All language subtitles for Reborn.2025.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,820 --> 00:00:32,320 ♪During the dark night♪ 2 00:00:32,900 --> 00:00:34,940 ♪A guiding light♪ 3 00:00:34,940 --> 00:00:36,920 ♪Just like you♪ 4 00:00:37,160 --> 00:00:42,290 ♪Makes life turn bright♪ 5 00:00:42,550 --> 00:00:47,540 ♪Breaking free from darkness♪ 6 00:00:47,540 --> 00:00:51,130 ♪You gave me strength♪ 7 00:00:51,320 --> 00:00:53,810 ♪Running for truth♪ 8 00:00:54,220 --> 00:00:58,440 ♪I find my path♪ 9 00:00:58,680 --> 00:01:03,090 ♪Drawing on the hope♪ 10 00:01:03,440 --> 00:01:06,740 ♪That you render me♪ 11 00:01:07,100 --> 00:01:09,870 ♪In this long journey♪ 12 00:01:09,870 --> 00:01:13,940 ♪I run on lightly♪ 13 00:01:30,820 --> 00:01:33,120 =Reborn= 14 00:01:33,120 --> 00:01:35,080 (Adapted from the serialized work "Reborn" by Qiang Yu) 15 00:01:36,380 --> 00:01:37,270 There's something 16 00:01:38,190 --> 00:01:39,430 that stood out. 17 00:01:40,550 --> 00:01:42,660 Our department received a pack of cash. 18 00:01:42,740 --> 00:01:45,070 It was designated as payment for Tan Qianqian's bill. 19 00:01:45,660 --> 00:01:46,940 But we have no idea who sent it. 20 00:01:52,300 --> 00:01:53,100 Ms. Yanqiu, 21 00:01:54,220 --> 00:01:55,550 about this conversation... 22 00:01:57,430 --> 00:01:58,550 Don't let your father know. 23 00:01:58,550 --> 00:01:59,020 Yes. 24 00:01:59,020 --> 00:02:00,190 I know. 25 00:02:00,190 --> 00:02:00,860 Yeah. 26 00:02:05,460 --> 00:02:06,150 Ming Sheng, 27 00:02:07,660 --> 00:02:10,150 you're a lot like your father. 28 00:02:33,537 --> 00:02:41,362 =Episode 18= (I Lied. I Have an Umbrella) 29 00:02:49,780 --> 00:02:50,830 Didn't bring an umbrella? 30 00:02:55,270 --> 00:02:56,300 Yeah. 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,300 You? 32 00:03:01,020 --> 00:03:01,830 Me neither. 33 00:03:05,860 --> 00:03:07,180 How have you been lately? 34 00:03:10,390 --> 00:03:11,620 I'm doing pretty well. 35 00:03:12,020 --> 00:03:14,180 I made it into the top 50 in the grade this time, 36 00:03:14,200 --> 00:03:15,460 and I made some new friends too. 37 00:03:16,550 --> 00:03:17,340 And you? 38 00:03:19,060 --> 00:03:20,860 I heard about your father. 39 00:03:23,710 --> 00:03:24,900 It's just a medical dispute. 40 00:03:25,180 --> 00:03:26,550 Not the first time either. 41 00:03:26,990 --> 00:03:27,830 It's no big deal. 42 00:03:30,390 --> 00:03:31,270 That's good to hear. 43 00:03:34,960 --> 00:03:36,270 - How have you... - How have you... 44 00:03:42,110 --> 00:03:45,060 I'm applying to the University of Paris Medical School. 45 00:03:45,990 --> 00:03:47,740 I'll be focusing all my effort 46 00:03:48,300 --> 00:03:49,510 on preparing to study abroad. 47 00:03:50,300 --> 00:03:53,430 Probably won't be coming to school anymore. 48 00:03:58,000 --> 00:03:59,740 This might be the last time we see each other. 49 00:04:00,900 --> 00:04:03,180 Don't you have anything you want to say to me? 50 00:04:10,780 --> 00:04:12,060 All the best. 51 00:04:22,520 --> 00:04:24,150 The rain has lightened. I'll head home now. 52 00:04:24,150 --> 00:04:25,150 Wait. 53 00:04:32,980 --> 00:04:33,980 I lied. 54 00:04:35,710 --> 00:04:36,660 I have an umbrella. 