Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:32,320
♪During the dark night♪
2
00:00:32,900 --> 00:00:34,940
♪A guiding light♪
3
00:00:34,940 --> 00:00:36,920
♪Just like you♪
4
00:00:37,160 --> 00:00:42,290
♪Makes life turn bright♪
5
00:00:42,550 --> 00:00:47,540
♪Breaking free from darkness♪
6
00:00:47,540 --> 00:00:51,130
♪You gave me strength♪
7
00:00:51,320 --> 00:00:53,810
♪Running for truth♪
8
00:00:54,220 --> 00:00:58,440
♪I find my path♪
9
00:00:58,680 --> 00:01:03,090
♪Drawing on the hope♪
10
00:01:03,440 --> 00:01:06,740
♪That you render me♪
11
00:01:07,100 --> 00:01:09,870
♪In this long journey♪
12
00:01:09,870 --> 00:01:13,940
♪I run on lightly♪
13
00:01:30,820 --> 00:01:33,120
=Reborn=
14
00:01:33,120 --> 00:01:35,080
(Adapted from the serialized work "Reborn"
by Qiang Yu)
15
00:01:36,380 --> 00:01:37,270
There's something
16
00:01:38,190 --> 00:01:39,430
that stood out.
17
00:01:40,550 --> 00:01:42,660
Our department received a pack of cash.
18
00:01:42,740 --> 00:01:45,070
It was designated as payment
for Tan Qianqian's bill.
19
00:01:45,660 --> 00:01:46,940
But we have no idea who sent it.
20
00:01:52,300 --> 00:01:53,100
Ms. Yanqiu,
21
00:01:54,220 --> 00:01:55,550
about this conversation...
22
00:01:57,430 --> 00:01:58,550
Don't let your father know.
23
00:01:58,550 --> 00:01:59,020
Yes.
24
00:01:59,020 --> 00:02:00,190
I know.
25
00:02:00,190 --> 00:02:00,860
Yeah.
26
00:02:05,460 --> 00:02:06,150
Ming Sheng,
27
00:02:07,660 --> 00:02:10,150
you're a lot like your father.
28
00:02:33,537 --> 00:02:41,362
=Episode 18=
(I Lied. I Have an Umbrella)
29
00:02:49,780 --> 00:02:50,830
Didn't bring an umbrella?
30
00:02:55,270 --> 00:02:56,300
Yeah.
31
00:02:57,510 --> 00:02:58,300
You?
32
00:03:01,020 --> 00:03:01,830
Me neither.
33
00:03:05,860 --> 00:03:07,180
How have you been lately?
34
00:03:10,390 --> 00:03:11,620
I'm doing pretty well.
35
00:03:12,020 --> 00:03:14,180
I made it into the top 50
in the grade this time,
36
00:03:14,200 --> 00:03:15,460
and I made some new friends too.
37
00:03:16,550 --> 00:03:17,340
And you?
38
00:03:19,060 --> 00:03:20,860
I heard about your father.
39
00:03:23,710 --> 00:03:24,900
It's just a medical dispute.
40
00:03:25,180 --> 00:03:26,550
Not the first time either.
41
00:03:26,990 --> 00:03:27,830
It's no big deal.
42
00:03:30,390 --> 00:03:31,270
That's good to hear.
43
00:03:34,960 --> 00:03:36,270
- How have you...
- How have you...
44
00:03:42,110 --> 00:03:45,060
I'm applying to
the University of Paris Medical School.
45
00:03:45,990 --> 00:03:47,740
I'll be focusing all my effort
46
00:03:48,300 --> 00:03:49,510
on preparing to study abroad.
47
00:03:50,300 --> 00:03:53,430
Probably won't be coming
to school anymore.
48
00:03:58,000 --> 00:03:59,740
This might be the last time
we see each other.
49
00:04:00,900 --> 00:04:03,180
Don't you have anything
you want to say to me?
50
00:04:10,780 --> 00:04:12,060
All the best.
51
00:04:22,520 --> 00:04:24,150
The rain has lightened.
I'll head home now.
52
00:04:24,150 --> 00:04:25,150
Wait.
53
00:04:32,980 --> 00:04:33,980
I lied.
54
00:04:35,710 --> 00:04:36,660
I have an umbrella.
55
00:04:44,220 --> 00:04:45,950
Since this is the last time we'll meet,
56
00:04:45,960 --> 00:04:47,710
I guess I won't be returning
what I borrowed.
57
00:04:47,980 --> 00:04:49,070
So, thanks but no thanks.
58
00:05:24,900 --> 00:05:25,980
Silly girl.
59
00:05:26,830 --> 00:05:28,340
Always so absent-minded.
60
00:05:28,540 --> 00:05:30,100
Never thinks things through.
61
00:05:30,270 --> 00:05:32,340
Never know what you're really thinking.
62
00:05:39,100 --> 00:05:39,900
Yes.
63
00:05:40,100 --> 00:05:41,510
You and Mumu are good friends.
64
00:05:41,900 --> 00:05:43,900
Her dad is sick, you should visit.
65
00:05:44,150 --> 00:05:45,900
But one visit is enough.
66
00:05:46,510 --> 00:05:48,070
Going there again and again.
67
00:05:49,220 --> 00:05:50,150
That's a hospital.
68
00:05:51,150 --> 00:05:53,220
You could spend that time
doing more practice papers.
69
00:05:53,425 --> 00:05:55,275
(999 Cold Remedy Granular)
70
00:05:55,830 --> 00:05:57,270
Poor Mumu.
71
00:05:57,830 --> 00:05:59,460
Out of all times her dad could get sick,
72
00:05:59,980 --> 00:06:01,900
it had to be during her final year.
73
00:06:02,830 --> 00:06:04,390
This will derail her.
74
00:06:09,220 --> 00:06:12,870
Mom,
how much do you think a life is worth?
75
00:06:13,150 --> 00:06:14,870
100,000? 200,000?
76
00:06:14,950 --> 00:06:15,980
300,000?
77
00:06:16,310 --> 00:06:18,070
Or is it different
depending on the person?
78
00:06:19,220 --> 00:06:21,100
How much is my life worth?
79
00:06:21,390 --> 00:06:23,100
How much is Qiao Beiyu's life worth?
80
00:06:31,630 --> 00:06:32,510
Two years ago,
81
00:06:32,510 --> 00:06:33,520
I ran into Qiao Beiyu
82
00:06:33,520 --> 00:06:35,420
when I came to Huanzhou
to bring you clothes.
83
00:06:38,580 --> 00:06:39,830
She told me...
