All language subtitles for Reborn.2025.EP19.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,460 --> 00:00:19,960 ♪During the dark night♪ 2 00:00:20,100 --> 00:00:22,750 ♪A guiding light♪ 3 00:00:23,260 --> 00:00:25,050 ♪Just like you♪ 4 00:00:25,460 --> 00:00:29,750 ♪Makes life turn bright♪ 5 00:00:30,330 --> 00:00:35,180 ♪Breaking free from darkness♪ 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,880 ♪You gave me strength♪ 7 00:00:39,230 --> 00:00:41,780 ♪Running for truth♪ 8 00:00:41,800 --> 00:00:45,850 ♪I find my path♪ 9 00:00:46,600 --> 00:00:50,580 ♪Drawing on the hope♪ 10 00:00:51,200 --> 00:00:54,580 ♪That you render me♪ 11 00:00:55,130 --> 00:00:58,010 ♪In this long journey♪ 12 00:00:58,260 --> 00:01:01,680 ♪I run on lightly♪ 13 00:01:19,180 --> 00:01:22,980 [Reborn] [Adapted from Qiang Yu's work, Reborn] 14 00:01:24,650 --> 00:01:26,020 Qiao Beiyu didn't die of the disease. 15 00:01:26,020 --> 00:01:26,810 She committed suicide. 16 00:01:28,940 --> 00:01:30,100 She found out about her illness early 17 00:01:30,100 --> 00:01:31,460 and had taken medication regularly. 18 00:01:32,009 --> 00:01:33,890 She could have lived a long life. 19 00:01:34,330 --> 00:01:36,009 Someone published her condition and personal information 20 00:01:36,009 --> 00:01:37,009 online. 21 00:02:00,860 --> 00:02:01,330 Hello? 22 00:02:01,330 --> 00:02:03,370 Hello? Beiyu? 23 00:02:03,820 --> 00:02:04,620 Who is this? 24 00:02:04,900 --> 00:02:05,980 Is this Qiao Beiyu? 25 00:02:06,410 --> 00:02:07,010 Hello? 26 00:02:07,580 --> 00:02:08,330 Who is this? 27 00:02:08,330 --> 00:02:09,940 Is this Qiao Beiyu's phone number? 28 00:02:09,940 --> 00:02:10,620 You called the wrong number. 29 00:02:10,729 --> 00:02:11,820 I didn't expect to get through. 30 00:02:12,220 --> 00:02:13,130 Stop calling. 31 00:02:13,580 --> 00:02:14,370 Can you stop calling? 32 00:02:14,370 --> 00:02:16,900 Get Beiyu to answer the phone. Why did she get sick? 33 00:02:17,730 --> 00:02:19,050 What else do you want? 34 00:02:19,579 --> 00:02:20,650 I beg of you. 35 00:02:20,770 --> 00:02:21,620 I beg of you. 36 00:02:22,329 --> 00:02:24,410 Stop calling, okay? 37 00:02:25,260 --> 00:02:26,300 You're a monster. 38 00:02:27,620 --> 00:02:28,660 Since then on, 39 00:02:29,050 --> 00:02:32,020 she received text messages and phone calls day and night. 40 00:02:33,050 --> 00:02:34,850 First, hooligans harassed her. 41 00:02:35,490 --> 00:02:38,100 Then, self-righteous strangers, 42 00:02:38,100 --> 00:02:40,180 who felt superior, joined in the humiliation 43 00:02:40,180 --> 00:02:41,130 and belittlement. 44 00:02:44,210 --> 00:02:46,100 She dropped out of Huanzhou Art School. 45 00:02:47,100 --> 00:02:49,210 She eventually left the hospital 46 00:02:50,490 --> 00:02:52,050 on the Chinese New Year's Eve. 47 00:03:19,740 --> 00:03:21,290 Bei. 48 00:05:04,830 --> 00:05:09,600 [Episode 19] [Beiyu's DV] 49 00:05:21,260 --> 00:05:22,060 She... 50 00:05:23,010 --> 00:05:25,340 She was so timid. Why would she...? 51 00:05:31,010 --> 00:05:32,780 Maybe living 52 00:05:34,100 --> 00:05:36,890 scares Qiao Beiyu more than death. 53 00:05:42,020 --> 00:05:44,780 Now I understand why our parents think 54 00:05:44,980 --> 00:05:46,850 that settling it peacefully and hiding the truth 55 00:05:46,850 --> 00:05:48,490 is the best way to protect us. 56 00:05:51,580 --> 00:05:53,700 It's because words really can kill people. 57 00:05:55,340 --> 00:05:57,580 It killed Qiao Beiyu in front of Mom and Dad. 58 00:06:01,540 --> 00:06:04,460 I must find the one who spread the rumor. 59 00:06:04,460 --> 00:06:07,580 They are the final blow that destroyed Beiyu. 60 00:06:11,250 --> 00:06:11,810 Everyone. 61 00:06:11,810 --> 00:06:13,250 I have something to say before school is dismissed. 62 00:06:13,610 --> 00:06:15,050 The NCEE is the day after tomorrow. 63 00:06:15,050 --> 00:06:16,220 Our school is a testing center, 64 00:06:16,220 --> 00:06:17,460 so everyone must 65 00:06:17,460 --> 00:06:19,170 keep the classroom clean before leaving. 66 00:06:19,170 --> 00:06:19,730 Is that clear? 67 00:06:19,730 --> 00:06:20,540 - Yes. - Yes. 68 00:06:20,540 --> 00:06:22,460 Take home the clutter 69 00:06:22,460 --> 00:06:23,140 in your drawers 70 00:06:23,140 --> 00:06:24,220 or throw it away. 71 00:06:24,370 --> 00:06:25,170 Also, 72 00:06:25,610 --> 00:06:28,610 Get rid of all the notes 73 00:06:28,900 --> 00:06:30,140 on your table. 74 00:06:30,410 --> 00:06:32,100 Sir, what notes? 75 00:06:32,140 --> 00:06:33,220 Don't wrongly accuse us. 76 00:06:33,540 --> 00:06:34,340 Ye Zilin. 77 00:06:34,810 --> 00:06:35,930 Do you think I didn't see the chemical formulas 78 00:06:35,930 --> 00:06:36,980 on your table? 79 00:06:37,370 --> 00:06:38,659 I didn't say anything 80 00:06:38,659 --> 00:06:40,340 because I was trying to go easy on you. 81 00:06:40,340 --> 00:06:41,140 Anyway, 82 00:06:41,490 --> 00:06:43,100 clean your tables. 83 00:06:43,370 --> 00:06:44,700 Class Monitor, check the tables after that. 84 00:06:44,810 --> 00:06:46,220 Yes, sir. 85 00:06:52,460 --> 00:06:53,250 Qingyu. 86 00:07:06,930 --> 00:07:08,930 Here are the key points of NCEE that I've summarized. 87 00:07:09,540 --> 00:07:10,610 Are they all for me? 88 00:07:10,850 --> 00:07:11,850 Take it. 89 00:07:11,850 --> 00:07:13,050 I'm taking NCEE the day after tomorrow. 90 00:07:13,050 --> 00:07:14,250 I don't need them anymore. 91 00:07:14,900 --> 00:07:16,100 Take your time to go through them. 92 00:07:16,810 --> 00:07:17,610 Thank you. 93 00:07:24,850 --> 00:07:25,660 Qingyu. 