55 00:04:44,220 --> 00:04:45,950 Since this is the last time we'll meet, 56 00:04:45,960 --> 00:04:47,710 I guess I won't be returning what I borrowed. 57 00:04:47,980 --> 00:04:49,070 So, thanks but no thanks. 58 00:05:24,900 --> 00:05:25,980 Silly girl. 59 00:05:26,830 --> 00:05:28,340 Always so absent-minded. 60 00:05:28,540 --> 00:05:30,100 Never thinks things through. 61 00:05:30,270 --> 00:05:32,340 Never know what you're really thinking. 62 00:05:39,100 --> 00:05:39,900 Yes. 63 00:05:40,100 --> 00:05:41,510 You and Mumu are good friends. 64 00:05:41,900 --> 00:05:43,900 Her dad is sick, you should visit. 65 00:05:44,150 --> 00:05:45,900 But one visit is enough. 66 00:05:46,510 --> 00:05:48,070 Going there again and again. 67 00:05:49,220 --> 00:05:50,150 That's a hospital. 68 00:05:51,150 --> 00:05:53,220 You could spend that time doing more practice papers. 69 00:05:53,425 --> 00:05:55,275 (999 Cold Remedy Granular) 70 00:05:55,830 --> 00:05:57,270 Poor Mumu. 71 00:05:57,830 --> 00:05:59,460 Out of all times her dad could get sick, 72 00:05:59,980 --> 00:06:01,900 it had to be during her final year. 73 00:06:02,830 --> 00:06:04,390 This will derail her. 74 00:06:09,220 --> 00:06:12,870 Mom, how much do you think a life is worth? 75 00:06:13,150 --> 00:06:14,870 100,000? 200,000? 76 00:06:14,950 --> 00:06:15,980 300,000? 77 00:06:16,310 --> 00:06:18,070 Or is it different depending on the person? 78 00:06:19,220 --> 00:06:21,100 How much is my life worth? 79 00:06:21,390 --> 00:06:23,100 How much is Qiao Beiyu's life worth? 80 00:06:31,630 --> 00:06:32,510 Two years ago, 81 00:06:32,510 --> 00:06:33,520 I ran into Qiao Beiyu 82 00:06:33,520 --> 00:06:35,420 when I came to Huanzhou to bring you clothes. 83 00:06:38,580 --> 00:06:39,830 She told me... 84 00:06:41,510 --> 00:06:43,660 I'll give you back your parents, okay? 85 00:06:45,390 --> 00:06:47,190 Has she known since then 86 00:06:47,190 --> 00:06:49,270 that her family had already given up on her? 87 00:06:54,660 --> 00:06:55,870 Drink this while it's hot, 88 00:06:56,630 --> 00:06:57,660 and get some rest. 89 00:08:07,750 --> 00:08:08,460 Mom. 90 00:08:09,630 --> 00:08:11,190 What are you doing up here? 91 00:08:50,900 --> 00:08:52,820 Come and eat. 92 00:08:53,150 --> 00:08:54,420 I'll take you to school today. 93 00:08:57,020 --> 00:08:57,820 Where's Mom? 94 00:09:00,350 --> 00:09:02,300 Something came up at the shop. 95 00:09:02,920 --> 00:09:04,150 She needed to be there earlier. 96 00:09:05,300 --> 00:09:06,110 Dad. 97 00:09:06,700 --> 00:09:08,870 Don't you think Mom's been acting strange? 98 00:09:09,350 --> 00:09:10,540 Last night, 99 00:09:10,540 --> 00:09:12,470 I saw her standing alone on the rooftop. 100 00:09:12,470 --> 00:09:13,700 I think she was sleepwalking. 101 00:09:15,060 --> 00:09:16,020 Sleepwalking? 102 00:09:16,020 --> 00:09:18,590 She's just getting older. 103 00:09:18,590 --> 00:09:19,630 Menopause. 104 00:09:19,660 --> 00:09:21,110 Can't sleep well. 105 00:09:21,230 --> 00:09:22,350 It's not the first time. 106 00:09:22,350 --> 00:09:23,780 She did that in Nanqiao Village too. 107 00:09:24,270 --> 00:09:25,230 Enough. 108 00:09:26,110 --> 00:09:28,120 Don't overthink. 109 00:09:28,120 --> 00:09:30,150 Hurry up and eat. You're going to be late for school. 