Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,300
Bonjour Marie. Bonjour.
2
00:00:23,460 --> 00:00:24,460
Bonne journée.
3
00:00:26,600 --> 00:00:28,220
Bonjour Madame Rigaud. Bonjour.
4
00:00:30,060 --> 00:00:31,060
Bonne journée.
5
00:00:35,660 --> 00:00:36,660
Salut les gars.
6
00:01:35,600 --> 00:01:36,600
Ah, commandant.
7
00:01:37,020 --> 00:01:42,060
Vernet ? Qu 'on a ? Cadavre tué par
balle.
8
00:01:42,640 --> 00:01:43,900
Homme, la quarantaine.
9
00:01:45,720 --> 00:01:48,200
Alors, d 'après la carte grise du
véhicule, il s 'appelle Manolo Torres.
10
00:01:48,840 --> 00:01:50,560
Sauf que l 'adresse indiquée, c 'est une
boîte postale.
11
00:01:51,120 --> 00:01:52,440
Camille et Erwan interrogent le
voisinage.
12
00:01:53,840 --> 00:01:55,280
Deux impacts de balles dans le thorax.
13
00:01:57,060 --> 00:01:58,240
Le tireur était proche.
14
00:01:59,260 --> 00:02:02,340
Il y avait une fête hier soir, avec une
fanfare qui jouait. Les coups de feu ont
15
00:02:02,340 --> 00:02:03,440
dû passer inaperçus à cause de ça.
16
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
Il est resté là, il s 'est vidé de son
sang.
17
00:02:06,360 --> 00:02:08,320
Il a peut -être appelé au secours, mais
personne ne l 'a entendu.
18
00:02:12,040 --> 00:02:13,600
Le tireur a raté deux fois son coup.
19
00:02:16,020 --> 00:02:17,240
Pourtant, il n 'était qu 'à quelques
mètres.
20
00:02:17,960 --> 00:02:20,100
Calibre 9, un automatique.
21
00:02:21,140 --> 00:02:22,220
Sébastien, s 'il vous plaît, il y en a
une autre.
22
00:02:23,900 --> 00:02:25,980
Ouais, c 'est sûr qu 'on n 'a pas
affaire à un trou.
23
00:02:27,560 --> 00:02:30,920
Non, le meurtrier a pris des risques.
Abattre un homme avec un automatique à
24
00:02:30,920 --> 00:02:32,560
côté d 'une fête, c 'est pas très
discret.
25
00:02:33,060 --> 00:02:34,360
Pourtant, il est reparti sans encombre.
26
00:02:34,740 --> 00:02:35,740
Personne ne l 'a vu.
27
00:02:36,900 --> 00:02:40,400
Des ongles longs, des callosités au bout
des doigts. C 'est un guitariste.
28
00:02:40,940 --> 00:02:42,300
Le baron a organisé un concert hier.
29
00:02:42,780 --> 00:02:43,780
On va leur demander.
30
00:02:47,740 --> 00:02:52,860
Sainte -Sara, ce n 'est pas la patronne
des gens du voyage, ça ? Il y a un camp
31
00:02:52,860 --> 00:02:54,680
de gitans sur la Nationale, en direction
de Béziers.
32
00:02:55,020 --> 00:02:57,160
Je vais y faire un tour. Vous prévenez
Marshall ?
33
00:03:41,070 --> 00:03:43,990
Il vivait ici. Ses proches l 'ont
reconnu sur la photo.
34
00:03:44,810 --> 00:03:47,250
Alors ici, nous avons la grand -mère,
Carmen Torres.
35
00:03:47,530 --> 00:03:50,910
C 'est la doyenne du camp et son cousin
et sa femme.
36
00:03:51,110 --> 00:03:52,730
Je vais te présenter Madame Torres.
Ouais.
37
00:03:54,650 --> 00:03:57,370
Bonjour. Madame Torres, je vous présente
le capitaine Marshall.
38
00:03:57,770 --> 00:03:58,890
Toutes mes condoléances, madame.
39
00:03:59,250 --> 00:04:04,350
Vous vous sentez de répondre à quelques
questions maintenant ? Je vais aller
40
00:04:04,350 --> 00:04:05,350
parler avec les cousins, moi.
41
00:04:09,250 --> 00:04:10,250
Bonjour.
42
00:04:10,990 --> 00:04:11,990
Je peux ?
43
00:04:27,920 --> 00:04:33,480
Manolo était votre petit -fils, c 'est
bien ça ? C 'est vous qui l 'avez élevé
44
00:04:33,480 --> 00:04:36,480
Oui. Sa mère est partie quand il était
tout petit.
45
00:04:40,760 --> 00:04:42,200
Manolo, c 'était mon soleil.
46
00:04:44,000 --> 00:04:45,040
Tout le monde l 'aimait.
47
00:04:47,600 --> 00:04:50,820
Il avait une femme, des enfants ? Non.
48
00:04:51,740 --> 00:04:53,000
Sa famille, c 'était nous.
49
00:04:53,980 --> 00:04:55,340
Lui, Maria et moi.
50
00:04:56,750 --> 00:04:59,850
Vous lui connaissez des ennemis ? Je ne
sais pas.
51
00:05:00,610 --> 00:05:02,190
Il a toujours été très secret.
52
00:05:02,570 --> 00:05:04,030
Il ne rendait pas de comptes.
53
00:05:04,350 --> 00:05:05,450
Il avait sa vie.
54
00:05:06,370 --> 00:05:09,730
Mais il était loyal envers la famille.
55
00:05:13,150 --> 00:05:14,990
Tu vas trouver celui qui a fait ça.
56
00:05:26,350 --> 00:05:31,290
Et vous étiez proche de votre cousin ? C
'était comme mon frère.
57
00:05:32,870 --> 00:05:34,230
Depuis gamin, on a toujours vécu
ensemble.
58
00:05:34,910 --> 00:05:37,670
Il était musicien, c 'est ça ? Le
meilleur.
59
00:05:38,170 --> 00:05:39,830
A 8 ans, il jouait déjà les compasses.
60
00:05:41,410 --> 00:05:45,250
Il arrivait à vivre de sa musique ?
Depuis quelques années, ouais.
61
00:05:46,570 --> 00:05:48,810
Il faisait des petits concerts à droite
à gauche. Ah oui, comme hier soir.
62
00:05:49,850 --> 00:05:54,650
Ouais. Il vous a dit où il allait ? Au
bar du marché, sur la place.
63
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Ils jouaient souvent là -bas.
64
00:05:58,860 --> 00:06:03,400
Vous venez ici tous les ans ? Ouais, ça
fait 20 ans qu 'on vient ici, ouais.
65
00:06:04,380 --> 00:06:05,380
C 'est sur notre route.
66
00:06:06,080 --> 00:06:08,500
Après le pèlerinage des Sainte -Marie,
tu connais ? Ouais.
67
00:06:09,260 --> 00:06:10,440
On a nos petites habitudes ici.
68
00:06:11,240 --> 00:06:12,240
On connaît tout le monde.
69
00:06:12,960 --> 00:06:15,380
J 'ai justement une petite idée de qui
aurait pu faire ça.
70
00:06:17,160 --> 00:06:18,160
Non, aucune.
71
00:06:18,920 --> 00:06:19,920
Et vous ?
72
00:06:35,289 --> 00:06:36,229
Bonjour Franck.
73
00:06:36,230 --> 00:06:37,109
Bonjour Léa.
74
00:06:37,110 --> 00:06:41,550
Que tu en as ? Des traces de lutte. Des
hématomes sur le torse, les bras.
75
00:06:41,950 --> 00:06:43,610
Oui, il s 'est battu dans un barge, c
'est avant sa mort.
76
00:06:43,870 --> 00:06:44,609
D 'accord.
77
00:06:44,610 --> 00:06:47,790
Il est mort entre minuit et deux heures
du matin, abattu par deux balles de 9
78
00:06:47,790 --> 00:06:52,290
mm. L 'angle de tir, la distance ? J
'imagine que vous avez une idée, non ?
79
00:06:52,290 --> 00:06:54,410
je dirais de face et à quelques mètres
seulement.
80
00:06:55,110 --> 00:06:58,790
Exactement. Moins de 5 mètres, c 'est
sûr. Une première balle a perforé le
81
00:06:58,790 --> 00:07:00,170
poumon, la deuxième l 'abdomen.
82
00:07:00,410 --> 00:07:01,850
L 'agonie aura duré moins d 'une heure.
83
00:07:02,410 --> 00:07:03,830
Mais là où ça devient intéressant ?
84
00:07:04,520 --> 00:07:07,720
C 'est que nos deux balles, qui ont tué
notre homme, proviennent d 'un MAC -50,
85
00:07:07,960 --> 00:07:09,560
quasiment une arme de collection.
86
00:07:09,800 --> 00:07:11,600
Oui, je connais, c 'était l 'arme de
service de mon père.
87
00:07:11,920 --> 00:07:14,540
Le MAC -50, c 'est un grand classique
dans la gendarmerie. Oui, dans la
88
00:07:14,540 --> 00:07:16,460
gendarmerie, chez les paras, chez les
militaires.
89
00:07:17,240 --> 00:07:20,040
Un peu sensible comme affaire, non ?
Comme vous dites, oui.
90
00:07:56,940 --> 00:07:57,859
Maria, attendez.
91
00:07:57,860 --> 00:07:59,940
Si vous savez quelque chose qui peut
nous aider, il faut le dire.
92
00:08:04,640 --> 00:08:06,340
Je pense que vous allez mettre ça sur le
dos de l 'un de nous.
93
00:08:06,840 --> 00:08:11,080
Qu 'est -ce que vous vouliez dire tout à
l 'heure ? Un déshonneur, mais il faut
94
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
que je le dise.
95
00:08:13,980 --> 00:08:16,900
Manolo, il n 'était pas un homme
sérieux, vous voyez ? Non, je ne vois
96
00:08:17,640 --> 00:08:18,640
Il allait avec des femmes.
97
00:08:19,980 --> 00:08:20,980
Des femmes mariées.
98
00:08:25,080 --> 00:08:27,080
Il y en a une, le mari l 'a su, il était
fou de rage.
99
00:08:27,740 --> 00:08:30,420
Il est venu ici, il a hurlé. Il a dit qu
'il allait tuer Manolo.
100
00:08:32,020 --> 00:08:33,020
Merci, Maria.
101
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
Merci d 'avoir parlé.
