00:36:23,000 À 2h46, elle tombe en panne de voiture. 604 00:36:23,900 --> 00:36:25,920 Elle appelle son père pour qu 'il vienne la dépanner. 605 00:36:27,400 --> 00:36:29,680 On la retrouve le lendemain étranglée dans un petit bois. 606 00:36:30,260 --> 00:36:32,060 Elle a réussi à joindre son père ? Non. 607 00:36:32,740 --> 00:36:35,160 Il était en randonnée dans le Larzac, hors réseau. 608 00:36:40,160 --> 00:36:44,880 Franck gère sa boîte seule pendant 20 ans, et comme par hasard, il y a 6 mois, 609 00:36:44,920 --> 00:36:48,620 il embauche Étienne Monnier, qui figure dans le dossier en tant que simple 610 00:36:48,620 --> 00:36:52,920 témoin, et qui était aussi en boîte de nuit avec Ludivine. 611 00:37:13,710 --> 00:37:18,110 Perdu ? Ouais. 612 00:37:22,550 --> 00:37:23,550 Je suis perdu. 613 00:37:26,030 --> 00:37:27,690 Et tu veux commencer par quoi ? 614 00:37:50,060 --> 00:37:51,060 Je vais vous coucher. 615 00:37:52,080 --> 00:37:52,760 Allez ! 616 00:37:52,760 --> 00:38:00,760 Donc, 617 00:38:01,140 --> 00:38:04,940 Ludivine avait un petit ami qui était présent au moment du meurtre. 618 00:38:05,440 --> 00:38:08,200 Maxime Rovier, mais il n 'est pas rentré avec elle. Parce que ce sont des 619 00:38:08,200 --> 00:38:09,200 doutés. Ouais. 620 00:38:09,640 --> 00:38:11,440 Ça, c 'est ce qu 'il a déclaré dans sa déposition. 621 00:38:11,840 --> 00:38:13,960 Ensuite, accident de voiture, sans gravité. 622 00:38:14,840 --> 00:38:17,580 Mais Ludivine se retrouve seule au bord de la route en pleine nuit. 623 00:38:17,820 --> 00:38:18,820 Ça, ça sent le meurtrier. 624 00:38:21,850 --> 00:38:26,430 Etienne Monnier a déclaré qu 'il était seul en parking et qu 'il avait vu 625 00:38:26,430 --> 00:38:27,890 Ludivine partir seule en voiture. 626 00:38:28,270 --> 00:38:31,790 Dans son témoignage, Maxime Rouvier devient le suspect numéro un. 627 00:38:32,190 --> 00:38:37,610 Or, Etienne était à l 'époque un marginal à la dérive, une très mauvaise 628 00:38:37,610 --> 00:38:38,690 fréquentation pour Maxime. 629 00:38:39,390 --> 00:38:41,910 Croix n 'a dû penser qu 'ils étaient complices dans le meurtre de Sophie. 630 00:38:42,310 --> 00:38:46,090 Il décide de se venger quatre ans plus tard et il commence par Etienne. 631 00:38:47,450 --> 00:38:49,530 Maxime Rouvier, c 'est le prochain sur la liste. 632 00:38:49,980 --> 00:38:52,020 Faut appuyer le procureur et foncer chez Crohn. Ouais. 633 00:38:53,120 --> 00:38:55,900 Et qu 'elle est là ? Six heures et demie. 634 00:38:56,680 --> 00:38:57,680 Oui, trop tôt. 635 00:38:58,540 --> 00:39:02,300 Léa, j 'amène Alice et toi à ma lycée ce matin, d 'accord ? Faut que je leur 636 00:39:02,300 --> 00:39:04,800 parle. Je me suis mal pris pour leur annoncer la mutation. 637 00:39:06,580 --> 00:39:07,580 Bien sûr. 638 00:39:18,440 --> 00:39:19,440 Je vous emmène ? 639 00:39:22,220 --> 00:39:23,280 Bon, OK, mais bonjour, quand même. 640 00:39:24,560 --> 00:39:26,600 Essaye pas de nous la faire à l 'envers en étant sympa. 641 00:39:27,080 --> 00:39:28,080 Ben non, pas du tout. 642 00:39:28,560 --> 00:39:30,600 Je voudrais qu 'on discute. J 'ai besoin de vous expliquer. 643 00:39:31,020 --> 00:39:34,600 Et que tu nous expliques quoi ? Que t 'en as rien à foutre de nous ? Ben t 644 00:39:34,600 --> 00:39:36,080 'inquiète pas, on a très bien compris tout seul. 645 00:39:36,280 --> 00:39:39,340 Non, Alice, tu peux pas parler comme ça, d 'accord ? Moi, je vous aime. 646 00:39:39,560 --> 00:39:43,380 Ah bon ? Tu nous aimes ? Ben t 'as une curieuse façon de nous le montrer. 647 00:39:44,720 --> 00:39:46,940 Thomas. Tu savais très bien que t 'allais partir. 648 00:39:47,560 --> 00:39:50,220 C 'est pour ça que tu m 'as proposé de venir habiter chez toi. Parce qu 'il y 649 00:39:50,220 --> 00:39:50,979 aurait pas pour longtemps. 650 00:39:50,980 --> 00:39:51,638 Mais non. 651 00:39:51,640 --> 00:39:52,419 Pas du tout. 652 00:39:52,420 --> 00:39:55,640 T 'étais le premier à critiquer maman, mais toi aussi tu nous caches des 653 00:39:56,200 --> 00:39:57,220 Toi aussi tu penses qu 'à toi. 654 00:39:58,920 --> 00:40:00,180 Allez, bonne journée. 