94 00:07:28,490 --> 00:07:30,100 I decided to treat my dad. 95 00:07:33,780 --> 00:07:35,610 I borrowed money from my aunts 96 00:07:35,980 --> 00:07:36,930 and wrote an IOU. 97 00:07:37,460 --> 00:07:38,540 The total is 200 thousand yuan. 98 00:07:41,100 --> 00:07:42,370 Have you thought it through? 99 00:07:42,900 --> 00:07:43,490 Yeah. 100 00:07:44,730 --> 00:07:45,700 I didn't do it 101 00:07:45,850 --> 00:07:47,700 because of the rumors. 102 00:07:48,409 --> 00:07:49,490 It's because I realize 103 00:07:52,490 --> 00:07:53,900 I love my dad. 104 00:07:58,220 --> 00:07:59,250 I want to save him. 105 00:08:00,140 --> 00:08:01,220 I don't want to regret it. 106 00:08:03,980 --> 00:08:05,610 Will your mom approve you borrowing money 107 00:08:05,900 --> 00:08:07,290 to treat your dad? 108 00:08:09,580 --> 00:08:11,170 I think my mom 109 00:08:11,250 --> 00:08:12,780 isn't worried about the money. 110 00:08:13,610 --> 00:08:14,980 She just doesn't want it to drag me down. 111 00:08:19,250 --> 00:08:22,660 If she was sick, 112 00:08:23,780 --> 00:08:25,660 she would also give up treatment. 113 00:08:26,980 --> 00:08:27,780 Qingyu. 114 00:08:28,370 --> 00:08:32,490 I have always envied you and Ming Sheng. 115 00:08:37,220 --> 00:08:40,809 You have the courage to challenge the world 116 00:08:41,340 --> 00:08:43,020 and the responsibility to face the consequences. 117 00:08:46,540 --> 00:08:47,540 From now on, 118 00:08:48,020 --> 00:08:50,290 I also want 119 00:08:50,410 --> 00:08:51,460 to be brave and responsible. 120 00:09:14,490 --> 00:09:16,170 Mom. 121 00:09:16,930 --> 00:09:17,580 Hey. 122 00:09:17,810 --> 00:09:19,490 Mom, what happened to your foot? 123 00:09:19,490 --> 00:09:20,730 Nothing. I just sprained it. 124 00:09:25,490 --> 00:09:26,290 Qingyu. 125 00:09:26,610 --> 00:09:29,580 Your mom came to the hospital to visit mine. 126 00:09:30,410 --> 00:09:31,610 She told my mom about the past 127 00:09:32,140 --> 00:09:33,780 to comfort her. 128 00:09:35,340 --> 00:09:37,930 She said she nearly jumped out of the hospital window 129 00:09:38,410 --> 00:09:40,810 after your sister died. 130 00:09:40,850 --> 00:09:42,460 It's just a minor sprain. 131 00:09:43,730 --> 00:09:46,410 Fortunately, the two nurses passing by stopped her. 132 00:09:47,290 --> 00:09:48,340 Come on. 133 00:09:48,850 --> 00:09:49,660 Come on. 134 00:09:49,850 --> 00:09:50,660 Let me do it. 135 00:09:52,730 --> 00:09:53,580 You can't... 136 00:09:53,580 --> 00:09:54,610 Can you carry me? 137 00:09:54,730 --> 00:09:55,980 I'm all grown up. 138 00:09:58,730 --> 00:09:59,420 Sure. 139 00:10:00,100 --> 00:10:00,890 There are a lot of cars. 140 00:10:01,700 --> 00:10:05,300 She also said if it wasn't for you and your brother, 141 00:10:05,650 --> 00:10:06,980 she would have died with Qiao Beiyu long ago. 142 00:10:06,980 --> 00:10:07,460 Sit tight. 143 00:10:07,460 --> 00:10:08,650 Be careful. There are a lot of cars. 144 00:10:09,940 --> 00:10:10,730 Qingyu. 145 00:10:11,060 --> 00:10:14,010 I think you may have misunderstood your mom. 146 00:10:15,650 --> 00:10:19,130 I think your mom loves your sister very much. 147 00:10:20,530 --> 00:10:23,180 Sometimes, parents' love 148 00:10:24,530 --> 00:10:25,610 runs deep and unspoken. 149 00:10:37,010 --> 00:10:38,770 Do your homework right after dinner. 150 00:10:40,940 --> 00:10:43,010 You don't need to do the dishes. Just put them in the sink. 151 00:10:43,010 --> 00:10:44,460 I'll clean up when I get back at night. 152 00:10:45,370 --> 00:10:48,100 Mom, you've said it many times. 153 00:10:50,530 --> 00:10:51,340 Ah. 154 00:10:58,610 --> 00:10:59,940 I'm heading back to the shop. 155 00:11:05,180 --> 00:11:06,100 Keys. 156 00:11:09,100 --> 00:11:09,890 They're here. 157 00:11:13,250 --> 00:11:13,890 Oh. 158 00:11:19,650 --> 00:11:22,100 Mom, you don't need to send me food anymore. 159 00:11:22,130 --> 00:11:23,220 I can cook. 160 00:11:23,580 --> 00:11:25,180 And I don't need rides to and from school either. 161 00:11:25,940 --> 00:11:26,850 If you're worried, 162 00:11:26,850 --> 00:11:28,180 just call 163 00:11:28,250 --> 00:11:29,420 to check if I'm home on time. 164 00:11:31,650 --> 00:11:33,180 I was ignorant before, 165 00:11:33,980 --> 00:11:35,420 but I won't let you worry anymore. 166 00:11:54,500 --> 00:11:59,180 [Qiao's Handmade Noodle House] 167 00:12:14,180 --> 00:12:16,490 I think what Qing said makes sense. 168 00:12:17,220 --> 00:12:18,850 The restaurant is busy, 169 00:12:19,250 --> 00:12:20,340 and you're still doing the school drop-offs and pick-ups? 170 00:12:20,770 --> 00:12:21,730 That's a lot. 171 00:12:23,010 --> 00:12:24,300 Yeah, Aunt Fanghao. 172 00:12:25,370 --> 00:12:27,650 It's been a while since Jinrui's incident. 173 00:12:27,730 --> 00:12:29,340 Qing has learned her lesson. 174 00:12:29,580 --> 00:12:30,650 Didn't you say she improved 175 00:12:30,650 --> 00:12:32,300 on her midterm exam? 176 00:12:42,890 --> 00:12:44,460 Hello? Qiao's Noodle House. 177 00:12:50,610 --> 00:12:51,770 I got a call from hometown 178 00:12:52,100 --> 00:12:54,010 saying Grandpa fell while going to the bathroom 179 00:12:54,010 --> 00:12:54,890 in the middle of the night. 180 00:12:54,890 --> 00:12:56,130 He can't even stand up. 181 00:12:56,700 --> 00:12:58,340 They could use some help now. 182 00:12:58,460 --> 00:13:00,770 So your mom is going back to help. 183 00:13:02,250 --> 00:13:03,650 Mom is still sick. 184 00:13:03,650 --> 00:13:04,940 How can you let one patient 185 00:13:04,940 --> 00:13:06,060 take care of another? 