All language subtitles for Smoke - 01x03 - Weird Milk.RAWR+ETHEL+SuccessfulCrab+Grace+FLUX.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,092 ["Dialing In" playing] 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 ♪ Telephone ♪ 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 ♪ Calling me ♪ 4 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 ♪ Who put all that shit in your head? ♪ 5 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 ♪ Saying things ♪ 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 ♪ Telling things ♪ 7 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 ♪ Till you break ♪ 8 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 ♪ Filthy water ♪ 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 ♪ Bubbles up ♪ 10 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 ♪ Who put all that shit in your head? ♪ 11 00:01:31,258 --> 00:01:33,385 [pen scratching] 12 00:01:37,097 --> 00:01:38,807 [therapist] Difficulty sleeping? 13 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 [Calderone] Nope. 14 00:01:42,394 --> 00:01:43,395 Eating? 15 00:01:43,896 --> 00:01:45,272 Like a horse. [chuckles] 16 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 How are you feeling about the incident? 17 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 Oh, I've processed it. 18 00:01:55,324 --> 00:01:57,784 You shot a man armed with an assault rifle. 19 00:01:58,702 --> 00:02:00,204 That's a traumatic event. 20 00:02:01,496 --> 00:02:03,497 [smacks lips] Hmm... 21 00:02:03,498 --> 00:02:04,625 [scoffs] 22 00:02:06,627 --> 00:02:07,628 That's funny? 23 00:02:09,588 --> 00:02:14,550 No... [stammers] ...it's just... I don't know, the-the whole Stanton thing. 24 00:02:14,551 --> 00:02:18,597 You know, for me... [sighs] ...personally, it-it's not traumatic. 25 00:02:19,181 --> 00:02:20,348 [sighs] 26 00:02:20,349 --> 00:02:21,433 What is? 27 00:02:24,269 --> 00:02:25,269 [sighs] 28 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Combat. 29 00:02:27,439 --> 00:02:28,857 IED explodes. 30 00:02:29,858 --> 00:02:34,278 A-A guy you-you played poker with for six fucking months 31 00:02:34,279 --> 00:02:36,197 hemorrhages through his goddamn stomach. 32 00:02:36,198 --> 00:02:37,741 That's... that's traumatic. 33 00:02:41,370 --> 00:02:44,497 You want me to sign off on these papers, I need you to get real with me. 34 00:02:44,498 --> 00:02:46,458 [stammers] I'm being very real with you. 35 00:02:50,754 --> 00:02:55,007 Look, I... I shot a criminal in self-defense. 36 00:02:55,008 --> 00:02:56,175 [stammers] That's the job. 37 00:02:56,176 --> 00:02:57,511 You know, it's-it's... 38 00:02:58,178 --> 00:03:03,182 If I have a nervous breakdown every single time some dickhead pulls a gun on me, 39 00:03:03,183 --> 00:03:06,937 I mean... I should go and check some parking meters. 40 00:03:09,439 --> 00:03:10,983 I see you've worked undercover before. 41 00:03:11,608 --> 00:03:12,900 Yeah. Vice. 42 00:03:12,901 --> 00:03:16,697 Did you know that UCs are chosen for deficiencies in their psych profiles? 43 00:03:17,698 --> 00:03:20,074 Manipulative tendencies, attachment disorders, 44 00:03:20,075 --> 00:03:21,493 frequent dissociation. 45 00:03:23,203 --> 00:03:24,580 Any of that sound familiar? 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,249 I know what I am. 47 00:03:28,333 --> 00:03:29,459 And what is that? 48 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 Michelle? 49 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 I'm invincible. 50 00:03:37,176 --> 00:03:40,095 No one can hurt you more than you've already been hurt. 51 00:03:41,180 --> 00:03:42,306 That the narrative? 52 00:03:50,355 --> 00:03:54,234 [breathing shakily] 53 00:03:55,986 --> 00:04:00,282 I do this one thing really well. 54 00:04:03,535 --> 00:04:05,913 And I'm not looking to be... [stammers] 55 00:04:06,413 --> 00:04:09,957 ...h-hell, I can't be some well-rounded person. 56 00:04:09,958 --> 00:04:12,044 [breathes shakily] I'm a job. 57 00:04:13,670 --> 00:04:14,755 Job is me. 58 00:04:19,176 --> 00:04:21,553 You will run out of road one day. 59 00:04:23,680 --> 00:04:24,932 [chuckles] 60 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 But not yet. 61 00:04:31,355 --> 00:04:32,438 What? You're back today? 62 00:04:32,439 --> 00:04:34,982 [Calderone chuckles] Psych cleared, board approved. 