110 00:09:31,870 --> 00:09:32,660 Eat. 111 00:09:48,037 --> 00:09:52,875 (Huanzhou High School) 112 00:10:02,470 --> 00:10:03,270 Lately, 113 00:10:04,180 --> 00:10:06,300 I keep dreaming about things from my childhood. 114 00:10:09,300 --> 00:10:12,150 My dad was really good to me. 115 00:10:13,390 --> 00:10:14,780 He'd cook delicious food, 116 00:10:14,940 --> 00:10:16,110 tell me stories, 117 00:10:16,420 --> 00:10:19,020 let me ride on his shoulders at lantern festivals. 118 00:10:20,660 --> 00:10:22,820 Me, my dad, and mom, 119 00:10:23,110 --> 00:10:25,630 we were really happy together. 120 00:10:28,420 --> 00:10:29,270 I think 121 00:10:32,270 --> 00:10:34,300 she must remember all that too. 122 00:10:34,520 --> 00:10:35,630 That's why she's endured him 123 00:10:36,270 --> 00:10:38,110 for all those years. 124 00:10:44,900 --> 00:10:45,750 Back then, 125 00:10:46,630 --> 00:10:48,120 my dad was a math teacher at Huanzhou 126 00:10:48,120 --> 00:10:49,660 No. 1 Experimental Elementary School. 127 00:10:50,020 --> 00:10:52,350 He was funny and charismatic. 128 00:10:52,940 --> 00:10:54,900 He won the "Outstanding Teacher" award every year. 129 00:10:55,150 --> 00:10:56,870 All the students loved him. 130 00:10:59,510 --> 00:11:00,630 Until one time... 131 00:11:01,110 --> 00:11:03,470 A classmate from kindergarten threw a birthday party. 132 00:11:05,990 --> 00:11:08,540 It was my first time attending a birthday party. 133 00:11:10,350 --> 00:11:11,700 Looking back, 134 00:11:12,660 --> 00:11:16,230 everything that happened that day felt like a fairytale. 135 00:11:19,470 --> 00:11:21,060 I had never seen 136 00:11:21,700 --> 00:11:23,390 such a beautiful princess dress, 137 00:11:23,750 --> 00:11:25,990 or eaten such tasty ice cream. 138 00:11:27,510 --> 00:11:30,270 When I got home, I clung to my dad. 139 00:11:30,270 --> 00:11:32,780 I said, "Daddy! Daddy! 140 00:11:35,700 --> 00:11:37,300 I want to live in a big house too! 141 00:11:38,780 --> 00:11:40,540 I want to wear pretty clothes too! 142 00:11:41,700 --> 00:11:45,470 Why aren't we rich like the others?" 143 00:11:51,350 --> 00:11:53,700 Do you think 144 00:11:53,990 --> 00:11:56,180 my dad gave up his stable job 145 00:11:56,350 --> 00:11:58,630 as a teacher and went into business 146 00:11:59,350 --> 00:12:00,700 because of what I said? 147 00:12:03,180 --> 00:12:04,750 If it weren't for me, 148 00:12:05,180 --> 00:12:06,990 maybe he wouldn't have failed in business. 149 00:12:07,060 --> 00:12:08,470 Wouldn't have borrowed loan sharks. 150 00:12:09,080 --> 00:12:10,420 Wouldn't have become an alcoholic. 151 00:12:11,780 --> 00:12:14,020 Wouldn't have turned out like this. 152 00:12:17,940 --> 00:12:20,700 No. Those are just your assumptions. 153 00:12:24,110 --> 00:12:25,590 But what if it is true? 154 00:12:36,350 --> 00:12:39,180 Mumu, no one can change 155 00:12:39,180 --> 00:12:41,660 another person's destiny that easily. 156 00:12:42,020 --> 00:12:44,590 And you should never punish yourself for someone else's mistakes. 157 00:13:01,700 --> 00:13:03,590 Dribble once and you'll get past. Try. 158 00:13:06,750 --> 00:13:07,780 See? Told you. 159 00:13:07,870 --> 00:13:09,180 I told you I can't dribble. 