186 00:13:06,220 --> 00:13:07,060 Who's sick? 187 00:13:07,820 --> 00:13:08,610 I'm not sick. 188 00:13:09,060 --> 00:13:10,460 I put the money in the small bag. 189 00:13:11,610 --> 00:13:13,460 Wasn't it agreed 190 00:13:13,650 --> 00:13:15,850 that Grandpa and Grandma's old house belonged to Uncle Haisheng and the rest? 191 00:13:15,850 --> 00:13:17,770 Uncle Haisheng will take care of them. 192 00:13:17,980 --> 00:13:20,370 We and Uncle Jiangsheng will take care of the expenses. 193 00:13:20,850 --> 00:13:22,820 Why are we doing everything now? 194 00:13:23,130 --> 00:13:25,100 There are some things you kids don't understand. 195 00:13:25,340 --> 00:13:27,340 How can we be so particular with our family? 196 00:13:27,940 --> 00:13:29,220 If you want to be specific, 197 00:13:30,610 --> 00:13:32,420 you made such a fuss 198 00:13:32,610 --> 00:13:34,730 that Jinrui lost his job. 199 00:13:34,730 --> 00:13:36,490 Frankly speaking, we owe it to them. 200 00:13:37,650 --> 00:13:38,580 I just think 201 00:13:38,580 --> 00:13:40,420 it's a little inappropriate if you don't go back. 202 00:13:40,580 --> 00:13:42,180 Besides, Grandpa and Grandma also said 203 00:13:42,180 --> 00:13:44,010 they feel sorry for us. 204 00:13:44,010 --> 00:13:44,890 We're a family. 205 00:13:44,890 --> 00:13:46,250 We're related by blood after all. 206 00:13:47,420 --> 00:13:48,890 Our family root lies in Nanqiao. 207 00:13:49,650 --> 00:13:51,850 Your dad and I will have to settle there when we're old. 208 00:13:57,180 --> 00:13:59,980 Besides, your sister is there. 209 00:14:39,580 --> 00:14:41,340 You're free now. 210 00:14:41,980 --> 00:14:42,890 No one will 211 00:14:42,890 --> 00:14:44,700 watch you so closely anymore. 212 00:14:57,300 --> 00:14:58,490 Do you think 213 00:14:59,100 --> 00:15:01,770 Nanqiao Village is like a long rope, 214 00:15:02,730 --> 00:15:04,300 always pulling us back 215 00:15:04,340 --> 00:15:05,770 no matter how far 216 00:15:06,610 --> 00:15:08,530 we go? 217 00:15:10,300 --> 00:15:12,180 The harder we try to escape, 218 00:15:13,060 --> 00:15:14,130 the more foolish we seem. 219 00:15:18,370 --> 00:15:19,340 I think 220 00:15:21,530 --> 00:15:22,300 I get it now. 221 00:15:47,950 --> 00:15:59,100 [Qiao's Handmade Noodle House] 222 00:16:02,300 --> 00:16:03,340 I want to add some vinegar. 223 00:16:03,340 --> 00:16:03,980 Let me add it. 224 00:16:03,980 --> 00:16:04,610 - Sure. - Hmm. 225 00:16:05,100 --> 00:16:05,890 Here, add some too. 226 00:16:05,890 --> 00:16:07,130 Try a different flavor. 227 00:16:07,130 --> 00:16:08,060 Yes. 228 00:16:09,650 --> 00:16:10,490 Have some. 229 00:16:10,650 --> 00:16:11,130 I'll have some. 230 00:16:11,130 --> 00:16:13,010 Qingyu, your mom has been back in your hometown 231 00:16:13,010 --> 00:16:14,370 for over two months. 232 00:16:14,490 --> 00:16:15,490 Why is she not back yet? 233 00:16:15,850 --> 00:16:17,610 My grandpa's condition remains unstable. 234 00:16:17,610 --> 00:16:18,530 She can't leave. 235 00:16:19,180 --> 00:16:20,610 That's why the elderly 236 00:16:20,610 --> 00:16:21,890 are most afraid of falling. 237 00:16:23,130 --> 00:16:24,340 Have you heard? 238 00:16:24,610 --> 00:16:26,610 Wang passed away last night. 239 00:16:29,610 --> 00:16:30,530 Which Wang? 240 00:16:30,650 --> 00:16:31,730 Wang Mumu's father, 241 00:16:32,980 --> 00:16:35,370 from our neighborhood. 242 00:16:36,730 --> 00:16:39,180 We should cherish our lives 243 00:16:39,180 --> 00:16:40,890 and prioritize our health. 244 00:16:42,940 --> 00:16:44,300 Clean sheets and quilts 245 00:16:44,300 --> 00:16:45,460 are in my room's cupboard. 246 00:16:46,420 --> 00:16:48,530 Unplug the electric mosquito coil when you wake up in the morning. 247 00:16:48,580 --> 00:16:49,820 Otherwise, it's too dangerous. 248 00:16:50,490 --> 00:16:51,300 Also, 249 00:16:51,700 --> 00:16:53,300 don't set the air conditioning too low. 250 00:16:53,490 --> 00:16:55,180 25 or 26 degrees is fine. 251 00:16:55,530 --> 00:16:56,820 Setting it too low wastes electricity. 252 00:16:57,300 --> 00:16:58,220 Got it, Mom. 253 00:16:58,370 --> 00:16:59,220 I'm hanging up. 254 00:17:02,300 --> 00:17:03,180 Are you done? 255 00:17:07,890 --> 00:17:08,700 Qingyu. 256 00:17:08,700 --> 00:17:11,099 You seem a lot calmer lately, 257 00:17:11,420 --> 00:17:14,339 and you've been extremely patient and caring to Mom. 258 00:17:14,849 --> 00:17:16,490 Are you an impostor? 259 00:17:17,250 --> 00:17:19,180 What do you think? 260 00:17:32,340 --> 00:17:33,460 It tastes just the same. 261 00:17:37,340 --> 00:17:39,770 When I was little, my dad would buy me a bottle of this 262 00:17:40,340 --> 00:17:41,650 when he picked me up from school. 263 00:17:42,460 --> 00:17:43,580 My mom wouldn't let me have it. 264 00:17:44,940 --> 00:17:46,530 I only went home after drinking it up. 265 00:17:48,250 --> 00:17:50,730 It's a little secret between me and Dad. 266 00:17:51,650 --> 00:17:52,610 Mom doesn't know about it. 267 00:17:57,010 --> 00:17:57,820 These few days, 268 00:17:58,580 --> 00:18:00,100 I've been going 269 00:18:00,300 --> 00:18:03,490 between the hospital, funeral parlor, 270 00:18:03,530 --> 00:18:04,340 and cemetery. 271 00:18:04,850 --> 00:18:07,130 I just realized that there are so many things to do 272 00:18:07,420 --> 00:18:08,890 after someone dies. 273 00:18:10,610 --> 00:18:13,530 I went to the police station to cancel my dad's household registration. 274 00:18:14,300 --> 00:18:15,610 My mom and I 275 00:18:16,820 --> 00:18:19,060 are the only ones on the household register. 