84
00:06:41,510 --> 00:06:43,660
I'll give you back your parents, okay?
85
00:06:45,390 --> 00:06:47,190
Has she known since then
86
00:06:47,190 --> 00:06:49,270
that her family
had already given up on her?
87
00:06:54,660 --> 00:06:55,870
Drink this while it's hot,
88
00:06:56,630 --> 00:06:57,660
and get some rest.
89
00:08:07,750 --> 00:08:08,460
Mom.
90
00:08:09,630 --> 00:08:11,190
What are you doing up here?
91
00:08:50,900 --> 00:08:52,820
Come and eat.
92
00:08:53,150 --> 00:08:54,420
I'll take you to school today.
93
00:08:57,020 --> 00:08:57,820
Where's Mom?
94
00:09:00,350 --> 00:09:02,300
Something came up at the shop.
95
00:09:02,920 --> 00:09:04,150
She needed to be there earlier.
96
00:09:05,300 --> 00:09:06,110
Dad.
97
00:09:06,700 --> 00:09:08,870
Don't you think
Mom's been acting strange?
98
00:09:09,350 --> 00:09:10,540
Last night,
99
00:09:10,540 --> 00:09:12,470
I saw her standing alone on the rooftop.
100
00:09:12,470 --> 00:09:13,700
I think she was sleepwalking.
101
00:09:15,060 --> 00:09:16,020
Sleepwalking?
102
00:09:16,020 --> 00:09:18,590
She's just getting older.
103
00:09:18,590 --> 00:09:19,630
Menopause.
104
00:09:19,660 --> 00:09:21,110
Can't sleep well.
105
00:09:21,230 --> 00:09:22,350
It's not the first time.
106
00:09:22,350 --> 00:09:23,780
She did that in Nanqiao Village too.
107
00:09:24,270 --> 00:09:25,230
Enough.
108
00:09:26,110 --> 00:09:28,120
Don't overthink.
109
00:09:28,120 --> 00:09:30,150
Hurry up and eat.
You're going to be late for school.
110
00:09:31,870 --> 00:09:32,660
Eat.
111
00:09:48,037 --> 00:09:52,875
(Huanzhou High School)
112
00:10:02,470 --> 00:10:03,270
Lately,
113
00:10:04,180 --> 00:10:06,300
I keep dreaming about things
from my childhood.
114
00:10:09,300 --> 00:10:12,150
My dad was really good to me.
115
00:10:13,390 --> 00:10:14,780
He'd cook delicious food,
116
00:10:14,940 --> 00:10:16,110
tell me stories,
117
00:10:16,420 --> 00:10:19,020
let me ride on his shoulders
at lantern festivals.
118
00:10:20,660 --> 00:10:22,820
Me, my dad, and mom,
119
00:10:23,110 --> 00:10:25,630
we were really happy together.
120
00:10:28,420 --> 00:10:29,270
I think
121
00:10:32,270 --> 00:10:34,300
she must remember all that too.
122
00:10:34,520 --> 00:10:35,630
That's why she's endured him
123
00:10:36,270 --> 00:10:38,110
for all those years.
124
00:10:44,900 --> 00:10:45,750
Back then,
125
00:10:46,630 --> 00:10:48,120
my dad was a math teacher at Huanzhou
126
00:10:48,120 --> 00:10:49,660
No. 1 Experimental Elementary School.
127
00:10:50,020 --> 00:10:52,350
He was funny and charismatic.
128
00:10:52,940 --> 00:10:54,900
He won the "Outstanding Teacher" award
every year.
129
00:10:55,150 --> 00:10:56,870
All the students loved him.
130
00:10:59,510 --> 00:11:00,630
Until one time...
131
00:11:01,110 --> 00:11:03,470
A classmate from kindergarten
threw a birthday party.
132
00:11:05,990 --> 00:11:08,540
It was my first time
attending a birthday party.
133
00:11:10,350 --> 00:11:11,700
Looking back,
134
00:11:12,660 --> 00:11:16,230
everything that happened that day
felt like a fairytale.
135
00:11:19,470 --> 00:11:21,060
I had never seen
136
00:11:21,700 --> 00:11:23,390
such a beautiful princess dress,
137
00:11:23,750 --> 00:11:25,990
or eaten such tasty ice cream.
138
00:11:27,510 --> 00:11:30,270
When I got home, I clung to my dad.
139
00:11:30,270 --> 00:11:32,780
I said, "Daddy! Daddy!
140
00:11:35,700 --> 00:11:37,300
I want to live in a big house too!
141
00:11:38,780 --> 00:11:40,540
I want to wear pretty clothes too!
142
00:11:41,700 --> 00:11:45,470
Why aren't we rich like the others?"
143
00:11:51,350 --> 00:11:53,700
Do you think
144
00:11:53,990 --> 00:11:56,180
my dad gave up his stable job
145
00:11:56,350 --> 00:11:58,630
as a teacher and went into business
146
00:11:59,350 --> 00:12:00,700
because of what I said?
147
00:12:03,180 --> 00:12:04,750
If it weren't for me,
148
00:12:05,180 --> 00:12:06,990
maybe he wouldn't have
failed in business.
149
00:12:07,060 --> 00:12:08,470
Wouldn't have borrowed loan sharks.
150
00:12:09,080 --> 00:12:10,420
Wouldn't have become an alcoholic.
151
00:12:11,780 --> 00:12:14,020
Wouldn't have turned out like this.
152
00:12:17,940 --> 00:12:20,700
No. Those are just your assumptions.
153
00:12:24,110 --> 00:12:25,590
But what if it is true?
154
00:12:36,350 --> 00:12:39,180
Mumu, no one can change
155
00:12:39,180 --> 00:12:41,660
another person's destiny that easily.
156
00:12:42,020 --> 00:12:44,590
And you should never punish yourself
for someone else's mistakes.
157
00:13:01,700 --> 00:13:03,590
Dribble once and you'll get past. Try.
158
00:13:06,750 --> 00:13:07,780
See? Told you.
159
00:13:07,870 --> 00:13:09,180
I told you I can't dribble.
160
00:13:09,712 --> 00:13:11,887
(Tan Qianqian's Husband)
161
00:13:19,060 --> 00:13:20,390
Not bad.
162
00:13:27,180 --> 00:13:28,280
Seriously, Sheng?
163
00:13:28,280 --> 00:13:30,060
You called us out at noon
to play basketball,
164
00:13:30,360 --> 00:13:31,470
and you're just sitting here
165
00:13:31,470 --> 00:13:32,760
staring at that piece of paper?
