Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,780 --> 00:00:38,620
Quand j 'ai vu les bassins, je vous ai
appelé tout de suite.
2
00:00:39,300 --> 00:00:41,820
Hier soir, lors de votre dernière ronde,
vous n 'avez rien remarqué.
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,200
Vous savez, moi je termine à 22h, donc
après ils ont eu toute la nuit pour
4
00:00:45,200 --> 00:00:46,200
leur connerie.
5
00:00:46,520 --> 00:00:48,640
A tous les coups, on va devoir fermer
pour traiter les bassins.
6
00:00:49,380 --> 00:00:53,600
Et merde ! A priori, seuls les bassins 3
et 4 ont été touchés.
7
00:00:54,060 --> 00:00:56,720
Ce que je vais faire, c 'est que je vais
en profiter pour aller faire une ronde,
8
00:00:56,760 --> 00:00:57,760
et puis bon.
9
00:00:57,940 --> 00:00:58,940
Oh putain !
10
00:01:37,390 --> 00:01:39,890
Au fait, tu finis à quelle heure, toi ?
17h45.
11
00:01:40,890 --> 00:01:43,610
D 'ailleurs, j 'ai des S de maths, j 'ai
toujours pas révisé. C 'est la 14.
12
00:01:45,490 --> 00:01:48,130
Coucou ! C 'était ouvert, alors je me
suis permise, là.
13
00:01:50,450 --> 00:01:53,950
Sac de basket ? En ayant un match ce
soir, je me suis dit que ça pourrait
14
00:01:53,950 --> 00:01:55,650
utile. Ouais, merci, maman.
15
00:01:56,330 --> 00:01:57,650
Salut, mon ange. Bonjour, maman.
16
00:01:58,190 --> 00:02:00,730
T 'as bien révisé ton DS de maths ? Oui.
17
00:02:01,410 --> 00:02:02,208
Oui, oui.
18
00:02:02,210 --> 00:02:03,730
Tu mens pas à maman ? Non.
19
00:02:04,290 --> 00:02:05,290
Ouais.
20
00:02:06,410 --> 00:02:09,060
Eh ben ? C 'est votre père qui a préparé
tout ça ? Oui.
21
00:02:10,199 --> 00:02:11,200
Il est incroyable.
22
00:02:12,520 --> 00:02:14,700
Vous avez de la chance les enfants d
'avoir un papa aussi attentionné.
23
00:02:15,300 --> 00:02:16,880
J 'imagine que vous êtes Elodie ? C 'est
ça.
24
00:02:17,140 --> 00:02:18,099
Enchantée Léa.
25
00:02:18,100 --> 00:02:21,520
Enchantée. Vous avez raté Paul, il vient
de partir à la gendarmerie. Mais je
26
00:02:21,520 --> 00:02:24,760
vous sers quelque chose ? Un thé, un
café ? J 'ai fait des muffins à la
27
00:02:24,760 --> 00:02:25,339
si vous voulez.
28
00:02:25,340 --> 00:02:26,420
Tu verras, ils sont excellents.
29
00:02:27,040 --> 00:02:28,040
Ça a l 'air très bon.
30
00:02:28,180 --> 00:02:29,180
Bon allez, moi je vais faire mon sac.
31
00:02:32,620 --> 00:02:36,750
C 'est adorable de la part de Paul de m
'accueillir ici. Adorable, oui. C 'est
32
00:02:36,750 --> 00:02:39,250
tout logique, ça. C 'est juste le temps
que je me trouve un appart, mais quand
33
00:02:39,250 --> 00:02:40,250
même.
34
00:02:40,790 --> 00:02:43,210
Je suis vraiment contente de te
rencontrer.
35
00:02:43,490 --> 00:02:46,430
On suit toi, ça te dérange pas. Mais
Paul m 'a tellement parlé de toi.
36
00:02:46,710 --> 00:02:48,410
Ah, vraiment ? Faut que j 'y aille.
37
00:02:49,590 --> 00:02:50,930
Paul est super heureux d 'avoir les
yeux.
38
00:02:51,470 --> 00:02:52,850
C 'est bien que tes favoris aient ce
rapprochement.
39
00:02:53,110 --> 00:02:54,110
C 'est maman.
40
00:02:54,390 --> 00:02:55,630
Élodie. Elle est écrivain.
41
00:02:55,870 --> 00:02:59,350
C 'est le plus beau métier du monde, t
'imagines ? C 'est trop mignonne, ma
42
00:02:59,350 --> 00:03:01,770
douce, mais tu sais, au final, c 'est
pas grand -chose. Quand même.
43
00:03:04,250 --> 00:03:05,250
Ben, félicitations.
44
00:03:06,370 --> 00:03:09,090
Moi... C 'est le boulot.
45
00:03:09,790 --> 00:03:13,970
Oui, Camille ? OK, j 'arrive tout de
suite.
46
00:03:14,690 --> 00:03:15,690
Je dois y aller.
47
00:03:16,190 --> 00:03:17,190
Hop là.
48
00:03:17,590 --> 00:03:18,610
Ravie de vous avoir rencontré.
49
00:03:19,090 --> 00:03:20,210
Pareil. À bientôt, j 'imagine.
50
00:03:20,890 --> 00:03:22,070
Sûrement. Enfin, peut -être.
51
00:03:22,610 --> 00:03:25,990
Oui. Maman, vu que le lycée, c 'est sur
ton chemin, tu peux nous déposer ? Eh
52
00:03:25,990 --> 00:03:26,990
ben, alors, on est partis.
53
00:03:27,430 --> 00:03:28,430
Bisous, Mélodie. Bisous.
54
00:03:28,950 --> 00:03:31,250
Thomas ! Maman nous dépose, dépêche -toi
!
55
00:03:34,810 --> 00:03:38,370
Non, en tout cas, elle est vraiment
super cool, Elodie. Ouais, super cool. C
56
00:03:38,370 --> 00:03:39,370
'est le mot que je cherchais.
57
00:03:39,950 --> 00:03:43,190
Elle est un peu bizarre, cette robe -là.
C 'est nouveau ? Oui, c 'est Elodie qui
58
00:03:43,190 --> 00:03:44,770
me l 'a offerte quand on était allés
faire du shopping.
59
00:03:45,210 --> 00:03:47,090
Elle est cool, non ? Ah oui, oui, elle
est très, très cool.
60
00:03:47,570 --> 00:03:48,570
Ma douce.
61
00:03:49,050 --> 00:03:51,210
Maman, tu vas pas me faire une crise de
jalousie parce que je m 'entends bien
62
00:03:51,210 --> 00:03:52,630
avec elle ? Mais pas du tout, enfin.
63
00:03:52,950 --> 00:03:54,050
C 'est génial, voilà.
64
00:03:54,330 --> 00:03:57,290
Et puis alors, elle a l 'air tellement
sympathique.
65
00:03:57,490 --> 00:03:59,750
Non, mais c 'est vrai. Elle est toujours
dans la positive attitude.
66
00:04:00,470 --> 00:04:02,290
Alors que pourtant, c 'est pas simple ce
qui lui arrive en ce moment.
67
00:04:03,090 --> 00:04:04,430
Elle déménage, elle est enceinte.
68
00:04:04,790 --> 00:04:08,310
Elle est en quoi ? Enceinte ? Enceinte
de qui ? Non, non, mais ça, c 'est pas
69
00:04:08,310 --> 00:04:10,830
important. Le principal, c 'est qu 'elle
soit cool.
70
00:04:11,430 --> 00:04:12,430
Oui.
71
00:04:12,630 --> 00:04:13,630
Je le dis.
72
00:04:18,850 --> 00:04:21,329
Capitaine Marshall, vous cherchez ?
Colonel.
73
00:04:21,890 --> 00:04:22,890
Vous avez deux minutes.
74
00:04:23,070 --> 00:04:25,450
C 'est -à -dire que là, j 'allais
rejoindre le commandant solaire sur une
75
00:04:25,450 --> 00:04:26,870
de crime, mais oui, je vous écoute.
76
00:04:27,210 --> 00:04:30,090
Justement, si vous avez du commandant
solaire, ce serait bien que vous mettiez
77
00:04:30,090 --> 00:04:31,090
un peu d 'eau dans votre vin.
78
00:04:31,330 --> 00:04:32,330
C 'est bien.
79
00:04:32,410 --> 00:04:33,570
C 'est -à -dire que ça commence à jaser.
80
00:04:34,150 --> 00:04:36,210
Bon, vous et Solaire, vous n 'avez pas
les mêmes méthodes.
81
00:04:36,550 --> 00:04:39,410
C 'est explosif, il paraît, mais il va
falloir gérer ça, mon vieux.
82
00:04:39,790 --> 00:04:43,170
Parce qu 'en ce qui concerne votre
demande de mutation, je vous cache pas
83
00:04:43,170 --> 00:04:44,170
va être un peu compliqué.
84
00:04:44,610 --> 00:04:48,030
Compliqué dans quel sens ? Long ? Vous
connaissez l 'administration.
85
00:04:48,990 --> 00:04:50,270
Je comprends votre situation.
86
00:04:51,030 --> 00:04:53,050
C 'est clairement possible, mais en
attendant, prenez sur vous.
87
00:04:53,670 --> 00:04:54,870
Oui, oui, bien sûr, mon colonel.
88
00:04:55,110 --> 00:04:56,190
La brigade avant tout.
89
00:04:56,990 --> 00:04:57,990
Exactement.
90
00:04:58,870 --> 00:04:59,870
Bravo, Marshall.
91
00:05:14,260 --> 00:05:15,260
Bonjour.
92
00:05:18,160 --> 00:05:19,160
Lerné, Camille.
93
00:05:19,320 --> 00:05:20,400
Bonjour. Bonjour, commandant. Bonjour.
94
00:05:23,540 --> 00:05:29,260
Alors, qu 'est -ce qu 'on a, Camille ?
Gaspard Pouginc, 22 ans, étudiant en
95
00:05:29,260 --> 00:05:30,260
biologie à Montpellier.
96
00:05:30,560 --> 00:05:34,080
Qui a trouvé le corps ? Le directeur de
la station est vigile vers 7h ce matin.
97
00:05:34,360 --> 00:05:36,240
Il faut mieux constater ça.
98
00:05:37,780 --> 00:05:38,780
Ok.
99
00:05:40,320 --> 00:05:41,820
On a une belle plaie derrière le crâne.
100
00:05:42,900 --> 00:05:46,000
Ses vêtements sont mouillés ? Oui, son
portable aussi, IHS.
101
00:05:48,240 --> 00:05:50,800
Il a créé des hématomes sur le corps.
102
00:05:51,060 --> 00:05:54,260
Le meurtre prié aurait porté le corps de
l 'eau ? Ou alors, il a réussi à se
103
00:05:54,260 --> 00:05:55,260
traîner hors de l 'eau.
104
00:05:55,620 --> 00:05:56,660
Et il est mort juste après.
105
00:05:56,960 --> 00:05:58,960
Marshall, on ne vous attendait plus.
106
00:06:00,000 --> 00:06:03,700
De la fluorescéine. De la quoi ? Fluo
-ré -céine.