63 00:04:34,983 --> 00:04:38,027 Did you miss me? I bet you missed me, huh? 64 00:04:38,028 --> 00:04:41,072 I thought you'd ride the desk longer for blowing a guy's cock off. 65 00:04:41,073 --> 00:04:42,406 I didn't blow his cock off! 66 00:04:42,407 --> 00:04:44,451 [Gudsen] Mmm, his balls. Whatever. 67 00:04:44,952 --> 00:04:45,993 I can't with you. 68 00:04:45,994 --> 00:04:48,412 I got some domestic business this morning. 69 00:04:48,413 --> 00:04:51,415 Think you can, uh, entertain yourself for a few hours? 70 00:04:51,416 --> 00:04:54,878 Yeah. I got some, uh, work to do on D and C. 71 00:04:57,297 --> 00:04:58,340 What work? 72 00:05:00,092 --> 00:05:02,511 With Stanton out, we're fresh out of leads. 73 00:05:03,470 --> 00:05:05,722 I'm not easily deterred. [sighs] 74 00:05:08,100 --> 00:05:09,518 Cool. See you later. 75 00:05:14,857 --> 00:05:18,150 [Gudsen] He knows our response times, the limits on our resources, 76 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 how much man power we put on a fire. 77 00:05:20,404 --> 00:05:23,949 Then he cuts our effectiveness in half by splitting us. 78 00:05:24,700 --> 00:05:26,785 He knows he's in our... our sights. 79 00:05:27,578 --> 00:05:28,578 He's laying low. 80 00:05:28,579 --> 00:05:29,997 [line ringing] 81 00:05:32,040 --> 00:05:35,042 Yep, it's Detective Calderone from Umberland Fire HQ. 82 00:05:35,043 --> 00:05:36,587 You got those incident reports? 83 00:05:37,171 --> 00:05:39,922 Last year, the northern wards. 84 00:05:39,923 --> 00:05:41,132 [person speaks indistinctly] 85 00:05:41,133 --> 00:05:42,341 False alarms. 86 00:05:42,342 --> 00:05:44,635 [person speaks indistinctly] 87 00:05:44,636 --> 00:05:46,180 Yeah, I want 'em all. 88 00:05:46,722 --> 00:05:48,098 [person speaks indistinctly] 89 00:05:49,433 --> 00:05:52,644 Some people call me that. I prefer "thorough." 90 00:05:55,480 --> 00:05:58,649 Hey, I was clearing out my bookcase. Found something for you. 91 00:05:58,650 --> 00:06:01,111 - Oh, what's it about? - Uh, war. 92 00:06:02,404 --> 00:06:04,989 Growing up. Becoming a-a man, I guess. 93 00:06:04,990 --> 00:06:06,282 I'll like it? 94 00:06:06,283 --> 00:06:07,367 You will. 95 00:06:07,993 --> 00:06:09,869 Yeah, um... I read it in college, 96 00:06:09,870 --> 00:06:12,830 so apologies for all the self-important annotations. 97 00:06:12,831 --> 00:06:15,834 [sighing] 98 00:06:18,253 --> 00:06:19,296 Can I help with anything? 99 00:06:19,838 --> 00:06:21,006 That trash is full. 100 00:06:22,674 --> 00:06:23,717 You're throwing these out? 101 00:06:24,343 --> 00:06:25,844 They're just plastic statues. 102 00:06:26,803 --> 00:06:30,932 All your 5:00 a.m. runs, your strength training, your meets. 103 00:06:30,933 --> 00:06:33,476 It's good to remind yourself of your accomplishments. 104 00:06:33,477 --> 00:06:35,854 Okay, well if you care about them that much then you take 'em. 105 00:06:37,523 --> 00:06:38,607 You're upset. 106 00:06:39,858 --> 00:06:42,777 - That's fair. - No-Nothing about this is fair. 107 00:06:42,778 --> 00:06:45,155 It's tenure track, man. 108 00:06:46,657 --> 00:06:49,784 These positions come up once every five or ten years, 109 00:06:49,785 --> 00:06:52,412 like... I can't... [sighs] 110 00:06:53,080 --> 00:06:56,290 It's like being an astronaut and-and getting called to the moon. 111 00:06:56,291 --> 00:06:58,252 [chuckles] Yeah, Dad, you're exactly like an astronaut. 112 00:06:59,253 --> 00:07:02,798 [chuckles] Take the book. You'll like it. 113 00:07:06,301 --> 00:07:07,469 [sighs] 114 00:07:12,808 --> 00:07:14,810 ["What About Me?" playing] 115 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Oh. 116 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 What are you doing? 117 00:07:50,429 --> 00:07:51,638 Cleaning up for Emmett. 118 00:07:52,347 --> 00:07:54,266 You probably shouldn't be in his room. 119 00:07:55,392 --> 00:07:56,435 Oh. 120 00:07:57,019 --> 00:07:58,687 I was just trying to help. 121 00:07:59,271 --> 00:08:01,939 Would you have wanted your dad going through your stuff when you were his age? 122 00:08:01,940 --> 00:08:04,026 My dad always went through our stuff. 