Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,092
["Dialing In" playing]
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
♪ Telephone ♪
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
♪ Calling me ♪
4
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
♪ Who put all that shit in your head? ♪
5
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
♪ Saying things ♪
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
♪ Telling things ♪
7
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
♪ Till you break ♪
8
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
♪ Filthy water ♪
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
♪ Bubbles up ♪
10
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
♪ Who put all that shit in your head? ♪
11
00:01:31,258 --> 00:01:33,385
[pen scratching]
12
00:01:37,097 --> 00:01:38,807
[therapist] Difficulty sleeping?
13
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
[Calderone] Nope.
14
00:01:42,394 --> 00:01:43,395
Eating?
15
00:01:43,896 --> 00:01:45,272
Like a horse. [chuckles]
16
00:01:48,942 --> 00:01:50,652
How are you feeling about the incident?
17
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
Oh, I've processed it.
18
00:01:55,324 --> 00:01:57,784
You shot a man
armed with an assault rifle.
19
00:01:58,702 --> 00:02:00,204
That's a traumatic event.
20
00:02:01,496 --> 00:02:03,497
[smacks lips] Hmm...
21
00:02:03,498 --> 00:02:04,625
[scoffs]
22
00:02:06,627 --> 00:02:07,628
That's funny?
23
00:02:09,588 --> 00:02:14,550
No... [stammers] ...it's just... I don't
know, the-the whole Stanton thing.
24
00:02:14,551 --> 00:02:18,597
You know, for me... [sighs]
...personally, it-it's not traumatic.
25
00:02:19,181 --> 00:02:20,348
[sighs]
26
00:02:20,349 --> 00:02:21,433
What is?
27
00:02:24,269 --> 00:02:25,269
[sighs]
28
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
Combat.
29
00:02:27,439 --> 00:02:28,857
IED explodes.
30
00:02:29,858 --> 00:02:34,278
A-A guy you-you played poker with
for six fucking months
31
00:02:34,279 --> 00:02:36,197
hemorrhages through his goddamn stomach.
32
00:02:36,198 --> 00:02:37,741
That's... that's traumatic.
33
00:02:41,370 --> 00:02:44,497
You want me to sign off on these papers,
I need you to get real with me.
34
00:02:44,498 --> 00:02:46,458
[stammers] I'm being very real with you.
35
00:02:50,754 --> 00:02:55,007
Look, I... I shot a criminal
in self-defense.
36
00:02:55,008 --> 00:02:56,175
[stammers] That's the job.
37
00:02:56,176 --> 00:02:57,511
You know, it's-it's...
38
00:02:58,178 --> 00:03:03,182
If I have a nervous breakdown every single
time some dickhead pulls a gun on me,
39
00:03:03,183 --> 00:03:06,937
I mean... I should go
and check some parking meters.
40
00:03:09,439 --> 00:03:10,983
I see you've worked undercover before.
41
00:03:11,608 --> 00:03:12,900
Yeah. Vice.
42
00:03:12,901 --> 00:03:16,697
Did you know that UCs are chosen
for deficiencies in their psych profiles?
43
00:03:17,698 --> 00:03:20,074
Manipulative tendencies,
attachment disorders,
44
00:03:20,075 --> 00:03:21,493
frequent dissociation.
45
00:03:23,203 --> 00:03:24,580
Any of that sound familiar?
46
00:03:26,206 --> 00:03:27,249
I know what I am.
47
00:03:28,333 --> 00:03:29,459
And what is that?
48
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
Michelle?
49
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
I'm invincible.
50
00:03:37,176 --> 00:03:40,095
No one can hurt you more
than you've already been hurt.
51
00:03:41,180 --> 00:03:42,306
That the narrative?
52
00:03:50,355 --> 00:03:54,234
[breathing shakily]
53
00:03:55,986 --> 00:04:00,282
I do this one thing really well.
54
00:04:03,535 --> 00:04:05,913
And I'm not looking to be... [stammers]
55
00:04:06,413 --> 00:04:09,957
...h-hell, I can't be
some well-rounded person.
56
00:04:09,958 --> 00:04:12,044
[breathes shakily] I'm a job.
57
00:04:13,670 --> 00:04:14,755
Job is me.
58
00:04:19,176 --> 00:04:21,553
You will run out of road one day.
59
00:04:23,680 --> 00:04:24,932
[chuckles]
60
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
But not yet.
61
00:04:31,355 --> 00:04:32,438
What? You're back today?
62
00:04:32,439 --> 00:04:34,982
[Calderone chuckles]
Psych cleared, board approved.
63
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
Did you miss me? I bet
you missed me, huh?
64
00:04:38,028 --> 00:04:41,072
I thought you'd ride the desk longer
for blowing a guy's cock off.
65
00:04:41,073 --> 00:04:42,406
I didn't blow his cock off!
66
00:04:42,407 --> 00:04:44,451
[Gudsen] Mmm, his balls. Whatever.
67
00:04:44,952 --> 00:04:45,993
I can't with you.
68
00:04:45,994 --> 00:04:48,412
I got some domestic
business this morning.
69
00:04:48,413 --> 00:04:51,415
Think you can, uh,
entertain yourself for a few hours?
70
00:04:51,416 --> 00:04:54,878
Yeah. I got some, uh,
work to do on D and C.
71
00:04:57,297 --> 00:04:58,340
What work?
72
00:05:00,092 --> 00:05:02,511
With Stanton out,
we're fresh out of leads.
73
00:05:03,470 --> 00:05:05,722
I'm not easily deterred. [sighs]
74
00:05:08,100 --> 00:05:09,518
Cool. See you later.