107
00:06:04,260 --> 00:06:07,360
Quand c 'était gamin et un peu foufou,
on versait de ce colorant dans les
108
00:06:07,360 --> 00:06:11,280
fontaines. Une blague qui aurait mal
tourné ? Avec les coups qu 'il a pris, à
109
00:06:11,280 --> 00:06:12,280
mon avis, c 'est pas une blague.
110
00:06:12,860 --> 00:06:14,720
Ou alors une action contre la station de
lagunage.
111
00:06:14,960 --> 00:06:16,780
C 'est clair que la station n 'a pas
bonne presse dans le coin.
112
00:06:17,120 --> 00:06:18,460
Certains l 'accusent de polluer les
temps de taux.
113
00:06:18,780 --> 00:06:21,320
Ok, on doit interroger le directeur, le
vigile. Peut -être qu 'ils auront une
114
00:06:21,320 --> 00:06:22,860
idée de qui a pu vouloir saccager le
site.
115
00:06:23,100 --> 00:06:24,100
Ok.
116
00:06:24,380 --> 00:06:27,020
Puis Marshall, puisque vous êtes là,
vous allez pouvoir gérer le transport du
117
00:06:27,020 --> 00:06:28,600
corps à l 'IML. Non, non, attends,
pourquoi moi ?
118
00:06:29,000 --> 00:06:30,060
Bah je sais pas, j 'ai envie.
119
00:06:30,380 --> 00:06:35,360
Non, allez ! Bon bah, je sais pas,
faites comme d 'hab.
120
00:06:38,620 --> 00:06:41,920
Monsieur Dumont, vous pouvez me dire ce
qui s 'est passé ? Ce matin, j 'étais
121
00:06:41,920 --> 00:06:42,920
avec le directeur.
122
00:06:43,240 --> 00:06:44,440
Je voulais lui montrer les bassins.
123
00:06:44,940 --> 00:06:48,340
Là, on est tombé sur... Sur Gaspard
Pougin, c 'est le nom de la victime.
124
00:06:49,140 --> 00:06:51,100
Vous le connaissiez ? Je crois pas, non.
125
00:06:52,080 --> 00:06:55,140
Vous avez une idée de ce qu 'il pouvait
faire là ? J 'en ai aucune idée.
126
00:06:55,560 --> 00:06:57,140
Quand j 'ai fait ma dernière ronde, tout
était normal.
127
00:06:58,890 --> 00:07:02,230
Vous avez déjà eu ce genre de problème ?
Oui, on a déjà eu un peu des
128
00:07:02,230 --> 00:07:03,950
dégradations, même des manifestations.
129
00:07:04,350 --> 00:07:07,570
Ah oui ? Pourquoi ? Parce qu 'il y a des
gens qui pensent que les bassins
130
00:07:07,570 --> 00:07:08,570
polluent les temps.
131
00:07:08,590 --> 00:07:12,230
Mais qui ? Les voisins, même les écolos
un peu énervés.
132
00:07:12,930 --> 00:07:15,030
Mais vous devez avoir ça dans vos
papiers parce qu 'il y a mon directeur
133
00:07:15,030 --> 00:07:16,030
porte le bord à chaque fois.
134
00:07:16,630 --> 00:07:17,630
Ok.
135
00:07:17,710 --> 00:07:18,710
Je vous remercie.
136
00:07:26,410 --> 00:07:28,870
S 'il seulement n 'avait pas coupé les
ponts, il serait peut -être encore en
137
00:07:28,870 --> 00:07:29,870
vie.
138
00:07:30,430 --> 00:07:33,870
Pourquoi il avait coupé les ponts ?
Juste avant de passer sa thèse en
139
00:07:34,430 --> 00:07:38,390
il a tout abandonné pour devenir
ostréiculteur.
140
00:07:39,130 --> 00:07:44,710
Et pourquoi est -ce qu 'il a décidé de
changer de voie aussi brusquement ? Mon
141
00:07:44,710 --> 00:07:46,030
père était ostréiculteur.
142
00:07:46,490 --> 00:07:49,070
Quand il est mort, il a légué à Gaspard
une cabane sur l 'étang.
143
00:07:50,110 --> 00:07:51,550
Gaspard adorait son grand -père.
144
00:07:53,010 --> 00:07:55,430
Du jour au lendemain, il a tout arrêté
pour cette vie -là.
145
00:07:56,190 --> 00:08:00,510
C 'est -à -dire ? Primer tous les jours
que Dieu fait, à casser le dos pour une
146
00:08:00,510 --> 00:08:01,510
misère.
147
00:08:02,230 --> 00:08:03,610
C 'est ça, votre agriculteur.
148
00:08:03,830 --> 00:08:06,790
Il a donc repris la concession de son
grand -père, c 'est ça ? Non, non, non.
149
00:08:07,490 --> 00:08:08,690
Non, non, vous l 'êtes surtout pas.
150
00:08:10,770 --> 00:08:13,090
Toute ma jeunesse, j 'ai vu mon père se
casser le cul pour ses huîtres.
151
00:08:14,510 --> 00:08:15,730
J 'ai tout fait pour me sortir de là.
152
00:08:16,430 --> 00:08:18,130
Et je voulais surtout pas de cet avenir
pour mon fils.
153
00:08:18,770 --> 00:08:21,370
À la concession, je l 'ai vendu
immédiatement au rousset.
154
00:08:24,030 --> 00:08:25,690
Sauf que Gaspard s 'est fait embaucher
là -bas.
155
00:08:26,080 --> 00:08:27,180
Alors qu 'on était contre.
156
00:08:28,400 --> 00:08:29,880
Et maintenant, il est mort.
157
00:08:31,220 --> 00:08:32,419
Je suis désolée, madame.
158
00:08:57,450 --> 00:08:58,450
Trop mignon comme endroit.
159
00:08:59,670 --> 00:09:00,850
Sympa la cabane du grand -père.
160
00:09:01,450 --> 00:09:02,770
Ouais, faut aimer le côté spartiate.
161
00:09:03,250 --> 00:09:04,290
T 'as aucune poésie.
162
00:09:04,550 --> 00:09:05,550
Oh les filles.
163
00:09:05,650 --> 00:09:08,850
Un bouquet de fleurs, un bateau, et ça y
est, vous êtes sous le charme.
164
00:09:09,350 --> 00:09:10,350
Oula.
165
00:09:11,330 --> 00:09:12,530
Pas si charmant tout compte fait.
166
00:09:37,460 --> 00:09:39,320
Mais il y a vachement de bouquins pour
un ex -étudiant.
167
00:09:41,240 --> 00:09:43,140
Il y a aussi des résultats biologiques
récents.
168
00:09:51,340 --> 00:09:57,520
Il y a des prélèvements de la semaine
dernière et des semaines précédentes,
169
00:09:57,520 --> 00:09:59,480
effectués dans le bassin 4 de la station
de l 'Aguenage.
170
00:10:00,540 --> 00:10:02,020
Au moins, on sait ce qu 'ils ont fait
cette nuit.
171
00:10:03,400 --> 00:10:04,740
Qu 'est -ce qu 'ils cherchaient ?
172
00:10:05,230 --> 00:10:07,510
Ça doit avoir un rapport avec les
menaces de mort sur la porte.
173
00:10:09,950 --> 00:10:13,210
Dis -moi, tu sais s 'il avait des
enfants ou des neveux ? Non, pas d
174
00:10:13,350 --> 00:10:14,350
Il était phénique.
175
00:10:14,750 --> 00:10:16,410
Pourquoi ? Regarde ce que je viens de
trouver.
176
00:10:16,890 --> 00:10:20,090
Écriture, orthographe, un cahier de
lecture, des manuels scolaires.
177
00:10:21,090 --> 00:10:22,750
Vas -y, embarque le tout, on verra ça
avec Solaire.
178
00:10:25,890 --> 00:10:26,869
Bonjour, Franck.
179
00:10:26,870 --> 00:10:27,870
Commandant Solaire.
180
00:10:29,870 --> 00:10:30,870
Alors ?
181
00:10:30,959 --> 00:10:34,680
Eh bien, notre jeune ami est mort entre
22h et minuit, et c 'est le coup reçu à
182
00:10:34,680 --> 00:10:35,800
la tête qui a causé la mort.
183
00:10:36,080 --> 00:10:38,980
L 'arme de crime, vous avez une idée ?
Un objet contondant, mais ce qui est
184
00:10:38,980 --> 00:10:40,960
bizarre, c 'est que la blessure est en
forme d 'étoile.
185
00:10:44,120 --> 00:10:47,400
Il a aussi plusieurs hématomes sur le
thorax, et vu la forme et la taille de
186
00:10:47,400 --> 00:10:48,880
certains d 'entre eux, je penserais pour
des mains d 'hommes.
187
00:10:49,160 --> 00:10:51,700
Une bagarre avant le coup fatal ? Non,
ça s 'est prêté après.
188
00:10:51,980 --> 00:10:56,120
La coloration des bleus n 'est pas la
même, ce qui veut dire que les
189
00:10:56,120 --> 00:10:57,860
se sont acharnés sur lui post -mortem.
190
00:10:59,060 --> 00:11:00,060
Il était trempé.
191
00:11:00,410 --> 00:11:03,750
Donc les agresseurs l 'auraient jeté
dans l 'eau et il aurait réussi à
192
00:11:03,750 --> 00:11:04,750
sur la berge avant de mourir.
193
00:11:04,970 --> 00:11:08,130
Ou alors il a tenté de s 'enfuir en
plongeant dans l 'eau et ses agresseurs
194
00:11:08,130 --> 00:11:09,130
'ont rattrapé.
195
00:11:09,830 --> 00:11:11,050
Dans tous les cas, ils sont acharnés.
196
00:11:12,950 --> 00:11:13,950
Merci Franck.
197
00:11:51,610 --> 00:11:53,290
Bonjour, je cherche Fred Rousset.
198
00:11:53,670 --> 00:11:54,670
Elle est là sur le bateau.
199
00:11:58,590 --> 00:12:01,430
Madame Rousset ? Venez.
200
00:12:03,190 --> 00:12:06,030
Paul Marshall, Gendarmerie Nationale. J
'ai quelques questions à vous poser.
201
00:12:06,750 --> 00:12:09,190
Vous venez pour Gaspard ? Je vois que
les nouvelles vont vite.
202
00:12:09,430 --> 00:12:10,430
Tout ce que c 'est ici.
203
00:12:10,830 --> 00:12:13,970
Vous le connaissiez depuis quand ?
Depuis tout petit.
204
00:12:14,910 --> 00:12:16,310
Gaspard venait passer ses vacances ici.
205
00:12:17,310 --> 00:12:19,910
Et en fait, quand j 'ai rajouté l
'exploitation, il est venu me voir pour
206
00:12:19,910 --> 00:12:20,910
demander du boulot.
207
00:12:21,230 --> 00:12:22,230
Je pouvais pas refuser.
208
00:12:22,810 --> 00:12:24,010
Même si j 'avais pas les moyens.
209
00:12:26,850 --> 00:12:30,010
Ça se passait bien ? Très bien.
210
00:12:30,850 --> 00:12:31,970
Gaspard, c 'était un mec super.