166
00:13:34,200 --> 00:13:35,350
What are you thinking about?
167
00:13:35,390 --> 00:13:36,180
Sigh.
168
00:13:37,590 --> 00:13:39,750
I just have this feeling
that money the hospital received
169
00:13:40,060 --> 00:13:41,870
has something to do
with that patient's husband.
170
00:13:42,350 --> 00:13:43,750
I got their home number,
171
00:13:44,540 --> 00:13:45,820
but they refused to say anything.
172
00:13:46,820 --> 00:13:47,990
That is weird.
173
00:13:48,300 --> 00:13:49,780
Paying off the hospital's bill
174
00:13:49,780 --> 00:13:51,350
while also demanding compensation.
175
00:13:51,750 --> 00:13:52,750
That's contradictory.
176
00:13:52,880 --> 00:13:54,420
You even got the family's phone number?
177
00:13:54,820 --> 00:13:55,630
No problem then.
178
00:13:55,960 --> 00:13:56,820
Just call me Mr. Lin.
179
00:13:56,820 --> 00:13:58,020
And I'll help you out.
180
00:13:58,940 --> 00:13:59,750
Mr. Lin.
181
00:14:11,590 --> 00:14:14,020
Okay. Hold on, let me take a note.
182
00:14:29,600 --> 00:14:31,680
(Huanzhou Association of AIDS Prevention
and Control)
183
00:14:31,720 --> 00:14:33,540
(We have volunteer activities
every Saturday.)
184
00:14:33,540 --> 00:14:34,590
You're welcome to join us.
185
00:14:41,470 --> 00:14:42,940
What's up?
186
00:14:43,150 --> 00:14:44,540
Want my allowance?
187
00:14:45,820 --> 00:14:47,750
Sure, I guess.
188
00:14:48,060 --> 00:14:49,350
What do you want now?
189
00:14:49,590 --> 00:14:50,470
Do me a favor.
190
00:15:01,837 --> 00:15:05,587
(Huanzhou Association of AIDS Prevention
and Control)
191
00:15:29,700 --> 00:15:32,437
(Huanzhou Association of AIDS Prevention
and Control)
192
00:15:34,020 --> 00:15:34,660
Hello.
193
00:15:36,020 --> 00:15:37,230
Hi, I'm Fangfang.
194
00:15:37,230 --> 00:15:38,300
I'm a volunteer.
195
00:15:38,300 --> 00:15:39,180
What's your name?
196
00:15:39,470 --> 00:15:40,590
Qiao Qingyu.
197
00:15:40,700 --> 00:15:41,780
Qiao Qingyu.
198
00:15:41,990 --> 00:15:43,180
I'll call you Qingyu, then.
199
00:15:43,270 --> 00:15:44,700
Is this your first time here?
200
00:15:46,990 --> 00:15:48,110
Don't be shy.
201
00:15:48,230 --> 00:15:50,270
Everyone who comes here is someone
in need of help.
202
00:15:50,270 --> 00:15:51,780
Admitting that you need help
203
00:15:51,780 --> 00:15:53,540
is the first step toward healing.
204
00:15:53,700 --> 00:15:54,900
You've got it wrong.
205
00:15:54,900 --> 00:15:56,350
I'm not...
206
00:15:56,390 --> 00:15:57,150
Don't worry.
207
00:15:57,150 --> 00:15:58,660
The identity of anyone seeking help
208
00:15:58,660 --> 00:15:59,870
is kept strictly confidential.
209
00:16:03,390 --> 00:16:04,020
Fangfang.
210
00:16:05,510 --> 00:16:06,780
She's a student of mine.
211
00:16:12,180 --> 00:16:12,660
Follow me.
212
00:16:13,630 --> 00:16:15,350
Our organization is made up
213
00:16:15,350 --> 00:16:17,780
of AIDS prevention workers
214
00:16:17,780 --> 00:16:20,540
and volunteers from all walks of life.
215
00:16:20,700 --> 00:16:22,150
We serve as a bridge
216
00:16:22,150 --> 00:16:24,020
between the government and society
217
00:16:24,020 --> 00:16:25,150
to support AIDS prevention.
218
00:16:25,990 --> 00:16:26,700
Currently,
219
00:16:26,700 --> 00:16:28,420
we have over
220
00:16:28,420 --> 00:16:29,940
130 registered volunteers.
221
00:16:30,020 --> 00:16:31,750
They all have full-time jobs,
222
00:16:31,820 --> 00:16:33,420
but still take time
223
00:16:33,660 --> 00:16:35,180
to go around the country
224
00:16:35,180 --> 00:16:37,060
doing AIDS awareness work.
225
00:16:38,020 --> 00:16:40,390
We also provide
post-exposure consultations
226
00:16:40,390 --> 00:16:41,820
to help people minimize
227
00:16:41,900 --> 00:16:44,300
their risk of infection.
228
00:16:45,150 --> 00:16:45,820
Besides that,
229
00:16:45,820 --> 00:16:47,230
we also hold free public seminars
230
00:16:47,230 --> 00:16:49,420
on AIDS prevention every Saturday.
231
00:16:49,590 --> 00:16:49,990
This way.
232
00:16:50,230 --> 00:16:52,660
AIDS is a chronic disease.
233
00:16:53,150 --> 00:16:55,270
Once the HIV virus
enters the human body,
234
00:16:55,510 --> 00:16:57,940
if no intervention
or treatment is given,
235
00:16:58,390 --> 00:17:01,020
life expectancy is about ten years.
236
00:17:01,350 --> 00:17:03,940
(AIDS Awareness Seminar)
Once symptoms appear, without treatment,
237
00:17:04,310 --> 00:17:05,550
the patient may die
238
00:17:05,550 --> 00:17:07,590
within 12 to 18 months.
239
00:17:08,030 --> 00:17:08,980
AIDS
240
00:17:08,980 --> 00:17:10,790
is a highly dangerous infectious disease
241
00:17:11,220 --> 00:17:12,980
caused by the HIV virus.
242
00:17:13,310 --> 00:17:15,180
It attacks
243
00:17:15,180 --> 00:17:16,740
the human immune system.
244
00:17:21,740 --> 00:17:23,350
Thank you for today, Dr. Zhang.
245
00:17:23,940 --> 00:17:24,680
Just doing my duty.
246
00:17:24,680 --> 00:17:27,240
This is Dr. Zhang Xiaohui
from the Infectious Diseases Department.
247
00:17:27,240 --> 00:17:27,630
Like me,
248
00:17:27,630 --> 00:17:29,350
he is also a volunteer
with our organization.