75
00:05:14,857 --> 00:05:18,150
[Gudsen] He knows our response times,
the limits on our resources,
76
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
how much man power we put on a fire.
77
00:05:20,404 --> 00:05:23,949
Then he cuts our effectiveness in half
by splitting us.
78
00:05:24,700 --> 00:05:26,785
He knows he's in our... our sights.
79
00:05:27,578 --> 00:05:28,578
He's laying low.
80
00:05:28,579 --> 00:05:29,997
[line ringing]
81
00:05:32,040 --> 00:05:35,042
Yep, it's Detective Calderone
from Umberland Fire HQ.
82
00:05:35,043 --> 00:05:36,587
You got those incident reports?
83
00:05:37,171 --> 00:05:39,922
Last year, the northern wards.
84
00:05:39,923 --> 00:05:41,132
[person speaks indistinctly]
85
00:05:41,133 --> 00:05:42,341
False alarms.
86
00:05:42,342 --> 00:05:44,635
[person speaks indistinctly]
87
00:05:44,636 --> 00:05:46,180
Yeah, I want 'em all.
88
00:05:46,722 --> 00:05:48,098
[person speaks indistinctly]
89
00:05:49,433 --> 00:05:52,644
Some people call me that.
I prefer "thorough."
90
00:05:55,480 --> 00:05:58,649
Hey, I was clearing out my bookcase.
Found something for you.
91
00:05:58,650 --> 00:06:01,111
- Oh, what's it about?
- Uh, war.
92
00:06:02,404 --> 00:06:04,989
Growing up. Becoming a-a man, I guess.
93
00:06:04,990 --> 00:06:06,282
I'll like it?
94
00:06:06,283 --> 00:06:07,367
You will.
95
00:06:07,993 --> 00:06:09,869
Yeah, um... I read it in college,
96
00:06:09,870 --> 00:06:12,830
so apologies
for all the self-important annotations.
97
00:06:12,831 --> 00:06:15,834
[sighing]
98
00:06:18,253 --> 00:06:19,296
Can I help with anything?
99
00:06:19,838 --> 00:06:21,006
That trash is full.
100
00:06:22,674 --> 00:06:23,717
You're throwing these out?
101
00:06:24,343 --> 00:06:25,844
They're just plastic statues.
102
00:06:26,803 --> 00:06:30,932
All your 5:00 a.m. runs,
your strength training, your meets.
103
00:06:30,933 --> 00:06:33,476
It's good to remind yourself
of your accomplishments.
104
00:06:33,477 --> 00:06:35,854
Okay, well if you care about them
that much then you take 'em.
105
00:06:37,523 --> 00:06:38,607
You're upset.
106
00:06:39,858 --> 00:06:42,777
- That's fair.
- No-Nothing about this is fair.
107
00:06:42,778 --> 00:06:45,155
It's tenure track, man.
108
00:06:46,657 --> 00:06:49,784
These positions come up
once every five or ten years,
109
00:06:49,785 --> 00:06:52,412
like... I can't... [sighs]
110
00:06:53,080 --> 00:06:56,290
It's like being an astronaut
and-and getting called to the moon.
111
00:06:56,291 --> 00:06:58,252
[chuckles] Yeah, Dad,
you're exactly like an astronaut.
112
00:06:59,253 --> 00:07:02,798
[chuckles] Take the book. You'll like it.
113
00:07:06,301 --> 00:07:07,469
[sighs]
114
00:07:12,808 --> 00:07:14,810
["What About Me?" playing]
115
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Oh.
116
00:07:48,385 --> 00:07:49,428
What are you doing?
117
00:07:50,429 --> 00:07:51,638
Cleaning up for Emmett.
118
00:07:52,347 --> 00:07:54,266
You probably shouldn't be in his room.
119
00:07:55,392 --> 00:07:56,435
Oh.
120
00:07:57,019 --> 00:07:58,687
I was just trying to help.
121
00:07:59,271 --> 00:08:01,939
Would you have wanted your dad going
through your stuff when you were his age?
122
00:08:01,940 --> 00:08:04,026
My dad always went through our stuff.
123
00:08:05,527 --> 00:08:07,070
Said it was his house, his shit.
124
00:08:16,330 --> 00:08:17,331
- [music stops]
- [sighs]
125
00:08:18,040 --> 00:08:20,083
Been meaning to say I, uh...
126
00:08:23,545 --> 00:08:25,464
I want to be there for you.
127
00:08:28,258 --> 00:08:29,635
For both of you.
128
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
[sighs]
129
00:08:34,515 --> 00:08:36,183
Whatever that means. [chuckles]
130
00:08:41,522 --> 00:08:43,190
Why don't you go work on the book?
131
00:08:43,815 --> 00:08:45,275
- Okay.
- I'll finish this up.
132
00:08:47,069 --> 00:08:48,612
- Yeah, okay.
- Hmm.
133
00:09:13,929 --> 00:09:19,184
All right, so call comes in at 7:43 a.m.,
you arrive in the area.
134
00:09:19,935 --> 00:09:20,936
What did you see?
135
00:09:21,436 --> 00:09:24,146
[chuckles] I mean,
this was six months ago.
136
00:09:24,147 --> 00:09:25,982
- Yeah.
- Uh... [smacks lips, inhales deeply]
137
00:09:25,983 --> 00:09:29,610
Not much in my notes, but flame probably
caught hold of some debris,
138
00:09:29,611 --> 00:09:32,239
coughed up a bunch of smoke
and died before we even turned up.
139
00:09:32,906 --> 00:09:33,907
No embers?