211
00:12:33,710 --> 00:12:35,610
Sensible, idéaliste.
212
00:12:36,550 --> 00:12:37,970
C 'était un amoureux de l 'étang.
213
00:12:39,190 --> 00:12:40,190
Passez -moi les poubelles.
214
00:12:40,450 --> 00:12:41,450
Ça ? Oui.
215
00:12:48,250 --> 00:12:50,010
Il faisait quoi, à la station de
lagunage ?
216
00:12:52,800 --> 00:12:54,400
C 'était certainement pour ses études.
217
00:12:54,840 --> 00:12:58,060
Ses études ? Oui, c 'est pour ça qu 'il
venait trois jours par semaine. Le reste
218
00:12:58,060 --> 00:12:59,160
du temps, il étudiait la malaïgue.
219
00:13:00,540 --> 00:13:03,220
La... Pardon ? La malaïgue.
220
00:13:03,880 --> 00:13:05,820
C 'est quoi ? C 'est une mauvaise eau en
Occitan.
221
00:13:06,180 --> 00:13:08,060
Quand ça déferle sur les temps, ça tue
les huîtres.
222
00:13:08,380 --> 00:13:09,400
Du coup, on ne peut pas les vendre.
223
00:13:09,920 --> 00:13:13,740
Et quand ça arrive, c 'est une vraie
catastrophe pour les autres
224
00:13:13,960 --> 00:13:14,819
D 'accord.
225
00:13:14,820 --> 00:13:19,240
C 'est quoi le lien avec la station de
lagunage ? Il pensait que c 'était l 'un
226
00:13:19,240 --> 00:13:20,240
des facteurs de la malaïgue.
227
00:13:22,620 --> 00:13:25,700
Sa cabane a été vandalisée. On a
retrouvé des graffitis avec des menaces.
228
00:13:26,480 --> 00:13:31,100
Vous savez, si quelqu 'un lui en
voulait... Ces recherches, ça faisait
229
00:13:31,100 --> 00:13:32,100
forcément tout le monde.
230
00:13:33,840 --> 00:13:34,840
Sandra, viens.
231
00:13:35,340 --> 00:13:36,340
C 'est ma fille.
232
00:13:37,180 --> 00:13:38,820
Je te présente le capitaine Marshall.
233
00:13:39,900 --> 00:13:41,740
Il enquête sur la mort de Gaspard.
Bonjour.
234
00:13:42,800 --> 00:13:45,960
Fred, cette caisse, je la mets où ? Là,
c 'est très bien.
235
00:13:47,260 --> 00:13:48,260
OK.
236
00:13:53,640 --> 00:13:54,640
Il est sur le choc.
237
00:13:54,860 --> 00:13:55,860
Pour nous tous.
238
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
Je comprends, ouais.
239
00:13:57,940 --> 00:13:58,940
Bonne journée.
240
00:14:15,740 --> 00:14:17,020
Lieutenant Lebelec, gendarmerie.
241
00:14:17,700 --> 00:14:19,340
J 'ai déjà répondu aux questions de vos
collègues.
242
00:14:19,760 --> 00:14:21,360
Ben oui, je sais, mais moi j 'en ai d
'autres.
243
00:14:22,040 --> 00:14:24,340
Vous nous avez dit ne pas connaître la
victime. Pourtant, il effectue
244
00:14:24,340 --> 00:14:25,680
régulièrement des prélèvements dans
votre station.
245
00:14:25,980 --> 00:14:27,660
Je n 'ai jamais autorisé une chose
pareille.
246
00:14:27,960 --> 00:14:30,720
On sait qu 'il soupçonnait un lien entre
votre activité et les bactéries qui
247
00:14:30,720 --> 00:14:31,720
polluent régulièrement les temps.
248
00:14:33,060 --> 00:14:36,800
Vous savez ce qui peut déclencher la
malaise ? Les inondations, la chaleur,
249
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
usines du coin.
250
00:14:37,940 --> 00:14:40,120
Mais apparemment, pour les
ostréiculteurs, c 'est forcément nous.
251
00:14:40,700 --> 00:14:42,460
On va regarder les prélèvements de
Gaspard Poujinck.
252
00:14:43,620 --> 00:14:46,540
Est -ce que vous pouvez me dire ce qu
'il cherchait ? Là.
253
00:14:49,580 --> 00:14:50,740
Ok. Bon.
254
00:14:51,800 --> 00:14:56,260
Les taux de bactéries sur le bassin 4
sont importants, mais ça peut arriver.
255
00:14:56,520 --> 00:14:57,740
Ça rentre très vite dans l 'ordre.
256
00:14:58,500 --> 00:15:01,100
Sauf qu 'on a vérifié et les taux sont
anormalement élevés depuis plusieurs
257
00:15:01,100 --> 00:15:04,040
semaines. Ça peut être les orages, les
pics de chaleur.
258
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
Je suis sûr qu 'il y a une explication
très simple.
259
00:15:07,100 --> 00:15:09,980
L 'explication, monsieur, c 'est qu 'a
priori, votre station a un problème. Et
260
00:15:09,980 --> 00:15:10,980
Gaspard Pougin l 'avait compris.
261
00:15:13,000 --> 00:15:16,240
Regardez ce qu 'il avait trouvé et les
conséquences que ça aurait pu avoir pour
262
00:15:16,240 --> 00:15:17,240
vous.
263
00:15:20,240 --> 00:15:23,600
Si Gaspard avait publié ces résultats,
la publicité autour de la station aurait
264
00:15:23,600 --> 00:15:24,599
été désastreuse.
265
00:15:24,600 --> 00:15:25,960
Et elle aurait certainement dû fermer.
266
00:15:26,840 --> 00:15:28,980
Ce qui pourrait expliquer les menaces de
mort sur la cabane.
267
00:15:29,860 --> 00:15:33,080
On sait s 'il y avait quelqu 'un à la
station entre 22h et minuit ? A priori
268
00:15:33,080 --> 00:15:34,340
avec le vigile Jean -François Dumont.
269
00:15:34,660 --> 00:15:37,120
Il a fini sa ronde à 22h et nous a
certifié que tout était normal.
270
00:15:37,480 --> 00:15:43,000
Qu 'est -ce qu 'on a sur lui ? Jean
-François Dumont, 55 ans, friculteur. Il
271
00:15:43,000 --> 00:15:44,040
mis la clé sous la porte il y a deux
ans.
272
00:15:44,320 --> 00:15:46,300
Ce qui pourrait expliquer pourquoi il a
pris le travail de vigile.
273
00:15:46,540 --> 00:15:47,540
Il a le pinceau.
274
00:15:47,710 --> 00:15:49,550
Petit casier pour troubles de l 'ordre
public.
275
00:15:50,170 --> 00:15:53,650
Tu veux voir ça ? Oui, rien de bien
grave.
276
00:15:54,130 --> 00:15:55,730
Le sorti de bar qui dégénère.
277
00:15:56,030 --> 00:15:58,130
La dernière vendeur, c 'était il y a une
semaine, dans une paillote sur les
278
00:15:58,130 --> 00:16:00,210
temps. Et regardez qui était là aussi.
279
00:16:01,010 --> 00:16:04,310
Gaspard Poujinck. Ah bon ? Ah, donc non
seulement il te connaissait, mais en
280
00:16:04,310 --> 00:16:06,310
plus... Mais en plus, il travaillait
dans la station que Gaspard avait dans
281
00:16:06,310 --> 00:16:08,690
viseur. Ok, vous allez le chercher.
Marchez, on va s 'en occuper.
282
00:16:13,310 --> 00:16:14,450
C 'est vrai que je le connaissais.
283
00:16:16,090 --> 00:16:17,090
J 'ai eu peur.
284
00:16:18,570 --> 00:16:19,570
Je suis paniqué.
285
00:16:21,250 --> 00:16:24,070
Parce que vous croyez quoi ? Oh là,
rien. Je crois rien.
286
00:16:25,250 --> 00:16:26,250
Expliquez -moi.
287
00:16:27,630 --> 00:16:29,330
Je suis peur que vous me colliez ça sur
le dos.
288
00:16:30,470 --> 00:16:31,950
Vu qu 'on s 'était emboucané à la
paillote.
289
00:16:32,390 --> 00:16:39,170
C 'est quel sujet, cet engueulade ? Je
vous rappelle que vous êtes
290
00:16:39,170 --> 00:16:40,170
suspecté de meurtre.
291
00:16:40,830 --> 00:16:42,030
Si je vous le dis, je perds mon boulot.
292
00:16:43,250 --> 00:16:45,890
Si je perds mon boulot, comment je
nourris mes gosses, moi ? Mais moi, si
293
00:16:45,890 --> 00:16:47,850
me parlez pas, c 'est bien plus que
votre boulot que vous allez perdre.
294
00:16:52,560 --> 00:16:55,540
D 'après les schémas du gamin, on a un
problème entre les bassins.
295
00:16:56,020 --> 00:16:57,820
Selon lui, ça viendrait du plan d
'inclinaison.
296
00:16:58,260 --> 00:17:00,080
Vous pouvez me traduire ? Je suis pas
ingénieur, moi.
297
00:17:00,580 --> 00:17:02,400
Mauvaise inclinaison égale mauvaise
étanchéité.
298
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Mon Dieu.
299
00:17:05,619 --> 00:17:09,740
Quoi ? Qu 'est -ce qui se passe ? Je
crois que le petit avait raison.
300
00:17:10,859 --> 00:17:12,480
On a refait les bassins il y a quelques
mois.
301
00:17:13,500 --> 00:17:16,560
C 'est l 'entreprise qui est intervenue.
Ils ont sûrement fait une erreur.
302
00:17:17,579 --> 00:17:18,780
J 'aurais dû fermer la station.
303
00:17:19,760 --> 00:17:21,619
J 'étais tellement sûr que tout était
conforme.
304
00:17:25,200 --> 00:17:26,480
Le gamin a essayé de me prévenir.
305
00:17:26,819 --> 00:17:27,960
Il m 'a envoyé des courriers.
306
00:17:30,620 --> 00:17:32,140
Moi, j 'ai rien voulu entendre.
307
00:17:34,340 --> 00:17:36,320
Bon, alors expliquez -moi cette
engueulade avec Gaspard.
308
00:17:40,100 --> 00:17:41,540
C 'est moi qui le faisais rentrer la
nuit.
309
00:17:43,740 --> 00:17:49,300
Parce qu 'il m 'apprenait... Il m
'apprenait à lire et à écrire, voilà.
310
00:17:50,100 --> 00:17:52,300
Ah, les manuels scolaires chez Gaspard,
c 'était pour vous.
311
00:17:54,360 --> 00:17:55,940
J 'ai jamais trop su ça, moi, lire et
écrire.
312
00:17:58,040 --> 00:18:00,080
Alors je voulais apprendre pour que mes
gosses n 'aient plus honte.
313
00:18:00,820 --> 00:18:02,440
Ah ouais, mais Gaspard vous a pas tout
dit.
314
00:18:04,880 --> 00:18:08,880
Pendant qu 'il vous apprenait à lire,
lui, il faisait des petits prélèvements
315
00:18:08,880 --> 00:18:12,280
douce. Et ça, quand vous l 'avez
compris, vous avez pété les plombs.