160 00:13:09,712 --> 00:13:11,887 (Tan Qianqian's Husband) 161 00:13:19,060 --> 00:13:20,390 Not bad. 162 00:13:27,180 --> 00:13:28,280 Seriously, Sheng? 163 00:13:28,280 --> 00:13:30,060 You called us out at noon to play basketball, 164 00:13:30,360 --> 00:13:31,470 and you're just sitting here 165 00:13:31,470 --> 00:13:32,760 staring at that piece of paper? 166 00:13:34,200 --> 00:13:35,350 What are you thinking about? 167 00:13:35,390 --> 00:13:36,180 Sigh. 168 00:13:37,590 --> 00:13:39,750 I just have this feeling that money the hospital received 169 00:13:40,060 --> 00:13:41,870 has something to do with that patient's husband. 170 00:13:42,350 --> 00:13:43,750 I got their home number, 171 00:13:44,540 --> 00:13:45,820 but they refused to say anything. 172 00:13:46,820 --> 00:13:47,990 That is weird. 173 00:13:48,300 --> 00:13:49,780 Paying off the hospital's bill 174 00:13:49,780 --> 00:13:51,350 while also demanding compensation. 175 00:13:51,750 --> 00:13:52,750 That's contradictory. 176 00:13:52,880 --> 00:13:54,420 You even got the family's phone number? 177 00:13:54,820 --> 00:13:55,630 No problem then. 178 00:13:55,960 --> 00:13:56,820 Just call me Mr. Lin. 179 00:13:56,820 --> 00:13:58,020 And I'll help you out. 180 00:13:58,940 --> 00:13:59,750 Mr. Lin. 181 00:14:11,590 --> 00:14:14,020 Okay. Hold on, let me take a note. 182 00:14:29,600 --> 00:14:31,680 (Huanzhou Association of AIDS Prevention and Control) 183 00:14:31,720 --> 00:14:33,540 (We have volunteer activities every Saturday.) 184 00:14:33,540 --> 00:14:34,590 You're welcome to join us. 185 00:14:41,470 --> 00:14:42,940 What's up? 186 00:14:43,150 --> 00:14:44,540 Want my allowance? 187 00:14:45,820 --> 00:14:47,750 Sure, I guess. 188 00:14:48,060 --> 00:14:49,350 What do you want now? 189 00:14:49,590 --> 00:14:50,470 Do me a favor. 190 00:15:01,837 --> 00:15:05,587 (Huanzhou Association of AIDS Prevention and Control) 191 00:15:29,700 --> 00:15:32,437 (Huanzhou Association of AIDS Prevention and Control) 192 00:15:34,020 --> 00:15:34,660 Hello. 193 00:15:36,020 --> 00:15:37,230 Hi, I'm Fangfang. 194 00:15:37,230 --> 00:15:38,300 I'm a volunteer. 195 00:15:38,300 --> 00:15:39,180 What's your name? 196 00:15:39,470 --> 00:15:40,590 Qiao Qingyu. 197 00:15:40,700 --> 00:15:41,780 Qiao Qingyu. 198 00:15:41,990 --> 00:15:43,180 I'll call you Qingyu, then. 199 00:15:43,270 --> 00:15:44,700 Is this your first time here? 200 00:15:46,990 --> 00:15:48,110 Don't be shy. 201 00:15:48,230 --> 00:15:50,270 Everyone who comes here is someone in need of help. 202 00:15:50,270 --> 00:15:51,780 Admitting that you need help 203 00:15:51,780 --> 00:15:53,540 is the first step toward healing. 204 00:15:53,700 --> 00:15:54,900 You've got it wrong. 205 00:15:54,900 --> 00:15:56,350 I'm not... 206 00:15:56,390 --> 00:15:57,150 Don't worry. 207 00:15:57,150 --> 00:15:58,660 The identity of anyone seeking help 208 00:15:58,660 --> 00:15:59,870 is kept strictly confidential. 209 00:16:03,390 --> 00:16:04,020 Fangfang. 