249
00:17:29,460 --> 00:17:31,070
This is my student, Qiao Qingyu.
250
00:17:31,070 --> 00:17:31,870
Hello.
251
00:17:32,220 --> 00:17:34,460
Qingyu has some questions
she would like to ask.
252
00:17:34,740 --> 00:17:35,830
You two go ahead and talk.
253
00:17:39,220 --> 00:17:40,310
Dr. Zhang,
254
00:17:40,790 --> 00:17:43,480
if an infected person is diagnosed early
255
00:17:43,480 --> 00:17:45,900
and takes their medication regularly
during the early stage,
256
00:17:46,420 --> 00:17:47,790
what could cause their condition
257
00:17:47,790 --> 00:17:49,700
to worsen drastically
258
00:17:49,870 --> 00:17:51,220
in a short time,
259
00:17:51,350 --> 00:17:52,500
even resulting in death?
260
00:17:54,110 --> 00:17:55,260
Generally,
261
00:17:55,630 --> 00:17:57,550
in such cases, the patient's lifespan
262
00:17:57,550 --> 00:17:58,870
can be significantly extended.
263
00:17:59,550 --> 00:18:01,500
Sudden death is very unlikely.
264
00:18:02,590 --> 00:18:04,790
This patient's death
265
00:18:04,790 --> 00:18:06,420
might have other causes.
266
00:18:08,110 --> 00:18:11,180
Are you saying
it might not have been due to AIDS?
267
00:18:16,220 --> 00:18:17,030
You're back.
268
00:18:18,260 --> 00:18:21,220
I came back to get some clothes.
269
00:18:21,550 --> 00:18:24,070
Are those dirty clothes in that bag?
270
00:18:24,390 --> 00:18:26,310
Leave them here. I'll wash them for you.
271
00:18:27,260 --> 00:18:28,460
You're brushing its fur?
272
00:18:28,460 --> 00:18:30,390
Mm. Giving it a little grooming.
273
00:18:30,600 --> 00:18:31,590
You take care of this dog
274
00:18:31,590 --> 00:18:33,390
with more patience
275
00:18:33,390 --> 00:18:35,790
than you ever had for me as a kid.
276
00:18:37,070 --> 00:18:38,590
Do you know why?
277
00:18:39,150 --> 00:18:40,830
Because it's cuter than you.
278
00:18:40,830 --> 00:18:41,350
Tch.
279
00:18:44,940 --> 00:18:45,900
I heard the mediation
280
00:18:47,030 --> 00:18:50,590
for your medical dispute is scheduled
for next week.
281
00:18:51,700 --> 00:18:54,590
Mm. Don't worry about that.
282
00:18:55,260 --> 00:18:56,740
Your job right now is to study hard
283
00:18:56,740 --> 00:18:57,740
and pass
284
00:18:57,740 --> 00:18:59,180
the language exam.
285
00:18:59,550 --> 00:19:01,310
As if I care.
286
00:19:04,070 --> 00:19:04,870
Do you regret it?
287
00:19:05,350 --> 00:19:06,310
Regret what?
288
00:19:07,110 --> 00:19:08,220
Treating that patient.
289
00:19:11,220 --> 00:19:12,220
No.
290
00:19:12,700 --> 00:19:15,390
If I have to face
the same situation again,
291
00:19:15,900 --> 00:19:17,740
I will still make the same decision.
292
00:19:25,630 --> 00:19:27,870
Did you buy that outfit for the dog?
293
00:19:29,220 --> 00:19:30,790
Of course.
294
00:19:32,180 --> 00:19:33,040
Such a cute puppy.
295
00:19:33,040 --> 00:19:34,420
Ruined by your poor fashion taste.
296
00:19:35,590 --> 00:19:36,350
So ugly.
297
00:19:36,740 --> 00:19:39,900
Hey, puppy,
my dad says you're cuter than me.
298
00:19:40,790 --> 00:19:41,390
Is that true?
299
00:19:46,030 --> 00:19:47,980
Ew. You smell.
300
00:19:48,310 --> 00:19:49,740
Give it to me.
301
00:19:49,870 --> 00:19:50,590
Come here.
302
00:20:41,150 --> 00:20:42,980
Mom, why aren't you guys home yet?
303
00:20:43,390 --> 00:20:44,500
Qingyu, it's me.
304
00:20:44,700 --> 00:20:45,980
Mom is in the hospital!
305
00:20:46,310 --> 00:20:46,940
What?
306
00:20:48,180 --> 00:20:50,520
You should probably take turns
307
00:20:50,520 --> 00:20:53,350
watching over the patient tonight
in case of any unexpected complications.
308
00:20:53,790 --> 00:20:55,350
Dad, what happened?
309
00:20:55,460 --> 00:20:56,660
Why did Mom suddenly fall ill?
310
00:20:56,980 --> 00:20:58,600
The patient's vital signs are stable.
311
00:20:58,600 --> 00:20:59,980
Her condition is under control.
312
00:21:00,150 --> 00:21:01,900
This episode was triggered
313
00:21:01,940 --> 00:21:03,740
by an overdose of paroxetine.
314
00:21:04,180 --> 00:21:06,700
As her family,
you must monitor her carefully,
315
00:21:06,980 --> 00:21:09,150
especially with medication dosage.
316
00:21:09,180 --> 00:21:10,390
What's paroxetine?
317
00:21:10,390 --> 00:21:11,940
Why would she be taking paroxetine?
318
00:21:12,790 --> 00:21:14,900
You don't know?
319
00:21:15,150 --> 00:21:17,460
Paroxetine is an antidepressant.
320
00:21:17,830 --> 00:21:19,660
She has depression.
321
00:21:20,900 --> 00:21:22,070
I got you the medicine.
322
00:21:22,110 --> 00:21:22,900
Take them on time.
323
00:21:22,900 --> 00:21:23,200
Got it.
324
00:21:23,200 --> 00:21:25,040
Don't let the back and shoulder pain
come back.
325
00:21:25,500 --> 00:21:26,590
Got it.
326
00:21:28,900 --> 00:21:29,700
Depression...
327
00:22:19,700 --> 00:22:20,310
Dad.
328
00:22:23,150 --> 00:22:24,180
Did you know Mom was sick
329
00:22:24,180 --> 00:22:25,900
all along?
330
00:22:38,220 --> 00:22:40,390
That bottle of painkillers
331
00:22:40,940 --> 00:22:42,420
is filled with paroxetine.
332
00:22:43,280 --> 00:22:44,660
That's a medication for depression.