102
00:08:39,559 --> 00:08:40,559
Ça va aller.
103
00:08:53,660 --> 00:08:54,660
Bonjour, monsieur.
104
00:08:55,020 --> 00:08:56,020
Le gendarme est national.
105
00:08:57,040 --> 00:08:59,380
Nous aurons quelques questions à vous
poser concernant le meurtre de Manolo
106
00:08:59,380 --> 00:09:03,140
Torres. Tant qu 'il a joué ici hier
soir, le concert s 'est bien passé ? Le
107
00:09:03,140 --> 00:09:04,140
était plein.
108
00:09:04,380 --> 00:09:05,380
Manolo a fait le show.
109
00:09:05,760 --> 00:09:07,180
Il y a même eu un numéro de flamenco.
110
00:09:07,560 --> 00:09:11,200
Du flamenco ? Manolo a été accompagné ?
Il a fait monter une fille de la salle
111
00:09:11,200 --> 00:09:13,240
sur scène et elle a dansé le flamenco.
112
00:09:14,180 --> 00:09:15,480
Une nana toute jeune, mais une vraie
pro.
113
00:09:15,940 --> 00:09:19,920
Mais ils se connaissaient, elle et lui ?
En fait, cette fille lui tournait
114
00:09:19,920 --> 00:09:20,920
autour depuis un moment.
115
00:09:21,200 --> 00:09:22,480
Toujours au bar quand Manolo venait
jouer.
116
00:09:22,910 --> 00:09:25,410
Je sais pas, je me suis dit qu 'elle
était passionnée par cette musique ou qu
117
00:09:25,410 --> 00:09:26,410
'elle l 'avait flashée sur lui.
118
00:09:27,530 --> 00:09:31,150
Et le reste de la soirée, tout s 'est
déroulé normalement ? Oui. Enfin non, ça
119
00:09:31,150 --> 00:09:32,150
failli mal finir à un moment.
120
00:09:32,550 --> 00:09:34,770
Il y a des types qui sont venus, qui
cherchaient des embrouilles, et ça a
121
00:09:34,770 --> 00:09:35,770
commencé à se battre dans le bar.
122
00:09:36,090 --> 00:09:40,070
Le problème a été vite réglé, on les a
virés. Qu 'est -ce qui s 'est passé ? C
123
00:09:40,070 --> 00:09:41,590
'est Thierry, Thierry Pénaud, un gars d
'ici.
124
00:09:42,410 --> 00:09:45,010
Il était là avec ses copains, ils ont
commencé à insulter Manolo, vous voyez.
125
00:09:45,790 --> 00:09:47,350
Des insultes racistes contre les gitans.
126
00:09:48,650 --> 00:09:49,770
Malheureusement, ça arrive souvent par
ici.
127
00:09:50,190 --> 00:09:51,830
Vous savez où on peut le trouver, ce
Thierry ?
128
00:09:52,060 --> 00:09:54,140
avec ses copains au terrain de boule,
tous les midis.
129
00:10:22,000 --> 00:10:23,120
On a quelques questions à vous poser.
130
00:10:23,440 --> 00:10:26,300
C 'est quoi le problème ? C 'est le
gitan qui a été tué, c 'est ça ? Oh, il
131
00:10:26,300 --> 00:10:28,260
rien tué, Thierry, hein ? Bon, elle est
un peu bousculée, c 'est tout.
132
00:10:28,560 --> 00:10:30,940
Allez plutôt voir chez eux, là, dans
leur camp. C 'est un mec de chez eux qui
133
00:10:30,940 --> 00:10:33,200
réglé son code. Laissez -nous jouer au
boule. Bon, M. Penault, vous allez nous
134
00:10:33,200 --> 00:10:34,240
suivre à la gendarmerie, s 'il vous
plaît.
135
00:10:40,060 --> 00:10:41,320
Et là, c 'est à moi, je te dis.
136
00:10:41,680 --> 00:10:42,760
C 'est un rêve.
137
00:10:43,760 --> 00:10:44,920
On y va ? Allez, allez.
138
00:10:47,630 --> 00:10:49,850
Si je vous dis que je ne l 'ai pas buté,
je ne l 'ai pas buté. Il y a quand même
139
00:10:49,850 --> 00:10:51,410
pas mal de gens qui vous ont vu vous en
prendre à lui.
140
00:10:52,470 --> 00:10:55,910
On m 'a même rapporté les propos
suivants. Je cite, je vais te saigner.
141
00:10:56,810 --> 00:10:58,390
Vous avouerez que t 'es pas très amical
quand même.
142
00:10:59,590 --> 00:11:02,510
Mais bon, ça va, t 'es sûr, c 'est un
peu accroché, mais c 'est tout, voilà. C
143
00:11:02,510 --> 00:11:05,230
'était quoi votre problème avec Manolo
Torres ? Ça, ça me regarde.
144
00:11:05,610 --> 00:11:07,670
Ah, oui, mais non, ça nous regarde
aussi.
145
00:11:08,550 --> 00:11:10,910
Maintenant qu 'on l 'a retrouvé mort
abattu de deux balles de 9 mm.
146
00:11:11,790 --> 00:11:12,970
Il était pas très aimé dans le coin.
147
00:11:13,670 --> 00:11:14,890
Il avait une préférence très...
148
00:11:20,840 --> 00:11:22,580
Parce que là, on peut pas trop lui
revouloir.
149
00:11:23,400 --> 00:11:24,400
C 'est humain.
150
00:11:25,980 --> 00:11:30,300
Mais il paraîtrait que... Il y avait une
préférence pour les femmes mariées.
151
00:11:31,420 --> 00:11:32,420
C 'est dingue, ça.
152
00:11:32,780 --> 00:11:34,780
Il y a des gars si hallucinants, ils
peuvent pas s 'empêcher de prendre un
153
00:11:34,780 --> 00:11:35,780
copain.
154
00:11:36,320 --> 00:11:39,120
Bon, après, je m 'en fous. J 'ai pas de
problème avec ça, j 'ai divorcé.
155
00:11:40,620 --> 00:11:42,840
Mais ça doit pas être facile d 'être
cocu. C 'est pas le temps.
156
00:11:44,280 --> 00:11:45,720
Calme -toi !
157
00:11:49,680 --> 00:11:52,600
Votre ferme est en jury. On vit une
aventure avec ce monsieur Torres et vous
158
00:11:52,600 --> 00:11:55,920
saviez. Évidemment, vous n 'avez pas pu
le supporter, alors vous avez voulu le
159
00:11:55,920 --> 00:11:56,920
tuer.
160
00:11:57,380 --> 00:11:58,900
Après le bar du marché, ça ne vous a pas
suffi.
161
00:11:59,300 --> 00:12:01,220
Vous l 'avez attendu sur le parking
après la fermeture.
162
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
C 'est vrai.
163
00:12:04,160 --> 00:12:06,600
Je l 'ai attendu, mais pas sur le
parking, à la sortie du bar.
164
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Je vous écoute.
165
00:12:17,920 --> 00:12:18,920
J 'étais fou.
166
00:12:20,320 --> 00:12:22,700
Franchement, j 'avais qu 'une envie, c
'était de lui péter la gueule, cet
167
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
enfoiré.
168
00:12:24,180 --> 00:12:25,460
Mais moi je pouvais pas, il était pas
seul.
169
00:12:26,480 --> 00:12:29,320
Il était avec la nana, la fille qui
dansait.
170
00:12:30,360 --> 00:12:32,480
Les collègues m 'ont calmé et puis on en
a laissé tomber.
171
00:12:32,880 --> 00:12:36,140
Il est parti avec la danseuse de
Flamenco ? Ouais, il faisait le malin,
172
00:12:36,140 --> 00:12:37,140
tenait par les épaules, tout ça.
173
00:12:37,900 --> 00:12:39,240
C 'était l 'enfoiré, je vous dis, ce
type.
174
00:12:40,060 --> 00:12:42,920
Je sais pas qui c 'est qui lui a fait la
peau, mais il le méritait bien.
175
00:12:44,700 --> 00:12:47,200
Commandant, on a ratifié les alentours,
mais on n 'a pas trouvé l 'arme.
176
00:12:47,720 --> 00:12:50,540
Alors on fait quoi, on élargit le
périmètre ? Non, non, non, laissez
177
00:12:50,580 --> 00:12:52,000
elle sera pas numérotée, c 'est une arme
de collection.
178
00:12:52,700 --> 00:12:57,360
Par contre, comme le MAC -50 est une
arme rare, on peut peut -être remonter
179
00:12:57,360 --> 00:12:58,360
jusqu 'au tueur par ce biais -là.
180
00:12:58,660 --> 00:13:02,020
Il en a peut -être hérité, il l 'a peut
-être trouvé sur une brocante, dans un
181
00:13:02,020 --> 00:13:02,719
vide -grenier.
182
00:13:02,720 --> 00:13:06,380
D 'armes, quoi, là ? Ah, euh, vérifiez
aussi les stands de tirs sportifs, il y
183
00:13:06,380 --> 00:13:09,000
peut -être des amateurs de ce type d
'armes. Vous avez dit que c 'était pas
184
00:13:09,000 --> 00:13:11,800
produit de tir, non ? Oui, je sais ce
que j 'ai dit, mais en attendant, on
185
00:13:11,800 --> 00:13:12,599
cherche, Vernet.
186
00:13:12,600 --> 00:13:13,600
Ok.
187
00:13:14,860 --> 00:13:16,860
Cette photo a été prise par un des
spectateurs du concert.
188
00:13:19,380 --> 00:13:21,660
C 'est donc notre danseuse de flamenco.
189
00:13:22,240 --> 00:13:24,880
Ils ont quitté le concert ensemble. C
'est certainement la dernière personne à
190
00:13:24,880 --> 00:13:27,680
avoir vu Manolo vivant. Tout ce qu 'on a
pour le moment, c 'est un prénom. Lola.
191
00:13:27,900 --> 00:13:28,980
On doit absolument la retrouver.
192
00:13:29,600 --> 00:13:33,120
Vous faites circuler un signalement, une
photo dans les écoles de flamenco, les
193
00:13:33,120 --> 00:13:35,660
bars, les salles de concert, enfin tous
les endroits qu 'elle pourrait
194
00:13:35,660 --> 00:13:36,920
fréquenter. Ok, commandant.
195
00:13:50,280 --> 00:13:54,120
Qu 'est -ce que c 'est que ce truc ? Je
sais pas, on dirait un sac plastique
196
00:13:54,120 --> 00:13:55,240
avec un truc pourri à l 'intérieur.