140
00:09:34,533 --> 00:09:35,576
Burned brush?
141
00:09:37,160 --> 00:09:39,495
I mean, I-I just need
an approximate location.
142
00:09:39,496 --> 00:09:41,747
So are we talkin' over here,
are we more over...
143
00:09:41,748 --> 00:09:45,210
Hey, ma'am... [stammers] ...I'm sorry
I... I didn't even get out of the truck.
144
00:10:10,611 --> 00:10:12,862
Did you search for an incendiary device?
145
00:10:12,863 --> 00:10:15,948
Yeah, we called in CSI,
roped off the scene,
146
00:10:15,949 --> 00:10:18,284
and me and 15 other
government paid employees
147
00:10:18,285 --> 00:10:21,121
grid searched the whole meadow
for a device that didn't start a fire.
148
00:10:30,797 --> 00:10:31,798
[sniffs]
149
00:10:39,056 --> 00:10:44,144
Looks a little something like this,
but a little burned up.
150
00:10:44,770 --> 00:10:48,190
[scoffs] Okay, so you're looking for
a cigarette butt in a forest?
151
00:10:53,862 --> 00:10:55,821
[Calderone sighs]
152
00:10:55,822 --> 00:10:57,074
Yeah.
153
00:11:50,127 --> 00:11:52,129
Do you obey stop signs?
154
00:13:49,663 --> 00:13:50,998
[breathes heavily]
155
00:14:10,184 --> 00:14:12,144
[Freddy grunting]
156
00:14:12,936 --> 00:14:14,771
[worker] You think they're gonna
make you a manager?
157
00:14:15,731 --> 00:14:17,858
They got socks
they care more about than you.
158
00:14:18,734 --> 00:14:20,152
- [grunts]
- What's overhead?
159
00:14:20,819 --> 00:14:22,069
Uh-uh.
160
00:14:22,070 --> 00:14:25,115
Not the ceiling.
The fucking business concept.
161
00:14:26,366 --> 00:14:27,783
Mmm, don't know yet.
162
00:14:27,784 --> 00:14:29,660
- [continues grunting]
- You should know yet.
163
00:14:29,661 --> 00:14:32,748
I guarantee you all the jagoffs
going for the job know yet.
164
00:14:34,082 --> 00:14:35,209
Can you stop scraping?
165
00:14:39,796 --> 00:14:42,799
Just doing my best.
166
00:14:47,429 --> 00:14:49,597
You think there's a guy
who's staring at the monitor
167
00:14:49,598 --> 00:14:51,349
with a bag full of gold stars
168
00:14:51,350 --> 00:14:54,268
just slapping them on the board
when you give 110%?
169
00:14:54,269 --> 00:14:56,522
I don't think there are stars.
170
00:14:57,523 --> 00:15:00,984
And those cameras aren't here
to watch us do good.
171
00:15:01,568 --> 00:15:03,195
They're here to catch us doin' shit.
172
00:15:03,862 --> 00:15:05,155
Whoa, shit!
173
00:15:05,948 --> 00:15:07,407
Whoa, uh... shit.
174
00:15:07,991 --> 00:15:09,451
Fucking put it out, dude.
175
00:15:10,369 --> 00:15:11,787
Fuck. Okay...
176
00:15:14,790 --> 00:15:15,791
Move then!
177
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
Fuck.
178
00:15:21,630 --> 00:15:23,340
- The fuck is wrong with you?
- [grunts]
179
00:15:27,302 --> 00:15:28,595
- Huh?
- [breathes heavily]
180
00:15:59,626 --> 00:16:02,462
Hey. What are you doing with that milk?
181
00:16:03,881 --> 00:16:06,008
- [scoffs]
- You stole it!
182
00:16:36,455 --> 00:16:38,123
[chattering, laughing]
183
00:16:39,666 --> 00:16:41,126
[passerby] Your milk looks weird.
184
00:16:52,930 --> 00:16:54,139
Can I have a bag?
185
00:17:11,114 --> 00:17:12,657
[chattering, laughing]
186
00:17:22,542 --> 00:17:25,963
[chuckling]
187
00:17:30,759 --> 00:17:33,345
Hey, evidence locker, 230.
188
00:17:34,096 --> 00:17:35,514
Yeah, I might have something.
189
00:17:38,892 --> 00:17:40,351
Give me good news, Steven.
190
00:17:40,352 --> 00:17:43,272
Well, Sacred Ginmill
has a great French dip.
191
00:17:44,064 --> 00:17:45,064
Shit.
192
00:17:45,065 --> 00:17:46,525
Give me the bad news.
193
00:17:47,109 --> 00:17:48,777
The lab won't touch your cancer stick.
194
00:17:49,278 --> 00:17:51,989
They can't analyze evidence
from an unprosecutable crime.
195
00:17:52,573 --> 00:17:55,491
What are you talking about?
I'm investigating a serial arsonist.
196
00:17:55,492 --> 00:17:58,160
Yeah, but that cigarette
didn't start a fire,
197
00:17:58,161 --> 00:18:00,621
and you don't have anything
connecting it to your pyro.
198
00:18:00,622 --> 00:18:03,916
[Calderone] I found a goddamn device
in the middle of a goddamn forest
199
00:18:03,917 --> 00:18:07,086
in the middle of a goddamn county
full of goddamn forests.
200
00:18:07,087 --> 00:18:09,172
And we can't test this goddamn device?
201
00:18:09,173 --> 00:18:10,298
Well...
202
00:18:10,299 --> 00:18:11,967
Meet me for a goddamn drink.
203
00:18:12,593 --> 00:18:14,510
And you can whine about it,
and I can pretend to listen.