123 00:08:05,527 --> 00:08:07,070 Said it was his house, his shit. 124 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 - [music stops] - [sighs] 125 00:08:18,040 --> 00:08:20,083 Been meaning to say I, uh... 126 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 I want to be there for you. 127 00:08:28,258 --> 00:08:29,635 For both of you. 128 00:08:31,261 --> 00:08:32,596 [sighs] 129 00:08:34,515 --> 00:08:36,183 Whatever that means. [chuckles] 130 00:08:41,522 --> 00:08:43,190 Why don't you go work on the book? 131 00:08:43,815 --> 00:08:45,275 - Okay. - I'll finish this up. 132 00:08:47,069 --> 00:08:48,612 - Yeah, okay. - Hmm. 133 00:09:13,929 --> 00:09:19,184 All right, so call comes in at 7:43 a.m., you arrive in the area. 134 00:09:19,935 --> 00:09:20,936 What did you see? 135 00:09:21,436 --> 00:09:24,146 [chuckles] I mean, this was six months ago. 136 00:09:24,147 --> 00:09:25,982 - Yeah. - Uh... [smacks lips, inhales deeply] 137 00:09:25,983 --> 00:09:29,610 Not much in my notes, but flame probably caught hold of some debris, 138 00:09:29,611 --> 00:09:32,239 coughed up a bunch of smoke and died before we even turned up. 139 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 No embers? 140 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 Burned brush? 141 00:09:37,160 --> 00:09:39,495 I mean, I-I just need an approximate location. 142 00:09:39,496 --> 00:09:41,747 So are we talkin' over here, are we more over... 143 00:09:41,748 --> 00:09:45,210 Hey, ma'am... [stammers] ...I'm sorry I... I didn't even get out of the truck. 144 00:10:10,611 --> 00:10:12,862 Did you search for an incendiary device? 145 00:10:12,863 --> 00:10:15,948 Yeah, we called in CSI, roped off the scene, 146 00:10:15,949 --> 00:10:18,284 and me and 15 other government paid employees 147 00:10:18,285 --> 00:10:21,121 grid searched the whole meadow for a device that didn't start a fire. 148 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 [sniffs] 149 00:10:39,056 --> 00:10:44,144 Looks a little something like this, but a little burned up. 150 00:10:44,770 --> 00:10:48,190 [scoffs] Okay, so you're looking for a cigarette butt in a forest? 151 00:10:53,862 --> 00:10:55,821 [Calderone sighs] 152 00:10:55,822 --> 00:10:57,074 Yeah. 153 00:11:50,127 --> 00:11:52,129 Do you obey stop signs? 154 00:13:49,663 --> 00:13:50,998 [breathes heavily] 155 00:14:10,184 --> 00:14:12,144 [Freddy grunting] 156 00:14:12,936 --> 00:14:14,771 [worker] You think they're gonna make you a manager? 157 00:14:15,731 --> 00:14:17,858 They got socks they care more about than you. 158 00:14:18,734 --> 00:14:20,152 - [grunts] - What's overhead? 159 00:14:20,819 --> 00:14:22,069 Uh-uh. 160 00:14:22,070 --> 00:14:25,115 Not the ceiling. The fucking business concept. 161 00:14:26,366 --> 00:14:27,783 Mmm, don't know yet. 162 00:14:27,784 --> 00:14:29,660 - [continues grunting] - You should know yet. 163 00:14:29,661 --> 00:14:32,748 I guarantee you all the jagoffs going for the job know yet. 164 00:14:34,082 --> 00:14:35,209 Can you stop scraping? 165 00:14:39,796 --> 00:14:42,799 Just doing my best. 166 00:14:47,429 --> 00:14:49,597 You think there's a guy who's staring at the monitor 167 00:14:49,598 --> 00:14:51,349 with a bag full of gold stars 168 00:14:51,350 --> 00:14:54,268 just slapping them on the board when you give 110%? 169 00:14:54,269 --> 00:14:56,522 I don't think there are stars. 170 00:14:57,523 --> 00:15:00,984 And those cameras aren't here to watch us do good. 171 00:15:01,568 --> 00:15:03,195 They're here to catch us doin' shit. 172 00:15:03,862 --> 00:15:05,155 Whoa, shit! 173 00:15:05,948 --> 00:15:07,407 Whoa, uh... shit. 174 00:15:07,991 --> 00:15:09,451 Fucking put it out, dude. 175 00:15:10,369 --> 00:15:11,787 Fuck. Okay... 176 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 Move then! 177 00:15:18,043 --> 00:15:19,044 Fuck. 178 00:15:21,630 --> 00:15:23,340 - The fuck is wrong with you? - [grunts] 179 00:15:27,302 --> 00:15:28,595 - Huh? - [breathes heavily] 180 00:15:59,626 --> 00:16:02,462 Hey. What are you doing with that milk? 181 00:16:03,881 --> 00:16:06,008 - [scoffs] - You stole it! 182 00:16:36,455 --> 00:16:38,123 [chattering, laughing] 183 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 [passerby] Your milk looks weird. 184 00:16:52,930 --> 00:16:54,139 Can I have a bag? 185 00:17:11,114 --> 00:17:12,657 [chattering, laughing] 186 00:17:22,542 --> 00:17:25,963 [chuckling] 187 00:17:30,759 --> 00:17:33,345 Hey, evidence locker, 230. 188 00:17:34,096 --> 00:17:35,514 Yeah, I might have something. 189 00:17:38,892 --> 00:17:40,351 Give me good news, Steven. 190 00:17:40,352 --> 00:17:43,272 Well, Sacred Ginmill has a great French dip. 191 00:17:44,064 --> 00:17:45,064 Shit. 192 00:17:45,065 --> 00:17:46,525 Give me the bad news. 193 00:17:47,109 --> 00:17:48,777 The lab won't touch your cancer stick. 