197
00:13:56,240 --> 00:13:58,500
Ça va, c 'est un bout de tissu que j 'ai
trouvé dans le bras zéro chez Louis et
198
00:13:58,500 --> 00:13:59,840
Maria au camp, ça allait à la
scientifique.
199
00:14:00,080 --> 00:14:03,480
Ah, et le petit sachet, il allait tout
seul à la scientifique, parce qu 'il
200
00:14:03,480 --> 00:14:05,740
traînait sur le bureau de Marsal. Non,
pas du tout, il traînait pas sur le
201
00:14:05,740 --> 00:14:07,500
bureau de Marsal, il déposait la bien
rangée, ça va.
202
00:14:07,740 --> 00:14:11,020
Et il allait à la scientifique quand tu
m 'as demandé d 'interroger un dépressif
203
00:14:11,020 --> 00:14:12,360
innocent. Un dépressif innocent ?
204
00:14:12,700 --> 00:14:15,060
Quelque peu agressif, hein ? Ouais,
agressif, mais c 'est pas lui. D
205
00:14:15,200 --> 00:14:18,340
Alors, qu 'est -ce que tu proposes ? C
'est le cousin qui a tué Manolo ? Ah,
206
00:14:18,340 --> 00:14:20,580
mais non, mais j 'en sais rien,
commandant. Moi, je suis dépisté.
207
00:14:20,820 --> 00:14:21,860
C 'est pire, ça, Marshall.
208
00:14:22,460 --> 00:14:25,140
Dites -moi, sachez quand même que chez
les gestors, la famille est sacrée et on
209
00:14:25,140 --> 00:14:27,300
ne tousse pas aux membres du corps. Ah
oui, c 'est vrai, j 'ai oublié. T 'es
210
00:14:27,300 --> 00:14:29,140
spécialiste de l 'occulture. C 'est
vrai, c 'est vrai.
211
00:14:29,520 --> 00:14:32,100
Tu m 'excuseras, Léa, mais j 'ai un
devoir de maths à résoudre. Ah, euh,
212
00:14:32,180 --> 00:14:34,460
Marshall, la scientifique ? C 'est là
-haut.
213
00:14:35,360 --> 00:14:37,720
OK. Il changera jamais, lui. C 'est un
truc de dingue.
214
00:14:41,060 --> 00:14:42,060
Bon, Thomas...
215
00:14:42,280 --> 00:14:44,800
C 'est super bien que tu viennes vivre
ici, je suis ravi.
216
00:14:45,660 --> 00:14:48,440
Mais attention, pour le lycée, je suis d
'accord avec ta mère.
217
00:14:49,060 --> 00:14:51,440
Il faut que t 'en mettes un coup, parce
que les résultats, c 'est n 'importe
218
00:14:51,440 --> 00:14:52,440
quoi.
219
00:14:53,380 --> 00:14:55,000
Tu m 'écoutes ? Ouais.
220
00:14:55,580 --> 00:14:58,960
Parce que si tu t 'es dit que, tiens, je
vais aller habiter chez papa, parce que
221
00:14:58,960 --> 00:15:01,980
chez papa, c 'est beaucoup plus cool, et
si tu crois que je vais laisser passer
222
00:15:01,980 --> 00:15:04,980
tes notes pourries et ton laisser
-aller, là, franchement, tu t 'es
223
00:15:04,980 --> 00:15:08,740
bourré. Ouais, mais je sais pas. Ah
ouais, tu sais, tu sais, seulement ce
224
00:15:08,780 --> 00:15:11,480
tu m 'annonces que t 'as un contrôle et
que t 'as rien révisé.
225
00:15:12,040 --> 00:15:13,040
Ça marche pas comme ça, mon livre.
226
00:15:13,960 --> 00:15:14,960
Non, non, non.
227
00:15:15,420 --> 00:15:18,620
Non, je veux que tu bosses tes maths et
je veux que tu ramènes des bonnes notes.
228
00:15:19,720 --> 00:15:21,040
Compris ? Ouais, pas.
229
00:15:22,300 --> 00:15:23,440
Puis en plus, on va épater maman.
230
00:15:23,880 --> 00:15:26,020
En fait, il y a que ça qui t 'intéresse,
épater maman.
231
00:15:29,920 --> 00:15:30,920
Attends, Tom.
232
00:15:32,720 --> 00:15:34,220
Je débarrasse tout seul, là ?
233
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
Oui, ça va bien.
234
00:15:44,640 --> 00:15:48,480
Alors, mélancolique ? Mélancolique, tout
de suite, c 'est grand mononcle, je
235
00:15:48,480 --> 00:15:49,480
suis pas mélancolique.
236
00:15:49,900 --> 00:15:50,900
Voilà.
237
00:15:53,440 --> 00:15:54,520
Bon, en fait, ça va pas du tout.
238
00:15:56,280 --> 00:15:59,720
Parce que Thomas est chez papa ce soir ?
Bah oui, regarde, ça fait bizarre, non
239
00:15:59,720 --> 00:16:00,579
? Toutes les deux, là.
240
00:16:00,580 --> 00:16:01,580
Moi, je trouve ça intéressant.
241
00:16:02,060 --> 00:16:04,700
Ça nous change d 'habitude et ça nous
sort de la même zone de confort.
242
00:16:05,280 --> 00:16:06,280
Bah oui.
243
00:16:08,080 --> 00:16:09,120
Tu as voulu du gratin ?
244
00:16:10,040 --> 00:16:12,860
Non merci, j 'ai plus faim. Enfin, fais
un effort, il y en a pour une semaine,
245
00:16:12,960 --> 00:16:14,340
là. Oui, mais maman, t 'en as fait pour
trois.
246
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
Il ne revient pas.
247
00:17:14,829 --> 00:17:17,650
Sous -titrage ST'
248
00:17:19,450 --> 00:17:20,450
501
249
00:17:46,190 --> 00:17:48,290
Enfin, je veux dire, toutes les affaires
tiennent dans un seul carton.
250
00:17:49,050 --> 00:17:51,530
T 'es pas très attaché aux choses
matérielles.
251
00:17:52,450 --> 00:17:57,110
Ces vêtements ? Merci.
252
00:18:08,090 --> 00:18:09,090
Carole, 1991.
253
00:18:11,510 --> 00:18:12,630
Vous la connaissez ?
254
00:18:18,420 --> 00:18:22,660
Tu sais, quand un fils meurt chez nous,
pendant trois jours et trois nuits, on
255
00:18:22,660 --> 00:18:23,800
fait la vieille et on pleure.
256
00:18:24,420 --> 00:18:25,560
On dit son chagrin.
257
00:18:26,180 --> 00:18:29,940
Mais par respect, on ne doit pas parler
du mort. Tu comprends ? Oui, je
258
00:18:29,940 --> 00:18:31,200
comprends très bien, madame Torres.
259
00:18:31,780 --> 00:18:34,760
Nous, dans la gendarmerie, on a une
coutume aussi. Quand on enquête sur un
260
00:18:34,760 --> 00:18:36,660
meurtre, il nous faut les témoignages
des proches.
261
00:18:38,000 --> 00:18:40,540
Vous ne voulez quand même pas que le
meurtrier de votre petit -fils coure en
262
00:18:40,540 --> 00:18:41,540
liberté ?
263
00:18:48,010 --> 00:18:49,010
Sur une carte.
264
00:18:49,150 --> 00:18:52,390
Les cartes, elles, ont toujours le droit
de parler.
265
00:18:58,570 --> 00:18:59,850
L 'amoureux.
266
00:19:01,730 --> 00:19:02,730
Manolo.
267
00:19:03,370 --> 00:19:06,690
Avait un grand amour. C 'est cette
femme, Carole.
268
00:19:11,770 --> 00:19:13,070
L 'impératrice.
269
00:19:14,710 --> 00:19:16,570
Un amour du passé.
270
00:19:18,320 --> 00:19:19,400
Une femme du passé.
271
00:19:20,060 --> 00:19:21,100
Un amour de jeunesse.
272
00:19:33,480 --> 00:19:35,120
La justice, la maison Dieu.
273
00:19:36,520 --> 00:19:38,040
La famille s 'est interposée.
274
00:19:38,860 --> 00:19:43,720
Pourquoi ? Parce qu 'elle n 'était pas
de chez vous.
275
00:19:44,740 --> 00:19:46,140
C 'était une...
276
00:19:47,850 --> 00:19:49,450
Une païa, une gadji, comme vous dites.
277
00:19:54,270 --> 00:19:55,270
La mort.
278
00:19:56,090 --> 00:19:58,770
La famille a empêché cette relation.
279
00:19:59,170 --> 00:20:00,970
Cette histoire d 'amour a été tuée.
280
00:20:02,270 --> 00:20:06,450
Et Manolo ne s 'est jamais marié, mais
il ne l 'a jamais oublié. C 'est ça ?
281
00:20:06,450 --> 00:20:12,710
On connaît bien le village.
282
00:20:12,910 --> 00:20:15,450
La photo a été prise sur la place, il y
a 25 ans.
283
00:20:17,610 --> 00:20:18,610
Oui, d 'accord.
284
00:20:18,950 --> 00:20:21,830
Mais sur la jeune fille du bar, vous n
'aurez pas une idée ? Parce que le
285
00:20:21,830 --> 00:20:23,930
commandant Solaire nous a demandé de se
concentrer plutôt sur elle. Non, mais
286
00:20:23,930 --> 00:20:26,770
alors, la jeune fille du bar, pour moi,
c 'est la partie émergée de la vie. Ce
287
00:20:26,770 --> 00:20:28,490
qui m 'intéresse, c 'est ce qu 'il y a
en dessous.
288
00:20:28,930 --> 00:20:30,390
Capitaine, j 'ai retrouvé votre Carole
de 91.
289
00:20:30,670 --> 00:20:31,670
Plus d 'un témoin l 'a reconnue.
290
00:20:32,090 --> 00:20:35,230
Carole Fabre, mariée à un certain
Philippe Fourgeau. Elle a toujours vécu
291
00:20:35,690 --> 00:20:37,330
Et son mari a un atelier de ferronnerie.
292
00:20:37,950 --> 00:20:39,950
Les torraines se sont arrêtées chaque
année dans le village.
293
00:20:40,450 --> 00:20:42,010
Carole et son mari y ont toujours
habité.