204
00:18:14,511 --> 00:18:16,262
- How about that?
- [sighs]
205
00:18:16,263 --> 00:18:17,431
Rain check.
206
00:18:18,056 --> 00:18:19,098
I got an appointment.
207
00:18:19,099 --> 00:18:20,434
[line beeps]
208
00:18:22,686 --> 00:18:23,687
[door opens]
209
00:18:25,731 --> 00:18:26,982
- Hey.
- Hey.
210
00:18:28,567 --> 00:18:30,318
How goes D and C?
211
00:18:30,319 --> 00:18:34,739
Umberland has over 200,000 people.
And I've ruled out 6,000 of them.
212
00:18:34,740 --> 00:18:35,907
Deceased?
213
00:18:35,908 --> 00:18:37,700
- [inhales sharply] Babies.
- [sighs]
214
00:18:37,701 --> 00:18:39,453
That's solid police work.
215
00:18:39,953 --> 00:18:41,662
Okay, what's this?
216
00:18:41,663 --> 00:18:43,790
Thought you said
you had something new to show me.
217
00:18:44,374 --> 00:18:47,252
Same evidence, new perspective.
218
00:18:47,836 --> 00:18:49,171
- Huh.
- Hmm.
219
00:18:58,555 --> 00:19:01,474
Ah. Flip 'em over. Never tried that.
220
00:19:01,475 --> 00:19:03,309
[chuckles] Yeah, what's on the bottom?
221
00:19:03,310 --> 00:19:04,394
[sighs]
222
00:19:04,978 --> 00:19:09,273
Recycle triangle code 2
high density polyethylene.
223
00:19:09,274 --> 00:19:10,442
And this?
224
00:19:11,193 --> 00:19:12,818
- [Calderone] Melted debris.
- And this? Huh.
225
00:19:12,819 --> 00:19:13,986
Yeah.
226
00:19:13,987 --> 00:19:17,449
Code 4 low density polyethylene.
227
00:19:18,200 --> 00:19:19,243
Shopping bags.
228
00:19:19,993 --> 00:19:20,994
On all of them.
229
00:19:22,663 --> 00:19:23,746
[chuckles] Okay.
230
00:19:23,747 --> 00:19:28,042
Well... [inhales deeply] ...gotta
be what, over 100 grocery stores
231
00:19:28,043 --> 00:19:29,961
that use plastic shopping bags?
232
00:19:29,962 --> 00:19:31,839
- [mutters]
- Uh-huh.
233
00:19:32,631 --> 00:19:35,800
Is it something unique about these bags?
234
00:19:35,801 --> 00:19:36,969
It can't be a logo.
235
00:19:38,929 --> 00:19:41,055
- Color?
- [gasps] Color.
236
00:19:41,056 --> 00:19:42,516
Hmm, color.
237
00:19:43,100 --> 00:19:44,101
They're burned.
238
00:19:44,643 --> 00:19:45,643
All of 'em.
239
00:19:45,644 --> 00:19:47,437
And according to the lab,
240
00:19:47,938 --> 00:19:51,608
before they were all burned,
they were all black.
241
00:19:53,861 --> 00:19:55,571
[inhales sharply] Huh.
242
00:19:56,947 --> 00:19:59,407
How many stores in the area
use black shopping bags?
243
00:19:59,408 --> 00:20:01,201
[inhales sharply]
244
00:20:01,743 --> 00:20:02,869
Two.
245
00:20:02,870 --> 00:20:04,328
Oh, damn.
246
00:20:04,329 --> 00:20:06,455
- Good for you. Okay, okay.
- [chuckles]
247
00:20:06,456 --> 00:20:08,375
Figure we could pay a visit.
248
00:20:08,876 --> 00:20:10,835
Get to know our local business owners.
249
00:20:10,836 --> 00:20:12,712
Just me and you. What do you say?
250
00:20:12,713 --> 00:20:14,256
[sighs] More than that.
251
00:20:15,299 --> 00:20:18,594
We track it with, uh,
some metal QR codes.
252
00:20:19,178 --> 00:20:20,304
We're not the PD.
253
00:20:20,804 --> 00:20:22,472
They're not gonna approve tech.
254
00:20:23,182 --> 00:20:24,599
I'm the PD.
255
00:20:24,600 --> 00:20:27,519
And I'm dragging your ass
into the 21st century. Come on.
256
00:20:28,437 --> 00:20:33,316
So we just have these clerks
put these metal QR codes
257
00:20:33,317 --> 00:20:36,820
into each one of these shopping bags,
and then we just...
258
00:20:38,071 --> 00:20:40,531
scan it when we find it
at the crime scene.
259
00:20:40,532 --> 00:20:42,116
Yeah. That's about right, sir.
260
00:20:42,117 --> 00:20:43,452
- Okay.
- That's how it's gonna work.
261
00:20:44,369 --> 00:20:45,370
Pretty slick.
262
00:20:46,246 --> 00:20:51,167
What are you gonna need here?
I would think, um, 2,000 QR codes at...
263
00:20:51,168 --> 00:20:53,294
- At least, you know...
- At what?
264
00:20:53,295 --> 00:20:55,087
- ...three bucks apiece.
- Okay.
265
00:20:55,088 --> 00:21:00,052
So that's... 6,000 American greenbacks.
266
00:21:00,719 --> 00:21:02,637
Would think you're gonna
need a little extra equipment.
267
00:21:02,638 --> 00:21:04,681
- Yeah. For sure.
- [Gudsen] Mmm. Five specialty scanners.