210 00:16:05,510 --> 00:16:06,780 She's a student of mine. 211 00:16:12,180 --> 00:16:12,660 Follow me. 212 00:16:13,630 --> 00:16:15,350 Our organization is made up 213 00:16:15,350 --> 00:16:17,780 of AIDS prevention workers 214 00:16:17,780 --> 00:16:20,540 and volunteers from all walks of life. 215 00:16:20,700 --> 00:16:22,150 We serve as a bridge 216 00:16:22,150 --> 00:16:24,020 between the government and society 217 00:16:24,020 --> 00:16:25,150 to support AIDS prevention. 218 00:16:25,990 --> 00:16:26,700 Currently, 219 00:16:26,700 --> 00:16:28,420 we have over 220 00:16:28,420 --> 00:16:29,940 130 registered volunteers. 221 00:16:30,020 --> 00:16:31,750 They all have full-time jobs, 222 00:16:31,820 --> 00:16:33,420 but still take time 223 00:16:33,660 --> 00:16:35,180 to go around the country 224 00:16:35,180 --> 00:16:37,060 doing AIDS awareness work. 225 00:16:38,020 --> 00:16:40,390 We also provide post-exposure consultations 226 00:16:40,390 --> 00:16:41,820 to help people minimize 227 00:16:41,900 --> 00:16:44,300 their risk of infection. 228 00:16:45,150 --> 00:16:45,820 Besides that, 229 00:16:45,820 --> 00:16:47,230 we also hold free public seminars 230 00:16:47,230 --> 00:16:49,420 on AIDS prevention every Saturday. 231 00:16:49,590 --> 00:16:49,990 This way. 232 00:16:50,230 --> 00:16:52,660 AIDS is a chronic disease. 233 00:16:53,150 --> 00:16:55,270 Once the HIV virus enters the human body, 234 00:16:55,510 --> 00:16:57,940 if no intervention or treatment is given, 235 00:16:58,390 --> 00:17:01,020 life expectancy is about ten years. 236 00:17:01,350 --> 00:17:03,940 (AIDS Awareness Seminar) Once symptoms appear, without treatment, 237 00:17:04,310 --> 00:17:05,550 the patient may die 238 00:17:05,550 --> 00:17:07,590 within 12 to 18 months. 239 00:17:08,030 --> 00:17:08,980 AIDS 240 00:17:08,980 --> 00:17:10,790 is a highly dangerous infectious disease 241 00:17:11,220 --> 00:17:12,980 caused by the HIV virus. 242 00:17:13,310 --> 00:17:15,180 It attacks 243 00:17:15,180 --> 00:17:16,740 the human immune system. 244 00:17:21,740 --> 00:17:23,350 Thank you for today, Dr. Zhang. 245 00:17:23,940 --> 00:17:24,680 Just doing my duty. 246 00:17:24,680 --> 00:17:27,240 This is Dr. Zhang Xiaohui from the Infectious Diseases Department. 247 00:17:27,240 --> 00:17:27,630 Like me, 248 00:17:27,630 --> 00:17:29,350 he is also a volunteer with our organization. 249 00:17:29,460 --> 00:17:31,070 This is my student, Qiao Qingyu. 250 00:17:31,070 --> 00:17:31,870 Hello. 251 00:17:32,220 --> 00:17:34,460 Qingyu has some questions she would like to ask. 252 00:17:34,740 --> 00:17:35,830 You two go ahead and talk. 253 00:17:39,220 --> 00:17:40,310 Dr. Zhang, 254 00:17:40,790 --> 00:17:43,480 if an infected person is diagnosed early 255 00:17:43,480 --> 00:17:45,900 and takes their medication regularly during the early stage, 256 00:17:46,420 --> 00:17:47,790 what could cause their condition 257 00:17:47,790 --> 00:17:49,700 to worsen drastically 258 00:17:49,870 --> 00:17:51,220 in a short time, 259 00:17:51,350 --> 00:17:52,500 even resulting in death? 260 00:17:54,110 --> 00:17:55,260 Generally, 261 00:17:55,630 --> 00:17:57,550 in such cases, the patient's lifespan 262 00:17:57,550 --> 00:17:58,870 can be significantly extended. 263 00:17:59,550 --> 00:18:01,500 Sudden death is very unlikely. 264 00:18:02,590 --> 00:18:04,790 This patient's death 265 00:18:04,790 --> 00:18:06,420 might have other causes. 