294
00:20:42,690 --> 00:20:45,050
Manolo et Carole se sont forcément
revues. Vous voulez dire qu 'ils
295
00:20:45,050 --> 00:20:46,610
redevenus amants ? C 'est possible, oui.
296
00:20:46,890 --> 00:20:50,030
Et le mari l 'aurait su ? Ben non.
Carole Fabre est décédée l 'an dernier,
297
00:20:50,030 --> 00:20:53,390
cancer. Et alors ? Il y a des choses qui
s 'effacent ni avec le temps, ni avec
298
00:20:53,390 --> 00:20:54,349
la mort.
299
00:20:54,350 --> 00:20:56,010
Allez rendre une petite visite à M.
Fourgon.
300
00:20:56,570 --> 00:20:57,570
Excusez -moi.
301
00:21:04,910 --> 00:21:05,910
Oui, je le reconnais.
302
00:21:06,370 --> 00:21:07,370
Un musicien.
303
00:21:07,650 --> 00:21:08,650
Très souvent sur la place.
304
00:21:09,030 --> 00:21:11,690
C 'était un... Il faisait partie des
Gitans, quoi.
305
00:21:12,310 --> 00:21:15,310
Votre femme le fréquentait ? Comment ça
?
306
00:21:15,550 --> 00:21:17,970
Tout d 'abord, monsieur, nous sommes
vraiment désolés pour le décès de votre
307
00:21:17,970 --> 00:21:21,410
femme. Dans sa jeunesse, votre femme a
eu une relation avec Manolo Torres. Vous
308
00:21:21,410 --> 00:21:25,390
le saviez, non ? Attendez, mais qu 'est
-ce que vous voulez dire ? Puis elle est
309
00:21:25,390 --> 00:21:26,049
morte, maintenant.
310
00:21:26,050 --> 00:21:28,910
Qu 'est -ce que ça peut faire ? Nous
voulons juste savoir si elle avait gardé
311
00:21:28,910 --> 00:21:29,910
contact avec Manolo.
312
00:21:30,670 --> 00:21:34,810
Vous insinuez quoi ? Ma femme, elle ne m
'a jamais trompé.
313
00:21:35,770 --> 00:21:36,890
J 'ai toujours été là pour elle.
314
00:21:37,550 --> 00:21:39,150
On s 'est battus ensemble contre cette
maladie.
315
00:21:39,510 --> 00:21:41,190
Et avec ma fille, on l 'a accompagnée
jusqu 'au bout.
316
00:21:42,070 --> 00:21:44,750
Alors personne, personne n 'a le droit
de salir sa mémoire.
317
00:21:49,960 --> 00:21:50,939
A quelle heure M.
318
00:21:50,940 --> 00:21:54,220
Fourgeau a -t -il quitté l 'atelier
samedi soir ? Comme tous les soirs, vers
319
00:21:54,220 --> 00:21:58,040
19h. Vous avez remarqué quelque chose d
'inhabituel dans son comportement ? M.
320
00:21:58,360 --> 00:21:59,360
Fourgeau, c 'est quelqu 'un de bien.
321
00:21:59,720 --> 00:22:00,720
Rien à voir là -dedans.
322
00:22:00,880 --> 00:22:02,580
Il a toujours été bon avec moi, c 'est
comme un père.
323
00:22:03,060 --> 00:22:05,060
Camille ? Camille, viens voir.
324
00:22:08,040 --> 00:22:10,620
Cette fille reste un mystère, on est
incapable de l 'identifier.
325
00:22:12,100 --> 00:22:14,220
Faut absolument qu 'on la trouve, je
suis sûre qu 'elle est en lien direct
326
00:22:14,220 --> 00:22:15,220
la mort de Manolo.
327
00:22:15,900 --> 00:22:16,900
Enfin, c 'est évident, Paul.
328
00:22:17,240 --> 00:22:19,100
Elle débarque dans sa vie, il meurt
quelques semaines plus tard.
329
00:22:19,680 --> 00:22:21,940
D 'après ce que j 'ai compris, des
femmes dans sa vie, il y en a eu un
330
00:22:21,980 --> 00:22:22,980
alors une de plus, une de moins.
331
00:22:23,380 --> 00:22:25,100
En revanche, il y en a une qu 'il n 'a
jamais oubliée.
332
00:22:26,800 --> 00:22:27,800
C 'est celle -là.
333
00:22:28,000 --> 00:22:30,180
C 'était il y a 25 ans, c 'est déjà
refroidi, ça.
334
00:22:30,780 --> 00:22:31,780
Non.
335
00:22:32,060 --> 00:22:34,740
Alors que s 'il a joué avec les
sentiments d 'une femme aujourd 'hui,
336
00:22:34,740 --> 00:22:36,100
serait bien avoir eu envie de se venger.
337
00:22:36,600 --> 00:22:37,700
Un crime passionnel.
338
00:22:38,380 --> 00:22:41,580
Léa, il n 'y a rien qui te saute aux
yeux, là.
339
00:22:46,820 --> 00:22:47,820
Incroyable, ça.
340
00:22:49,080 --> 00:22:51,300
La mère et la fille ? Peut -être bien.
341
00:22:54,320 --> 00:22:55,039
Regarde ça.
342
00:22:55,040 --> 00:22:58,300
Il fait beaucoup de brocantes, votre
patron ? Il récupère des vieux objets,
343
00:22:58,300 --> 00:22:59,279
les retape.
344
00:22:59,280 --> 00:23:02,320
Des objets de collection, qui datent
parfois d 'il y a longtemps, mais qui
345
00:23:02,320 --> 00:23:04,400
marchent encore très bien. Il fait quoi
le problème, là ? Vous n 'avez pas le
346
00:23:04,400 --> 00:23:05,400
droit de filer ici.
347
00:23:06,540 --> 00:23:09,100
Monsieur, vous n 'avez rien à faire ici,
vous partez maintenant ! Faut voir qu
348
00:23:09,100 --> 00:23:10,860
'est -ce qu 'il vous prend, là ! Vous
parlez à des gendarmes, hein ! Je
349
00:23:10,860 --> 00:23:13,320
la loi, vous n 'avez rien à faire ici,
vous partez maintenant ! On se calme, ça
350
00:23:13,320 --> 00:23:14,780
va ! Allez, on y va.
351
00:23:23,950 --> 00:23:29,590
Donc, Lola serait la fille de Carole
Fabre et de Philippe Fourgeau.
352
00:23:30,750 --> 00:23:31,870
Ah, Léa, écoute ça.
353
00:23:32,710 --> 00:23:37,670
Lola Fourgeau, étudiante en sociologie à
Montpellier, née le 17 octobre 92.
354
00:23:38,770 --> 00:23:40,990
On fait revenir Fourgeau ? Oui,
355
00:23:43,030 --> 00:23:49,830
Camille, c 'est Solaire. Vous nous
ramenez M. Fourgeau, on a quelques
356
00:23:49,830 --> 00:23:50,830
questions à lui poser.
357
00:23:51,310 --> 00:23:53,030
Je m 'occupe de Lola.
358
00:23:53,900 --> 00:23:55,440
Coucou maman. Oh, salut ma chérie.
359
00:23:56,380 --> 00:23:58,880
Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu es venue
faire un bisou à ta maman ? Non, je
360
00:23:58,880 --> 00:23:59,880
suis venue déjeuner avec papa.
361
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
Ouais, je mangeais avec ma fille.
362
00:24:03,380 --> 00:24:04,380
Oui, enfin, une autre fille.
363
00:24:06,140 --> 00:24:08,320
Super. Eh bien, très bien. Je vous l
'aide. Oui.
364
00:24:09,020 --> 00:24:09,739
Profitez bien.
365
00:24:09,740 --> 00:24:10,920
Bon appétit. Oui, c 'est ça.
366
00:24:11,900 --> 00:24:14,500
Bonjour, capitaine Marchand. Et bonjour.
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous
367
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
? Déjeuner.
368
00:24:17,280 --> 00:24:18,280
Bon alors.
369
00:24:18,420 --> 00:24:22,280
Quoi ? Pourquoi tu m 'as demandé de
venir ? Tu vas me dire que le kebab est
370
00:24:22,280 --> 00:24:23,249
gratuit ?
371
00:24:23,250 --> 00:24:25,830
En fait, j 'ai besoin de toi pour que tu
aides ton frère.
372
00:24:26,790 --> 00:24:28,170
C 'est pour ça ? Oui,
373
00:24:29,270 --> 00:24:30,270
toi, t 'es bon en maths.
374
00:24:30,490 --> 00:24:32,190
T 'es bon en tout, d 'ailleurs. T 'as
sauté une classe.
375
00:24:32,390 --> 00:24:33,490
Pour toi, l 'école, c 'est pas un
problème.
376
00:24:34,110 --> 00:24:35,530
Par contre, pour ton frère, c 'est plus
compliqué.
377
00:24:36,150 --> 00:24:37,730
Alors, c 'est juste un petit coup de
pouce. Après, ça ira.
378
00:24:38,350 --> 00:24:42,690
Et tu peux pas l 'aider, toi ? Si, je
pourrais, mais un programme de maths de
379
00:24:42,690 --> 00:24:44,410
première, si tu veux, c 'est un peu loin
pour moi.
380
00:24:44,950 --> 00:24:45,769
Mais je peux essayer.
381
00:24:45,770 --> 00:24:46,830
Non, non, ça arrivera pas.
382
00:24:47,270 --> 00:24:50,070
Le programme, il a grave changé depuis
ton époque. Voilà, c 'est pour ça.
383
00:24:54,200 --> 00:24:55,280
Ben oui, j 'accepte.
384
00:24:56,060 --> 00:24:57,500
T 'as pas la peine de me faire tes yeux
de coquin.
385
00:24:57,700 --> 00:24:58,700
J 'ai pas les yeux de coquin.
386
00:25:30,220 --> 00:25:31,420
Pardon, je t 'avais pas entendu.
387
00:25:36,440 --> 00:25:39,220
Mademoiselle Fourgeau, commandant Léa
Solaire, gendarmerie nationale.
388
00:25:40,160 --> 00:25:43,640
Manolo Torres, vous connaissez ? Oui.
389
00:25:44,680 --> 00:25:49,140
Pourquoi ? Manolo Torres a été tué
samedi soir et nous savons que vous
390
00:25:49,140 --> 00:25:50,240
ensemble juste avant sa mort.
391
00:25:50,720 --> 00:25:57,720
Sa mort ? Comment ça, Manolo est mort ?