655 00:40:14,660 --> 00:40:15,980 Allez vérifier qu 'il n 'y a pas une porte derrière. 656 00:40:23,319 --> 00:40:25,980 Bonjour. Lieutenant Lebedec, gendarmerie de Montpeudier. Monsieur Cronéla, s 'il 657 00:40:25,980 --> 00:40:26,678 vous plaît. 658 00:40:26,680 --> 00:40:30,180 Non. Vous savez où il se trouve ? Pourquoi ? Je ne le sais pas. Vous 659 00:40:30,180 --> 00:40:31,260 entrer pour vérifier qu 'il n 'est pas à l 'intérieur. 660 00:40:32,900 --> 00:40:33,900 Je vais entrer. 661 00:40:42,040 --> 00:40:45,380 Vous pouvez m 'expliquer ? Madame, votre mari est supplé dans l 'affaire du 662 00:40:45,380 --> 00:40:46,380 meurtre d 'Étienne Meunier. 663 00:40:47,260 --> 00:40:48,700 Étienne ? C 'est pas possible. 664 00:40:49,180 --> 00:40:50,098 Lieutenant, il n 'y a personne. 665 00:40:50,100 --> 00:40:51,380 Je vais vous demander de nous suivre à la gendarmerie. 666 00:41:09,870 --> 00:41:10,870 Qu 'on avait dépassé tout ça. 667 00:41:11,210 --> 00:41:17,150 Comment ça ? Mais le jour de l 'enterrement de Ludivine, Antoine a dit 668 00:41:17,150 --> 00:41:18,150 allait retrouver son assassin. 669 00:41:18,370 --> 00:41:19,370 Il lui a juré. 670 00:41:19,930 --> 00:41:23,710 Et puis... Je sais pas. C 'est devenu une obsession. 671 00:41:25,290 --> 00:41:26,690 Toute sa vie tournée autour de ça. 672 00:41:27,230 --> 00:41:30,410 Comment il l 'a fait ? Il a engagé un détective ? Mais non. 673 00:41:30,990 --> 00:41:32,070 Il l 'a enquêté tout seul. 674 00:41:33,730 --> 00:41:37,390 Et moi, pendant tout ce temps -là, je l 'ai soutenu à bout de bras. 675 00:41:38,800 --> 00:41:43,360 Et depuis ces six derniers mois, depuis qu 'Etienne travaillait avec lui ? Je ne 676 00:41:43,360 --> 00:41:44,360 comprends pas. 677 00:41:44,720 --> 00:41:46,040 Il allait beaucoup mieux, Antoine. 678 00:41:47,040 --> 00:41:50,980 J 'ai même cru que c 'était fini, qu 'on allait tourner la page. 679 00:41:51,560 --> 00:41:52,560 Non. 680 00:41:52,720 --> 00:41:54,580 Au contraire, il avait trouvé ses coupables. 681 00:41:55,020 --> 00:41:56,220 Il préparait sa valance. 682 00:42:08,290 --> 00:42:09,290 Solaire est au taquet. 683 00:42:09,590 --> 00:42:11,230 Crohn a vidé tous ses comptes, presque 10 000 euros. 684 00:42:11,890 --> 00:42:14,310 Erwann est chez École Loisir et s 'est fermé. Crohn a annulé toutes les 685 00:42:14,310 --> 00:42:15,029 randonnées prévues. 686 00:42:15,030 --> 00:42:16,030 Il avait prévu son coup. 687 00:42:16,530 --> 00:42:17,530 Et sa femme, elle se doutait de rien. 688 00:42:17,770 --> 00:42:18,770 Elle lui ment depuis des mois. 689 00:42:19,730 --> 00:42:21,970 Solaire a déclenché le plan Milan et il y a des barrages sur tous les grands 690 00:42:21,970 --> 00:42:24,390 axes. Je suis sûre qu 'il s 'est barré dans la montagne. Il connaît tous les 691 00:42:24,390 --> 00:42:27,210 chemins. Est -ce que tu sais si on a prévu une protection sur Maxime Ouvier ? 692 00:42:27,210 --> 00:42:28,550 Pas de comment la vie, c 'est lui la prochaine victime. 693 00:42:28,930 --> 00:42:30,310 Il n 'est pas chez lui, mais Marchal est sur le coup. 694 00:42:39,839 --> 00:42:42,620 Bonjour, capitaine Marshall, gendarmerie nationale, je cherche Maxime Roubier. 695 00:42:42,780 --> 00:42:45,720 Il est parti sur un dépannage. Il y a combien de temps ? Une demi -heure. 696 00:42:46,300 --> 00:42:47,800 Il faut vraiment que je lui parle, c 'est très urgent. 697 00:42:48,700 --> 00:42:49,519 Je l 'appelle. 698 00:42:49,520 --> 00:42:50,520 Voilà. 699 00:42:57,140 --> 00:42:59,300 C 'est la métagerie. J 'ai un message. 700 00:42:59,640 --> 00:43:02,660 Non, non, surtout pas. Vous avez le dernier numéro appelé ? Oui, bien sûr. 701 00:43:15,940 --> 00:43:18,200 Merde ! Vous avez l 'adresse ? Oui. 702 00:43:45,720 --> 00:43:49,160 Cron a contacté le garage Grouvier, il l 'a piégé en prétextant une panne. D 'où 703 00:43:49,160 --> 00:43:52,600 ? Entre la D49 et la D12. J 'y suis là. On te rejoint. 704 00:43:52,820 --> 00:43:54,300 Ok. Paul, tu nous attends. 57593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.