316
00:18:13,740 --> 00:18:16,840
C 'est vrai que j 'étais sacrément
heureux, mais... Donc vous l 'avez
317
00:18:16,840 --> 00:18:18,600
de remettre les pieds à la station.
318
00:18:19,160 --> 00:18:22,060
Quand vous l 'avez surpris la nuit
dernière, vous avez pas supporté, vous
319
00:18:22,060 --> 00:18:23,060
vu rouge.
320
00:18:23,430 --> 00:18:25,550
Jamais, jamais j 'aurais touché un
cheveu de la tête du gamin.
321
00:18:27,070 --> 00:18:29,910
Je ne vous comprenais rien. Je vous ai
dit que c 'est moi qui l 'ai fait
322
00:18:29,910 --> 00:18:30,629
la nuit dernière.
323
00:18:30,630 --> 00:18:33,070
Ah ouais ? Au risque de perdre votre
boulot ? De toute façon, ce boulot, je l
324
00:18:33,070 --> 00:18:34,070
'ai pris parce que je n 'avais pas le
choix.
325
00:18:35,990 --> 00:18:37,090
Moi, ma vie, c 'est l 'étang.
326
00:18:37,550 --> 00:18:38,790
C 'est pas la station, enfin.
327
00:18:41,070 --> 00:18:43,150
Chez nous, on est ostriculteurs de père
en fils.
328
00:18:43,890 --> 00:18:45,110
Comme tous les gars sur l 'étang.
329
00:18:45,910 --> 00:18:47,590
Bien sûr, on en sait, mais c 'est comme
ça.
330
00:18:48,930 --> 00:18:50,890
Ça, il avait compris, Gaspard. Alors, il
voulait nous aider.
331
00:18:53,010 --> 00:18:54,230
Quand on s 'est engueulé, il m 'a
expliqué.
332
00:18:55,150 --> 00:18:57,030
Alors non, je n 'ai pas interdit de le
faire.
333
00:18:57,430 --> 00:18:58,430
Au contraire.
334
00:18:58,870 --> 00:19:00,870
Je lui ai même dit que je pouvais
continuer et que je lui donnerais un
335
00:19:00,870 --> 00:19:01,870
main.
336
00:19:02,630 --> 00:19:05,150
Parce que moi, à cause de cette putain
de maladie, je n 'ai pas pu vendre mes
337
00:19:05,150 --> 00:19:06,150
huiles pendant trois mois.
338
00:19:07,630 --> 00:19:09,550
C 'est pour ça que j 'ai été obligé d
'abandonner ma confession.
339
00:19:11,530 --> 00:19:15,210
Vous l 'avez quittée à quelle heure ?
22h.
340
00:19:26,640 --> 00:19:30,360
Ah, voilà. Alors, chef Dumont, t 'en
penses quoi ? Coupable, pas coupable ?
341
00:19:30,380 --> 00:19:32,300
c 'est pas lui. Je le sens pas. C 'est
un chouette type.
342
00:19:33,320 --> 00:19:35,020
Gaspard et lui défendaient la même
cause. Non.
343
00:19:35,260 --> 00:19:37,840
Ah, la fameuse intuition du capitaine
Marshall.
344
00:19:39,700 --> 00:19:42,060
Ah tiens, en fait, tu n 'as pas oublié
que c 'était l 'anniversaire d 'Alice
345
00:19:42,060 --> 00:19:43,340
aujourd 'hui ? Euh, non.
346
00:19:44,320 --> 00:19:47,600
Ah bon ? Et qu 'est -ce que tu lui as
pris ? Un collier.
347
00:19:48,240 --> 00:19:49,740
Collier, pour accrocher les portables,
tu sais.
348
00:19:50,400 --> 00:19:51,480
C 'est à la mode, les jeunes adorent.
349
00:19:51,840 --> 00:19:52,719
D 'accord.
350
00:19:52,720 --> 00:19:55,560
Enfin bon, bref, je me disais, ça te
retient pas un petit resto tous les
351
00:19:55,560 --> 00:19:56,409
ce soir, non ?
352
00:19:56,410 --> 00:19:57,189
Ah oui, super.
353
00:19:57,190 --> 00:19:58,129
Avec plaisir.
354
00:19:58,130 --> 00:20:02,310
T 'as qu 'à venir avec Élodie ? Oui, je
passais chez toi ce matin.
355
00:20:03,090 --> 00:20:04,950
Thomas avait encore oublié ses affaires
de sport.
356
00:20:05,590 --> 00:20:08,730
Donc t 'as rencontré Élodie ? Enfin,
depuis le temps que j 'ai entendu
357
00:20:09,590 --> 00:20:10,990
Élodie par -ci, Élodie par -là.
358
00:20:11,730 --> 00:20:14,310
Elle est très jolie. Ah bah oui.
359
00:20:14,850 --> 00:20:17,110
Bon, un poil prétentieuse.
360
00:20:17,370 --> 00:20:18,810
Je crois qu 'elle était un peu mal à l
'aise.
361
00:20:19,550 --> 00:20:22,750
Toi t 'es pas un poil jalouse, non ?
Jalouse ? Non, pas du tout.
362
00:20:23,580 --> 00:20:26,760
Enfin, moi, à 35 ans, je squattais pas
ton canapé en attendant que tu changes d
363
00:20:26,760 --> 00:20:29,700
'avis. Alors d 'abord, elle squatte pas
mon canapé, c 'est une amie, et elle est
364
00:20:29,700 --> 00:20:31,280
pas du style à attendre que je change d
'avis.
365
00:20:31,560 --> 00:20:32,820
Ah, je sais, Paul, elle attend que ça.
366
00:20:33,040 --> 00:20:36,980
D 'ailleurs, je te rappelle que tu
fliques, et femme de surcroît, donc...
367
00:20:36,980 --> 00:20:38,680
sinon, vous êtes resté longtemps, ça ?
Non.
368
00:20:39,220 --> 00:20:40,760
Non, deux ans. Deux ans et demi, en tout
cas.
369
00:20:42,880 --> 00:20:43,880
Ah ouais, quand même.
370
00:20:44,180 --> 00:20:45,820
On savait dès le début que ça irait pas
bien loin.
371
00:20:46,620 --> 00:20:49,620
Même s 'il y avait d 'entrée de jour des
connexions, c 'est marrant, parce qu
372
00:20:49,620 --> 00:20:52,180
'il y avait deux, trois trucs... Alors,
Paul, en fait, je crois que je préfère
373
00:20:52,180 --> 00:20:53,180
pas savoir.
374
00:20:54,300 --> 00:20:56,300
C 'est ta vie, manger la mienne.
375
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
Bon, pour Marchal, Jeff Dumont est
innocent.
376
00:21:04,800 --> 00:21:05,559
On continue.
377
00:21:05,560 --> 00:21:08,940
On a des nouvelles pour l 'âme du crime
? Pas grand -chose. Un objet en forme d
378
00:21:08,940 --> 00:21:12,320
'étoile, franchement. On a retourné le
truc dans tous les sens, mais... Bon, en
379
00:21:12,320 --> 00:21:14,900
revanche, on a reçu les données de l
'opérateur téléphonique du portable de
380
00:21:14,900 --> 00:21:17,040
Gaspard. Et d 'après ses textos, il
avait une petite amie.
381
00:21:17,300 --> 00:21:20,320
Ses parents n 'étaient pas au courant ?
Ils n 'en ont pas parlé ? Vous avez un
382
00:21:20,320 --> 00:21:21,320
nom ? Ben, un nom.
383
00:21:21,500 --> 00:21:24,940
Le numéro correspond à une carte
prépayée. Une carte prépayée ? On a
384
00:21:24,940 --> 00:21:25,940
'interdire à la vente.
385
00:21:26,480 --> 00:21:29,260
En tout cas, l 'amoureuse ou l 'amoureux
ne s 'est pas manifesté après sa mort,
386
00:21:29,380 --> 00:21:32,000
alors qu 'avant, c 'était quand même des
dizaines de textos par jour. J 'ai
387
00:21:32,000 --> 00:21:34,540
demandé à Marshall de creuser la puce de
la petite amie. Sinon, on a quoi d
388
00:21:34,540 --> 00:21:36,320
'autre ? Erwan, piste K9.
389
00:21:36,600 --> 00:21:39,420
J 'étais avec le directeur de la
station. Donc, les études de Gaspard
390
00:21:39,420 --> 00:21:42,000
bien qu 'il y avait des
dysfonctionnements, mais comment les
391
00:21:42,000 --> 00:21:45,100
Comment ça ? Le problème vient de l
'entreprise de BTP qui a refait les
392
00:21:45,100 --> 00:21:45,879
cet été.
393
00:21:45,880 --> 00:21:48,480
Le directeur les a appelés devant moi et
il a tout réglé. Mais alors, ça change
394
00:21:48,480 --> 00:21:49,480
complètement la donne.
395
00:21:50,010 --> 00:21:52,570
Gaspard n 'avait aucune raison de mettre
du colorant dans les bassins s 'il
396
00:21:52,570 --> 00:21:53,650
avait déjà la réponse à son problème.
397
00:21:53,910 --> 00:21:56,130
C 'est donc quelqu 'un d 'autre qui
avait des motifs pour le faire.
398
00:21:56,650 --> 00:21:57,650
Bon travail, Erwann.
399
00:21:58,150 --> 00:22:04,810
On creuse, hein ? Mail, compte en
banque, sa dette... Allô, ma chérie, c
400
00:22:04,810 --> 00:22:06,730
maman. Je vois les anniversaires.
401
00:22:07,010 --> 00:22:11,370
Tu te rends compte ? Il y a 15 ans, à
14h45, je venais de mettre au monde le
402
00:22:11,370 --> 00:22:14,830
plus beau bébé que la Terre n 'ait
jamais vu. Oui, je sais que tu mets un
403
00:22:14,830 --> 00:22:18,310
d 'honneur à me souhaiter mon
anniversaire à l 'heure exacte à
404
00:22:18,600 --> 00:22:19,599
Ouais.
405
00:22:19,600 --> 00:22:20,600
Je t 'aime, mon bébé.
406
00:22:20,940 --> 00:22:23,240
Bisous. Bisous. À ce soir. OK. Je t
'aime.
407
00:22:26,200 --> 00:22:27,139
15 ans.
408
00:22:27,140 --> 00:22:28,140
Wow.
409
00:22:28,340 --> 00:22:30,460
On va au restaurant ce soir pour fêter
mon anniversaire. Ouais.
410
00:22:30,760 --> 00:22:31,760
C 'est cool, ça.
411
00:22:31,860 --> 00:22:33,660
T 'as de la chance qu 'ils s 'entendent
aussi bien. C 'est pas le cas de tous
412
00:22:33,660 --> 00:22:34,660
les parents séparés, tu sais.
413
00:22:34,740 --> 00:22:37,040
Ouais. J 'aurais quand même préféré
bosser la soirée avec mon copain.