276 00:18:24,730 --> 00:18:26,700 When I was packing last night, 277 00:18:28,090 --> 00:18:28,980 I found out 278 00:18:30,220 --> 00:18:32,530 that my dad had kept the birthday cards I made for him 279 00:18:33,460 --> 00:18:35,090 when I was a child. 280 00:18:36,180 --> 00:18:37,700 There are seven in total, 281 00:18:38,660 --> 00:18:41,010 from when I was three to nine years old. 282 00:18:42,140 --> 00:18:42,980 Later, 283 00:18:43,700 --> 00:18:45,010 Dad's business failed. 284 00:18:45,860 --> 00:18:49,010 My family's life changed forever. 285 00:18:53,010 --> 00:18:55,220 I looked at the cards and thought 286 00:18:57,420 --> 00:18:59,290 it would be nice 287 00:19:00,380 --> 00:19:02,860 if I could go back to my childhood. 288 00:19:10,180 --> 00:19:10,980 Oh, right. 289 00:19:11,380 --> 00:19:12,530 I forgot to tell you 290 00:19:12,620 --> 00:19:14,490 that I was admitted to Yanbei University. 291 00:19:16,380 --> 00:19:17,010 Congratulations. 292 00:19:28,090 --> 00:19:31,730 I'm taking my mom to Beining. 293 00:19:34,380 --> 00:19:36,050 I still have some left from the money I borrowed 294 00:19:36,050 --> 00:19:37,140 to treat my dad's illness. 295 00:19:37,290 --> 00:19:39,620 My aunts said I don't need to pay them back. 296 00:19:40,290 --> 00:19:42,700 They asked me to take the money to Beining 297 00:19:42,700 --> 00:19:43,860 and settle down with Mom. 298 00:19:45,180 --> 00:19:46,620 Will you come back? 299 00:19:48,250 --> 00:19:49,290 I don't know. 300 00:19:50,330 --> 00:19:53,330 I have no home in Huanzhou anymore. 301 00:20:00,730 --> 00:20:02,180 What if I miss you? 302 00:20:07,460 --> 00:20:08,980 You can give me a phone call 303 00:20:09,220 --> 00:20:10,490 or write me a letter. 304 00:20:11,050 --> 00:20:11,940 When you graduate, 305 00:20:11,940 --> 00:20:13,330 you can come to Beining to visit me. 306 00:20:17,900 --> 00:20:19,420 I won't forget you. 307 00:20:19,700 --> 00:20:20,940 Neither will you. 308 00:20:22,530 --> 00:20:23,380 I promise. 309 00:20:34,660 --> 00:20:35,460 Qingyu. 310 00:20:36,810 --> 00:20:39,220 I have always admired Ming Sheng. 311 00:20:40,700 --> 00:20:42,570 When I advised you not to accept Ming Sheng, 312 00:20:42,730 --> 00:20:44,250 I actually had selfish motives. 313 00:20:49,770 --> 00:20:50,620 I know. 314 00:20:53,570 --> 00:20:54,380 Do you? 315 00:21:22,140 --> 00:21:23,090 I'll get off work first. 316 00:21:23,090 --> 00:21:23,940 Thank you. 317 00:21:24,330 --> 00:21:24,620 Bye. 318 00:21:26,490 --> 00:21:27,290 Hong. 319 00:21:27,490 --> 00:21:28,290 I'm getting off work. 320 00:21:28,290 --> 00:21:28,980 Okay, bye. 321 00:21:29,140 --> 00:21:29,700 Bye. 322 00:21:31,290 --> 00:21:32,220 Oh, right. 323 00:21:33,940 --> 00:21:34,490 Wang. 324 00:21:34,940 --> 00:21:37,730 The elderly in Bed Six has been unsupervised. 325 00:21:37,730 --> 00:21:39,090 Ask the caretaker station 326 00:21:39,090 --> 00:21:40,180 when they can send someone over. 327 00:21:40,180 --> 00:21:40,730 Okay. 328 00:21:40,730 --> 00:21:41,810 Sorry to trouble you. 329 00:21:41,940 --> 00:21:42,730 Yanqiu. 330 00:21:43,940 --> 00:21:45,700 Waiting on your dad again? 331 00:21:45,860 --> 00:21:46,380 Hmm. 332 00:21:47,250 --> 00:21:49,420 I remember your language class offers housing. 333 00:21:49,420 --> 00:21:51,140 So why have you been coming to the hospital every day? 334 00:21:52,290 --> 00:21:53,570 It's because my dad 335 00:21:53,570 --> 00:21:54,660 is the only one at home. 336 00:21:55,010 --> 00:21:57,730 I'm showing my care to this old man living alone. 337 00:21:58,530 --> 00:21:59,530 Has Yanqiu left? 338 00:21:59,620 --> 00:22:00,490 She seems to have just left. 339 00:22:03,570 --> 00:22:04,220 Ma'am. 340 00:22:04,220 --> 00:22:06,140 Are you introducing someone to Yanqiu again? 341 00:22:06,140 --> 00:22:06,900 Yeah. 342 00:22:06,980 --> 00:22:09,940 I told her to wait for me. 343 00:22:10,420 --> 00:22:11,050 Madam Zhang. 344 00:22:11,700 --> 00:22:12,460 Ming Sheng. 345 00:22:12,660 --> 00:22:13,940 Did you see Yanqiu? 346 00:22:14,140 --> 00:22:14,940 No. 347 00:22:16,090 --> 00:22:17,730 She bolts whenever I mention 348 00:22:17,730 --> 00:22:19,180 setting her up. 349 00:22:19,700 --> 00:22:20,490 Madam Zhang. 350 00:22:20,660 --> 00:22:23,050 Are these the men you picked for Yanqiu? 351 00:22:23,090 --> 00:22:23,700 Yeah. 352 00:22:24,330 --> 00:22:24,860 Look. 353 00:22:25,860 --> 00:22:28,010 This one is a top-tier university grad and civil servant. 354 00:22:28,250 --> 00:22:29,460 So charming and exceptional. 355 00:22:29,700 --> 00:22:30,620 A civil servant? 356 00:22:30,620 --> 00:22:31,180 Yeah. 357 00:22:32,860 --> 00:22:34,140 And this one. Look. 358 00:22:34,180 --> 00:22:35,460 Though he's not so well-educated, 359 00:22:35,460 --> 00:22:37,010 he comes from a family that was relocated. 360 00:22:37,050 --> 00:22:38,490 They received multiple houses in compensation. 361 00:22:38,490 --> 00:22:39,570 This one is good-looking. 362 00:22:40,420 --> 00:22:41,570 Is he rich? 363 00:22:42,810 --> 00:22:44,010 And this one. 364 00:22:44,420 --> 00:22:46,420 His parents are university lecturers. 365 00:22:46,570 --> 00:22:47,090 Their family 366 00:22:47,090 --> 00:22:49,010 will get along very well. 367 00:22:49,010 --> 00:22:49,700 Right? 368 00:22:49,700 --> 00:22:50,570 Yes. 369 00:22:51,700 --> 00:22:52,290 And there's... 370 00:22:52,290 --> 00:22:53,010 There's more? 371 00:22:54,730 --> 00:22:56,940 Why am I talking about all this to someone your age? 372 00:22:57,180 --> 00:22:58,490 I'll find Yanqiu. 