194 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 They can't analyze evidence from an unprosecutable crime. 195 00:17:52,573 --> 00:17:55,491 What are you talking about? I'm investigating a serial arsonist. 196 00:17:55,492 --> 00:17:58,160 Yeah, but that cigarette didn't start a fire, 197 00:17:58,161 --> 00:18:00,621 and you don't have anything connecting it to your pyro. 198 00:18:00,622 --> 00:18:03,916 [Calderone] I found a goddamn device in the middle of a goddamn forest 199 00:18:03,917 --> 00:18:07,086 in the middle of a goddamn county full of goddamn forests. 200 00:18:07,087 --> 00:18:09,172 And we can't test this goddamn device? 201 00:18:09,173 --> 00:18:10,298 Well... 202 00:18:10,299 --> 00:18:11,967 Meet me for a goddamn drink. 203 00:18:12,593 --> 00:18:14,510 And you can whine about it, and I can pretend to listen. 204 00:18:14,511 --> 00:18:16,262 - How about that? - [sighs] 205 00:18:16,263 --> 00:18:17,431 Rain check. 206 00:18:18,056 --> 00:18:19,098 I got an appointment. 207 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 [line beeps] 208 00:18:22,686 --> 00:18:23,687 [door opens] 209 00:18:25,731 --> 00:18:26,982 - Hey. - Hey. 210 00:18:28,567 --> 00:18:30,318 How goes D and C? 211 00:18:30,319 --> 00:18:34,739 Umberland has over 200,000 people. And I've ruled out 6,000 of them. 212 00:18:34,740 --> 00:18:35,907 Deceased? 213 00:18:35,908 --> 00:18:37,700 - [inhales sharply] Babies. - [sighs] 214 00:18:37,701 --> 00:18:39,453 That's solid police work. 215 00:18:39,953 --> 00:18:41,662 Okay, what's this? 216 00:18:41,663 --> 00:18:43,790 Thought you said you had something new to show me. 217 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 Same evidence, new perspective. 218 00:18:47,836 --> 00:18:49,171 - Huh. - Hmm. 219 00:18:58,555 --> 00:19:01,474 Ah. Flip 'em over. Never tried that. 220 00:19:01,475 --> 00:19:03,309 [chuckles] Yeah, what's on the bottom? 221 00:19:03,310 --> 00:19:04,394 [sighs] 222 00:19:04,978 --> 00:19:09,273 Recycle triangle code 2 high density polyethylene. 223 00:19:09,274 --> 00:19:10,442 And this? 224 00:19:11,193 --> 00:19:12,818 - [Calderone] Melted debris. - And this? Huh. 225 00:19:12,819 --> 00:19:13,986 Yeah. 226 00:19:13,987 --> 00:19:17,449 Code 4 low density polyethylene. 227 00:19:18,200 --> 00:19:19,243 Shopping bags. 228 00:19:19,993 --> 00:19:20,994 On all of them. 229 00:19:22,663 --> 00:19:23,746 [chuckles] Okay. 230 00:19:23,747 --> 00:19:28,042 Well... [inhales deeply] ...gotta be what, over 100 grocery stores 231 00:19:28,043 --> 00:19:29,961 that use plastic shopping bags? 232 00:19:29,962 --> 00:19:31,839 - [mutters] - Uh-huh. 233 00:19:32,631 --> 00:19:35,800 Is it something unique about these bags? 234 00:19:35,801 --> 00:19:36,969 It can't be a logo. 235 00:19:38,929 --> 00:19:41,055 - Color? - [gasps] Color. 236 00:19:41,056 --> 00:19:42,516 Hmm, color. 237 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 They're burned. 238 00:19:44,643 --> 00:19:45,643 All of 'em. 239 00:19:45,644 --> 00:19:47,437 And according to the lab, 240 00:19:47,938 --> 00:19:51,608 before they were all burned, they were all black. 241 00:19:53,861 --> 00:19:55,571 [inhales sharply] Huh. 242 00:19:56,947 --> 00:19:59,407 How many stores in the area use black shopping bags? 243 00:19:59,408 --> 00:20:01,201 [inhales sharply] 244 00:20:01,743 --> 00:20:02,869 Two. 245 00:20:02,870 --> 00:20:04,328 Oh, damn. 246 00:20:04,329 --> 00:20:06,455 - Good for you. Okay, okay. - [chuckles] 247 00:20:06,456 --> 00:20:08,375 Figure we could pay a visit. 248 00:20:08,876 --> 00:20:10,835 Get to know our local business owners. 249 00:20:10,836 --> 00:20:12,712 Just me and you. What do you say? 250 00:20:12,713 --> 00:20:14,256 [sighs] More than that. 251 00:20:15,299 --> 00:20:18,594 We track it with, uh, some metal QR codes. 252 00:20:19,178 --> 00:20:20,304 We're not the PD. 253 00:20:20,804 --> 00:20:22,472 They're not gonna approve tech. 254 00:20:23,182 --> 00:20:24,599 I'm the PD. 255 00:20:24,600 --> 00:20:27,519 And I'm dragging your ass into the 21st century. Come on. 256 00:20:28,437 --> 00:20:33,316 So we just have these clerks put these metal QR codes 257 00:20:33,317 --> 00:20:36,820 into each one of these shopping bags, and then we just... 258 00:20:38,071 --> 00:20:40,531 scan it when we find it at the crime scene. 