414
00:22:37,260 --> 00:22:41,480
Pourquoi tu l 'as pas dit, alors ? Elle
aurait compris, non ? Adrien, c 'est LE
415
00:22:41,480 --> 00:22:44,560
sujet tabou avec maman. Pourquoi ? Elle
me prend la tête avec ça.
416
00:22:44,800 --> 00:22:46,220
Elle me dit, fais attention.
417
00:22:47,000 --> 00:22:47,719
Protège -toi.
418
00:22:47,720 --> 00:22:52,020
Est -ce qu 'il est gentil avec toi ? Ça
te fait rire, mais elle s 'imagine tout
419
00:22:52,020 --> 00:22:52,979
le temps le pire.
420
00:22:52,980 --> 00:22:54,760
Peut -être qu 'elle a juste du mal à
devoir grandir.
421
00:22:55,240 --> 00:22:57,160
Exactement. Elle me considère tout le
temps comme une gamine.
422
00:22:57,440 --> 00:22:58,680
Moi, ça me touche, quoi.
423
00:22:59,480 --> 00:23:01,580
Je comprends pas, j 'ai toujours pas de
message d 'Adrien.
424
00:23:01,920 --> 00:23:03,200
Un peu patient, ça va arriver.
425
00:23:15,660 --> 00:23:17,840
Vous revenez nous donner un coup de main
? Non, pas de souci, non.
426
00:23:19,260 --> 00:23:22,260
Vous étiez très proche de Gaspard, en
fait. Non seulement vous saviez qu 'il
427
00:23:22,260 --> 00:23:25,000
avait repris ses études, mais c 'est
vous qui l 'avez présenté à Jeff Dumont.
428
00:23:25,180 --> 00:23:26,180
Oui, oui.
429
00:23:26,440 --> 00:23:27,560
Il voulait protéger les temps.
430
00:23:28,220 --> 00:23:32,580
Et vous saviez qu 'il avait une liaison
? Non.
431
00:23:34,040 --> 00:23:35,440
Une liaison cachée, a priori.
432
00:23:37,880 --> 00:23:43,700
Alors pourquoi ? Parce que la femme
était mariée ? Ou fraîchement divorcée ?
433
00:23:43,700 --> 00:23:44,700
'était vous ?
434
00:23:45,870 --> 00:23:46,870
Oui, c 'était moi.
435
00:23:47,990 --> 00:23:49,050
Je sais ce que vous vous dites.
436
00:23:50,030 --> 00:23:52,830
Une femme de 40 ans avec un gamin de 22,
c 'est n 'importe quoi.
437
00:23:55,030 --> 00:23:56,110
Mais c 'était une belle histoire.
438
00:23:58,890 --> 00:24:00,110
On partageait l 'amour d 'ici.
439
00:24:02,210 --> 00:24:03,210
Et plein d 'autres choses.
440
00:24:04,030 --> 00:24:07,510
Alors pourquoi le cacher ? Parce que je
ne suis pas divorcée pour autant.
441
00:24:10,270 --> 00:24:11,570
Mon mari, ce n 'est pas un homme facile.
442
00:24:12,830 --> 00:24:13,890
Il ne porte pas que je sois partie.
443
00:24:15,880 --> 00:24:18,720
Alors pour Hans Nielsen, ça aurait été
le coup de grâce.
444
00:24:20,240 --> 00:24:23,280
Vous savez où vous pourrez le trouver ?
Je crois qu 'il devrait revenir d 'ici
445
00:24:23,280 --> 00:24:24,280
une heure.
446
00:24:24,720 --> 00:24:27,460
Mais pourquoi vous voulez le voir ? Je
suis sûre qu 'il n 'a rien à voir là
447
00:24:27,460 --> 00:24:28,359
-dedans.
448
00:24:28,360 --> 00:24:29,360
Laissez -moi en juger.
449
00:24:35,020 --> 00:24:37,700
Marcel veut un topo sur Max Trosset, le
mari de la patronne de Gaspard. C 'est
450
00:24:37,700 --> 00:24:38,700
avec elle qu 'il avait une liaison.
451
00:24:39,300 --> 00:24:41,340
Ah, forcément, ça lui donne une bonne
raison de lui en vouloir.
452
00:24:42,240 --> 00:24:44,100
Il est super actif chez les autres
réculteurs.
453
00:24:44,590 --> 00:24:45,790
Et très remonté contre la station.
454
00:24:46,530 --> 00:24:47,530
Viens voir ça.
455
00:24:51,130 --> 00:24:52,130
Là, il y a Gaspard.
456
00:24:52,950 --> 00:24:55,770
Au premier plan à droite, Max Rousset,
président des autres agriculteurs en
457
00:24:55,770 --> 00:24:56,870
colère. Oui, ça doit être lui.
458
00:24:58,250 --> 00:25:00,390
Tiens, tu peux me ressortir les photos
des graffitis qu 'on a trouvées sur la
459
00:25:00,390 --> 00:25:05,010
cabane, s 'il te plaît ? Tiens.
460
00:25:05,930 --> 00:25:12,890
Pourquoi tu les veux ? Tu dirais la même
écriture, non ? Fais
461
00:25:12,890 --> 00:25:13,890
voir.
462
00:25:14,480 --> 00:25:17,040
Ah ouais ? Donc c 'est lui qui aurait
taillé la cabane.
463
00:25:17,760 --> 00:25:18,760
Bien joué.
464
00:25:29,860 --> 00:25:30,860
Max Rousset ?
465
00:25:44,300 --> 00:25:45,300
Sondage Moyen National.
466
00:26:20,620 --> 00:26:25,320
Pourquoi je suis là ? Parlez -moi un peu
de Gaspard Poulenc.
467
00:26:26,980 --> 00:26:29,240
C 'est un employé de ma femme, c 'est
tout. Enfin, je le connaissais pas plus
468
00:26:29,240 --> 00:26:30,240
que ça.
469
00:26:30,320 --> 00:26:31,720
Et pourtant, vous l 'avez menacé.
470
00:26:34,020 --> 00:26:36,360
Bon, écoutez, M. Rousset, nous allons
arrêter ce petit jeu.
471
00:26:38,660 --> 00:26:42,940
Les menaces sur la cabane de Gaspard
Ségou, à la preuve, on reconnaît
472
00:26:42,940 --> 00:26:44,020
parfaitement votre écriture.
473
00:26:44,360 --> 00:26:46,560
Bon, d 'accord, c 'est moi. Et alors ? C
'est pas pour autant que je l 'ai tué.
474
00:26:48,720 --> 00:26:50,220
Même si c 'est pas l 'envie qui m 'en
manquait.
475
00:26:52,180 --> 00:26:53,800
Ce petit con s 'est tapé ma femme.
476
00:26:54,500 --> 00:26:59,680
Comment l 'avez -vous appris ? Une
personne bien intentionnée m 'avait
477
00:27:01,500 --> 00:27:07,280
Vous imaginez ? Ma femme est devenue
une... Une cougar, c 'est ça.
478
00:27:07,860 --> 00:27:08,860
Des choses un peu plus graves.
479
00:27:09,540 --> 00:27:11,400
Vous aurez vu la tête de ma fille quand
je lui ai appris.
480
00:27:11,980 --> 00:27:16,340
Pourquoi vous lui en avez parlé ? Parce
que cette pourriture est en train de
481
00:27:16,340 --> 00:27:17,640
détruire notre famille. Voilà pourquoi.
482
00:27:19,490 --> 00:27:23,270
Que faisiez -vous le soir du meurtre ?
Écoutez, je n 'ai plus rien à vous dire,
483
00:27:23,310 --> 00:27:25,510
d 'accord ? Ce n 'est pas trois mots
peints sur une cabane qui vont m
484
00:27:25,510 --> 00:27:26,249
en prison.
485
00:27:26,250 --> 00:27:28,430
Vous êtes sûr ? Je connais la loi.
486
00:27:28,850 --> 00:27:29,850
Bien, très bien.
487
00:27:31,990 --> 00:27:36,550
Monsieur Rousset, à compter de ce jour
17h30, vous êtes officiellement passé en
488
00:27:36,550 --> 00:27:37,529
garde à vue.
489
00:27:37,530 --> 00:27:39,710
J 'espère que cette nuit au calme vous
porte vos conseils.
490
00:27:42,950 --> 00:27:44,330
Vous m 'embarquez, s 'il vous plaît ?
491
00:27:53,550 --> 00:27:59,370
Un petit déter ? Petite choucroute ou un
petit cassoulet ? Ok.
492
00:28:00,310 --> 00:28:01,310
D 'accord.
493
00:28:01,970 --> 00:28:03,510
C 'est un vrai bonheur de les avoir à
table.
494
00:28:03,730 --> 00:28:05,570
Ouais. J 'avais su, je t 'aurais invité
en tête à tête.
495
00:28:08,210 --> 00:28:10,830
Enfin, en même temps, ils sont là, avec
nous.
496
00:28:11,250 --> 00:28:12,510
Du moins, physiquement.
497
00:28:12,770 --> 00:28:13,770
Oui.
498
00:28:14,250 --> 00:28:15,510
J 'ai raté un truc avec le nom.
499
00:28:16,750 --> 00:28:21,030
L 'interrogatoire de Max Rousset, ça
donnait quoi ? Il a décidé de se taire
500
00:28:21,030 --> 00:28:22,150
que je lui ai demandé son alibi.
501
00:28:22,640 --> 00:28:23,640
Il n 'en a peut -être pas.
502
00:28:25,680 --> 00:28:27,540
Bonsoir, tout se passe bien ? Nickel,
super.
503
00:28:27,880 --> 00:28:31,540
Et toi, les affaires ? 30 couverts en
moins par rapport à l 'année passée.
504
00:28:31,980 --> 00:28:36,320
Vu ce qui se passe actuellement sur les
temps, entre les écolos qui manifestent
505
00:28:36,320 --> 00:28:40,160
contre la station, la mort du gamin, et
de plus en plus de vols d 'huîtres.
506
00:28:40,980 --> 00:28:42,420
Pas plus tard qu 'hier, chez Nénès.
507
00:28:42,680 --> 00:28:44,320
Hier quand ? Pendant la nuit.
508
00:28:45,120 --> 00:28:48,140
Résultat, je n 'ai plus un ostréiculteur
au bar. Ils sont tous en train de
509
00:28:48,140 --> 00:28:49,140
surveiller leur parc.
510
00:28:49,300 --> 00:28:50,300
Enfin, bon.
511
00:28:50,620 --> 00:28:51,459
Bonne cotisation.
512
00:28:51,460 --> 00:28:52,460
Merci.
513
00:28:53,920 --> 00:28:57,160
Et si on se plantait ? Tu penses à quoi
? La même chose que toi.
514
00:28:57,660 --> 00:28:59,600
La mort de Gaspard avait un lien avec le
vol des us.
515
00:28:59,880 --> 00:29:03,340
La coloration des bassins, c 'est quoi ?
Coïncidence ? Je sais pas, mais je
516
00:29:03,340 --> 00:29:04,239
préfère vérifier.
517
00:29:04,240 --> 00:29:05,240
J 'appelle Kadmi.
518
00:29:09,080 --> 00:29:10,520
Je vais passer un coup de fil aussi,
moi.