268
00:21:05,390 --> 00:21:06,641
Four grand each.
269
00:21:06,642 --> 00:21:08,017
Okay, good.
270
00:21:08,018 --> 00:21:09,101
[inhales deeply]
271
00:21:09,102 --> 00:21:13,106
One question.
Have you been good this year?
272
00:21:15,734 --> 00:21:16,735
Excuse me?
273
00:21:18,070 --> 00:21:20,197
Only Santa can bring you these toys.
274
00:21:20,822 --> 00:21:22,865
We don't have the budget for this shit.
275
00:21:22,866 --> 00:21:26,578
- [laughing] Shit.
- [laughing]
276
00:21:28,163 --> 00:21:29,622
We don't!
277
00:21:29,623 --> 00:21:31,958
[laughing]
278
00:21:31,959 --> 00:21:33,418
Oh, come on!
279
00:21:34,253 --> 00:21:36,171
Don't be mad.
280
00:21:39,216 --> 00:21:41,218
[instrumental music playing]
281
00:21:54,606 --> 00:21:55,607
[clears throat]
282
00:22:02,406 --> 00:22:03,657
[receptionist] Mr. Fasano.
283
00:22:06,159 --> 00:22:07,327
You just follow me.
284
00:22:24,595 --> 00:22:25,804
[interviewer sighs]
285
00:22:28,473 --> 00:22:30,893
[chuckling] Hawaii, last July.
286
00:22:31,602 --> 00:22:33,936
My daughter and I did snuba,
287
00:22:33,937 --> 00:22:36,648
which is like a cross
between scuba and snorkeling.
288
00:22:37,441 --> 00:22:39,151
Absolute blast. [chuckles]
289
00:22:40,068 --> 00:22:41,068
You have kids?
290
00:22:41,069 --> 00:22:43,989
[clears throat] No.
291
00:22:47,284 --> 00:22:48,535
[groans]
292
00:22:49,620 --> 00:22:53,207
So it says here you've been, uh...
you've been with Coop's for seven years.
293
00:22:53,790 --> 00:22:56,210
We like to see that kind of loyalty.
[chuckles]
294
00:22:58,045 --> 00:22:59,796
All right. Um...
295
00:23:00,714 --> 00:23:03,759
So tell me, what do you like most
about the job, Freddy?
296
00:23:06,261 --> 00:23:08,055
Uh...
297
00:23:08,889 --> 00:23:10,431
Customers. [chuckles]
298
00:23:10,432 --> 00:23:13,893
[chuckles] Yeah, well,
that's what it's all about, right?
299
00:23:13,894 --> 00:23:14,977
[chuckles]
300
00:23:14,978 --> 00:23:18,815
Um, well then tell me about your approach
to customer service.
301
00:23:22,486 --> 00:23:24,196
Serve 'em fast. [chuckles]
302
00:23:26,782 --> 00:23:29,534
Well, yeah, sure.
That is the name of the game.
303
00:23:29,535 --> 00:23:32,496
Um, I guess what
I'm looking for is, uh...
304
00:23:35,290 --> 00:23:39,545
how do you make them feel welcome
and appreciated at Coop's?
305
00:23:42,339 --> 00:23:45,007
Uh... [stammers]
306
00:23:45,008 --> 00:23:47,010
I make 'em happy. [chuckles]
307
00:23:50,722 --> 00:23:52,099
[stammers] And how do you do that?
308
00:23:55,519 --> 00:23:57,980
Give 'em good food fast. [chuckles]
309
00:24:00,941 --> 00:24:03,569
I bet you do, Freddy. I bet you do.
310
00:24:04,152 --> 00:24:05,487
Um...
311
00:24:06,989 --> 00:24:09,867
So tell me, why do you
want to be manager?
312
00:24:10,784 --> 00:24:13,703
[breathing heavily]
313
00:24:13,704 --> 00:24:15,622
I wanna be more...
314
00:24:17,791 --> 00:24:19,168
for Coop's.
315
00:24:22,629 --> 00:24:27,175
Well, tremendous.
That's-That's great. That's... Yeah.
316
00:24:27,176 --> 00:24:28,886
[thunder rumbles]
317
00:24:29,761 --> 00:24:31,929
[Calderone] All right!
Ladies and gentlemen,
318
00:24:31,930 --> 00:24:34,015
from parts unknown,
319
00:24:34,016 --> 00:24:38,394
she is coming in weighing in
at less than a sack of potatoes,
320
00:24:38,395 --> 00:24:41,063
Sophie Calderone!
321
00:24:41,064 --> 00:24:42,940
Oh! Here she comes, here she comes!
322
00:24:42,941 --> 00:24:45,234
- [cheers]
- [Sophie cheers]
323
00:24:45,235 --> 00:24:46,360
She scores!
324
00:24:46,361 --> 00:24:50,823
She kicks it because
she's the strongest person in the world!
325
00:24:50,824 --> 00:24:53,659
And the crowd goes crazy!
326
00:24:53,660 --> 00:24:55,995
[Sophie] And then my shoe came off.
327
00:24:55,996 --> 00:24:57,413
[Calderone] When he pulled you?
328
00:24:57,414 --> 00:24:58,540
Yeah.
329
00:24:59,374 --> 00:25:00,458
On the jungle gym?
330
00:25:00,459 --> 00:25:02,127
No. On the fence.
331
00:25:02,753 --> 00:25:03,795
Hmm.
332
00:25:04,838 --> 00:25:06,797
Well, this Noah kid is a menace.
333
00:25:06,798 --> 00:25:09,635
[yawns] Yeah. He's a meanie.