266 00:18:08,110 --> 00:18:11,180 Are you saying it might not have been due to AIDS? 267 00:18:16,220 --> 00:18:17,030 You're back. 268 00:18:18,260 --> 00:18:21,220 I came back to get some clothes. 269 00:18:21,550 --> 00:18:24,070 Are those dirty clothes in that bag? 270 00:18:24,390 --> 00:18:26,310 Leave them here. I'll wash them for you. 271 00:18:27,260 --> 00:18:28,460 You're brushing its fur? 272 00:18:28,460 --> 00:18:30,390 Mm. Giving it a little grooming. 273 00:18:30,600 --> 00:18:31,590 You take care of this dog 274 00:18:31,590 --> 00:18:33,390 with more patience 275 00:18:33,390 --> 00:18:35,790 than you ever had for me as a kid. 276 00:18:37,070 --> 00:18:38,590 Do you know why? 277 00:18:39,150 --> 00:18:40,830 Because it's cuter than you. 278 00:18:40,830 --> 00:18:41,350 Tch. 279 00:18:44,940 --> 00:18:45,900 I heard the mediation 280 00:18:47,030 --> 00:18:50,590 for your medical dispute is scheduled for next week. 281 00:18:51,700 --> 00:18:54,590 Mm. Don't worry about that. 282 00:18:55,260 --> 00:18:56,740 Your job right now is to study hard 283 00:18:56,740 --> 00:18:57,740 and pass 284 00:18:57,740 --> 00:18:59,180 the language exam. 285 00:18:59,550 --> 00:19:01,310 As if I care. 286 00:19:04,070 --> 00:19:04,870 Do you regret it? 287 00:19:05,350 --> 00:19:06,310 Regret what? 288 00:19:07,110 --> 00:19:08,220 Treating that patient. 289 00:19:11,220 --> 00:19:12,220 No. 290 00:19:12,700 --> 00:19:15,390 If I have to face the same situation again, 291 00:19:15,900 --> 00:19:17,740 I will still make the same decision. 292 00:19:25,630 --> 00:19:27,870 Did you buy that outfit for the dog? 293 00:19:29,220 --> 00:19:30,790 Of course. 294 00:19:32,180 --> 00:19:33,040 Such a cute puppy. 295 00:19:33,040 --> 00:19:34,420 Ruined by your poor fashion taste. 296 00:19:35,590 --> 00:19:36,350 So ugly. 297 00:19:36,740 --> 00:19:39,900 Hey, puppy, my dad says you're cuter than me. 298 00:19:40,790 --> 00:19:41,390 Is that true? 299 00:19:46,030 --> 00:19:47,980 Ew. You smell. 300 00:19:48,310 --> 00:19:49,740 Give it to me. 301 00:19:49,870 --> 00:19:50,590 Come here. 302 00:20:41,150 --> 00:20:42,980 Mom, why aren't you guys home yet? 303 00:20:43,390 --> 00:20:44,500 Qingyu, it's me. 304 00:20:44,700 --> 00:20:45,980 Mom is in the hospital! 305 00:20:46,310 --> 00:20:46,940 What? 306 00:20:48,180 --> 00:20:50,520 You should probably take turns 307 00:20:50,520 --> 00:20:53,350 watching over the patient tonight in case of any unexpected complications. 308 00:20:53,790 --> 00:20:55,350 Dad, what happened? 309 00:20:55,460 --> 00:20:56,660 Why did Mom suddenly fall ill? 310 00:20:56,980 --> 00:20:58,600 The patient's vital signs are stable. 311 00:20:58,600 --> 00:20:59,980 Her condition is under control. 312 00:21:00,150 --> 00:21:01,900 This episode was triggered 313 00:21:01,940 --> 00:21:03,740 by an overdose of paroxetine. 314 00:21:04,180 --> 00:21:06,700 As her family, you must monitor her carefully, 315 00:21:06,980 --> 00:21:09,150 especially with medication dosage. 316 00:21:09,180 --> 00:21:10,390 What's paroxetine? 317 00:21:10,390 --> 00:21:11,940 Why would she be taking paroxetine? 318 00:21:12,790 --> 00:21:14,900 You don't know? 319 00:21:15,150 --> 00:21:17,460 Paroxetine is an antidepressant. 