519
00:29:11,420 --> 00:29:16,840
OK ? Vous savez que vous êtes chiants
avec vos portables ? Mais tu vas où, toi
520
00:29:16,840 --> 00:29:18,340
Ah oui, téléphoner, c 'est vrai.
521
00:29:21,830 --> 00:29:22,970
Oui, allô Camille, c 'est Léa.
522
00:29:23,650 --> 00:29:26,090
Il semblerait qu 'il y ait des vols d
'huîtres sur les temps ces dernières
523
00:29:26,090 --> 00:29:27,090
semaines.
524
00:29:33,210 --> 00:29:38,350
C 'est ton mec ? Oh, t 'occupes !
Thomas, rends -moi mon téléphone !
525
00:29:38,350 --> 00:29:43,350
'il te plaît, Thomas, rends -moi mon
téléphone ! Thomas ! Qu 'est -ce qu 'il
526
00:29:43,350 --> 00:29:44,350
? Je suis désolé.
527
00:29:59,790 --> 00:30:01,850
Je sais que t 'es en train de te dire
que le monde vient de s 'écrouler.
528
00:30:02,570 --> 00:30:03,850
J 'imagine combien t 'as mal.
529
00:30:05,770 --> 00:30:07,770
Je te jure que ça va passer, ma chérie.
530
00:30:09,470 --> 00:30:10,670
Par SMS, maman.
531
00:30:11,130 --> 00:30:12,430
Il va larguer par SMS.
532
00:30:14,010 --> 00:30:15,810
Ce qui prouve que ce garçon ne te
méritait pas.
533
00:30:17,090 --> 00:30:19,410
Se cacher derrière un téléphone, c 'est
tellement lâche.
534
00:30:21,530 --> 00:30:24,410
Toi, je n 'arrive pas à comprendre avec
votre génération, les réseaux sociaux,
535
00:30:24,550 --> 00:30:25,209
les SMS.
536
00:30:25,210 --> 00:30:26,210
Il n 'y a rien de vrai dans tout ça.
537
00:30:27,310 --> 00:30:28,530
De toute façon, je m 'en fous.
538
00:30:28,860 --> 00:30:30,280
Je ne t 'entendrai plus jamais,
amoureuse.
539
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Dis -moi ça.
540
00:30:32,580 --> 00:30:36,940
Je te jure que tu retomberas amoureuse,
mon amour. Et d 'un mec bien qui saura
541
00:30:36,940 --> 00:30:37,940
te rendre heureuse.
542
00:30:40,080 --> 00:30:42,640
Elles sont où ? Elles sont là -bas.
543
00:30:44,900 --> 00:30:48,280
Aïe. Qu 'est -ce qui se passe ? Alice
vient de se faire plaquer.
544
00:30:48,680 --> 00:30:52,440
Mais non. Aujourd 'hui ? Le jour de son
anniversaire ? Il est con, lui, ou quoi
545
00:30:52,440 --> 00:30:54,580
? Bonjour les cadeaux.
546
00:31:05,570 --> 00:31:06,570
Là,
547
00:31:07,910 --> 00:31:08,910
on est devant chez Nénès.
548
00:31:09,650 --> 00:31:12,950
Tu crois que Gaspard pourrait être le
voleur ? Non, je crois pas trop.
549
00:31:13,370 --> 00:31:16,150
Il était du côté des ostréiculteurs. Il
essayait de les sauver.
550
00:31:16,410 --> 00:31:17,650
Il aurait pas braqué des huîtres.
551
00:31:18,550 --> 00:31:20,830
En même temps, si Fred Rousset avait des
problèmes d 'argent, il aurait pu
552
00:31:20,830 --> 00:31:21,830
vouloir l 'aider à sa manière.
553
00:31:23,050 --> 00:31:27,020
Tu trouves pas ça un peu gros, leur
différence d 'âge ? Mais en temps...
554
00:31:27,020 --> 00:31:29,240
là ! Je crois que tu fais le même
psychorugide, là. Ce qui compte, c 'est
555
00:31:29,240 --> 00:31:30,240
'amour, non ? Là.
556
00:31:32,540 --> 00:31:38,940
Tu peux zoomer, là ? HM592DB, un
berlingot. Attends, je vais regarder à
557
00:31:38,940 --> 00:31:39,940
appartient.
558
00:31:42,020 --> 00:31:43,180
Yes, ce lard va adorer.
559
00:31:59,460 --> 00:32:00,460
Non, ça va pas très bien.
560
00:32:01,140 --> 00:32:05,080
J 'ai laissé plein de messages à Alice,
elle le rappelle pas, elle me répond
561
00:32:05,080 --> 00:32:08,800
pas. Non, non, mais ça va, t 'inquiète
pas, ça remettra, Elodie s 'occupe d
562
00:32:08,800 --> 00:32:10,380
'elle. Génial, super.
563
00:32:10,860 --> 00:32:13,200
Si une parfaite inconnue s 'occupe d
'elle, alors on est sauvés.
564
00:32:13,720 --> 00:32:17,460
Ah d 'accord, ça te gêne qu 'elle se
confie à Elodie ? Non, non, pas du tout.
565
00:32:17,700 --> 00:32:18,940
Mais alors ? Pas du tout.
566
00:32:20,280 --> 00:32:22,320
Enfin, c 'est juste qu 'Alice est ma
petite fille et que...
567
00:32:23,400 --> 00:32:27,060
J 'aimerais bien pouvoir l 'aider, un
premier chagrin, c 'est terrible, c 'est
568
00:32:27,060 --> 00:32:29,680
dévastateur. Tu parles de notre rupture,
là.
569
00:32:31,800 --> 00:32:32,800
Pardon ? Non, rien.
570
00:32:34,820 --> 00:32:35,499
Attends, Paul.
571
00:32:35,500 --> 00:32:39,520
Il y a eu un avant, un avant toi, et
puis un après toi.
572
00:32:40,140 --> 00:32:45,780
Hein ? Quoi ? Pourquoi tu prends ton
petit air, là ? Qu 'est -ce que tu m
573
00:32:45,780 --> 00:32:48,160
'énerves quand tu prends cet air ? Quel
air ? Je suis normal, là. Voilà,
574
00:32:49,020 --> 00:32:50,040
exactement celui -ci.
575
00:32:54,960 --> 00:32:55,960
Je sais qu 'on s 'en va.
576
00:32:57,980 --> 00:33:04,080
Quand elle aura amorti le choc, c 'est
vers toi qu 'elle reviendra.
577
00:33:05,520 --> 00:33:06,740
C 'est plus le bébé à sa maman.
578
00:33:07,580 --> 00:33:08,580
Elle grandit.
579
00:33:11,420 --> 00:33:15,660
C 'est comme ça.
580
00:33:20,880 --> 00:33:23,520
Mademoiselle ? Mademoiselle, attendez !
581
00:33:24,490 --> 00:33:26,790
Vous pouvez pas rentrer comme ça, là ?
Je dois parler au capitaine Marshall.
582
00:33:27,230 --> 00:33:30,350
C 'est à quel sujet ? Vous êtes qui ?
Sandra Rousset. Je ne parlerai qu 'au
583
00:33:30,350 --> 00:33:31,350
capitaine.
584
00:33:33,050 --> 00:33:35,350
Capitaine, cette jeune femme souhaite
absolument vous parler.
585
00:33:35,830 --> 00:33:36,809
Ah, OK.
586
00:33:36,810 --> 00:33:37,609
C 'est bon.
587
00:33:37,610 --> 00:33:38,610
Je m 'en occupe. Merci, Yvan.
588
00:33:40,050 --> 00:33:43,190
Sandra, qu 'est -ce que je peux faire
pour toi ? Pourquoi vous avez arrêté mon
589
00:33:43,190 --> 00:33:45,970
père ? Il n 'a rien fait. D 'accord.
Alors, tu sais quoi ? On va aller en
590
00:33:45,970 --> 00:33:46,970
tranquillement dans le bureau.
591
00:33:47,010 --> 00:33:48,830
Vous n 'avez pas le droit de le retenir.
Calme -toi.
592
00:33:49,590 --> 00:33:52,650
Mais c 'est pas lui. J 'étais avec lui.
J 'étais chez mon père cette nuit -là.
593
00:33:52,850 --> 00:33:53,850
Assieds -toi.
594
00:33:57,340 --> 00:34:03,180
Alors, M. Rousset, est -ce que la nuit
vous a porté conseil ? Que faisiez -vous
595
00:34:03,180 --> 00:34:07,540
le soir du meurtre de Gaspard Poujinck ?
D 'accord, donc vous préférez être
596
00:34:07,540 --> 00:34:10,639
inculpé pour meurtre plutôt que pour
vol, c 'est bien ça ? Je ne vois pas de
597
00:34:10,639 --> 00:34:11,639
quoi vous parlez.
598
00:34:12,120 --> 00:34:14,760
Vous ne pouviez pas tuer Gaspard, puisqu
'à l 'heure de sa mort, vous étiez en
599
00:34:14,760 --> 00:34:15,760
train de voler des huîtres.
600
00:34:20,560 --> 00:34:22,739
Et voici votre véhicule.
601
00:34:23,260 --> 00:34:27,620
Vous avez été filmé à 23h12 devant chez
Nenet, et vous savez, Ballot, il venait
602
00:34:27,620 --> 00:34:29,600
d 'installer un système de
vidéosurveillance.
603
00:34:30,659 --> 00:34:33,760
Vous nous avez fait perdre un temps très
sûr en nous cachant la vérité. Vous
604
00:34:33,760 --> 00:34:34,760
savez, je n 'avais pas le choix.
605
00:34:36,179 --> 00:34:39,199
J 'aimerais pouvoir comprendre comment
un autre agriculteur se retrouve à voler
606
00:34:39,199 --> 00:34:41,460
des huîtres. Mon exploitation, elle vit
pas, elle survit.
607
00:34:42,340 --> 00:34:44,139
J 'avais des contrats honorés passés de
stock.
608
00:34:44,360 --> 00:34:46,860
Je peux pas me permettre que des clients
passent commande à mes voisins, sinon j
609
00:34:46,860 --> 00:34:47,880
'ai plus qu 'à mettre la clé sous la
porte.
610
00:34:48,179 --> 00:34:49,980
Je comprends que vous ne voulez pas que
ça se tâche.
611
00:34:50,879 --> 00:34:53,659
En tant que président du syndicat des
autres friculteurs, effectivement, la
612
00:34:53,659 --> 00:34:56,020
situation est un peu inconfortable, n
'est -ce pas ?
613
00:34:56,020 --> 00:35:03,020
Dis -moi, Sandra, tu t 'entends bien
avec tes parents
614
00:35:03,020 --> 00:35:06,520
? Ouais, pourquoi ? Je sais pas. Je me
dis que ça doit pas être évident tous
615
00:35:06,520 --> 00:35:07,479
jours.
616
00:35:07,480 --> 00:35:11,000
La relation entre ta mère et Gaspard,
type qui avait l 'âge d 'être ton petit
617
00:35:11,000 --> 00:35:12,620
ami. Je sais pas de quoi vous parlez.