Il a été
392
00:25:57,720 --> 00:25:58,720
tué par balle à Saint -Jean.
393
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Je suis désolée, Lola.
394
00:26:12,760 --> 00:26:14,880
Vous êtes une des dernières personnes à
l 'avoir vu vivant.
395
00:26:15,420 --> 00:26:16,940
Il m 'a raccompagnée à ma voiture.
396
00:26:18,200 --> 00:26:19,820
Et je suis rentrée chez moi à
Montpellier.
397
00:26:20,540 --> 00:26:22,700
Vous avez tout fait pour vous rapprocher
de lui ces dernières semaines.
398
00:26:23,760 --> 00:26:28,300
Pour quelle raison ? Manolo, c 'était
mon père.
399
00:26:31,640 --> 00:26:32,980
Et je venais à peine de le retrouver.
400
00:26:36,340 --> 00:26:37,580
Alors, comme ça, il paraît que...
401
00:26:38,400 --> 00:26:42,640
Vous êtes passionnés de brocantes ? Oui,
alors ? C 'est illégal ? Non, non, non.
402
00:26:42,680 --> 00:26:44,620
Mais c 'est dingue, hein, tous les
trésors qu 'on trouve dans les greniers
403
00:26:44,620 --> 00:26:45,539
grands -pères.
404
00:26:45,540 --> 00:26:46,860
Comme des armes à feu, par exemple.
405
00:26:47,640 --> 00:26:48,479
Non, jamais.
406
00:26:48,480 --> 00:26:49,480
J 'aime pas ça.
407
00:26:49,540 --> 00:26:50,540
Pourtant, vous y connaissez.
408
00:26:51,100 --> 00:26:53,020
Les chasseurs du coin m 'ont dit que
vous répariez leurs fusils.
409
00:26:53,260 --> 00:26:54,400
C 'est pour rendre service, c 'est tout.
410
00:26:54,620 --> 00:26:55,620
Ah, d 'accord.
411
00:26:55,780 --> 00:26:57,460
Bon, revenons à Manolo Torres.
412
00:27:03,480 --> 00:27:05,660
C 'était un inconnu, on m 'avait dit.
413
00:27:06,670 --> 00:27:13,350
Un gitan que vous croisez quelquefois
dans le village ? Et ? C 'est tout ? C
414
00:27:13,350 --> 00:27:17,590
'est bon, vous allez arrêter vos
questions d 'accord ? Oh là là ! J
415
00:27:17,590 --> 00:27:18,590
dû la sortir, celle -là.
416
00:27:18,910 --> 00:27:20,090
Pas très gentille, ça, M. Fourgeau.
417
00:27:20,390 --> 00:27:23,630
T 'en es où sur le Mac 50 ? J 'interroge
tous les collectionneurs du coin.
418
00:27:23,950 --> 00:27:24,950
Ils font flipper, d 'ailleurs.
419
00:27:25,350 --> 00:27:27,710
Il me reste encore un petit demain
matin, puis après, je pense que je peux
420
00:27:27,710 --> 00:27:28,710
une dépression.
421
00:27:28,750 --> 00:27:31,530
Tu veux y aller à ta place, demain matin
? Ah oui, t 'as l 'air au bout du
422
00:27:31,530 --> 00:27:32,530
rouleau. J 'ai pitié, moi.
423
00:27:32,770 --> 00:27:33,749
Écoute, tiens, regarde.
424
00:27:33,750 --> 00:27:34,790
Des infos, des adresses.
425
00:27:35,030 --> 00:27:35,959
Tu as tout.
426
00:27:35,960 --> 00:27:37,860
Je te remercie. Et surtout, je n
'oublierai pas. De rien.
427
00:27:39,560 --> 00:27:43,220
Quand Manolo a choisi sa famille, ça a
été très dur pour ma mère.
428
00:27:44,820 --> 00:27:46,920
Il est reparti sur les routes sans
savoir qu 'elle était enceinte.
429
00:27:48,700 --> 00:27:52,240
Elle, elle était jeune, mais elle a
décidé d 'assumer.
430
00:27:53,740 --> 00:27:55,420
Elle m 'a toujours dit que j 'étais un
enfant de l 'amour.
431
00:27:58,960 --> 00:28:01,760
Quand avez -vous su que Manolo était
votre père ? L 'année dernière.
432
00:28:02,760 --> 00:28:04,340
Quand ma mère a appris qu 'elle était
condamnée.
433
00:28:04,890 --> 00:28:05,890
Elle avait un cancer.
434
00:28:06,850 --> 00:28:08,410
Les médecins lui ont dit que c 'était la
fin.
435
00:28:09,870 --> 00:28:11,410
Et c 'est là qu 'elle m 'a révélé la
vérité.
436
00:28:13,650 --> 00:28:15,210
Elle pouvait pas partir sans me l 'avoir
dit.
437
00:28:17,130 --> 00:28:21,070
Et quand j 'ai vu les caravanes revenir,
je savais qu 'il était là et il fallait
438
00:28:21,070 --> 00:28:21,949
que je le connaisse.
439
00:28:21,950 --> 00:28:23,290
Et c 'est pour ça que vous l 'avez
suivi.
440
00:28:25,390 --> 00:28:26,950
Alors je suis allée le voir jouer
plusieurs fois.
441
00:28:28,030 --> 00:28:29,030
J 'arrivais pas à lui parler.
442
00:28:30,370 --> 00:28:31,950
Et puis finalement, c 'est lui qui est
venu vers moi.
443
00:28:32,690 --> 00:28:34,090
Il savait déjà, ma mère lui avait écrit.
444
00:28:37,230 --> 00:28:38,350
Il m 'a reconnue au premier regard.
445
00:28:40,830 --> 00:28:42,210
Entre nous, ça a été comme une évidence.
446
00:28:43,090 --> 00:28:45,590
De vraie tête de mule avec la même
passion pour la musique.
447
00:28:50,930 --> 00:28:53,630
Quelqu 'un d 'autre était au courant de
votre lien de parenté ? Non.
448
00:28:55,130 --> 00:28:56,470
Non, avec sa famille, c 'était tabou.
449
00:28:57,370 --> 00:28:58,830
C 'est d 'ailleurs pour ça qu 'il a
quitté ma mère.
450
00:28:59,830 --> 00:29:06,430
Et... Votre père, Philippe, il savait ?
Ma mère m 'a dit qu 'il savait, oui.
451
00:29:09,660 --> 00:29:11,480
Mais moi, j 'ai jamais osé lui en
parler.
452
00:29:18,120 --> 00:29:19,140
Mais non, c 'est pas ça.
453
00:29:20,100 --> 00:29:23,260
T 'as compris ou pas ? T 'as compris ce
que je viens de t 'expliquer ? Mais oui,
454
00:29:23,340 --> 00:29:24,199
j 'ai compris.
455
00:29:24,200 --> 00:29:25,200
Ben non, on dirait pas.
456
00:29:26,040 --> 00:29:28,720
Mais t 'es pas obligé de me parler comme
si j 'étais un demeuré ? Mais attends,
457
00:29:28,860 --> 00:29:29,539
j 'en ai ras -le -bol.
458
00:29:29,540 --> 00:29:30,519
T 'écoutes rien.
459
00:29:30,520 --> 00:29:33,500
Ça fait dix fois que j 'explique la même
chose et que tu fais toujours la même
460
00:29:33,500 --> 00:29:36,080
erreur. Tu sais quoi ? Oublie -moi, j
'abandonne, tu me saoules.
461
00:29:37,000 --> 00:29:38,500
De toute façon, je me cache, j 'ai pas
envie de voir ma main.
462
00:29:38,970 --> 00:29:42,170
Tu vas lui faire la gueule pendant
longtemps ? Je sais que ça lui fait de
463
00:29:42,170 --> 00:29:43,170
peine.
464
00:29:44,630 --> 00:29:45,810
Je te préviens, Thomas, je l 'appelle
papa.
465
00:29:46,090 --> 00:29:47,130
Moi aussi, je l 'appelle papa.
466
00:29:53,350 --> 00:29:54,530
J 'ai déjà tout dit à votre collègue.
467
00:29:54,790 --> 00:29:56,530
Oui, mais vous nous avez menti, monsieur
Forgeon.
468
00:29:57,130 --> 00:29:59,030
J 'ai rencontré Lola, votre fille.
469
00:29:59,570 --> 00:30:02,030
Ou plutôt, devrais -je dire, la fille de
Manolo Torres.
470
00:30:03,830 --> 00:30:05,270
Petit détail que vous nous avez caché.
471
00:30:06,230 --> 00:30:07,250
Est -ce que ça change ?
472
00:30:07,820 --> 00:30:09,000
Ma fille n 'a rien à voir là -dedans.
473
00:30:10,700 --> 00:30:14,020
Quand avez -vous appris que Lola n
'était pas votre fille biologique ?
474
00:30:14,020 --> 00:30:15,020
me l 'a jamais cachée.
475
00:30:15,480 --> 00:30:18,160
Etant enceinte quand on s 'est mis
ensemble, ça n 'a jamais eu d
476
00:30:18,980 --> 00:30:20,900
De toute façon, Lola est ma fille, point
barre.
477
00:30:21,320 --> 00:30:22,760
Vous avez toujours tout fait pour Lola.
478
00:30:24,120 --> 00:30:29,160
Vous l 'avez aimée, élevée, éduquée,
soutenue quand Carole, sa mère, votre
479
00:30:29,160 --> 00:30:31,000
femme, s 'est mourue d 'un cancer.
480
00:30:31,980 --> 00:30:33,300
Vous avez tenu bon pour Lola.
481
00:30:34,600 --> 00:30:37,800
Et puis du jour au lendemain, Manolo
débarque dans vos vies comme ça pour
482
00:30:37,800 --> 00:30:38,900
reprendre sa place de père.
483
00:30:42,600 --> 00:30:44,320
Je savais pas que Lola était en contact
avec lui.
484
00:30:45,460 --> 00:30:47,360
C 'est vous qui me l 'apprenez ?
Vraiment.
485
00:30:48,620 --> 00:30:49,920
Pourtant tout ceci est dans les petits
villages.
486
00:30:50,980 --> 00:30:54,840
Lola dansait avec des musiciens gitans
et vous n 'étiez pas au courant ? Vous
487
00:30:54,840 --> 00:30:55,840
comprenez rien.
488
00:30:56,720 --> 00:30:57,720
J 'aime trop Lola.