259 00:20:40,532 --> 00:20:42,116 Yeah. That's about right, sir. 260 00:20:42,117 --> 00:20:43,452 - Okay. - That's how it's gonna work. 261 00:20:44,369 --> 00:20:45,370 Pretty slick. 262 00:20:46,246 --> 00:20:51,167 What are you gonna need here? I would think, um, 2,000 QR codes at... 263 00:20:51,168 --> 00:20:53,294 - At least, you know... - At what? 264 00:20:53,295 --> 00:20:55,087 - ...three bucks apiece. - Okay. 265 00:20:55,088 --> 00:21:00,052 So that's... 6,000 American greenbacks. 266 00:21:00,719 --> 00:21:02,637 Would think you're gonna need a little extra equipment. 267 00:21:02,638 --> 00:21:04,681 - Yeah. For sure. - [Gudsen] Mmm. Five specialty scanners. 268 00:21:05,390 --> 00:21:06,641 Four grand each. 269 00:21:06,642 --> 00:21:08,017 Okay, good. 270 00:21:08,018 --> 00:21:09,101 [inhales deeply] 271 00:21:09,102 --> 00:21:13,106 One question. Have you been good this year? 272 00:21:15,734 --> 00:21:16,735 Excuse me? 273 00:21:18,070 --> 00:21:20,197 Only Santa can bring you these toys. 274 00:21:20,822 --> 00:21:22,865 We don't have the budget for this shit. 275 00:21:22,866 --> 00:21:26,578 - [laughing] Shit. - [laughing] 276 00:21:28,163 --> 00:21:29,622 We don't! 277 00:21:29,623 --> 00:21:31,958 [laughing] 278 00:21:31,959 --> 00:21:33,418 Oh, come on! 279 00:21:34,253 --> 00:21:36,171 Don't be mad. 280 00:21:39,216 --> 00:21:41,218 [instrumental music playing] 281 00:21:54,606 --> 00:21:55,607 [clears throat] 282 00:22:02,406 --> 00:22:03,657 [receptionist] Mr. Fasano. 283 00:22:06,159 --> 00:22:07,327 You just follow me. 284 00:22:24,595 --> 00:22:25,804 [interviewer sighs] 285 00:22:28,473 --> 00:22:30,893 [chuckling] Hawaii, last July. 286 00:22:31,602 --> 00:22:33,936 My daughter and I did snuba, 287 00:22:33,937 --> 00:22:36,648 which is like a cross between scuba and snorkeling. 288 00:22:37,441 --> 00:22:39,151 Absolute blast. [chuckles] 289 00:22:40,068 --> 00:22:41,068 You have kids? 290 00:22:41,069 --> 00:22:43,989 [clears throat] No. 291 00:22:47,284 --> 00:22:48,535 [groans] 292 00:22:49,620 --> 00:22:53,207 So it says here you've been, uh... you've been with Coop's for seven years. 293 00:22:53,790 --> 00:22:56,210 We like to see that kind of loyalty. [chuckles] 294 00:22:58,045 --> 00:22:59,796 All right. Um... 295 00:23:00,714 --> 00:23:03,759 So tell me, what do you like most about the job, Freddy? 296 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 Uh... 297 00:23:08,889 --> 00:23:10,431 Customers. [chuckles] 298 00:23:10,432 --> 00:23:13,893 [chuckles] Yeah, well, that's what it's all about, right? 299 00:23:13,894 --> 00:23:14,977 [chuckles] 300 00:23:14,978 --> 00:23:18,815 Um, well then tell me about your approach to customer service. 301 00:23:22,486 --> 00:23:24,196 Serve 'em fast. [chuckles] 302 00:23:26,782 --> 00:23:29,534 Well, yeah, sure. That is the name of the game. 303 00:23:29,535 --> 00:23:32,496 Um, I guess what I'm looking for is, uh... 304 00:23:35,290 --> 00:23:39,545 how do you make them feel welcome and appreciated at Coop's? 305 00:23:42,339 --> 00:23:45,007 Uh... [stammers] 306 00:23:45,008 --> 00:23:47,010 I make 'em happy. [chuckles] 307 00:23:50,722 --> 00:23:52,099 [stammers] And how do you do that? 308 00:23:55,519 --> 00:23:57,980 Give 'em good food fast. [chuckles] 309 00:24:00,941 --> 00:24:03,569 I bet you do, Freddy. I bet you do. 310 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 Um... 311 00:24:06,989 --> 00:24:09,867 So tell me, why do you want to be manager? 312 00:24:10,784 --> 00:24:13,703 [breathing heavily] 313 00:24:13,704 --> 00:24:15,622 I wanna be more... 314 00:24:17,791 --> 00:24:19,168 for Coop's. 315 00:24:22,629 --> 00:24:27,175 Well, tremendous. That's-That's great. That's... Yeah. 316 00:24:27,176 --> 00:24:28,886 [thunder rumbles] 317 00:24:29,761 --> 00:24:31,929 [Calderone] All right! Ladies and gentlemen, 318 00:24:31,930 --> 00:24:34,015 from parts unknown, 319 00:24:34,016 --> 00:24:38,394 she is coming in weighing in at less than a sack of potatoes, 320 00:24:38,395 --> 00:24:41,063 Sophie Calderone! 321 00:24:41,064 --> 00:24:42,940 Oh! Here she comes, here she comes! 322 00:24:42,941 --> 00:24:45,234 - [cheers] - [Sophie cheers] 323 00:24:45,235 --> 00:24:46,360 She scores! 324 00:24:46,361 --> 00:24:50,823 She kicks it because she's the strongest person in the world! 325 00:24:50,824 --> 00:24:53,659 And the crowd goes crazy! 