320 00:21:17,830 --> 00:21:19,660 She has depression. 321 00:21:20,900 --> 00:21:22,070 I got you the medicine. 322 00:21:22,110 --> 00:21:22,900 Take them on time. 323 00:21:22,900 --> 00:21:23,200 Got it. 324 00:21:23,200 --> 00:21:25,040 Don't let the back and shoulder pain come back. 325 00:21:25,500 --> 00:21:26,590 Got it. 326 00:21:28,900 --> 00:21:29,700 Depression... 327 00:22:19,700 --> 00:22:20,310 Dad. 328 00:22:23,150 --> 00:22:24,180 Did you know Mom was sick 329 00:22:24,180 --> 00:22:25,900 all along? 330 00:22:38,220 --> 00:22:40,390 That bottle of painkillers 331 00:22:40,940 --> 00:22:42,420 is filled with paroxetine. 332 00:22:43,280 --> 00:22:44,660 That's a medication for depression. 333 00:22:45,037 --> 00:22:46,650 (Painkillers) 334 00:22:47,110 --> 00:22:49,310 She always said her shoulder hurt. 335 00:22:49,980 --> 00:22:51,790 That was a symptom caused by the depression. 336 00:22:53,830 --> 00:22:55,070 Since when? 337 00:22:58,870 --> 00:23:02,590 It started not long after Bei passed. 338 00:23:05,960 --> 00:23:07,870 Right after the 15th day of the first lunar month. 339 00:23:08,700 --> 00:23:10,420 You and Yu were still in Shunyun. 340 00:23:12,870 --> 00:23:15,110 Your mom and I brought Bei's ashes back 341 00:23:16,590 --> 00:23:17,940 to Nanqiao Village. 342 00:23:37,070 --> 00:23:38,150 Beiyu, 343 00:23:43,390 --> 00:23:45,940 do you hate me and your dad? 344 00:23:47,550 --> 00:23:48,830 If I were you, 345 00:23:49,590 --> 00:23:51,830 seeing your own parents 346 00:23:52,830 --> 00:23:54,390 have more kids, 347 00:23:56,350 --> 00:23:58,310 raise them at home, 348 00:24:01,310 --> 00:24:03,460 and leave you with your grandparents, 349 00:24:04,180 --> 00:24:05,350 that would mean 350 00:24:05,460 --> 00:24:08,630 they didn't think you mattered at all, 351 00:24:08,940 --> 00:24:09,500 right? 352 00:24:11,070 --> 00:24:13,220 If you didn't matter, 353 00:24:13,220 --> 00:24:16,700 then no matter what you said or did, 354 00:24:16,940 --> 00:24:18,500 it wouldn't make a difference 355 00:24:21,260 --> 00:24:23,180 to them. 356 00:24:24,150 --> 00:24:25,980 Was that what you thought? 357 00:24:25,980 --> 00:24:27,310 Go to sleep. 358 00:24:37,150 --> 00:24:38,740 She's gone. 359 00:24:38,740 --> 00:24:40,550 You can't keep doing this, Fanghao. 360 00:24:42,030 --> 00:24:43,460 We have to go on. 361 00:24:45,150 --> 00:24:47,350 We still have Qingyu and Yu. 362 00:24:49,150 --> 00:24:51,900 We have to keep going. 363 00:24:53,550 --> 00:24:55,110 Be strong. 364 00:25:02,260 --> 00:25:03,310 Let's sleep. 365 00:25:05,550 --> 00:25:08,310 Her grandparents refused to let her be buried in the ancestral tomb. 366 00:25:09,310 --> 00:25:10,700 Your big brother and I 367 00:25:11,110 --> 00:25:12,660 had to convince them 368 00:25:13,870 --> 00:25:15,110 to let you guys do this. 369 00:25:16,320 --> 00:25:17,830 But her grandfather had one condition. 370 00:25:18,830 --> 00:25:20,360 He'd allow her to be buried in the tomb, 371 00:25:21,790 --> 00:25:23,260 but there should be no gravestone. 372 00:25:24,030 --> 00:25:24,870 That's a given. 373 00:25:25,960 --> 00:25:27,900 Putting up a gravestone would just invite ridicule. 