333
00:22:45,037 --> 00:22:46,650
(Painkillers)
334
00:22:47,110 --> 00:22:49,310
She always said her shoulder hurt.
335
00:22:49,980 --> 00:22:51,790
That was a symptom
caused by the depression.
336
00:22:53,830 --> 00:22:55,070
Since when?
337
00:22:58,870 --> 00:23:02,590
It started not long after Bei passed.
338
00:23:05,960 --> 00:23:07,870
Right after the 15th day
of the first lunar month.
339
00:23:08,700 --> 00:23:10,420
You and Yu were still in Shunyun.
340
00:23:12,870 --> 00:23:15,110
Your mom and I brought Bei's ashes back
341
00:23:16,590 --> 00:23:17,940
to Nanqiao Village.
342
00:23:37,070 --> 00:23:38,150
Beiyu,
343
00:23:43,390 --> 00:23:45,940
do you hate me and your dad?
344
00:23:47,550 --> 00:23:48,830
If I were you,
345
00:23:49,590 --> 00:23:51,830
seeing your own parents
346
00:23:52,830 --> 00:23:54,390
have more kids,
347
00:23:56,350 --> 00:23:58,310
raise them at home,
348
00:24:01,310 --> 00:24:03,460
and leave you with your grandparents,
349
00:24:04,180 --> 00:24:05,350
that would mean
350
00:24:05,460 --> 00:24:08,630
they didn't think you mattered at all,
351
00:24:08,940 --> 00:24:09,500
right?
352
00:24:11,070 --> 00:24:13,220
If you didn't matter,
353
00:24:13,220 --> 00:24:16,700
then no matter what you said or did,
354
00:24:16,940 --> 00:24:18,500
it wouldn't make a difference
355
00:24:21,260 --> 00:24:23,180
to them.
356
00:24:24,150 --> 00:24:25,980
Was that what you thought?
357
00:24:25,980 --> 00:24:27,310
Go to sleep.
358
00:24:37,150 --> 00:24:38,740
She's gone.
359
00:24:38,740 --> 00:24:40,550
You can't keep doing this, Fanghao.
360
00:24:42,030 --> 00:24:43,460
We have to go on.
361
00:24:45,150 --> 00:24:47,350
We still have Qingyu and Yu.
362
00:24:49,150 --> 00:24:51,900
We have to keep going.
363
00:24:53,550 --> 00:24:55,110
Be strong.
364
00:25:02,260 --> 00:25:03,310
Let's sleep.
365
00:25:05,550 --> 00:25:08,310
Her grandparents refused to let her
be buried in the ancestral tomb.
366
00:25:09,310 --> 00:25:10,700
Your big brother and I
367
00:25:11,110 --> 00:25:12,660
had to convince them
368
00:25:13,870 --> 00:25:15,110
to let you guys do this.
369
00:25:16,320 --> 00:25:17,830
But her grandfather had one condition.
370
00:25:18,830 --> 00:25:20,360
He'd allow her
to be buried in the tomb,
371
00:25:21,790 --> 00:25:23,260
but there should be no gravestone.
372
00:25:24,030 --> 00:25:24,870
That's a given.
373
00:25:25,960 --> 00:25:27,900
Putting up a gravestone
would just invite ridicule.
374
00:25:27,980 --> 00:25:28,790
Say less.
375
00:26:34,980 --> 00:26:36,030
Fanghao!
376
00:26:42,460 --> 00:26:43,550
Fanghao!
377
00:26:50,740 --> 00:26:51,590
Fanghao!
378
00:26:54,700 --> 00:26:55,660
Fanghao!
379
00:27:05,350 --> 00:27:06,070
Fanghao...
380
00:27:11,560 --> 00:27:12,630
What are you doing out here
381
00:27:12,630 --> 00:27:13,870
in the middle of the night?
382
00:27:14,700 --> 00:27:15,500
Get up.
383
00:27:20,460 --> 00:27:21,390
Come on.
384
00:27:21,520 --> 00:27:22,500
You'll freeze out here.
385
00:27:22,660 --> 00:27:23,180
Come on!
386
00:27:26,460 --> 00:27:27,030
What is it?
387
00:27:27,030 --> 00:27:29,030
- Don't do that.
- I want to sleep.
388
00:27:29,030 --> 00:27:30,390
Let me go!
389
00:27:31,220 --> 00:27:32,390
Cut it out!
390
00:27:32,830 --> 00:27:34,030
Bei's gone.
391
00:27:34,030 --> 00:27:35,030
She's dead!
392
00:27:35,030 --> 00:27:35,980
She's cold.
393
00:27:39,980 --> 00:27:41,220
Let's go home, okay?
394
00:27:42,500 --> 00:27:44,870
Let me rest...
395
00:28:11,660 --> 00:28:13,790
That was when
I sensed something was wrong.
396
00:28:15,070 --> 00:28:16,260
After we returned to Shunyun,
397
00:28:17,220 --> 00:28:18,700
I took her to the hospital.
398
00:28:30,180 --> 00:28:30,900
Mrs. Qiao.
399
00:28:30,920 --> 00:28:32,600
The doctor needs to speak
with your husband.
400
00:28:32,600 --> 00:28:34,150
Let me take you to get the medication.
401
00:28:34,220 --> 00:28:35,030
Follow me.
402
00:28:39,310 --> 00:28:40,110
Your wife
403
00:28:40,110 --> 00:28:42,310
is currently experiencing
mild depressive disorder.
404
00:28:42,390 --> 00:28:44,790
(Psychiatry Clinic Room 1)
Symptoms include low mood,
405
00:28:44,790 --> 00:28:47,150
self-blame, slowed movements,
406
00:28:47,700 --> 00:28:49,420
loss of interest,
407
00:28:49,660 --> 00:28:50,870
and reduced energy.
408
00:28:51,830 --> 00:28:54,180
Sometimes, it also manifests
409
00:28:54,180 --> 00:28:55,660
as physical symptoms
410
00:28:55,660 --> 00:28:58,900
such as sleep disorders, weight loss,
411
00:28:58,900 --> 00:29:00,590
or body pain.
412
00:29:00,590 --> 00:29:02,460
As her family,
413
00:29:02,460 --> 00:29:05,150
it is vital that you monitor
her medication schedule.
414
00:29:05,150 --> 00:29:07,310
But even more important is
to accept her condition
415
00:29:07,310 --> 00:29:08,790
and emotions.
416
00:29:08,790 --> 00:29:10,110
Be there for her.
417
00:29:10,110 --> 00:29:11,740
Avoid criticizing her.