326 00:24:53,660 --> 00:24:55,995 [Sophie] And then my shoe came off. 327 00:24:55,996 --> 00:24:57,413 [Calderone] When he pulled you? 328 00:24:57,414 --> 00:24:58,540 Yeah. 329 00:24:59,374 --> 00:25:00,458 On the jungle gym? 330 00:25:00,459 --> 00:25:02,127 No. On the fence. 331 00:25:02,753 --> 00:25:03,795 Hmm. 332 00:25:04,838 --> 00:25:06,797 Well, this Noah kid is a menace. 333 00:25:06,798 --> 00:25:09,635 [yawns] Yeah. He's a meanie. 334 00:25:10,511 --> 00:25:11,720 That too. [chuckles] 335 00:25:12,429 --> 00:25:15,182 Sometimes he's nice, but it's confusing. 336 00:25:16,141 --> 00:25:17,266 Hmm. 337 00:25:17,267 --> 00:25:21,021 Yeah, meanies can be nice, but... 338 00:25:23,232 --> 00:25:24,983 nice people are never mean. 339 00:25:25,984 --> 00:25:28,403 [Calderone breathing shakily] 340 00:25:51,718 --> 00:25:52,719 [whimpers] 341 00:25:53,846 --> 00:25:54,930 [knocks on door] 342 00:25:56,473 --> 00:25:58,183 I think that's your mom and dad. 343 00:25:58,684 --> 00:25:59,685 [Sophie] Hmm? 344 00:26:01,353 --> 00:26:03,063 Come on. [grunts] 345 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 Here. 346 00:26:05,941 --> 00:26:08,193 [groans] Good girl. 347 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 [chuckles] 348 00:26:22,040 --> 00:26:25,543 Rose made me go dancing after dinner. Now she's passed out in her car. 349 00:26:25,544 --> 00:26:26,627 - [chuckles] - [sighs] 350 00:26:26,628 --> 00:26:27,837 - Go to your dad. - [Sophie grunts] 351 00:26:27,838 --> 00:26:29,046 [Benji] Come on. 352 00:26:29,047 --> 00:26:31,591 - [sighs] Well, glad you had fun. - [grunts] 353 00:26:31,592 --> 00:26:32,842 Yeah. 354 00:26:32,843 --> 00:26:33,926 Guess I'll see you tomorrow. 355 00:26:33,927 --> 00:26:35,137 [Benji sighs] 356 00:26:36,513 --> 00:26:37,514 You're coming? 357 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 Yeah. 358 00:26:40,017 --> 00:26:41,602 - [sighs] - That a problem? 359 00:26:42,644 --> 00:26:45,355 [sighs] She's an old woman. 360 00:26:47,900 --> 00:26:48,901 Mm-hmm. 361 00:26:50,611 --> 00:26:51,904 For me. 362 00:26:52,988 --> 00:26:54,406 Don't. [sighs] 363 00:27:01,079 --> 00:27:03,706 [Sophie] You'll be at my birthday party? 364 00:27:03,707 --> 00:27:05,626 [Calderone] I wouldn't miss it for the world, baby. 365 00:27:06,502 --> 00:27:07,627 [door closes] 366 00:27:07,628 --> 00:27:08,712 [lock clicks] 367 00:27:35,072 --> 00:27:37,698 [worker sighs] My fucking feet, bro. 368 00:27:37,699 --> 00:27:38,784 [groans] 369 00:27:39,910 --> 00:27:42,246 [sighs] Fuck me. 370 00:27:43,038 --> 00:27:44,248 I cleaned the walk-in. 371 00:27:44,915 --> 00:27:46,333 We are good to bounce. 372 00:27:49,545 --> 00:27:50,671 Wanna get a beer? 373 00:27:51,463 --> 00:27:52,464 Somewhere? 374 00:27:56,510 --> 00:27:58,011 Hello? [chuckles] 375 00:28:03,892 --> 00:28:05,519 I was thinking about earlier. 376 00:28:07,437 --> 00:28:10,649 Well, my dad used to shit on my dreams when I was a kid. 377 00:28:11,984 --> 00:28:14,570 Like, I-I wanted to be the fucking Karate Kid, man. 378 00:28:17,447 --> 00:28:18,574 Stupid. 379 00:28:20,742 --> 00:28:22,327 I can't even hold chopsticks. 380 00:28:27,291 --> 00:28:28,500 But if I did that. 381 00:28:29,209 --> 00:28:30,210 Like... 382 00:28:32,212 --> 00:28:33,547 the shitting. 383 00:28:35,007 --> 00:28:36,133 That's fucked. 384 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 Okay. 385 00:28:44,558 --> 00:28:45,851 It go good today? 386 00:28:47,352 --> 00:28:48,687 [Freddy breathes heavily] 387 00:28:49,354 --> 00:28:50,397 Huh? 388 00:28:50,939 --> 00:28:53,817 [chuckles] That fucking rips, man. 389 00:28:54,318 --> 00:28:55,319 When do you hear? 390 00:28:57,196 --> 00:29:00,032 Second round interviews are tomorrow morning. 391 00:29:03,285 --> 00:29:04,536 Right, dawg. Well... 392 00:29:06,330 --> 00:29:09,957 no matter what, you got some new swagger. 393 00:29:09,958 --> 00:29:12,794 Huh? That's legit. Right? 394 00:29:15,672 --> 00:29:18,509 He said they'll be in touch. 395 00:29:26,308 --> 00:29:28,227 [clears throat] All right, I'm gonna go. 396 00:29:28,852 --> 00:29:30,354 Congratulations. 397 00:29:31,104 --> 00:29:33,899 Lock up, fucker. [chuckles] 398 00:29:45,202 --> 00:29:46,370 [sighs] 399 00:30:30,247 --> 00:30:31,790 [Rose] She's not gonna get out. 400 00:30:32,291 --> 00:30:34,751 It's not like she's in there for civil disobedience. 