373 00:22:58,490 --> 00:22:59,220 Sure. 374 00:22:59,220 --> 00:23:00,140 Madam Zhang, bye. 375 00:23:00,140 --> 00:23:00,940 Bye. 376 00:23:03,940 --> 00:23:04,730 Is she gone? 377 00:23:09,050 --> 00:23:10,010 I was scared to death. 378 00:23:10,330 --> 00:23:11,620 Our head nurse is so terrifying. 379 00:23:11,660 --> 00:23:13,330 Let's go. 380 00:23:16,140 --> 00:23:16,940 Yanqiu. 381 00:23:17,460 --> 00:23:18,770 Why aren't you considering them? 382 00:23:18,810 --> 00:23:20,660 Those men were quite good. 383 00:23:21,090 --> 00:23:22,380 I would be tempted if it were me. 384 00:23:22,490 --> 00:23:23,570 Do you want me to beat you up? 385 00:23:25,700 --> 00:23:27,090 But be honest, 386 00:23:27,730 --> 00:23:28,810 did you refuse to go on blind dates 387 00:23:29,140 --> 00:23:31,140 because you already have someone you like? 388 00:23:32,660 --> 00:23:33,490 You really do? 389 00:23:34,940 --> 00:23:36,220 Work hard 390 00:23:36,490 --> 00:23:38,180 and get a boyfriend, then. 391 00:23:40,010 --> 00:23:41,010 Love isn't something 392 00:23:41,420 --> 00:23:43,180 one person alone can decide. 393 00:23:44,010 --> 00:23:45,290 You'll get it when you grow up. 394 00:23:52,620 --> 00:23:53,010 Dad. 395 00:23:53,010 --> 00:23:53,570 Hmm? 396 00:23:54,810 --> 00:23:55,570 Why are you here? 397 00:23:56,010 --> 00:23:56,980 Had your meal? 398 00:23:57,460 --> 00:23:58,050 Yes. 399 00:24:04,570 --> 00:24:05,980 I just ran into Madam Zhang 400 00:24:06,220 --> 00:24:09,810 introducing Yanqiu to blind dates. 401 00:24:12,010 --> 00:24:13,050 You have to admit 402 00:24:13,380 --> 00:24:15,700 those guys are pretty impressive. 403 00:24:16,180 --> 00:24:18,490 I think Yanqiu should be interested. 404 00:24:22,460 --> 00:24:24,530 I didn't realize you were so nosy. 405 00:24:25,010 --> 00:24:26,140 How am I nosy? 406 00:24:26,140 --> 00:24:27,330 I'm worried. 407 00:24:27,810 --> 00:24:30,050 Yanqiu is gentle, kind, 408 00:24:30,050 --> 00:24:31,220 and considerate. 409 00:24:31,490 --> 00:24:32,660 What if she is deceived 410 00:24:32,660 --> 00:24:33,700 by those guys? 411 00:24:36,460 --> 00:24:38,460 Are you talking about Fang Yanqiu whom I know? 412 00:24:39,050 --> 00:24:40,460 Don't change the subject. 413 00:24:41,250 --> 00:24:41,940 Let me ask you. 414 00:24:42,490 --> 00:24:44,730 If Yanqiu really falls for someone else, 415 00:24:44,940 --> 00:24:45,940 what will you do? 416 00:24:47,490 --> 00:24:51,660 If she really has someone she likes, 417 00:24:54,050 --> 00:24:55,140 she will have my blessing. 418 00:24:59,700 --> 00:25:03,300 [Invitation, Huanzhou, Jiangnan Province] 419 00:25:07,220 --> 00:25:11,050 Huanzhou Advanced Medical Worker Award Ceremony. 420 00:25:16,620 --> 00:25:19,290 Dad, I'm coming with you. 421 00:25:25,140 --> 00:25:25,620 Here. 422 00:25:26,570 --> 00:25:27,490 It's freshly fried. 423 00:25:27,860 --> 00:25:29,420 Add as much of this as you want. 424 00:25:29,420 --> 00:25:30,140 Hmm. 425 00:25:36,810 --> 00:25:37,900 Oh, that's a lot. 426 00:25:39,860 --> 00:25:40,620 Oh. 427 00:25:41,940 --> 00:25:44,530 Although Shunyun people can handle spicy food, 428 00:25:44,700 --> 00:25:45,660 you and Bei 429 00:25:45,660 --> 00:25:47,140 are the only ones in our family 430 00:25:47,140 --> 00:25:48,570 who add sugar to chili oil. 431 00:25:49,290 --> 00:25:50,330 And every time... 432 00:25:56,980 --> 00:25:57,700 Just eat. 433 00:25:58,220 --> 00:25:58,770 Dad. 434 00:26:01,570 --> 00:26:03,860 Do you regret sending Qiao Beiyu back to Nanqiao Village? 435 00:26:11,570 --> 00:26:12,940 We did her wrong. 436 00:26:16,330 --> 00:26:17,490 Go home and do your homework after you finish eating. 437 00:26:17,490 --> 00:26:19,050 Or your mom is going to call. 438 00:26:24,300 --> 00:26:27,750 [Huanzhou Advanced Medical Worker Award Ceremony] 439 00:26:32,420 --> 00:26:33,010 Dr. Ming. 440 00:26:33,010 --> 00:26:33,420 Hello. 441 00:26:33,420 --> 00:26:34,290 Why haven't you gone in? 442 00:26:34,290 --> 00:26:35,730 Oh, I'm waiting for my son. 443 00:26:35,730 --> 00:26:37,250 Alright, see you later. 444 00:26:37,250 --> 00:26:38,050 Okay. 445 00:26:53,460 --> 00:26:54,220 Where's Ming Sheng? 446 00:26:56,250 --> 00:26:58,660 Ming Sheng asked me to come, saying he needs help. 447 00:27:09,730 --> 00:27:10,940 What are you up to? 448 00:27:11,460 --> 00:27:12,220 Matchmaking. 449 00:27:12,220 --> 00:27:12,980 You... 450 00:27:13,900 --> 00:27:15,940 What are you doing? 451 00:27:16,050 --> 00:27:16,860 Come on. 452 00:27:17,420 --> 00:27:19,490 Is your relationship with Yanqiu 453 00:27:19,490 --> 00:27:20,660 really as secret 454 00:27:20,660 --> 00:27:22,010 as you think? 455 00:27:22,530 --> 00:27:24,770 We've broken up. 456 00:27:26,570 --> 00:27:27,330 I know, 457 00:27:28,050 --> 00:27:30,090 but I can tell you still have feelings for each other. 458 00:27:31,140 --> 00:27:33,530 Dad, you've sacrificed enough 459 00:27:33,660 --> 00:27:35,330 for your career and for me. 460 00:27:35,460 --> 00:27:37,730 It's time to be honest about your feelings 461 00:27:37,730 --> 00:27:39,050 and find your happiness. 462 00:27:39,940 --> 00:27:41,140 Most importantly, 463 00:27:41,140 --> 00:27:42,980 neither I nor Yanqiu 464 00:27:42,980 --> 00:27:45,250 need your self-righteous self-sacrifice. 465 00:27:45,490 --> 00:27:46,700 Only when you are happy 466 00:27:46,700 --> 00:27:49,620 will those around you be happy. Got it? 467 00:27:49,900 --> 00:27:51,290 Yeah, okay. 468 00:27:52,700 --> 00:27:54,140 Give the phone to Yanqiu. 