618
00:35:13,440 --> 00:35:17,120
Mes parents s 'aiment encore, c 'est
juste... un passage compliqué.
619
00:35:17,380 --> 00:35:19,400
Arrête. On sait que t 'étais au courant
pour eux.
620
00:35:21,939 --> 00:35:26,940
Quels étaient tes rapports avec Gaspard
? Ce connard, il a foutu ma famille en l
621
00:35:26,940 --> 00:35:28,860
'air. D 'accord, tu le détestais.
622
00:35:29,880 --> 00:35:30,960
Au point de vouloir sa mort.
623
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
Mais vous êtes dingue.
624
00:35:33,960 --> 00:35:36,120
Vous croyez quand même pas que j 'ai
quelque chose à voir avec la mort de
625
00:35:36,120 --> 00:35:40,420
Gaspard ? Et puis, je vous l 'ai dit, j
'étais avec mon père toute la nuit. Non,
626
00:35:40,460 --> 00:35:42,160
on se fait que t 'étais pas avec lui
hier soir.
627
00:35:43,680 --> 00:35:46,060
Enfin, tu vois, au début, je pensais que
tu venais pour lui fournir un alibi.
628
00:35:46,200 --> 00:35:48,060
Mais là, je commence à croire que c 'est
pour toi que tu le fais.
629
00:35:52,060 --> 00:35:54,000
Marshall, je peux vous voir une minute ?
Ouais.
630
00:35:58,400 --> 00:35:59,400
Je reviens.
631
00:36:01,060 --> 00:36:04,680
Qui est -ce ? Euh, Fondra Rousset. Ah,
donc tu interroges une mineure, ton
632
00:36:04,680 --> 00:36:07,640
représentant en égale. Tu fais vraiment
les emmerdes, Paul. Tant bien, on a son
633
00:36:07,640 --> 00:36:08,538
père juste à côté.
634
00:36:08,540 --> 00:36:09,920
Mais alors, plus pour longtemps, parce
qu 'il a un alibi.
635
00:36:10,220 --> 00:36:12,500
Suffisamment longtemps pour que je te
montre quelque chose. Tu peux attendre
636
00:36:12,500 --> 00:36:14,480
dans cette vidéo, s 'il te plaît ? Deux
minutes.
637
00:36:25,919 --> 00:36:27,320
Tu viens avec moi, je vais faire ton
tour.
638
00:36:32,720 --> 00:36:37,540
Qu 'est -ce qu 'elle fait là ? Papa ! Je
leur ai dit que c 'était pas à toi.
639
00:36:37,800 --> 00:36:39,200
T 'inquiète pas ma chérie, tout ira
bien.
640
00:36:40,880 --> 00:36:42,600
Sandra tiens, assieds -toi à côté de ton
père.
641
00:36:43,520 --> 00:36:46,100
Qu 'est -ce qu 'elle fait là bordel,
elle a rien fait ! Ça prendra que
642
00:36:46,100 --> 00:36:47,680
secondes mais j 'ai un petit truc à
vérifier.
643
00:36:54,300 --> 00:36:55,300
Donne tes mains.
644
00:36:58,960 --> 00:37:04,420
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Bien
joué, Marshall.
645
00:37:04,700 --> 00:37:08,140
Alors, tu le sais peut -être pas, mais
la fluorescine, c 'est très difficile à
646
00:37:08,140 --> 00:37:10,960
faire disparaître. Et ça peut rester
sous les ongles pendant plusieurs
647
00:37:11,180 --> 00:37:14,300
Mais... T 'étais avec Gaspard la nuit du
meurtre. Et c 'est toi qui as versé la
648
00:37:14,300 --> 00:37:15,300
fluorescine dans les patients.
649
00:37:15,620 --> 00:37:18,740
Sandra, tu te tais, tu dis plus rien à
partir de maintenant. D 'accord ?
650
00:37:18,740 --> 00:37:24,740
Oui, je reconnais qu 'il est très fort.
651
00:37:25,800 --> 00:37:27,380
Mais ? Mais c 'est pas il qui l 'a tué.
652
00:37:28,779 --> 00:37:31,860
Franck a dit que les hématomes étaient
causés par des mains d 'hommes, pas de
653
00:37:31,860 --> 00:37:32,860
jeunes filles.
654
00:37:33,800 --> 00:37:35,040
Elle était pas seule ce soir -là.
655
00:37:35,900 --> 00:37:41,860
Elle protège quelqu 'un ? Pas son père ?
Elle a pas de frère ? Faudrait voir si
656
00:37:41,860 --> 00:37:42,860
elle a un petit ami.
657
00:37:45,920 --> 00:37:48,980
Qu 'est -ce que vous faites ? Les gamins
exposent leur vie sur les réseaux
658
00:37:48,980 --> 00:37:52,520
sociaux. Vous trouvez pas ça bizarre,
vous, d 'exposer son intimité comme ça
659
00:37:52,520 --> 00:37:54,060
yeux de tout le monde ? Non.
660
00:37:55,580 --> 00:37:57,860
C 'est pas votre truc, les réseaux
sociaux ? Ah non, pas du tout.
661
00:37:59,259 --> 00:38:01,140
Ah voilà, Sandra n 'échappe pas à la
règle.
662
00:38:01,360 --> 00:38:02,780
Son petit ami s 'appelle Vincent
Thibault.
663
00:38:03,280 --> 00:38:08,200
Vincent Thibault ? Marshall m 'en a
parlé, c 'est l 'apprenti de Fred
664
00:38:09,500 --> 00:38:12,160
Ce serait lui qui le protège, alors ?
Vous allez demander à Erwann d 'aller le
665
00:38:12,160 --> 00:38:13,860
chercher, et vous convoquer la mère de
Sandra.
666
00:38:14,080 --> 00:38:15,080
Peut -être qu 'avec elle, elle parlera.
667
00:38:33,450 --> 00:38:36,630
Vincent, qu 'est -ce que t 'as fait ?
Dans quoi t 'as entraîné ma fille ? Vas
668
00:38:36,630 --> 00:38:37,910
-y, réponds ! Je te jure, j 'ai rien
fait.
669
00:38:39,010 --> 00:38:40,090
Ça va, calmez -vous, madame.
670
00:38:40,310 --> 00:38:41,710
Madame, venez avec moi, s 'il vous
plaît.
671
00:38:42,790 --> 00:38:44,850
Bon, moi, je suis sûr qu 'il y a une
explication derrière tout ça.
672
00:38:45,130 --> 00:38:51,010
D 'abord, qu 'est -ce que tu faisais à
la station, cette nuit -là ? Ma fille,
673
00:38:51,130 --> 00:38:52,130
parle -nous.
674
00:38:53,470 --> 00:38:57,090
Vous vouliez faire une blague avec
Vincent, Gaspard vous a surpris et vous
675
00:38:57,090 --> 00:38:58,090
êtes engueulé.
676
00:38:59,810 --> 00:39:01,030
C 'est pas comme ça que ça s 'est passé.
677
00:39:02,110 --> 00:39:03,110
Alors raconte -moi.
678
00:39:04,440 --> 00:39:08,080
Sombra et vous êtes ensemble depuis deux
ans, c 'est bien ça ? Depuis que vous
679
00:39:08,080 --> 00:39:09,720
avez commencé à travailler chez Fred
Routé.
680
00:39:10,900 --> 00:39:12,200
Deux ans à vos âges, c 'est pas rien.
681
00:39:13,220 --> 00:39:14,220
C 'est vrai.
682
00:39:14,480 --> 00:39:19,640
Et alors, ça prouve quoi ? Nous savons
que vous étiez ensemble cette nuit -là.
683
00:39:20,880 --> 00:39:24,020
D 'ailleurs, je suis sûre qu 'il reste
des résidus de colorant sous vos ongles.
684
00:39:25,920 --> 00:39:29,440
En mettant la fluorescine dans l 'eau,
on voulait juste secouer un peu l
685
00:39:29,440 --> 00:39:30,419
'opinion.
686
00:39:30,420 --> 00:39:32,120
L 'agrénage, c 'est une saloperie pour
les temps.
687
00:39:33,870 --> 00:39:37,030
Qu 'est -ce qu 'il s 'est passé
maintenant ? Ça aurait dû être simple.
688
00:39:39,530 --> 00:39:41,350
Parce qu 'à la station, je suis tombée
sur Gaspard.
689
00:39:42,470 --> 00:39:47,330
Qu 'est -ce qu 'il foutait là, lui ? Qu
'est -ce qu 'il s 'est passé ? Il a fait
690
00:39:47,330 --> 00:39:49,910
un sketch pour m 'empêcher de verser
colorant, il me disait que c 'était con.
691
00:39:50,350 --> 00:39:51,350
Genre sérieux, quoi.
692
00:39:52,610 --> 00:39:56,030
Je suis sûre que c 'était pas ça. Ah
ouais, comment tu le sais ? Toi, tout ce
693
00:39:56,030 --> 00:39:58,430
qui t 'intéressait, c 'était de te taper
un mec de la moitié de ton âge.
694
00:40:00,110 --> 00:40:01,110
T 'as rien compris, Sandra.
695
00:40:02,290 --> 00:40:02,968
Donc ?
696
00:40:02,970 --> 00:40:04,470
Vous vous êtes engueulé ? Évidemment.
697
00:40:05,350 --> 00:40:07,970
Finalement, je l 'ai planté là pour
aller verser le colorant dans le bassin
698
00:40:11,770 --> 00:40:13,070
C 'est la dernière fois que je l 'ai vu.
699
00:40:14,710 --> 00:40:18,210
Et il était où ton petit ami à ce moment
-là, Vincent ? Il aurait dû être au
700
00:40:18,210 --> 00:40:19,210
bassin 3.
701
00:40:19,610 --> 00:40:20,870
On s 'était partagé le boulot.
702
00:40:21,430 --> 00:40:22,430
Sauf que c 'était pas le cas.
703
00:40:22,970 --> 00:40:23,970
Non.
704
00:40:25,330 --> 00:40:27,470
J 'étais au bassin 3 quand j 'ai entendu
des cris.
705
00:40:28,210 --> 00:40:29,570
J 'ai de suite reconnu la voix de
Sandra.
706
00:40:30,070 --> 00:40:31,390
Elle se discutait avec quelqu 'un.
707
00:40:32,140 --> 00:40:34,240
Alors j 'ai tracé, mais j 'étais super
loin.
708
00:40:35,200 --> 00:40:40,580
Tant que j 'arrive... Oui ? Le drap
avait disparu.
709
00:40:42,040 --> 00:40:43,280
J 'ai regardé tout autour.
710
00:40:44,500 --> 00:40:45,760
Il faisait nuit noire.
711
00:40:47,620 --> 00:40:48,620
C 'est dingue.
712
00:40:49,800 --> 00:40:50,940
Le corps de Gaspard.
713
00:40:55,340 --> 00:40:56,520
Il flottait dans l 'eau.
714
00:40:59,630 --> 00:41:02,450
Le corps était près de la berge. J 'ai
réussi à le tirer sur la terre ferme
715
00:41:02,450 --> 00:41:05,670
essayer de le réanimer, mais... Il était
mort.