334
00:25:10,511 --> 00:25:11,720
That too. [chuckles]
335
00:25:12,429 --> 00:25:15,182
Sometimes he's nice, but it's confusing.
336
00:25:16,141 --> 00:25:17,266
Hmm.
337
00:25:17,267 --> 00:25:21,021
Yeah, meanies can be nice, but...
338
00:25:23,232 --> 00:25:24,983
nice people are never mean.
339
00:25:25,984 --> 00:25:28,403
[Calderone breathing shakily]
340
00:25:51,718 --> 00:25:52,719
[whimpers]
341
00:25:53,846 --> 00:25:54,930
[knocks on door]
342
00:25:56,473 --> 00:25:58,183
I think that's your mom and dad.
343
00:25:58,684 --> 00:25:59,685
[Sophie] Hmm?
344
00:26:01,353 --> 00:26:03,063
Come on. [grunts]
345
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
Here.
346
00:26:05,941 --> 00:26:08,193
[groans] Good girl.
347
00:26:18,161 --> 00:26:19,162
[chuckles]
348
00:26:22,040 --> 00:26:25,543
Rose made me go dancing after dinner.
Now she's passed out in her car.
349
00:26:25,544 --> 00:26:26,627
- [chuckles]
- [sighs]
350
00:26:26,628 --> 00:26:27,837
- Go to your dad.
- [Sophie grunts]
351
00:26:27,838 --> 00:26:29,046
[Benji] Come on.
352
00:26:29,047 --> 00:26:31,591
- [sighs] Well, glad you had fun.
- [grunts]
353
00:26:31,592 --> 00:26:32,842
Yeah.
354
00:26:32,843 --> 00:26:33,926
Guess I'll see you tomorrow.
355
00:26:33,927 --> 00:26:35,137
[Benji sighs]
356
00:26:36,513 --> 00:26:37,514
You're coming?
357
00:26:38,265 --> 00:26:39,266
Yeah.
358
00:26:40,017 --> 00:26:41,602
- [sighs]
- That a problem?
359
00:26:42,644 --> 00:26:45,355
[sighs] She's an old woman.
360
00:26:47,900 --> 00:26:48,901
Mm-hmm.
361
00:26:50,611 --> 00:26:51,904
For me.
362
00:26:52,988 --> 00:26:54,406
Don't. [sighs]
363
00:27:01,079 --> 00:27:03,706
[Sophie] You'll be at my birthday party?
364
00:27:03,707 --> 00:27:05,626
[Calderone]
I wouldn't miss it for the world, baby.
365
00:27:06,502 --> 00:27:07,627
[door closes]
366
00:27:07,628 --> 00:27:08,712
[lock clicks]
367
00:27:35,072 --> 00:27:37,698
[worker sighs] My fucking feet, bro.
368
00:27:37,699 --> 00:27:38,784
[groans]
369
00:27:39,910 --> 00:27:42,246
[sighs] Fuck me.
370
00:27:43,038 --> 00:27:44,248
I cleaned the walk-in.
371
00:27:44,915 --> 00:27:46,333
We are good to bounce.
372
00:27:49,545 --> 00:27:50,671
Wanna get a beer?
373
00:27:51,463 --> 00:27:52,464
Somewhere?
374
00:27:56,510 --> 00:27:58,011
Hello? [chuckles]
375
00:28:03,892 --> 00:28:05,519
I was thinking about earlier.
376
00:28:07,437 --> 00:28:10,649
Well, my dad used to shit on my dreams
when I was a kid.
377
00:28:11,984 --> 00:28:14,570
Like, I-I wanted to be
the fucking Karate Kid, man.
378
00:28:17,447 --> 00:28:18,574
Stupid.
379
00:28:20,742 --> 00:28:22,327
I can't even hold chopsticks.
380
00:28:27,291 --> 00:28:28,500
But if I did that.
381
00:28:29,209 --> 00:28:30,210
Like...
382
00:28:32,212 --> 00:28:33,547
the shitting.
383
00:28:35,007 --> 00:28:36,133
That's fucked.
384
00:28:38,802 --> 00:28:39,928
Okay.
385
00:28:44,558 --> 00:28:45,851
It go good today?
386
00:28:47,352 --> 00:28:48,687
[Freddy breathes heavily]
387
00:28:49,354 --> 00:28:50,397
Huh?
388
00:28:50,939 --> 00:28:53,817
[chuckles] That fucking rips, man.
389
00:28:54,318 --> 00:28:55,319
When do you hear?
390
00:28:57,196 --> 00:29:00,032
Second round interviews
are tomorrow morning.
391
00:29:03,285 --> 00:29:04,536
Right, dawg. Well...
392
00:29:06,330 --> 00:29:09,957
no matter what, you got some new swagger.
393
00:29:09,958 --> 00:29:12,794
Huh? That's legit. Right?
394
00:29:15,672 --> 00:29:18,509
He said they'll be in touch.
395
00:29:26,308 --> 00:29:28,227
[clears throat] All right, I'm gonna go.
396
00:29:28,852 --> 00:29:30,354
Congratulations.
397
00:29:31,104 --> 00:29:33,899
Lock up, fucker. [chuckles]
398
00:29:45,202 --> 00:29:46,370
[sighs]
399
00:30:30,247 --> 00:30:31,790
[Rose] She's not gonna get out.
400
00:30:32,291 --> 00:30:34,751
It's not like she's in there
for civil disobedience.
401
00:30:35,377 --> 00:30:36,377
People died.
402
00:30:36,378 --> 00:30:39,463
Mrs. Calderone has worked tirelessly
helping other prisoners
403
00:30:39,464 --> 00:30:42,217
find a path to enlightenment
and achievement.