489
00:30:58,520 --> 00:31:00,100
Jamais je ferais quelque chose qui
pourrait lui faire du mal.
490
00:31:01,360 --> 00:31:03,600
Comment je pourrais toucher un seul
cheveu de son père biologique ?
491
00:31:06,460 --> 00:31:09,380
Monsieur Fourgeau, vous avez un
excellent mobilien.
492
00:31:10,080 --> 00:31:11,180
Votre alibi ne tient pas la route.
493
00:31:12,420 --> 00:31:17,320
Aussi, à compter de ce jour, à 16h31,
vous êtes officiellement placé en garde
494
00:31:17,320 --> 00:31:18,320
vue.
495
00:31:20,520 --> 00:31:23,200
Je t 'avais prévenu, il fallait être
gentil avec moi. Maintenant, t 'es dans
496
00:31:23,200 --> 00:31:24,200
griffes du commandant solaire.
497
00:31:25,480 --> 00:31:26,480
Ouais.
498
00:31:26,940 --> 00:31:29,300
Le capitaine, c 'est lui qui avait
demandé des analyses à des
499
00:31:30,000 --> 00:31:33,480
Des débris calcinés prélevés dans un
brasero au camp. C 'est pas vrai ? Ils
500
00:31:33,480 --> 00:31:34,540
trouvé l 'ADN de Manolo Torres.
501
00:31:35,670 --> 00:31:36,950
J 'y vais, tu m 'en joins avec du
renfort.
502
00:31:47,890 --> 00:31:48,890
Bonjour Louis.
503
00:31:51,110 --> 00:31:52,710
Non, non, non, non, non, Louis !
504
00:32:40,460 --> 00:32:45,000
Oh, allô ? Ouais ? Ben, je voulais juste
prendre des nouvelles des enfants.
505
00:32:45,880 --> 00:32:49,160
Ils ont dîné, là, ils sont en train de
faire leurs devoirs dans leur chambre.
506
00:32:49,440 --> 00:32:54,280
Pourquoi ? Tu crois quoi ? Que t 'es la
nouba, ici, ou quoi ? La nouba, mais
507
00:32:54,280 --> 00:32:59,120
Paul, enfin... Bon, ben... Ben, je te
laisse.
508
00:32:59,500 --> 00:33:02,140
Non, non, mais attends, attends,
attends, attends. C 'est quoi ? C 'est
509
00:33:02,140 --> 00:33:03,620
qui te manque, c 'est ça ? Ouais.
510
00:33:04,680 --> 00:33:06,120
Ça fait bizarre de pas l 'avoir à la
maison.
511
00:33:07,620 --> 00:33:11,440
Alors déjà, une semaine sur deux, c
'était difficile, mais alors là, je suis
512
00:33:11,440 --> 00:33:12,379
sûre de tenir, quoi.
513
00:33:12,380 --> 00:33:13,380
T 'inquiète, va.
514
00:33:14,360 --> 00:33:18,080
Alors quand il va se rendre compte que c
'est pénible de vivre avec un maniaque
515
00:33:18,080 --> 00:33:20,140
du ménage, il va rappeler que c 'est
dardin.
516
00:33:20,640 --> 00:33:21,640
Dardin.
517
00:33:22,080 --> 00:33:25,640
Tu crois que ça va prendre longtemps ?
Non, je crois pas. Ok, c 'est sûr déjà.
518
00:33:26,900 --> 00:33:29,160
Parce que tout à l 'heure, quand je lui
ai demandé d 'enlever toutes les miettes
519
00:33:29,160 --> 00:33:33,240
qu 'il avait mises dans le canapé, j 'ai
bien senti qu 'il avait une grosse,
520
00:33:33,300 --> 00:33:34,840
grosse nostalgie de sa maman.
521
00:33:36,140 --> 00:33:39,060
Dis donc, Faitléa, tu ne m 'as pas
remercié pour l 'arrestation de Louis.
522
00:33:39,860 --> 00:33:41,700
Désolée, j 'ai oublié de vous remercier,
capitaine Marshall.
523
00:33:42,260 --> 00:33:44,440
Grâce à vous, j 'ai deux suspects en
garde à vue. C 'est parfait.
524
00:33:44,900 --> 00:33:47,900
Pourquoi tu ne libères pas Fourgeau ?
Parce qu 'il n 'a pas d 'alibi.
525
00:33:49,420 --> 00:33:52,180
Parce qu 'il a très bien pu acheter l
'arme du crime et la réparer.
526
00:33:53,060 --> 00:33:54,720
Parce qu 'il a un excellent mobile.
527
00:33:55,040 --> 00:33:56,280
Il venait de perdre sa femme.
528
00:33:56,480 --> 00:33:58,300
Manolo était peut -être en train de lui
reprendre sa fille.
529
00:33:58,760 --> 00:34:01,140
Ça fait beaucoup pour un seul homme, non
? Louis, c 'était violent.
530
00:34:01,880 --> 00:34:03,360
Plusieurs inculpations pour bagarre.
531
00:34:03,960 --> 00:34:06,460
Les deux cousins s 'étaient frités
quelque temps auparavant, mais
532
00:34:06,640 --> 00:34:08,219
personne ne dit rien, on ne trahit pas
le clan.
533
00:34:08,840 --> 00:34:13,080
On ne trahit pas le clan ? Mais dites
-moi, monsieur Marshall, je ne savais
534
00:34:13,080 --> 00:34:15,639
que vous étiez un spécialiste de la
culture gitane, vous aussi.
535
00:34:16,100 --> 00:34:18,480
Absolument. Bon, Léa, bonne nuit.
536
00:34:19,719 --> 00:34:20,719
Bonne nuit, Paul, à demain.
537
00:34:41,899 --> 00:34:43,580
Ton cours particulier de maths est
arrivé.
538
00:34:45,580 --> 00:34:48,820
C 'est bien, t 'as l 'air motivé. Je te
présente Ambre, qui est étudiante en
539
00:34:48,820 --> 00:34:50,659
école d 'ingénieur et qui est aussi un
crack en maths.
540
00:34:50,960 --> 00:34:51,960
Ok, d 'accord.
541
00:34:52,540 --> 00:34:53,719
Et tu peux dire bonjour aussi.
542
00:34:54,139 --> 00:34:55,340
Eh ben, bonjour.
543
00:34:56,639 --> 00:34:57,640
Après,
544
00:34:58,680 --> 00:35:00,360
on va sur la terrasse, du coup, il fait
beau.
545
00:35:00,720 --> 00:35:01,720
D 'accord.
546
00:35:06,620 --> 00:35:07,620
Trop fort, papa.
547
00:35:07,820 --> 00:35:08,820
Yes.
548
00:35:12,020 --> 00:35:14,420
Oui commandant, j 'arrive chez le
dernier collectionneur d 'armes.
549
00:35:46,180 --> 00:35:47,320
Purgez. Les mains en l 'air.
550
00:35:47,740 --> 00:35:48,740
Tu calmes.
551
00:35:49,100 --> 00:35:50,260
Je suis un ancien collègue.
552
00:35:52,160 --> 00:35:54,940
Je rentre de vacances à l 'instant et je
me rends compte que j 'ai été
553
00:35:54,940 --> 00:35:57,800
cambriolé. Vous avez vu ma porte d
'entrée, elle a été fracturée.
554
00:35:58,460 --> 00:36:02,100
Moi, je suis collectionneur. Et en tant
qu 'ancien gendarme, je connais le
555
00:36:02,100 --> 00:36:03,100
règlement, vous savez.
556
00:36:03,320 --> 00:36:05,660
Je garde toutes mes armes dans une
armoire blindée.
557
00:36:05,900 --> 00:36:07,980
On peut la voir, cette armoire ? Oh
merde.
558
00:36:09,140 --> 00:36:10,140
Suivez -moi.
559
00:36:19,630 --> 00:36:20,630
Il m 'encapitelait.
560
00:36:20,830 --> 00:36:22,290
Mon main 50 de 1948.
561
00:36:22,850 --> 00:36:23,850
Il était là.
562
00:36:27,790 --> 00:36:30,210
Commandant ? Doucement Camille,
doucement. Pardon.
563
00:36:30,850 --> 00:36:32,330
On a eu accès à la messagerie de Manolo.
564
00:36:32,610 --> 00:36:35,410
Il avait répondu à plusieurs annonces
immobilières sur un site. Il cherchait
565
00:36:35,410 --> 00:36:36,410
appartement à louer.
566
00:36:37,910 --> 00:36:41,310
Manolo a sacrifié l 'amour de sa vie au
nom de la tradition gitane.
567
00:36:41,750 --> 00:36:45,730
Vingt ans plus tard, il retrouve le
fruit de cet amour, sa fille Lola.
568
00:36:46,409 --> 00:36:49,130
Il décide d 'arrêter la vie nomade pour
s 'installer à côté d 'elle.
569
00:36:49,730 --> 00:36:51,090
Évidemment, tout ça dans le plus grand
des secrets.
570
00:36:51,430 --> 00:36:54,410
Oui. Et c 'est pas tout, parce qu 'on s
'est renseigné auprès de la mairie et
571
00:36:54,410 --> 00:36:57,490
des services sociaux et on est tombé sur
un dossier de demande de logement au
572
00:36:57,490 --> 00:36:58,490
nom de Maria Torres.
573
00:36:58,830 --> 00:37:02,970
Et ? Et elle a pas fait figurer son
mari, Louis, dans le dossier ? Maria a
574
00:37:02,970 --> 00:37:04,810
une demande de logement en tant que mère
célibataire.
575
00:37:05,390 --> 00:37:07,510
Varchal est au courant ? Oui, il est
allé l 'interroger au camp.
576
00:37:10,450 --> 00:37:11,450
Avec Louis, ça va plus.
577
00:37:13,890 --> 00:37:15,550
Il comprend pas que je veux une autre
vie pour les enfants.
578
00:37:17,740 --> 00:37:19,260
Je veux qu 'il soit scolarisé
normalement.
579
00:37:20,620 --> 00:37:21,760
Qu 'il puisse faire des études.
580
00:37:22,440 --> 00:37:24,280
Alors avec Manolo, on avait décidé de s
'entraider.
581
00:37:26,340 --> 00:37:30,540
Manolo voulait quitter la communauté et
se sédentariser. Il voulait changer de
582
00:37:30,540 --> 00:37:33,040
vie pour être avec sa fille, c 'est ça ?
Oui.