469 00:27:54,140 --> 00:27:55,050 I have something to tell her. 470 00:27:55,050 --> 00:27:55,700 Huh? 471 00:27:55,900 --> 00:27:56,700 Hurry. 472 00:27:57,010 --> 00:27:58,530 Okay. 473 00:28:05,810 --> 00:28:06,460 Hello? 474 00:28:06,860 --> 00:28:07,860 Hello? Yanqiu. 475 00:28:09,010 --> 00:28:11,090 I'll leave my reserved yet passionate dad to you. 476 00:28:11,330 --> 00:28:12,140 Also, 477 00:28:12,330 --> 00:28:13,980 I won't call you by your name anymore. 478 00:28:14,050 --> 00:28:15,250 I'll call you Ms. Fang 479 00:28:15,460 --> 00:28:16,860 so as not to confuse your seniority. 480 00:28:16,860 --> 00:28:17,490 Hey. 481 00:28:17,810 --> 00:28:18,570 I'm hanging up. 482 00:28:29,250 --> 00:28:30,250 Since you're here, 483 00:28:30,330 --> 00:28:32,570 how about you go in with me? 484 00:28:34,330 --> 00:28:35,140 No. 485 00:28:35,730 --> 00:28:36,980 Those inside are all our colleagues. 486 00:28:37,140 --> 00:28:38,770 We see each other all the time. 487 00:28:39,380 --> 00:28:41,010 Besides, they will misunderstand us 488 00:28:41,420 --> 00:28:42,570 if we go in together. 489 00:28:59,940 --> 00:29:01,290 Dr. Ming, please come in. 490 00:29:09,280 --> 00:29:13,220 [Huanzhou Association of STDs and AIDS Prevention and Control] 491 00:29:13,220 --> 00:29:15,420 Ms. Le Fan, you wanted to see me? 492 00:29:16,330 --> 00:29:18,220 A few days ago, I was sorting out files at the association 493 00:29:18,490 --> 00:29:20,530 and found Beiyu's DV. 494 00:29:21,770 --> 00:29:23,050 It concerns her privacy, 495 00:29:23,050 --> 00:29:24,530 and I shouldn't be telling you about it. 496 00:29:25,250 --> 00:29:26,770 But having given it a thought, 497 00:29:27,860 --> 00:29:29,250 I decided to give it to you. 498 00:30:09,940 --> 00:30:11,330 My name is Qiao Beiyu. 499 00:30:12,140 --> 00:30:13,660 I'm 22 years old. 500 00:30:14,940 --> 00:30:17,770 I'm HIV-positive. 501 00:30:22,490 --> 00:30:23,700 I heard 502 00:30:25,490 --> 00:30:27,090 that when I was born, 503 00:30:27,900 --> 00:30:30,620 my grandparents who were waiting outside the ward 504 00:30:30,980 --> 00:30:33,090 returned to Nanqiao Village 505 00:30:33,940 --> 00:30:35,570 without even looking at me 506 00:30:35,900 --> 00:30:37,660 after they found out I was a girl. 507 00:30:39,420 --> 00:30:40,660 Now that I think about it, 508 00:30:44,490 --> 00:30:48,140 maybe I was destined to disappoint my family 509 00:30:49,860 --> 00:30:52,050 from that moment on. 510 00:30:55,800 --> 00:30:57,860 [Qiao's Handmade Noodle House] 511 00:30:57,860 --> 00:30:59,180 Let's tie your hair up. 512 00:30:59,180 --> 00:30:59,700 Okay. 513 00:30:59,700 --> 00:31:00,730 Okay, don't move. 514 00:31:00,810 --> 00:31:01,940 Your hair is tied up now. 515 00:31:02,010 --> 00:31:04,460 Oh, how beautiful. 516 00:31:04,660 --> 00:31:05,940 Let's tie your hair up. 517 00:31:08,530 --> 00:31:09,900 I lived with my parents 518 00:31:11,530 --> 00:31:13,530 in Shunyun County 519 00:31:13,940 --> 00:31:16,570 until I was six years old. 520 00:31:17,730 --> 00:31:19,090 We didn't have much money, 521 00:31:19,570 --> 00:31:21,810 but as an only child, 522 00:31:22,490 --> 00:31:25,860 I had all my parents' love. 523 00:31:27,530 --> 00:31:29,660 That was 524 00:31:31,250 --> 00:31:33,460 the most carefree time of my life. 525 00:31:44,860 --> 00:31:49,180 Later, Qing was born. 526 00:31:51,330 --> 00:31:52,940 She's also a girl. 527 00:31:54,700 --> 00:31:57,730 My grandparents were afraid my parents couldn't take care of me, 528 00:31:57,860 --> 00:32:00,570 so they took me back to Nanqiao Village. 529 00:32:03,010 --> 00:32:03,980 Mom! 530 00:32:04,290 --> 00:32:05,250 Mom! 531 00:32:08,220 --> 00:32:09,180 You're coming with your grandma. 532 00:32:09,860 --> 00:32:10,860 There, there. 533 00:32:13,980 --> 00:32:14,900 Don't worry. 534 00:32:15,250 --> 00:32:15,730 Here, come with me. 535 00:32:16,250 --> 00:32:16,770 You're coming with your grandma. 536 00:32:17,530 --> 00:32:18,490 Let's go. 537 00:32:18,490 --> 00:32:21,420 Mom, I don't want to leave! 538 00:32:21,420 --> 00:32:23,140 There, there. 539 00:32:23,140 --> 00:32:26,380 Mom, I don't want to leave! 540 00:32:26,380 --> 00:32:27,570 Let's go. 541 00:32:27,570 --> 00:32:29,460 Mom! 542 00:32:29,460 --> 00:32:30,660 The adults said 543 00:32:31,570 --> 00:32:34,180 I could go back to my parents 544 00:32:35,490 --> 00:32:37,700 once my brother was born. 545 00:32:38,460 --> 00:32:39,460 Throw it. 546 00:32:41,460 --> 00:32:42,420 Where did it go? 547 00:32:42,490 --> 00:32:44,860 I waited. 548 00:32:45,900 --> 00:32:48,050 My younger brother, Yu, was finally born. 549 00:32:51,010 --> 00:32:52,010 Where did it go? 550 00:32:52,530 --> 00:32:55,010 But my parents didn't fulfill their promise. 551 00:33:01,660 --> 00:33:03,140 I'm a burden. 552 00:33:06,460 --> 00:33:08,140 I'm not needed. 553 00:33:13,810 --> 00:33:15,140 Except Jinrui. 554 00:33:16,660 --> 00:33:17,250 Do it. 555 00:33:17,250 --> 00:33:18,140 No. 556 00:33:18,330 --> 00:33:19,460 Light it yourself. 557 00:33:19,770 --> 00:33:21,140 Fine, I'll light it. 558 00:33:26,140 --> 00:33:26,940 Wow. 559 00:33:27,050 --> 00:33:28,530 It's so beautiful. 560 00:34:07,490 --> 00:34:08,250 Jinrui. 561 00:34:10,530 --> 00:34:11,330 Bei. 562 00:34:13,090 --> 00:34:14,179 Why are you back here? 563 00:34:14,219 --> 00:34:16,530 I came back for vacation. 