401 00:30:35,377 --> 00:30:36,377 People died. 402 00:30:36,378 --> 00:30:39,463 Mrs. Calderone has worked tirelessly helping other prisoners 403 00:30:39,464 --> 00:30:42,217 find a path to enlightenment and achievement. 404 00:30:43,343 --> 00:30:47,138 I have little doubt that she will continue her charitable acts on the outside. 405 00:30:47,139 --> 00:30:50,016 All right. Well, I have no further questions for our chaplain. 406 00:30:50,017 --> 00:30:51,767 - Anyone else? - None. 407 00:30:51,768 --> 00:30:55,147 In that case I recommend that we convene until we're able to get a... 408 00:31:03,322 --> 00:31:04,865 [Calderone sighs] 409 00:31:11,872 --> 00:31:15,042 Some people in this room seem surprised to see you, Miss Calderone. 410 00:31:16,293 --> 00:31:18,003 My family didn't want me here today. 411 00:31:19,796 --> 00:31:21,131 They love my mother. 412 00:31:21,632 --> 00:31:25,051 And, to them, when you love someone, you want them to be free. 413 00:31:25,052 --> 00:31:26,178 I get that. 414 00:31:27,262 --> 00:31:28,639 I love my mother. 415 00:31:32,684 --> 00:31:34,436 But I don't want her to be free. 416 00:31:38,398 --> 00:31:41,902 My siblings were not in that motel room, I was. 417 00:31:43,153 --> 00:31:47,074 So they can tell themselves that our mother wasn't herself 418 00:31:47,574 --> 00:31:48,867 because of the drugs. 419 00:31:50,160 --> 00:31:51,453 But I know she was. 420 00:31:52,037 --> 00:31:54,164 I know she was her true self. 421 00:31:56,124 --> 00:31:59,962 And although my mother's claimed she's found God and-and-and atoned... 422 00:32:00,879 --> 00:32:03,130 You know, taken ownership of her sins. 423 00:32:03,131 --> 00:32:04,257 [sniffles] 424 00:32:04,258 --> 00:32:05,384 Great. 425 00:32:06,677 --> 00:32:09,513 You know, maybe God got a letter of apology, but I didn't. 426 00:32:13,767 --> 00:32:16,103 [sighing] 427 00:32:17,187 --> 00:32:19,064 I bear her no ill will. 428 00:32:20,190 --> 00:32:22,776 I wish her no pain. 429 00:32:24,361 --> 00:32:27,155 But she destroys lives. 430 00:32:29,032 --> 00:32:30,784 She eats souls. 431 00:32:32,077 --> 00:32:34,621 She's done it before, and she'll do it again. 432 00:32:38,333 --> 00:32:40,376 [pastor] Is there space in your heart for forgiveness? 433 00:32:40,377 --> 00:32:42,753 Absolutely, with meaningful penance. 434 00:32:42,754 --> 00:32:44,463 [pastor] And what would that look like? 435 00:32:44,464 --> 00:32:46,799 [sighs] That apology letter for starters. 436 00:32:46,800 --> 00:32:48,886 - [pastor] To you? - [sniffles] Yes. 437 00:32:50,888 --> 00:32:54,266 But in her state at the time, she believed she was saving your life. 438 00:32:54,850 --> 00:32:56,977 So, with all due respect, 439 00:32:57,769 --> 00:33:00,272 what does she have to apologize to you for? 440 00:33:14,453 --> 00:33:15,454 No. 441 00:33:28,342 --> 00:33:29,343 No. 442 00:33:30,135 --> 00:33:31,802 - [inhales sharply] - Miss Calderone. 443 00:33:31,803 --> 00:33:32,887 No. 444 00:33:32,888 --> 00:33:35,432 [sniffling, sighing] 445 00:33:36,225 --> 00:33:37,392 [grunts] 446 00:33:38,769 --> 00:33:40,812 Open the fucking door. [pants] 447 00:33:46,276 --> 00:33:47,277 [sighs] 448 00:34:42,206 --> 00:34:43,500 [doorbell rings] 449 00:34:50,382 --> 00:34:52,384 [panting] 450 00:34:57,890 --> 00:34:59,099 Coming. 451 00:35:01,810 --> 00:35:02,978 Hello? 452 00:35:08,066 --> 00:35:09,109 Hello? 453 00:35:23,999 --> 00:35:25,375 Hey! 454 00:35:26,627 --> 00:35:28,086 [gasps] What the fuck? 455 00:35:29,963 --> 00:35:31,173 You... Hey! 456 00:35:32,257 --> 00:35:33,300 Fuck! 457 00:35:34,635 --> 00:35:38,013 [Gudsen] Yeah, we got this. All right. See you. 458 00:35:48,941 --> 00:35:49,942 Hi. 459 00:35:50,943 --> 00:35:51,985 [Calderone] What do we got? 460 00:35:52,611 --> 00:35:54,154 [car owner] Wish I'd gotten a better look. 461 00:35:54,947 --> 00:36:01,745 Ball cap, tan jacket, brown pants, white, middle-aged. 462 00:36:02,746 --> 00:36:04,164 - He limp? - What? 463 00:36:05,499 --> 00:36:07,291 [Gudsen] Did you notice if he walked with a limp? 464 00:36:07,292 --> 00:36:09,544 I only saw him for a second. 465 00:36:09,545 --> 00:36:12,046 Then how do you know he was middle-aged? Did you see his face? 466 00:36:12,047 --> 00:36:14,299 [car owner stammers] Uh, I guess the way he moved. 