583
00:37:34,680 --> 00:37:35,980
Je suis la seule à qui il en a parlé.
584
00:37:37,260 --> 00:37:38,360
Il était tellement heureux.
585
00:37:40,860 --> 00:37:42,280
Manolo a beaucoup souffert de la
transition.
586
00:37:44,100 --> 00:37:45,400
Il a gâché sa vie pour elle.
587
00:37:47,779 --> 00:37:51,120
Manolo a essayé de raisonner Louise, de
lui expliquer, mais Louise ne voulait
588
00:37:51,120 --> 00:37:52,120
rien écouter.
589
00:37:53,340 --> 00:37:57,960
Maria, quand vous m 'avez parlé de ce
scandale avec le mari jaloux, vous
590
00:37:57,960 --> 00:37:58,960
détourner mes soupçons de Louise.
591
00:37:59,820 --> 00:38:02,280
C 'est ça ? Il est temps de me dire ce
que vous savez.
592
00:38:05,220 --> 00:38:06,300
Ils se sont hurlés dessus.
593
00:38:08,060 --> 00:38:09,900
J 'ai eu peur que Louise ait fait
quelque chose de grave.
594
00:38:10,780 --> 00:38:12,960
La nuit où Manolo est mort, je l 'ai vu
rentrer très tard.
595
00:38:13,720 --> 00:38:14,740
Il était plein de sang.
596
00:38:15,540 --> 00:38:17,160
Il a mis son tissu dans le bras zéro.
597
00:38:17,660 --> 00:38:18,780
Il n 'a rien voulu me dire.
598
00:38:25,680 --> 00:38:28,880
Vous vous êtes violemment disputé avec
votre cousin quelques jours avant sa
599
00:38:28,880 --> 00:38:30,100
et vous avez oublié de nous en parler.
600
00:38:30,460 --> 00:38:34,720
C 'est bizarre, non ? Je suis un gitan,
madame.
601
00:38:35,160 --> 00:38:36,160
Un gitan.
602
00:38:37,220 --> 00:38:40,000
Entre vous les gendarmes et nous les
gitans, c 'est pas vraiment une histoire
603
00:38:40,000 --> 00:38:41,060
'amour, je sais pas si vous êtes au
courant.
604
00:38:41,720 --> 00:38:43,680
Ah non, non, non, je ne suis pas au
courant, non.
605
00:38:44,609 --> 00:38:47,950
Personnellement, je n 'ai pas de
préjugés, que vous soyez Auvergnat,
606
00:38:47,950 --> 00:38:49,410
Normands, peu m 'importe.
607
00:38:49,910 --> 00:38:52,830
Moi, tout ce qui m 'intéresse, ce sont
les faits et rien que les faits.
608
00:38:53,810 --> 00:38:56,890
Donc, pourquoi avez -vous cherché à vous
enfuir lorsque le capitaine Marshall
609
00:38:56,890 --> 00:39:01,250
est arrivé ? Vous auriez des choses à
nous dire sur la nuit du meurtre ?
610
00:39:01,250 --> 00:39:07,590
Je suis allé voir Manolo juste avant son
concert.
611
00:39:09,210 --> 00:39:11,010
Je voulais qu 'on s 'explique, d 'homme
à homme.
612
00:39:13,930 --> 00:39:16,810
Je lui ai dit qu 'il allait briser notre
famille, mais il n 'a pas écouté.
613
00:39:18,030 --> 00:39:19,270
L 'autre soir, il a voulu me convaincre.
614
00:39:20,750 --> 00:39:21,950
Il voulait trahir notre clan.
615
00:39:23,690 --> 00:39:24,870
Il voulait trahir nos valeurs.
616
00:39:26,350 --> 00:39:27,350
Il était devenu fou.
617
00:39:27,970 --> 00:39:33,230
Et qu 'est -ce qui s 'est passé après ?
Il était furieux.
618
00:39:34,830 --> 00:39:35,830
J 'ai bu.
619
00:39:38,750 --> 00:39:39,770
Je l 'ai attendu au camp.
620
00:39:40,670 --> 00:39:41,790
Je voulais me battre avec lui.
621
00:39:42,939 --> 00:39:44,160
Je voulais lui casser la gueule.
622
00:39:46,320 --> 00:39:47,320
Mais je voulais pas le tuer.
623
00:39:50,620 --> 00:39:51,840
Comme il n 'arrivait pas, j 'y suis
allé.
624
00:39:53,680 --> 00:39:55,100
J 'ai vu sa voiture sur le parking.
625
00:39:56,320 --> 00:39:57,320
Je me suis approché.
626
00:39:57,780 --> 00:39:59,700
La portière était ouverte, ça m 'a paru
bizarre.
627
00:40:02,340 --> 00:40:03,340
Et c 'est là que je l 'ai vu.
628
00:40:06,500 --> 00:40:09,040
J 'ai essayé de le secouer, mais il
était mort.
629
00:40:13,379 --> 00:40:16,780
Je m 'étais mis du sang partout alors j
'ai... J 'ai paniqué.
630
00:40:17,940 --> 00:40:19,100
Je pensais qu 'on allait m 'acculer.
631
00:40:32,300 --> 00:40:32,979
Allez -moi.
632
00:40:32,980 --> 00:40:33,979
Oui ? Bonjour.
633
00:40:33,980 --> 00:40:35,920
Bonjour. Je cherche mon père, Philippe
Fouriot.
634
00:40:36,220 --> 00:40:38,540
Il va sortir là. Vous pouvez l
'apprendre ici si vous voulez. D
635
00:40:51,080 --> 00:40:52,080
Tu as les yeux de Manolo.
636
00:40:55,240 --> 00:40:56,860
C 'est ce que ma mère m 'a dit, oui.
637
00:40:58,000 --> 00:40:59,200
Ma petite fille.
638
00:41:00,480 --> 00:41:02,040
Ma petite fille.
639
00:41:02,540 --> 00:41:04,120
Tu es belle.
640
00:41:04,960 --> 00:41:06,000
Et fière.
641
00:41:11,720 --> 00:41:12,720
Pardon.
642
00:41:18,260 --> 00:41:19,260
Non.
643
00:41:19,870 --> 00:41:20,870
Viens, on rentre à la maison.
644
00:41:39,290 --> 00:41:46,090
Monsieur Navelle, pouvez -vous nous
expliquer comment vous êtes entré en
645
00:41:46,090 --> 00:41:47,690
possession d 'un Mac 50 ?
646
00:41:48,200 --> 00:41:54,220
Quand j 'ai pris ma retraite, la fin de
ma carrière, je suis allé à l 'armurerie
647
00:41:54,220 --> 00:41:58,400
pour rendre mon pistolet. Et là, je me
suis rendu compte qu 'il avait déjà été
648
00:41:58,400 --> 00:41:59,420
enregistré comme rendu.
649
00:41:59,700 --> 00:42:01,360
Et vous l 'avez gardé ? Ah ben oui.
650
00:42:02,020 --> 00:42:03,780
J 'étais très attaché à mon MAC 50.
651
00:42:04,980 --> 00:42:07,660
Alors je suis rentré chez moi avec et j
'ai rien dit à personne.
652
00:42:08,740 --> 00:42:13,240
J 'ai considéré qu 'après 35 ans de
gendarmerie, j 'avais peut -être droit à
653
00:42:13,240 --> 00:42:13,979
petit souvenir.
654
00:42:13,980 --> 00:42:15,760
Monsieur Naval était en vacances la
semaine dernière.
655
00:42:16,380 --> 00:42:20,140
Une voisine lui a signé hier soir que sa
porte était forcée. Il est donc rentré
656
00:42:20,140 --> 00:42:21,980
ce matin pour constater qu 'il avait été
cambriolé.
657
00:42:22,300 --> 00:42:23,760
On ne m 'a pas volé grand -chose.
658
00:42:24,380 --> 00:42:28,460
Un peu de liquide dans un tiroir de l
'entrée et puis mon pistolet qui était
659
00:42:28,460 --> 00:42:30,560
avec d 'autres armes dans mon armoire
blindée.
660
00:42:30,800 --> 00:42:34,040
Et comment on a fait pour ouvrir votre
armoire blindée ? Apparemment, le voleur
661
00:42:34,040 --> 00:42:35,040
connaissait le code secret.
662
00:42:35,240 --> 00:42:38,840
Alors à qui avez -vous donné le code, M.
Navelle ? A personne, je vous assure.
663
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Je ne comprends rien.
664
00:42:41,640 --> 00:42:44,920
Dites -moi, mon arme, elle n 'a pas
servi à tuer quelqu 'un quand même ?
665
00:42:45,350 --> 00:42:46,710
Nous sommes en cours d 'investigation.
666
00:42:47,210 --> 00:42:49,990
Et en tant qu 'ancien gendarme, j
'imagine que vous pouvez comprendre que
667
00:42:49,990 --> 00:42:50,908
peux rien vous dire.
668
00:42:50,910 --> 00:42:51,910
Oui, mon commandant.
669
00:42:56,550 --> 00:42:57,570
Oui, salut, c 'est Robert.
670
00:42:58,530 --> 00:42:59,790
Les gendarmes sont venus chez moi.
671
00:43:00,190 --> 00:43:01,850
Il n 'y a plus mon pistolet, le MAX 50.
672
00:43:02,590 --> 00:43:07,810
Hein ? Tu réponds rien ? Allô ? T 'as
pas fait une connerie, quand même ?
673
00:43:07,810 --> 00:43:12,170
Monsieur Navelle conservait toutes ses
armes dans un coffre blindé. Et il nous
674
00:43:12,170 --> 00:43:13,910
dit qu 'il avait donné le code secret à
personne.
675
00:43:14,280 --> 00:43:15,280
Oui, mais il ment.
676
00:43:15,840 --> 00:43:16,840
Ah.
677
00:43:17,040 --> 00:43:19,220
Le détecteur de mensonges solaires a
bipé, là.
678
00:43:19,840 --> 00:43:21,260
Et tu sais qu 'il ne me trahit jamais.
679
00:43:21,740 --> 00:43:24,760
Et alors, donc, il essaie de protéger
quelqu 'un qui... C 'est incroyable ce
680
00:43:24,760 --> 00:43:25,760
me fait penser à papa.
681
00:43:26,180 --> 00:43:29,220
Depuis qu 'il est à la retraite, il s
'ennuie, il ne peut pas s 'empêcher de
682
00:43:29,220 --> 00:43:31,440
raconter ses souvenirs de gendarme.