564 00:34:18,050 --> 00:34:18,940 What happened to you? 565 00:34:19,900 --> 00:34:21,460 I accidentally injured myself 566 00:34:21,620 --> 00:34:22,730 when cleaning the house just now. 567 00:34:23,530 --> 00:34:24,330 Let me see. 568 00:34:24,330 --> 00:34:24,810 Hey. 569 00:34:25,290 --> 00:34:26,290 Let me see. 570 00:34:32,010 --> 00:34:32,980 I'll help you apply the medicine. 571 00:34:44,570 --> 00:34:45,090 Does it hurt? 572 00:34:47,330 --> 00:34:47,900 No. 573 00:35:03,530 --> 00:35:06,180 I don't know when it started. 574 00:35:08,620 --> 00:35:11,490 All I know is that Jinrui was my only salvation 575 00:35:13,330 --> 00:35:14,860 in Nanqiao Village. 576 00:35:15,580 --> 00:35:17,660 He was the one closest to me. 577 00:35:27,620 --> 00:35:28,290 Jinrui. 578 00:35:29,290 --> 00:35:30,730 Have you given any thought 579 00:35:30,730 --> 00:35:31,900 to applying for graduate school? 580 00:35:32,170 --> 00:35:33,260 I'll think about it. 581 00:35:34,300 --> 00:35:35,300 You should. 582 00:35:35,490 --> 00:35:36,570 There are two years left. 583 00:35:36,860 --> 00:35:38,740 You can decide on a major later. 584 00:35:39,980 --> 00:35:41,010 By the way, Bei, 585 00:35:41,490 --> 00:35:42,860 after you graduate from art school, 586 00:35:42,860 --> 00:35:44,460 find a job in an art troupe. 587 00:35:45,980 --> 00:35:48,420 Bei's beautiful. An art troupe will be a good choice. 588 00:35:50,380 --> 00:35:52,460 We're not related by blood, 589 00:35:53,210 --> 00:35:54,300 so I thought 590 00:35:55,690 --> 00:35:58,010 we could love each other 591 00:35:59,490 --> 00:36:01,420 and be together forever. 592 00:36:02,340 --> 00:36:03,980 Hmm, this tastes amazing. 593 00:36:05,050 --> 00:36:06,280 Have some more. 594 00:36:15,340 --> 00:36:19,860 How sad that dreams must always end. 595 00:36:27,690 --> 00:36:30,650 Jinrui left me 596 00:36:32,050 --> 00:36:34,340 and didn't even glance back. 597 00:36:35,340 --> 00:36:36,570 But I don't blame him, 598 00:36:38,690 --> 00:36:42,690 because I know this is my fate. 599 00:36:45,260 --> 00:36:46,690 I don't deserve to be loved. 600 00:36:50,610 --> 00:36:52,260 Sweetheart, are you alone? 601 00:36:52,340 --> 00:36:53,340 Come on, let's grab a bite. 602 00:36:53,530 --> 00:36:54,090 No, thanks. 603 00:36:54,090 --> 00:36:57,420 It's a lonely night, isn't it? 604 00:36:57,420 --> 00:36:59,420 Who are you? What are you trying to do? 605 00:36:59,420 --> 00:37:00,050 Let's get some late-night food. 606 00:37:00,050 --> 00:37:01,780 No, I said no. 607 00:37:03,130 --> 00:37:03,980 Who are you? 608 00:37:06,820 --> 00:37:08,050 You're quite bold. 609 00:37:08,130 --> 00:37:09,380 How dare you cause trouble here? 610 00:37:09,860 --> 00:37:10,530 Scram! 611 00:37:14,690 --> 00:37:15,740 Are you okay, miss? 612 00:37:17,340 --> 00:37:18,130 I'm okay. 613 00:37:18,690 --> 00:37:20,260 Thank you. 614 00:37:20,420 --> 00:37:21,490 Don't mention it. 615 00:37:22,820 --> 00:37:24,090 What's wrong? Did you lose something? 616 00:37:24,260 --> 00:37:27,010 Yes, I think I left my phone in there. 617 00:37:27,050 --> 00:37:27,860 You left it inside? 618 00:37:28,090 --> 00:37:28,460 Yeah. 619 00:37:28,610 --> 00:37:29,780 No worries. 620 00:37:30,610 --> 00:37:32,210 I'll clear the area and find your phone for you later. 621 00:37:32,210 --> 00:37:33,170 We'll find it. 622 00:37:35,420 --> 00:37:36,780 Did that punk hurt you? 623 00:37:44,300 --> 00:37:45,490 You can't blame him. 624 00:37:47,940 --> 00:37:50,170 You're indeed quite beautiful. 625 00:37:52,420 --> 00:37:53,260 Don't be scared. Let's go. 626 00:37:53,460 --> 00:37:54,210 Let's go find your phone. 627 00:37:54,210 --> 00:37:54,740 Come on. Don't be scared. 628 00:37:54,740 --> 00:37:56,010 That's how it is with people. 629 00:37:56,900 --> 00:37:59,650 The more you want something, the harder it is to get it. 630 00:38:00,570 --> 00:38:03,900 The less likely you can get it, the more you want it. 631 00:38:06,650 --> 00:38:07,690 I couldn't figure it out. 632 00:38:10,690 --> 00:38:11,860 What are you doing? 633 00:38:12,340 --> 00:38:13,340 I've made it clear to you. 634 00:38:13,340 --> 00:38:14,780 We've broken up! 635 00:38:15,570 --> 00:38:18,420 I felt like I was stuck in a loop. 636 00:38:19,380 --> 00:38:21,210 I couldn't see any hope. 637 00:38:22,740 --> 00:38:24,010 When I got sick, 638 00:38:24,570 --> 00:38:25,900 I still couldn't figure it out. 639 00:38:27,340 --> 00:38:29,050 When did they say it was appendicitis 640 00:38:30,420 --> 00:38:32,340 when I was hospitalized? 641 00:38:34,130 --> 00:38:36,820 How come I was infected because of him? 642 00:38:43,260 --> 00:38:44,740 I didn't tell anyone. 643 00:38:47,490 --> 00:38:50,050 I was alone and confused in the hospital. 644 00:38:51,610 --> 00:38:52,820 I thought 645 00:38:54,980 --> 00:38:56,380 that I might as well just die. 646 00:38:57,420 --> 00:38:59,380 But later the school found out 647 00:38:59,780 --> 00:39:01,300 and encouraged me, 648 00:39:01,610 --> 00:39:03,690 which helped me to pull myself together. 649 00:39:06,740 --> 00:39:07,740 Later on, 650 00:39:08,860 --> 00:39:10,260 Mom and Dad found out. 651 00:39:11,780 --> 00:39:12,980 Mom, don't touch me. 652 00:39:15,460 --> 00:39:16,530 Silly girl. 653 00:39:18,030 --> 00:39:21,480 ♪If the flowing water could turn back♪ 654 00:39:22,300 --> 00:39:26,830 ♪Please take me away♪ 655 00:39:27,350 --> 00:39:31,280 ♪If the flowing water could accept it♪ 656 00:39:31,830 --> 00:39:35,650 ♪There would be no more worries♪ 657 00:39:36,730 --> 00:39:41,180 ♪Someone envies you♪ 658 00:39:41,630 --> 00:39:45,850 ♪For flowing freely♪ 659 00:39:46,400 --> 00:39:50,950 ♪I want to be like you♪ 660 00:39:51,400 --> 00:39:52,860 ♪Going wherever I want♪ 661 00:39:52,860 --> 00:39:56,340 Mom and Dad closed the noodle house 662 00:39:57,530 --> 00:40:01,260 and left Qing and Yu in Shunyun, 663 00:40:01,980 --> 00:40:04,490 so they could focus entirely on me. 664 00:40:05,150 --> 00:40:07,260 ♪If the flowing water were me♪ 665 00:40:07,260 --> 00:40:09,010 This is too old-fashioned. 