404
00:30:43,343 --> 00:30:47,138
I have little doubt that she will continue
her charitable acts on the outside.
405
00:30:47,139 --> 00:30:50,016
All right. Well, I have no further
questions for our chaplain.
406
00:30:50,017 --> 00:30:51,767
- Anyone else?
- None.
407
00:30:51,768 --> 00:30:55,147
In that case I recommend that we
convene until we're able to get a...
408
00:31:03,322 --> 00:31:04,865
[Calderone sighs]
409
00:31:11,872 --> 00:31:15,042
Some people in this room seem
surprised to see you, Miss Calderone.
410
00:31:16,293 --> 00:31:18,003
My family didn't want me here today.
411
00:31:19,796 --> 00:31:21,131
They love my mother.
412
00:31:21,632 --> 00:31:25,051
And, to them, when you love someone,
you want them to be free.
413
00:31:25,052 --> 00:31:26,178
I get that.
414
00:31:27,262 --> 00:31:28,639
I love my mother.
415
00:31:32,684 --> 00:31:34,436
But I don't want her to be free.
416
00:31:38,398 --> 00:31:41,902
My siblings were not
in that motel room, I was.
417
00:31:43,153 --> 00:31:47,074
So they can tell themselves
that our mother wasn't herself
418
00:31:47,574 --> 00:31:48,867
because of the drugs.
419
00:31:50,160 --> 00:31:51,453
But I know she was.
420
00:31:52,037 --> 00:31:54,164
I know she was her true self.
421
00:31:56,124 --> 00:31:59,962
And although my mother's claimed
she's found God and-and-and atoned...
422
00:32:00,879 --> 00:32:03,130
You know, taken ownership of her sins.
423
00:32:03,131 --> 00:32:04,257
[sniffles]
424
00:32:04,258 --> 00:32:05,384
Great.
425
00:32:06,677 --> 00:32:09,513
You know, maybe God
got a letter of apology, but I didn't.
426
00:32:13,767 --> 00:32:16,103
[sighing]
427
00:32:17,187 --> 00:32:19,064
I bear her no ill will.
428
00:32:20,190 --> 00:32:22,776
I wish her no pain.
429
00:32:24,361 --> 00:32:27,155
But she destroys lives.
430
00:32:29,032 --> 00:32:30,784
She eats souls.
431
00:32:32,077 --> 00:32:34,621
She's done it before,
and she'll do it again.
432
00:32:38,333 --> 00:32:40,376
[pastor] Is there space in your heart
for forgiveness?
433
00:32:40,377 --> 00:32:42,753
Absolutely, with meaningful penance.
434
00:32:42,754 --> 00:32:44,463
[pastor] And what would that look like?
435
00:32:44,464 --> 00:32:46,799
[sighs] That apology letter for starters.
436
00:32:46,800 --> 00:32:48,886
- [pastor] To you?
- [sniffles] Yes.
437
00:32:50,888 --> 00:32:54,266
But in her state at the time,
she believed she was saving your life.
438
00:32:54,850 --> 00:32:56,977
So, with all due respect,
439
00:32:57,769 --> 00:33:00,272
what does she have
to apologize to you for?
440
00:33:14,453 --> 00:33:15,454
No.
441
00:33:28,342 --> 00:33:29,343
No.
442
00:33:30,135 --> 00:33:31,802
- [inhales sharply]
- Miss Calderone.
443
00:33:31,803 --> 00:33:32,887
No.
444
00:33:32,888 --> 00:33:35,432
[sniffling, sighing]
445
00:33:36,225 --> 00:33:37,392
[grunts]
446
00:33:38,769 --> 00:33:40,812
Open the fucking door. [pants]
447
00:33:46,276 --> 00:33:47,277
[sighs]
448
00:34:42,206 --> 00:34:43,500
[doorbell rings]
449
00:34:50,382 --> 00:34:52,384
[panting]
450
00:34:57,890 --> 00:34:59,099
Coming.
451
00:35:01,810 --> 00:35:02,978
Hello?
452
00:35:08,066 --> 00:35:09,109
Hello?
453
00:35:23,999 --> 00:35:25,375
Hey!
454
00:35:26,627 --> 00:35:28,086
[gasps] What the fuck?
455
00:35:29,963 --> 00:35:31,173
You... Hey!
456
00:35:32,257 --> 00:35:33,300
Fuck!
457
00:35:34,635 --> 00:35:38,013
[Gudsen] Yeah, we got this.
All right. See you.
458
00:35:48,941 --> 00:35:49,942
Hi.
459
00:35:50,943 --> 00:35:51,985
[Calderone] What do we got?
460
00:35:52,611 --> 00:35:54,154
[car owner] Wish I'd
gotten a better look.
461
00:35:54,947 --> 00:36:01,745
Ball cap, tan jacket, brown pants,
white, middle-aged.
462
00:36:02,746 --> 00:36:04,164
- He limp?
- What?
463
00:36:05,499 --> 00:36:07,291
[Gudsen] Did you notice
if he walked with a limp?
464
00:36:07,292 --> 00:36:09,544
I only saw him for a second.
465
00:36:09,545 --> 00:36:12,046
Then how do you know he was middle-aged?
Did you see his face?
466
00:36:12,047 --> 00:36:14,299
[car owner stammers]
Uh, I guess the way he moved.
467
00:36:17,427 --> 00:36:19,054
[sighs] It's a beautiful car.
468
00:36:19,596 --> 00:36:20,806
It was.
469
00:36:21,306 --> 00:36:25,393
Ten years ago I saw one new
and I thought, "That is the perfect car."