418
00:29:11,740 --> 00:29:13,070
Don't trigger her.
419
00:29:13,070 --> 00:29:14,980
Use encouragement and support.
420
00:29:15,500 --> 00:29:17,260
Depression is an illness.
421
00:29:17,590 --> 00:29:20,550
Understanding and companionship
are essential.
422
00:29:20,550 --> 00:29:21,310
Do you understand?
423
00:29:21,310 --> 00:29:21,940
Yes.
424
00:29:22,870 --> 00:29:24,830
I'll write down some things
425
00:29:24,830 --> 00:29:25,980
to note.
426
00:29:25,980 --> 00:29:27,260
Make sure you memorize them.
427
00:29:29,260 --> 00:29:30,900
Your mother has her pride.
428
00:29:30,900 --> 00:29:32,350
She doesn't want you two to worry.
429
00:29:33,110 --> 00:29:34,110
So,
430
00:29:34,110 --> 00:29:35,790
just pretend you don't know about this.
431
00:30:07,830 --> 00:30:08,790
Hey, lad.
432
00:30:09,630 --> 00:30:11,180
Is this your first time here?
433
00:30:11,180 --> 00:30:11,980
Yes.
434
00:30:12,870 --> 00:30:14,550
Are you here for sightseeing
435
00:30:14,550 --> 00:30:15,980
or visiting relatives?
436
00:30:17,030 --> 00:30:17,830
Neither.
437
00:30:18,070 --> 00:30:19,150
I'm here to find someone.
438
00:30:19,310 --> 00:30:20,260
By yourself?
439
00:30:20,500 --> 00:30:23,310
Wow, young people these days
are really something.
440
00:30:30,460 --> 00:30:32,700
Are you sure the person
you're looking for is here?
441
00:30:33,260 --> 00:30:34,550
Sure you have the right address?
442
00:30:36,150 --> 00:30:37,180
This is the place.
443
00:30:47,260 --> 00:30:48,550
Just drop me off there.
444
00:30:48,550 --> 00:30:49,180
Okay.
445
00:30:54,390 --> 00:30:55,030
Thanks.
446
00:30:55,980 --> 00:30:58,070
Take care of yourself, young man.
447
00:30:58,150 --> 00:30:59,500
I will. Thanks.
448
00:31:05,550 --> 00:31:06,420
Excuse me.
449
00:31:07,200 --> 00:31:08,150
Who are you looking for?
450
00:31:09,350 --> 00:31:10,660
I'd like to see this person.
451
00:31:10,700 --> 00:31:13,390
Is this the right place?
452
00:31:18,830 --> 00:31:19,460
He's over there.
453
00:31:19,590 --> 00:31:20,550
I'll take you to him.
454
00:31:20,740 --> 00:31:21,550
Thank you.
455
00:31:26,150 --> 00:31:27,260
Come here.
456
00:31:31,350 --> 00:31:32,150
Thanks.
457
00:31:40,550 --> 00:31:42,150
My name is Ming Sheng.
458
00:31:42,390 --> 00:31:44,870
I'm the son of Ming Qiuxin
from Huanzhou People's Hospital.
459
00:31:45,287 --> 00:31:48,987
(Huanzhou People's Mediation Committee
for Medical Disputes)
460
00:32:01,560 --> 00:32:03,790
The mediation panel
and the patient's family have arrived.
461
00:32:06,350 --> 00:32:07,390
What should I do?
462
00:32:09,420 --> 00:32:11,220
We hope you can offer
463
00:32:12,150 --> 00:32:13,790
a short apology
464
00:32:13,790 --> 00:32:16,550
to the patient's family.
465
00:32:18,030 --> 00:32:20,310
I've written out the suggested wording
for the apology.
466
00:32:20,740 --> 00:32:21,550
Please have a look.
467
00:32:33,310 --> 00:32:35,630
With things escalating this far,
468
00:32:36,500 --> 00:32:39,150
unless the patient's family voluntarily
withdraws their complaint
469
00:32:39,150 --> 00:32:40,740
and apologizes to us instead,
470
00:32:41,110 --> 00:32:44,350
Dr. Ming is inevitably going
to face consequences.
471
00:32:44,630 --> 00:32:47,790
We want to minimize the damage.
472
00:32:49,830 --> 00:32:50,220
Okay.
473
00:32:50,980 --> 00:32:52,310
I understand.
474
00:32:53,630 --> 00:32:54,630
It's almost time.
475
00:32:54,630 --> 00:32:55,550
Let's go in.
476
00:32:56,390 --> 00:32:56,900
All right.
477
00:33:02,740 --> 00:33:04,590
Dr. Ming. Dr. Ming!
478
00:33:06,360 --> 00:33:07,590
You're Tan Qianqian's husband.
479
00:33:08,980 --> 00:33:10,790
Dr. Ming, I...
480
00:33:11,660 --> 00:33:12,550
I'm so sorry.
481
00:33:16,150 --> 00:33:20,030
No hospital in our county or Huanzhou
482
00:33:20,350 --> 00:33:22,420
would accept my wife.
483
00:33:22,760 --> 00:33:25,180
One after another, they all told us
to go home and wait it out.
484
00:33:25,700 --> 00:33:28,700
Only you were willing
to take the risk for us
485
00:33:29,310 --> 00:33:31,030
and give us hope.
486
00:33:32,740 --> 00:33:34,980
Before the surgery, my wife told me,
487
00:33:36,110 --> 00:33:37,630
no matter whether she lived or died,
488
00:33:37,870 --> 00:33:39,590
you would always be our benefactor.
489
00:33:42,180 --> 00:33:43,550
After she passed,
490
00:33:43,830 --> 00:33:45,220
I couldn't pay the medical bills.
491
00:33:45,600 --> 00:33:47,180
I was so ashamed
I could not face anyone.
492
00:33:48,030 --> 00:33:49,630
I ran off to another city to work,
493
00:33:50,070 --> 00:33:51,790
hoping to repay the debt sooner.
494
00:33:52,980 --> 00:33:53,660
I...
495
00:33:54,660 --> 00:33:56,030
I never expected my family
496
00:33:56,030 --> 00:33:57,830
would do such a thing.
497
00:33:58,350 --> 00:33:59,660
I may not be well-educated,
498
00:34:00,400 --> 00:34:01,040
but even I know
499
00:34:01,040 --> 00:34:03,440
that there's no such thing
as repaying kindness with betrayal.
500
00:34:04,500 --> 00:34:06,900
Rest assured, Dr. Ming.
501
00:34:07,260 --> 00:34:09,740
I'm here to withdraw the complaint.