666 00:40:10,030 --> 00:40:13,900 ♪It would cry too♪ 667 00:40:14,420 --> 00:40:15,010 How much is it? 668 00:40:15,010 --> 00:40:15,690 A hundred yuan. 669 00:40:15,740 --> 00:40:17,050 A hundred yuan for a scarf. 670 00:40:17,260 --> 00:40:19,050 Does it look good? Isn't it too red? 671 00:40:19,900 --> 00:40:20,940 No, it's warm. 672 00:40:21,300 --> 00:40:22,170 You... 673 00:40:22,570 --> 00:40:23,740 Will 80 yuan do? 674 00:40:23,740 --> 00:40:25,300 No, 100 yuan. 675 00:40:25,340 --> 00:40:26,650 You're quite insistent. 676 00:40:28,260 --> 00:40:28,940 It looks good. 677 00:40:29,820 --> 00:40:30,610 Fine. 678 00:40:33,490 --> 00:40:34,740 It looks good, Mom. 679 00:40:35,260 --> 00:40:35,740 It sure does. 680 00:40:35,740 --> 00:40:36,420 Yeah. 681 00:40:37,420 --> 00:40:38,340 Have you paid for it? 682 00:40:38,340 --> 00:40:39,090 Yes. 683 00:40:39,130 --> 00:40:39,490 Well... 684 00:40:39,490 --> 00:40:40,300 It looks good. 685 00:40:40,300 --> 00:40:40,780 Let's go. 686 00:40:40,780 --> 00:40:41,690 How much is it? 687 00:40:41,690 --> 00:40:42,780 Oh, don't worry about it. 688 00:40:42,780 --> 00:40:43,860 Don't worry about it. 689 00:40:44,430 --> 00:40:49,400 ♪Someone envies you♪ 690 00:40:49,820 --> 00:40:53,780 Sometimes I think being sick isn't entirely a bad thing. 691 00:40:54,550 --> 00:40:56,090 ♪I want to be like you♪ 692 00:40:56,090 --> 00:40:59,420 Being in the hospital made me realize 693 00:40:59,690 --> 00:41:01,340 how much love surrounds me. 694 00:41:01,650 --> 00:41:03,130 Mom and Dad's love for me 695 00:41:03,780 --> 00:41:05,690 is just like their love for Qing and Yu. 696 00:41:06,940 --> 00:41:07,860 Have another bite. 697 00:41:07,860 --> 00:41:10,230 ♪If the flowing water were me♪ 698 00:41:10,380 --> 00:41:11,050 Watch your hair. 699 00:41:11,050 --> 00:41:15,420 ♪It would cry too♪ 700 00:41:15,420 --> 00:41:16,210 It's yummy. 701 00:41:17,650 --> 00:41:18,300 Mom. 702 00:41:18,300 --> 00:41:19,940 ♪If I were the flowing water♪ 703 00:41:19,940 --> 00:41:21,860 You've got a lot more gray hair. 704 00:41:21,860 --> 00:41:24,980 ♪I wouldn't look back♪ 705 00:41:27,740 --> 00:41:29,420 Here, have another sip. 706 00:41:33,940 --> 00:41:35,610 Have the orange after you finish the soup. 707 00:41:36,260 --> 00:41:37,460 Dr. Le Fan said 708 00:41:38,260 --> 00:41:39,740 I can share this video 709 00:41:40,260 --> 00:41:41,860 with my loved ones 710 00:41:42,010 --> 00:41:43,610 when I'm ready. 711 00:41:43,610 --> 00:41:46,610 ♪Someone envies you♪ 712 00:41:46,610 --> 00:41:47,690 I think that day 713 00:41:48,900 --> 00:41:50,740 will come soon. 714 00:41:50,740 --> 00:41:52,800 ♪For flowing freely♪ 715 00:41:53,300 --> 00:41:57,880 ♪I want to be like you♪ 716 00:41:58,350 --> 00:42:02,350 ♪Going wherever I want♪ 717 00:42:05,430 --> 00:42:09,000 ♪If the flowing water were me♪ 718 00:42:09,700 --> 00:42:14,130 ♪It would cry too♪ 719 00:42:14,830 --> 00:42:19,130 ♪If I were the flowing water♪ 720 00:42:19,530 --> 00:42:27,980 ♪I wouldn't look back♪ 721 00:42:28,440 --> 00:42:29,480 [Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS)] 722 00:42:29,480 --> 00:42:30,580 [is a major public health issue.] 723 00:42:30,580 --> 00:42:31,490 [Its pathogen is Human Immunodeficiency Virus (HIV),] 724 00:42:31,490 --> 00:42:31,970 [also known as AIDS virus.] 725 00:42:31,970 --> 00:42:33,360 [China reported 1.29 million people with HIV by the end of 2023.] 726 00:42:33,360 --> 00:42:34,720 [China's STD and AIDS Prevention and Control Association] 727 00:42:34,720 --> 00:42:36,250 [actively promotes knowledge of prevention and self-protection.] 728 00:42:36,250 --> 00:42:37,610 [Let's protect the rights of those infected and their families,] 729 00:42:37,610 --> 00:42:38,440 [and create a society free of discrimination.] 730 00:43:06,720 --> 00:43:10,410 ♪Perhaps♪ 731 00:43:10,920 --> 00:43:16,620 ♪The more we care, the more careful we become♪ 732 00:43:17,760 --> 00:43:23,160 ♪Counting the distance that separates us♪ 733 00:43:24,160 --> 00:43:29,720 ♪A single step, and we'd be closer still♪ 734 00:43:35,390 --> 00:43:39,060 ♪In the future♪ 735 00:43:39,520 --> 00:43:45,240 ♪Time will reveal this secret♪ 736 00:43:46,740 --> 00:43:51,810 ♪Waiting is a silent promise♪ 737 00:43:53,060 --> 00:43:58,220 ♪That never expires♪ 738 00:44:01,820 --> 00:44:06,290 ♪Turns out that what's on my mind♪ 739 00:44:07,290 --> 00:44:10,960 ♪Is your name♪ 740 00:44:11,460 --> 00:44:16,560 ♪The only stubbornness in my heart♪ 741 00:44:17,640 --> 00:44:20,860 ♪At first sight♪ 742 00:44:21,290 --> 00:44:24,570 ♪The future has been determined♪ 743 00:44:25,260 --> 00:44:30,820 ♪Dreams began to feel real♪ 744 00:44:31,920 --> 00:44:35,460 ♪Turns out that what's on your mind♪ 745 00:44:35,920 --> 00:44:39,860 ♪Is a place♪ 746 00:44:40,160 --> 00:44:45,720 ♪Where the same story is held dear♪ 747 00:44:46,390 --> 00:44:49,760 ♪Fortunately, I'm not sensible enough♪ 748 00:44:50,090 --> 00:44:53,560 ♪Courage wasn't late too♪ 749 00:44:54,090 --> 00:45:00,160 ♪Only then does time not betray our acquaintance♪ 48501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.