470
00:36:25,394 --> 00:36:29,773
But couldn't afford it,
so, last year I saw this one.
471
00:36:30,274 --> 00:36:34,151
70,000 miles on her so I said, "Why not?"
472
00:36:34,152 --> 00:36:38,657
Do you recall if the...
the guy you saw wore gloves?
473
00:36:39,700 --> 00:36:41,118
I don't... I...
474
00:36:42,119 --> 00:36:44,412
can't tell if he walked with a limp
or if he wore gloves.
475
00:36:44,413 --> 00:36:46,247
[scoffs] Some witness.
476
00:36:46,248 --> 00:36:49,710
Trust me, you're better than most.
477
00:36:58,635 --> 00:37:00,387
[Calderone] You figure this for D and C?
478
00:37:01,180 --> 00:37:02,222
Different MO.
479
00:37:02,723 --> 00:37:04,390
Same physical description though.
480
00:37:04,391 --> 00:37:09,478
There might be more than one white guy
in the area dressed like a suburban dad.
481
00:37:09,479 --> 00:37:11,105
- I'm just saying.
- [chuckles]
482
00:37:11,106 --> 00:37:12,190
We good for today?
483
00:37:12,191 --> 00:37:13,275
You got a hot date?
484
00:37:13,775 --> 00:37:15,152
Oh, God.
485
00:37:16,069 --> 00:37:17,236
I'm a married guy,
486
00:37:17,237 --> 00:37:19,615
I gotta live vicariously
through my friends.
487
00:37:20,157 --> 00:37:21,408
Oh, so we're friends now?
488
00:37:22,326 --> 00:37:24,202
- Besties.
- [chuckles]
489
00:37:24,203 --> 00:37:25,287
See you tomorrow.
490
00:37:25,829 --> 00:37:27,414
Uh, I'll wait for the tow.
491
00:37:28,582 --> 00:37:29,582
It'll be my pleasure.
492
00:37:29,583 --> 00:37:31,000
[engine starts]
493
00:37:31,001 --> 00:37:34,421
[mouthing words] You and I, besties.
494
00:37:35,464 --> 00:37:36,465
[chuckles]
495
00:37:57,110 --> 00:37:59,737
[partygoers cheering] Happy birthday!
496
00:37:59,738 --> 00:38:01,405
[Benji, Calderone] Happy birthday!
497
00:38:01,406 --> 00:38:09,747
♪ Happy birthday to you ♪
498
00:38:09,748 --> 00:38:14,002
♪ Happy birthday, dear Sophie ♪
499
00:38:14,586 --> 00:38:18,632
♪ Happy birthday to you ♪
500
00:38:36,149 --> 00:38:38,943
[breathing shakily]
501
00:38:38,944 --> 00:38:40,571
[firefighter grunting]
502
00:38:42,322 --> 00:38:45,659
[no audible dialogue]
503
00:38:55,627 --> 00:38:58,171
[giggles] Thank you, Auntie.
504
00:38:58,172 --> 00:38:59,298
[Calderone] Aw.
505
00:38:59,923 --> 00:39:01,758
Happy birthday, little one.
506
00:39:03,051 --> 00:39:04,178
[chuckles]
507
00:39:09,558 --> 00:39:14,062
[chuckles] Hey, your lady fell asleep
like ten minutes ago.
508
00:39:15,439 --> 00:39:17,482
- Thanks for the help. [sighs]
- Yeah, no problem.
509
00:39:19,067 --> 00:39:20,068
[Benji clears throat]
510
00:39:21,236 --> 00:39:23,614
Yo, what you did at the hearing
was bullshit.
511
00:39:25,282 --> 00:39:27,618
Nah, nah.
I'm not dealing with this tonight.
512
00:39:28,452 --> 00:39:30,162
- [grunts]
- [breathing heavily]
513
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Don't you ever fucking
touch me like that again.
514
00:39:38,712 --> 00:39:40,421
- In your own way...
- [sighs]
515
00:39:40,422 --> 00:39:43,967
...you're as crazy as
your sisters and Mom.
516
00:39:45,135 --> 00:39:46,637
Why don't you take another drink?
517
00:39:47,638 --> 00:39:49,180
- Keep walking!
- [door opens]
518
00:39:49,181 --> 00:39:50,723
That's your fucking specialty.
519
00:39:50,724 --> 00:39:51,807
[door slams]
520
00:39:51,808 --> 00:39:53,769
[breathing heavily]
521
00:40:01,777 --> 00:40:04,071
[Calderone]
And I'm not looking to be... [stammers]
522
00:40:05,239 --> 00:40:08,199
...h-hell, I can't be
some well-rounded person.
523
00:40:08,200 --> 00:40:10,744
[Arch] ...give busywork
to your affirmative action hire...
524
00:40:11,411 --> 00:40:13,996
Are you filling out
some kind of quota, sweetie?
525
00:40:13,997 --> 00:40:15,540
[Calderone] I'm a job.
526
00:40:15,541 --> 00:40:16,624
Job is me.
527
00:40:16,625 --> 00:40:20,503
[Harvey] Well, there's not many floors
your elevator can descend, dear.
528
00:40:20,504 --> 00:40:22,129
[continues breathing heavily]
529
00:40:22,130 --> 00:40:28,011
[Steven] Even if you eventually win,
it will be a long runway of losing...
530
00:40:30,430 --> 00:40:32,766
[therapist]
You will run out of road one day.
531
00:40:35,561 --> 00:40:36,770
[Calderone] But not yet.
532
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
[engine starts]
37579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.