716
00:41:09,450 --> 00:41:13,450
À votre avis, Vincent, comment les
choses se sont déroulées ? J 'imagine
717
00:41:13,450 --> 00:41:17,710
quand ils se sont disputés, Sandra a dû
le frapper et... Il est tombé à l 'eau.
718
00:41:19,450 --> 00:41:22,030
Je sais rien. On s 'est pas parlé avec
Sandra depuis cette nuit -là.
719
00:41:24,430 --> 00:41:26,590
Je suis revenue après avoir versé le
colorant dans l 'eau.
720
00:41:28,560 --> 00:41:29,600
Je les ai vus de loin.
721
00:41:32,380 --> 00:41:34,180
Vincent était penché sur le corps de
Gaspard.
722
00:41:35,260 --> 00:41:36,260
Il le frappait.
723
00:41:39,800 --> 00:41:42,800
Et d 'après toi, qu 'est -ce qui s 'est
passé ? Ils ont dû s 'engueuler à propos
724
00:41:42,800 --> 00:41:44,120
du fait que ma mère était avec Gaspard.
725
00:41:44,960 --> 00:41:46,580
Vincent, il était super proche de mes
parents.
726
00:41:48,160 --> 00:41:50,660
Et puis, ça a dû dégénérer.
727
00:41:51,460 --> 00:41:55,480
Alors pourquoi t 'es pas venue nous voir
? Mais parce que je l 'aime !
728
00:41:57,960 --> 00:41:58,960
Je l 'aime.
729
00:42:28,180 --> 00:42:29,440
Pareil, elle était bouleversée.
730
00:42:30,300 --> 00:42:31,420
Sauf qu 'il y en a un des deux qui
meurt.
731
00:42:32,040 --> 00:42:34,280
Ou alors les deux sont complices et ils
se chargent mutuellement.
732
00:42:34,920 --> 00:42:38,060
Peut -être qu 'en rejouant la scène, on
arrivera à démêler le vrai du faux.
733
00:42:41,500 --> 00:42:42,880
Vous êtes en bras, monsieur Gaspard.
734
00:42:43,280 --> 00:42:45,700
Vous venez de me hurler dessus, vous
êtes super en colère.
735
00:42:47,440 --> 00:42:50,740
Vous partez dans cette direction pour
aller verser du colorant dans ce bassin.
736
00:42:52,780 --> 00:42:53,780
J 'ai pas compris.
737
00:42:53,930 --> 00:42:57,730
Vous partez dans cette direction pour
aller verser du colorant dans ce bassin.
738
00:42:57,770 --> 00:42:58,770
Ok, ok.
739
00:43:00,130 --> 00:43:03,570
Erwann, vous nous avez entendu hurler.
Vous me rejoignez par ce côté -là.
740
00:43:18,140 --> 00:43:20,880
Bon, Vincent a dû mettre beaucoup plus
longtemps, il faisait nuit noire et le
741
00:43:20,880 --> 00:43:23,480
seul projecteur qui marche est là. Il
aura fait attention de ne pas tomber à l
742
00:43:23,480 --> 00:43:25,140
'eau, donc il aura pris du temps.
743
00:43:26,300 --> 00:43:30,500
Vous trouvez le corps là ? Je le tire
sur la berge, j 'essaye de le ranimer.
744
00:43:31,280 --> 00:43:34,440
Ok, j 'ai versé le colorant, je vous
vois, je reviens vers vous.
745
00:43:35,200 --> 00:43:36,420
Ok, on se rejoint par là.
746
00:43:36,940 --> 00:43:37,940
Ok.
747
00:43:42,980 --> 00:43:44,860
Les deux histoires fonctionnent, sauf
que...
748
00:43:45,080 --> 00:43:48,160
D 'après Sandra, ce serait là qu 'il se
serait engueulé et pas là où on a trouvé
749
00:43:48,160 --> 00:43:49,160
le corps.
750
00:43:49,460 --> 00:43:53,520
Et si le corps avait dérivé ? Il y a pas
mal de mouvements dans les deux
751
00:43:53,520 --> 00:43:54,520
bassins.
752
00:43:54,640 --> 00:43:55,820
Puisque l 'eau passe de l 'un à l
'autre.
753
00:43:56,480 --> 00:43:57,480
Là.
754
00:43:57,640 --> 00:43:58,900
Oh, et Juan, faites attention.
755
00:43:59,140 --> 00:44:01,880
Ça voudrait dire que c 'est Sandra qui l
'a tué.
756
00:44:02,440 --> 00:44:06,120
Elle le frappe, Gaspard tombe à l 'eau,
donc son corps dérive.
757
00:44:07,080 --> 00:44:09,320
Vincent le trouve, le sort de l 'eau et
essaie de le ranimer.
758
00:44:09,660 --> 00:44:13,980
Ou alors, qu 'est -ce que c 'est que ça
? Ça en dirait une vanne d 'arrêt.
759
00:44:14,879 --> 00:44:15,980
En forme d 'étoile.
760
00:44:16,640 --> 00:44:17,640
Deuxième hypothèse.
761
00:44:18,060 --> 00:44:19,480
Gaspard essaye de rattraper Sandra.
762
00:44:20,020 --> 00:44:21,560
Il glisse, il tombe à l 'eau.
763
00:44:22,080 --> 00:44:24,500
Sa tête heurte la vanne d 'arrêt. Et il
meurt sur le coup.
764
00:44:24,740 --> 00:44:27,260
Mais Sandra l 'aurait entendu tomber,
non ? Elle aurait pu lui venir en aide.
765
00:44:29,160 --> 00:44:30,760
Les machines tournent la nuit.
766
00:44:31,060 --> 00:44:32,060
Ça fait pas mal de bruit, ça.
767
00:44:32,220 --> 00:44:35,200
Donc le bruit des machines aurait
couvert le bruit de la chute de Gaspard.
768
00:44:36,560 --> 00:44:38,660
En fait, ce serait juste un accident.
769
00:44:41,760 --> 00:44:43,160
Oui, ça correspond exactement.
770
00:44:44,140 --> 00:44:45,820
On aurait pu la chercher longtemps, l
'arme du crime.
771
00:44:49,800 --> 00:44:54,220
Et pour les hématomes ? Ça peut être une
tentative désespérée de ranimer la
772
00:44:54,220 --> 00:44:55,220
victime.
773
00:44:55,560 --> 00:44:56,560
Tout se tient.
774
00:44:57,000 --> 00:44:58,900
On est passés à deux doigts de l 'erreur
judiciaire.
775
00:44:59,340 --> 00:45:01,000
Oui, et d 'envoyer des gamins en prison.
776
00:45:02,420 --> 00:45:04,720
D 'un autre côté, ils sont un peu cons,
ces jeunes. Pourquoi ils n 'ont rien dit
777
00:45:04,720 --> 00:45:06,400
? Par amour.
778
00:45:07,260 --> 00:45:10,740
Comment ça, par amour ? Chacun a voulu
protéger l 'autre en pensant qu 'il
779
00:45:10,740 --> 00:45:13,120
coupable. Ils ne se sont pas parlé
depuis la nuit du drame.
780
00:45:13,980 --> 00:45:15,640
Chacun qui a inventé son histoire a un
grand plastique.
781
00:45:18,760 --> 00:45:19,760
Merci, Franck.
782
00:45:22,480 --> 00:45:25,900
Qu 'est -ce qui va leur arriver ? Ça, ça
va dépendre du juge, mais ils peuvent
783
00:45:25,900 --> 00:45:29,440
être inculpés pour non -assistance à
personne en danger et pour non
784
00:45:29,440 --> 00:45:30,440
-dénonciation de crime.
785
00:45:31,660 --> 00:45:36,940
Ils vont faire la prison ? Non, ça, je
pense pas. Sandra est mineure et Vincent
786
00:45:36,940 --> 00:45:38,520
a tout fait pour essayer de réanimer
Gaspard.
787
00:45:41,240 --> 00:45:44,080
Seulement, j 'avais plus. Non, non, non.
C 'est un accident tragique et
788
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
malheureusement ça arrive tous les
jours.
789
00:45:46,180 --> 00:45:47,180
C 'est plus rien.
790
00:46:11,320 --> 00:46:13,140
On mange dans un quart d 'heure.
791
00:46:13,860 --> 00:46:18,880
Ça va ? Ça s 'est bien passé avec eux ?
Super, comme d 'hab.
792
00:46:19,160 --> 00:46:20,900
T 'es pressé ? On t 'attend peut -être.
Ah non, non.
793
00:46:21,160 --> 00:46:24,760
Non ? Tu bois un verre alors ? Ah, t 'es
pressé alors ? Non. Bon, écoute, t 'as
794
00:46:24,760 --> 00:46:25,760
me saoul.
795
00:46:26,540 --> 00:46:28,240
Voilà, j 'en ai marre de me poser des
questions en fait.
796
00:46:28,440 --> 00:46:30,180
Toi, quoi ? Quelles questions ? Élodie.
797
00:46:30,580 --> 00:46:32,620
Quoi, Élodie ? Arrête, s 'il te plaît,
Paul.
798
00:46:33,100 --> 00:46:34,820
Arrête de me faire marcher. Tu sais très
bien ce que je veux dire.
799
00:46:35,120 --> 00:46:39,880
C 'est toi le père ? De son gamin ? Ah
ben non, non, non, de son chien.
800
00:46:40,250 --> 00:46:41,970
Hein ? Mais évidemment de son gamin.
801
00:46:42,870 --> 00:46:45,810
Non, mais pourquoi ? Non, enfin, ça t
'ennuierait ? Non, pas du tout.
802
00:46:46,010 --> 00:46:47,990
C 'est juste que je pense à nos enfants.
803
00:46:49,070 --> 00:46:50,070
C 'est bon, ça va.
804
00:46:50,130 --> 00:46:52,570
Élodie, c 'est une ex. Elle est partie
refaire sa vie. C 'est bon.
805
00:46:52,890 --> 00:46:55,350
Alors, pour répondre à ta question, non,
c 'est pas moi le père.
806
00:46:56,770 --> 00:46:58,310
Elle a fait un bébé toute seule, si tu
préfères.
807
00:46:58,530 --> 00:47:00,570
Ah ! Elle a fait un bébé toute seule.
808
00:47:00,910 --> 00:47:01,910
C 'est top.
809
00:47:02,430 --> 00:47:04,310
Qu 'est -ce que tu t 'es imaginé ?
810
00:47:05,720 --> 00:47:09,680
Je me suis dit que maintenant que ton
instinct paternel s 'était réveillé,
811
00:47:09,680 --> 00:47:13,540
-être que tu pourrais nous en faire un
ou deux. Ça va pas bien ou quoi ? À mon
812
00:47:13,540 --> 00:47:17,540
âge ? Tu me vois plonger dans les
bibles, les couches, les rails à 4
813
00:47:17,540 --> 00:47:18,540
va, merci.
814
00:47:18,840 --> 00:47:21,080
Non, je trouve que nos ados, ils sont
très bien. Ils me conviennent comme ils
815
00:47:21,080 --> 00:47:24,540
sont. Thomas, tu sors pas de ma chambre,
de suite, je t 'en plaise ! Ou pas.
67607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.