502
00:34:10,590 --> 00:34:12,260
I won't let you suffer
any more injustice.
503
00:34:37,220 --> 00:34:38,700
Your language teacher complained.
504
00:34:39,300 --> 00:34:41,300
Said you haven't attended class
for days in a row.
505
00:34:50,070 --> 00:34:51,740
They're just teaching things
506
00:34:51,740 --> 00:34:52,700
I already know.
507
00:34:56,070 --> 00:34:58,150
I thought you ran off to look
for the patient's family.
508
00:34:59,260 --> 00:35:00,300
So you knew.
509
00:35:03,910 --> 00:35:05,780
Thank you, Sheng.
510
00:35:06,740 --> 00:35:07,740
Don't thank me.
511
00:35:09,110 --> 00:35:10,380
I don't care for your thanks.
512
00:35:12,150 --> 00:35:13,550
I still want to thank you.
513
00:35:17,600 --> 00:35:18,860
How did you even find the place?
514
00:35:21,430 --> 00:35:23,400
When you were little,
once you ran away from home
515
00:35:23,400 --> 00:35:24,880
after arguing with your grandfather.
516
00:35:25,120 --> 00:35:26,860
You fell asleep right under
this banyan tree.
517
00:35:28,150 --> 00:35:29,700
I was the one who carried you back.
518
00:35:31,990 --> 00:35:33,740
I always thought it was Grandpa.
519
00:35:34,550 --> 00:35:36,150
Why didn't you ever tell me?
520
00:35:46,150 --> 00:35:49,660
You were always a handful,
even as a kid.
521
00:35:49,840 --> 00:35:51,630
Always finding new ways
to wear out the adults.
522
00:35:51,630 --> 00:35:52,660
Oh, please.
523
00:35:53,470 --> 00:35:55,260
You were barely ever home.
524
00:35:55,260 --> 00:35:56,160
I barely even saw you.
525
00:35:56,160 --> 00:35:58,240
When did I ever have the time
to be a handful to you?
526
00:36:01,510 --> 00:36:05,470
There was this one time.
I had a full day of surgeries.
527
00:36:06,380 --> 00:36:08,430
My back was killing me.
528
00:36:08,470 --> 00:36:09,780
I just wanted to lie down.
529
00:36:10,430 --> 00:36:12,470
I came home, pulled the blanket back,
530
00:36:13,820 --> 00:36:16,220
and found the whole bed soaking wet
with instant noodles.
531
00:36:17,380 --> 00:36:18,860
I was furious.
532
00:36:19,070 --> 00:36:20,180
I decided then and there.
533
00:36:20,590 --> 00:36:22,700
No cartoons for a month for you.
534
00:36:24,220 --> 00:36:26,110
You cried like the world
535
00:36:26,260 --> 00:36:27,630
was ending.
536
00:36:27,860 --> 00:36:29,030
Do you still remember that?
537
00:36:36,220 --> 00:36:37,430
Of course.
538
00:36:38,910 --> 00:36:40,110
You came home late that night.
539
00:36:41,000 --> 00:36:42,180
I was worried you'd be hungry,
540
00:36:43,040 --> 00:36:44,590
so I made the last cup
of instant noodles
541
00:36:44,590 --> 00:36:45,470
we had
542
00:36:46,110 --> 00:36:47,030
and left it for you.
543
00:36:48,430 --> 00:36:50,110
But even when
I was about to fall asleep,
544
00:36:50,110 --> 00:36:51,220
you still hadn't come back.
545
00:36:52,200 --> 00:36:53,700
I didn't want the noodles to get cold,
546
00:36:54,630 --> 00:36:57,340
so I tucked them under the blanket.
547
00:36:59,780 --> 00:37:00,910
I was crying
548
00:37:01,560 --> 00:37:03,030
not because I was throwing a tantrum,
549
00:37:04,990 --> 00:37:06,510
but because I felt wronged.
550
00:37:14,550 --> 00:37:15,220
You never
551
00:37:17,470 --> 00:37:19,070
told me that.
552
00:37:24,150 --> 00:37:25,380
Well, now you know.
553
00:37:25,780 --> 00:37:26,430
Mm.
554
00:37:29,740 --> 00:37:30,860
Now I know.
555
00:37:45,780 --> 00:37:47,630
Did you hear?
556
00:37:47,630 --> 00:37:49,510
That medical dispute
involving Ming Sheng's dad?
557
00:37:49,510 --> 00:37:51,640
Not only did the patient's family
withdraw the complaint,
558
00:37:51,640 --> 00:37:52,960
they even issued a public apology.
559
00:37:52,960 --> 00:37:54,300
For real? That's a big 180 they did.
560
00:37:55,430 --> 00:37:57,030
Qingyu, you're close to Ming Sheng.
561
00:37:57,030 --> 00:37:58,340
Do you know anything about it?
562
00:37:59,740 --> 00:38:01,340
We're not that close.
563
00:38:03,510 --> 00:38:05,590
Oh, please. Even the blind can tell
564
00:38:05,590 --> 00:38:07,780
Ming Sheng sees you
as more than a regular classmate.
565
00:38:09,700 --> 00:38:10,990
I'm surprised you aren't...
566
00:38:11,630 --> 00:38:12,820
That I'm not upset?
567
00:38:15,380 --> 00:38:17,220
I have an announcement.
568
00:38:17,220 --> 00:38:18,740
I have a new goal now.
569
00:38:18,740 --> 00:38:20,300
I want to focus on my studies.
570
00:38:20,300 --> 00:38:20,780
Tch.
571
00:38:20,990 --> 00:38:22,910
I bet that won't even last six months.
572
00:38:23,550 --> 00:38:25,280
Qingyu,
let's go to the library together.
573
00:38:25,280 --> 00:38:26,840
Maybe next time. I have something to do.
574
00:38:28,880 --> 00:38:30,510
"Maybe next time.
I have something to do."
575
00:38:30,510 --> 00:38:31,440
We'll go to the library.
576
00:38:42,800 --> 00:38:45,575
(Huanzhou Association of STDs
and AIDS Prevention and Control)
577
00:38:52,660 --> 00:38:53,840
Qingyu, just in time.
578
00:38:53,840 --> 00:38:56,220
I need your signature for this form.
Documentation purposes.
579
00:38:56,380 --> 00:38:56,990
Okay.
580
00:38:57,987 --> 00:39:01,350
(Applicant Signature: Qiao Qingyu)
581
00:39:02,780 --> 00:39:03,470
All done.