467 00:36:17,427 --> 00:36:19,054 [sighs] It's a beautiful car. 468 00:36:19,596 --> 00:36:20,806 It was. 469 00:36:21,306 --> 00:36:25,393 Ten years ago I saw one new and I thought, "That is the perfect car." 470 00:36:25,394 --> 00:36:29,773 But couldn't afford it, so, last year I saw this one. 471 00:36:30,274 --> 00:36:34,151 70,000 miles on her so I said, "Why not?" 472 00:36:34,152 --> 00:36:38,657 Do you recall if the... the guy you saw wore gloves? 473 00:36:39,700 --> 00:36:41,118 I don't... I... 474 00:36:42,119 --> 00:36:44,412 can't tell if he walked with a limp or if he wore gloves. 475 00:36:44,413 --> 00:36:46,247 [scoffs] Some witness. 476 00:36:46,248 --> 00:36:49,710 Trust me, you're better than most. 477 00:36:58,635 --> 00:37:00,387 [Calderone] You figure this for D and C? 478 00:37:01,180 --> 00:37:02,222 Different MO. 479 00:37:02,723 --> 00:37:04,390 Same physical description though. 480 00:37:04,391 --> 00:37:09,478 There might be more than one white guy in the area dressed like a suburban dad. 481 00:37:09,479 --> 00:37:11,105 - I'm just saying. - [chuckles] 482 00:37:11,106 --> 00:37:12,190 We good for today? 483 00:37:12,191 --> 00:37:13,275 You got a hot date? 484 00:37:13,775 --> 00:37:15,152 Oh, God. 485 00:37:16,069 --> 00:37:17,236 I'm a married guy, 486 00:37:17,237 --> 00:37:19,615 I gotta live vicariously through my friends. 487 00:37:20,157 --> 00:37:21,408 Oh, so we're friends now? 488 00:37:22,326 --> 00:37:24,202 - Besties. - [chuckles] 489 00:37:24,203 --> 00:37:25,287 See you tomorrow. 490 00:37:25,829 --> 00:37:27,414 Uh, I'll wait for the tow. 491 00:37:28,582 --> 00:37:29,582 It'll be my pleasure. 492 00:37:29,583 --> 00:37:31,000 [engine starts] 493 00:37:31,001 --> 00:37:34,421 [mouthing words] You and I, besties. 494 00:37:35,464 --> 00:37:36,465 [chuckles] 495 00:37:57,110 --> 00:37:59,737 [partygoers cheering] Happy birthday! 496 00:37:59,738 --> 00:38:01,405 [Benji, Calderone] Happy birthday! 497 00:38:01,406 --> 00:38:09,747 ♪ Happy birthday to you ♪ 498 00:38:09,748 --> 00:38:14,002 ♪ Happy birthday, dear Sophie ♪ 499 00:38:14,586 --> 00:38:18,632 ♪ Happy birthday to you ♪ 500 00:38:36,149 --> 00:38:38,943 [breathing shakily] 501 00:38:38,944 --> 00:38:40,571 [firefighter grunting] 502 00:38:42,322 --> 00:38:45,659 [no audible dialogue] 503 00:38:55,627 --> 00:38:58,171 [giggles] Thank you, Auntie. 504 00:38:58,172 --> 00:38:59,298 [Calderone] Aw. 505 00:38:59,923 --> 00:39:01,758 Happy birthday, little one. 506 00:39:03,051 --> 00:39:04,178 [chuckles] 507 00:39:09,558 --> 00:39:14,062 [chuckles] Hey, your lady fell asleep like ten minutes ago. 508 00:39:15,439 --> 00:39:17,482 - Thanks for the help. [sighs] - Yeah, no problem. 509 00:39:19,067 --> 00:39:20,068 [Benji clears throat] 510 00:39:21,236 --> 00:39:23,614 Yo, what you did at the hearing was bullshit. 511 00:39:25,282 --> 00:39:27,618 Nah, nah. I'm not dealing with this tonight. 512 00:39:28,452 --> 00:39:30,162 - [grunts] - [breathing heavily] 513 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Don't you ever fucking touch me like that again. 514 00:39:38,712 --> 00:39:40,421 - In your own way... - [sighs] 515 00:39:40,422 --> 00:39:43,967 ...you're as crazy as your sisters and Mom. 516 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 Why don't you take another drink? 517 00:39:47,638 --> 00:39:49,180 - Keep walking! - [door opens] 518 00:39:49,181 --> 00:39:50,723 That's your fucking specialty. 519 00:39:50,724 --> 00:39:51,807 [door slams] 520 00:39:51,808 --> 00:39:53,769 [breathing heavily] 521 00:40:01,777 --> 00:40:04,071 [Calderone] And I'm not looking to be... [stammers] 522 00:40:05,239 --> 00:40:08,199 ...h-hell, I can't be some well-rounded person. 523 00:40:08,200 --> 00:40:10,744 [Arch] ...give busywork to your affirmative action hire... 524 00:40:11,411 --> 00:40:13,996 Are you filling out some kind of quota, sweetie? 525 00:40:13,997 --> 00:40:15,540 [Calderone] I'm a job. 526 00:40:15,541 --> 00:40:16,624 Job is me. 527 00:40:16,625 --> 00:40:20,503 [Harvey] Well, there's not many floors your elevator can descend, dear. 528 00:40:20,504 --> 00:40:22,129 [continues breathing heavily] 529 00:40:22,130 --> 00:40:28,011 [Steven] Even if you eventually win, it will be a long runway of losing... 530 00:40:30,430 --> 00:40:32,766 [therapist] You will run out of road one day. 531 00:40:35,561 --> 00:40:36,770 [Calderone] But not yet. 532 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 [engine starts] 37579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.