683
00:43:31,840 --> 00:43:33,080
D 'ailleurs, ça rend folle, maman.
684
00:43:33,280 --> 00:43:34,360
Oui, j 'imagine bien ta mère.
685
00:43:35,140 --> 00:43:37,720
Il raconte avec qui ses histoires, mon
ex -beau -père préféré.
686
00:43:38,380 --> 00:43:39,380
Eh bien, Thomas.
687
00:43:41,500 --> 00:43:45,520
Et Thomas l 'écoute patiemment pendant
des heures, alors que ça lui passe à 100
688
00:43:45,520 --> 00:43:46,520
000 au -dessus de la tête.
689
00:43:46,700 --> 00:43:49,700
Mais voilà, c 'est le rapport grand
-père, petit -fils.
690
00:43:50,020 --> 00:43:52,820
Oui, mais M. Navelle n 'avait pas de
petit -fils et encore moins de fils.
691
00:43:52,820 --> 00:43:58,420
à qui il raconte -t -il ses histoires ?
Quelqu 'un de son entourage ? Un gamin
692
00:43:58,420 --> 00:44:01,040
qu 'il aurait rencontré, avec qui il
aurait sympathisé, qu 'il aurait pris
693
00:44:01,040 --> 00:44:02,040
son aile.
694
00:44:02,140 --> 00:44:04,660
Moi, j 'ai bien envie de le
réinterroger. Il va me faire cracher le
695
00:44:05,860 --> 00:44:08,500
Ça vous dérange pas de nous prendre pour
des imbéciles, M. Navelle ? C 'est
696
00:44:08,500 --> 00:44:10,780
parce que vous êtes un ancien gendarme
que vous pensiez nous tromper facilement
697
00:44:10,780 --> 00:44:14,020
? C 'est quand même pas très malin de
balancer l 'arme du crime à 100 mètres à
698
00:44:14,020 --> 00:44:16,760
peine du lieu où vous avez commis le
meurtre. Mais non, non, c 'est pas moi.
699
00:44:16,820 --> 00:44:19,580
Moi, j 'ai rien fait. On a relevé vos
empreintes sur le bureau du commandant.
700
00:44:19,580 --> 00:44:20,860
même que celles retrouvées sur le MAC
50.
701
00:44:21,460 --> 00:44:22,640
Celui qui a tiré sur Manuel Torres.
702
00:44:23,080 --> 00:44:24,980
Pourquoi vous l 'avez tué en vain ? Mais
non, c 'est pas moi.
703
00:44:25,280 --> 00:44:26,280
J 'ai rien fait, moi.
704
00:44:26,700 --> 00:44:28,120
C 'est le petit.
705
00:44:28,740 --> 00:44:33,880
J 'ai peur qu 'il ait fait une connerie.
Quel petit ? Bah, Mickaël Albaric. C
706
00:44:33,880 --> 00:44:35,120
'est mon voisin, un jeune.
707
00:44:35,620 --> 00:44:37,480
Ah oui, il travaille à la ferronnerie
Fourgeau.
708
00:44:38,060 --> 00:44:40,560
Mais il a pas des copains de son âge, ce
gosse ?
709
00:44:40,800 --> 00:44:41,800
Je n 'en sais rien, moi.
710
00:44:42,280 --> 00:44:44,180
Il n 'a plus son père.
711
00:44:44,460 --> 00:44:46,460
Il est jeune et il a l 'air un peu
perdu.
712
00:44:47,660 --> 00:44:50,940
Il passe son temps sur l 'ordinateur à
jouer à des jeux de guerre.
713
00:44:51,900 --> 00:44:54,620
Et moi, j 'espérais qu 'un jour, il
allait devenir gendarme.
714
00:44:55,320 --> 00:44:56,380
Je crois que c 'est un peu raté.
715
00:44:58,160 --> 00:45:02,480
Pourquoi vous l 'avez protégé, Robert ?
Je n 'en sais rien. Je vous dis, il est
716
00:45:02,480 --> 00:45:03,480
si jeune.
717
00:45:04,640 --> 00:45:07,360
Et puis, c 'est un peu de ma faute
aussi. Je ne lui avais pas montré mes
718
00:45:07,560 --> 00:45:08,560
Vous comprenez ?
719
00:45:10,319 --> 00:45:14,960
Ben, dites -moi, c 'est pas mon Mac 50,
ça ? Eh bien, il était abîmé sur la
720
00:45:14,960 --> 00:45:15,960
crosse.
721
00:45:18,080 --> 00:45:20,320
C 'est du bluff, c 'est ça ?
722
00:45:20,320 --> 00:45:31,840
Ça
723
00:45:31,840 --> 00:45:34,780
va, ton père ? Ça va, oui. Il a été
innocenté, il se repose.
724
00:45:35,860 --> 00:45:36,940
Je suis désolé pour tout ça.
725
00:45:41,959 --> 00:45:44,700
Michel, qu 'est -ce qui te prend là ?
Arrête ! Dis -moi que tu m 'aimes. Tu m
726
00:45:44,700 --> 00:45:48,220
'aimes ? Arrête, Michel ! Il y a que moi
qui t 'aime ! Il y a que moi qui t
727
00:45:48,220 --> 00:45:49,320
'aime ! Je te connais par cœur.
728
00:45:49,760 --> 00:45:53,840
Arrête ! Michel, arrête -toi ! Michel,
écarte -toi ! Tranquille, Michel.
729
00:45:56,960 --> 00:45:57,960
Michel !
730
00:46:10,540 --> 00:46:11,540
Je veux un avocat.
731
00:46:12,360 --> 00:46:18,000
On va attendre un petit peu. Mais qu
'est -ce que t 'as cru toi ? C 'est vrai
732
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
'elle est jolie Lola.
733
00:46:19,320 --> 00:46:20,840
Je comprends qu 'on puisse tomber
amoureux.
734
00:46:21,140 --> 00:46:22,760
Seulement toi t 'étais trop transparent
pour elle.
735
00:46:23,400 --> 00:46:27,120
Tu la faisais pas rêver. Ce qui la
faisait rêver elle c 'est le flamenco,
736
00:46:27,120 --> 00:46:29,420
chaussures à talons, les robes à volant,
les guitares.
737
00:46:29,700 --> 00:46:35,060
Et tu sais pourquoi elle aimait le
flamenco Lola ? Oh ! Tu sais ou pas ?
738
00:46:35,400 --> 00:46:37,460
Parce qu 'elle a découvert qu 'elle
avait des origines gitanes.
739
00:46:39,240 --> 00:46:40,240
Philippe Bourgeau.
740
00:46:40,480 --> 00:46:42,860
Il l 'a aimé, il l 'a élevé comme sa
fille.
741
00:46:43,760 --> 00:46:45,120
Mais ce n 'était pas son père
biologique.
742
00:46:45,420 --> 00:46:46,960
Son vrai père s 'appelait Manolo Torres.
743
00:46:49,440 --> 00:46:53,300
Qu 'est -ce que vous racontez là ?
Manolo venait de retrouver sa fille et
744
00:46:53,300 --> 00:46:54,500
espérait rattraper le temps perdu.
745
00:46:55,200 --> 00:46:56,200
Mais non.
746
00:47:00,380 --> 00:47:01,760
Non, ce n 'est pas possible, ce n 'est
pas vrai.
747
00:47:04,820 --> 00:47:05,820
Je l 'ai vue.
748
00:47:06,920 --> 00:47:08,240
Je l 'ai vue la prendre dans ses bras.
749
00:47:11,399 --> 00:47:12,720
Il lui tournait autour depuis trop
longtemps.
750
00:47:15,040 --> 00:47:16,520
Ce salaud se foutait des filles.
751
00:47:18,100 --> 00:47:20,960
Il allait jouer avec elles comme avec
les nôtres. Et vous n 'avez pas supporté
752
00:47:20,960 --> 00:47:23,720
cette idée alors vous vous êtes dit avec
une capuche sur la tête et le pistolet
753
00:47:23,720 --> 00:47:27,160
d 'un vieux monsieur, personne ne le
retrouvera ? C 'était le père de Lola.
754
00:47:27,540 --> 00:47:30,080
Il venait juste de la rencontrer. Il
avait espéré juste apprendre à mieux le
755
00:47:30,080 --> 00:47:31,700
connaître. Et à cause de toi, c 'est
fini.
756
00:47:41,640 --> 00:47:45,100
Regarde, regarde, regarde ! Thomas, 17
en maths.
757
00:47:45,320 --> 00:47:46,420
17 en maths ? 17.
758
00:47:46,780 --> 00:47:50,320
Oh yes, c 'est bon ça ! Tu vois, dès que
tu me laisses prendre des choses en
759
00:47:50,320 --> 00:47:52,560
maths... Oui, en fait, t 'étais pas tout
seul, je crois qu 'on t 'a un peu aidé,
760
00:47:52,580 --> 00:47:54,760
non ? Oui, d 'accord, t 'es au courant.
Bah, t 'imagines bien qu 'elle ne te m
761
00:47:54,760 --> 00:47:57,720
'en a parlé, mais très bien, pourvu que
ça dure, moi, 17 en maths tous les
762
00:47:57,720 --> 00:48:00,400
jours. C 'est pareil. Et tu vois ce qui
a fait la différence ? Il a senti que j
763
00:48:00,400 --> 00:48:02,060
'étais derrière lui et que je l
'attendais au tournant.
764
00:48:02,940 --> 00:48:04,040
Je suis super fière de vous.
765
00:48:04,520 --> 00:48:05,820
Ouais ? Ouais, super.
766
00:48:06,280 --> 00:48:07,280
Bye. Bye.
767
00:48:07,660 --> 00:48:10,160
Hé, Thomas, 17 en maths, hein ? Oui,
Paul, 17.
768
00:48:14,220 --> 00:48:15,500
Ah oui, colonel, bonjour.
769
00:48:15,880 --> 00:48:20,420
Félicitations, Marshal. Votre mutation a
été acceptée. Ah, déjà ? Vous allez
770
00:48:20,420 --> 00:48:21,420
pouvoir quitter la brigade.
771
00:48:21,940 --> 00:48:24,020
La confirmation officielle ne serait
perdée.
772
00:48:24,540 --> 00:48:25,499
D 'accord.
773
00:48:25,500 --> 00:48:27,440
Vous êtes content ? Oui, oui. Merci
beaucoup.
774
00:48:28,260 --> 00:48:29,260
Bonne journée.
63511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.