582
00:39:04,430 --> 00:39:05,340
From now on,
583
00:39:05,340 --> 00:39:07,380
you're officially
a member of our association.
584
00:39:07,380 --> 00:39:08,430
Welcome, Qiao Qingyu.
585
00:39:08,512 --> 00:39:10,975
(Volunteer ID: Qiao Qingyu)
586
00:39:11,440 --> 00:39:12,700
We're currently putting together
587
00:39:12,700 --> 00:39:14,320
a display of our recent relief efforts.
588
00:39:14,320 --> 00:39:15,820
The written section is already done.
589
00:39:15,820 --> 00:39:17,200
These are some photos
590
00:39:17,200 --> 00:39:18,430
from past volunteer activities.
591
00:39:18,510 --> 00:39:20,160
Just pick the ones
that match the content
592
00:39:20,160 --> 00:39:20,950
and stick them on.
593
00:39:20,950 --> 00:39:21,660
Got it.
594
00:39:21,780 --> 00:39:23,110
I'll get busy.
595
00:39:28,012 --> 00:39:30,275
(Thorough Examinations by the Doctors)
596
00:39:33,475 --> 00:39:35,225
(Community-Wide Prevention and Control)
597
00:39:39,087 --> 00:39:42,875
(Awareness Campaigns Among Youth)
598
00:40:05,510 --> 00:40:06,300
When I saw
599
00:40:07,590 --> 00:40:09,660
your name at school, I wondered
600
00:40:10,150 --> 00:40:11,110
if you might be
601
00:40:11,630 --> 00:40:13,550
Qiao Beiyu's sister.
602
00:40:15,180 --> 00:40:17,590
Ms. Le Fan, you knew Qiao Beiyu?
603
00:40:20,320 --> 00:40:22,780
We often did AIDS awareness campaigns
through the association.
604
00:40:23,260 --> 00:40:25,660
That was how I met Beiyu.
605
00:40:26,550 --> 00:40:27,820
Whenever we were around,
606
00:40:27,820 --> 00:40:29,070
she was always there.
607
00:40:29,070 --> 00:40:30,030
Dr. Le Fan.
608
00:40:30,960 --> 00:40:31,740
Beiyu, you're here.
609
00:40:31,740 --> 00:40:32,150
Yes.
610
00:40:32,200 --> 00:40:33,550
Sorry. I need to take this call.
611
00:40:34,180 --> 00:40:35,430
She always worked hard with us,
612
00:40:35,430 --> 00:40:36,820
helping others.
613
00:40:37,220 --> 00:40:38,180
Until that day...
614
00:40:38,180 --> 00:40:38,990
Hello?
615
00:40:39,700 --> 00:40:40,700
Qiao Beiyu?
616
00:40:41,150 --> 00:40:43,590
It's been a while. Did you miss me?
617
00:40:43,910 --> 00:40:45,660
Same place tonight. I'll be waiting.
618
00:40:53,660 --> 00:40:54,550
Dr. Le Fan.
619
00:40:55,740 --> 00:40:56,950
I have to go.
620
00:40:59,910 --> 00:41:03,260
Not long after,
I heard something had happened to her.
621
00:41:06,150 --> 00:41:07,510
I often wonder
622
00:41:08,110 --> 00:41:09,740
if things would have been different
623
00:41:11,820 --> 00:41:13,590
if I had called out to her back then.
624
00:41:16,150 --> 00:41:17,110
Ms. Le Fan.
625
00:41:17,950 --> 00:41:20,030
Do you know how Qiao Beiyu died?
626
00:41:29,780 --> 00:41:31,430
You have no idea how sudden it all was.
627
00:41:31,590 --> 00:41:32,470
Around noon,
628
00:41:32,470 --> 00:41:34,040
Grandpa and Grandma called.
629
00:41:34,040 --> 00:41:35,860
Said they wanted us
to go back for a visit.
630
00:41:36,030 --> 00:41:38,030
Said they understood
that Mom and Dad had it tough.
631
00:41:39,380 --> 00:41:40,590
We're still family.
632
00:41:40,590 --> 00:41:41,660
Let the past be the past.
633
00:41:42,180 --> 00:41:43,470
Ms. Qiao Qingyu.
634
00:41:43,780 --> 00:41:46,300
I'm telling you this.
635
00:41:46,510 --> 00:41:47,380
I'm done.
636
00:41:47,660 --> 00:41:49,260
I'm not covering for you anymore.
637
00:41:50,510 --> 00:41:52,430
You can't bribe me with allowance.
638
00:41:52,720 --> 00:41:53,990
What you're offering is nowhere
639
00:41:54,180 --> 00:41:56,030
near enough for the emotional damage.
640
00:41:57,740 --> 00:41:59,110
Qiao Beiyu didn't die from illness.
641
00:41:59,470 --> 00:42:00,260
She died by suicide.
642
00:42:33,020 --> 00:42:35,240
♪Maybe♪
643
00:42:37,100 --> 00:42:42,500
♪The more I care,
the more I tread carefully♪
644
00:42:44,190 --> 00:42:49,540
♪Counting the distance between us♪
645
00:42:50,440 --> 00:42:56,700
♪Just one step away from reaching♪
646
00:43:01,700 --> 00:43:03,990
♪The future♪
647
00:43:05,690 --> 00:43:11,310
♪Time will unveil this mystery♪
648
00:43:12,890 --> 00:43:18,250
♪Waiting is a silent promise♪
649
00:43:19,100 --> 00:43:25,410
♪But one that never expires♪
650
00:43:27,730 --> 00:43:32,780
♪Turns out, all my thoughts♪
651
00:43:32,880 --> 00:43:37,190
♪Spell your name♪
652
00:43:37,480 --> 00:43:43,490
♪The one and only stubbornness
in my heart♪
653
00:43:43,710 --> 00:43:47,020
♪From the very first glance♪
654
00:43:47,370 --> 00:43:51,440
♪I started painting
what our future would look like♪
655
00:43:51,440 --> 00:43:57,710
♪That's when the dream began
to feel real♪
656
00:43:57,710 --> 00:44:01,370
♪Turns out♪
657
00:44:01,690 --> 00:44:05,750
♪Your heart had a place for me too♪
658
00:44:06,150 --> 00:44:12,130
♪Cradling the same story we both knew♪
659
00:44:12,400 --> 00:44:16,060
♪Thankfully, we were naïve enough♪
660
00:44:16,060 --> 00:44:19,600
♪And brave just in time♪
661
00:44:19,600 --> 00:44:26,580
♪To make sure our moments
weren't lost to time♪
43952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.