374 00:25:27,980 --> 00:25:28,790 Say less. 375 00:26:34,980 --> 00:26:36,030 Fanghao! 376 00:26:42,460 --> 00:26:43,550 Fanghao! 377 00:26:50,740 --> 00:26:51,590 Fanghao! 378 00:26:54,700 --> 00:26:55,660 Fanghao! 379 00:27:05,350 --> 00:27:06,070 Fanghao... 380 00:27:11,560 --> 00:27:12,630 What are you doing out here 381 00:27:12,630 --> 00:27:13,870 in the middle of the night? 382 00:27:14,700 --> 00:27:15,500 Get up. 383 00:27:20,460 --> 00:27:21,390 Come on. 384 00:27:21,520 --> 00:27:22,500 You'll freeze out here. 385 00:27:22,660 --> 00:27:23,180 Come on! 386 00:27:26,460 --> 00:27:27,030 What is it? 387 00:27:27,030 --> 00:27:29,030 - Don't do that. - I want to sleep. 388 00:27:29,030 --> 00:27:30,390 Let me go! 389 00:27:31,220 --> 00:27:32,390 Cut it out! 390 00:27:32,830 --> 00:27:34,030 Bei's gone. 391 00:27:34,030 --> 00:27:35,030 She's dead! 392 00:27:35,030 --> 00:27:35,980 She's cold. 393 00:27:39,980 --> 00:27:41,220 Let's go home, okay? 394 00:27:42,500 --> 00:27:44,870 Let me rest... 395 00:28:11,660 --> 00:28:13,790 That was when I sensed something was wrong. 396 00:28:15,070 --> 00:28:16,260 After we returned to Shunyun, 397 00:28:17,220 --> 00:28:18,700 I took her to the hospital. 398 00:28:30,180 --> 00:28:30,900 Mrs. Qiao. 399 00:28:30,920 --> 00:28:32,600 The doctor needs to speak with your husband. 400 00:28:32,600 --> 00:28:34,150 Let me take you to get the medication. 401 00:28:34,220 --> 00:28:35,030 Follow me. 402 00:28:39,310 --> 00:28:40,110 Your wife 403 00:28:40,110 --> 00:28:42,310 is currently experiencing mild depressive disorder. 404 00:28:42,390 --> 00:28:44,790 (Psychiatry Clinic Room 1) Symptoms include low mood, 405 00:28:44,790 --> 00:28:47,150 self-blame, slowed movements, 406 00:28:47,700 --> 00:28:49,420 loss of interest, 407 00:28:49,660 --> 00:28:50,870 and reduced energy. 408 00:28:51,830 --> 00:28:54,180 Sometimes, it also manifests 409 00:28:54,180 --> 00:28:55,660 as physical symptoms 410 00:28:55,660 --> 00:28:58,900 such as sleep disorders, weight loss, 411 00:28:58,900 --> 00:29:00,590 or body pain. 412 00:29:00,590 --> 00:29:02,460 As her family, 413 00:29:02,460 --> 00:29:05,150 it is vital that you monitor her medication schedule. 414 00:29:05,150 --> 00:29:07,310 But even more important is to accept her condition 415 00:29:07,310 --> 00:29:08,790 and emotions. 416 00:29:08,790 --> 00:29:10,110 Be there for her. 417 00:29:10,110 --> 00:29:11,740 Avoid criticizing her. 418 00:29:11,740 --> 00:29:13,070 Don't trigger her. 419 00:29:13,070 --> 00:29:14,980 Use encouragement and support. 420 00:29:15,500 --> 00:29:17,260 Depression is an illness. 421 00:29:17,590 --> 00:29:20,550 Understanding and companionship are essential. 422 00:29:20,550 --> 00:29:21,310 Do you understand? 423 00:29:21,310 --> 00:29:21,940 Yes. 424 00:29:22,870 --> 00:29:24,830 I'll write down some things 425 00:29:24,830 --> 00:29:25,980 to note. 426 00:29:25,980 --> 00:29:27,260 Make sure you memorize them. 427 00:29:29,260 --> 00:29:30,900 Your mother has her pride. 428 00:29:30,900 --> 00:29:32,350 She doesn't want you two to worry. 429 00:29:33,110 --> 00:29:34,110 So, 430 00:29:34,110 --> 00:29:35,790 just pretend you don't know about this. 431 00:30:07,830 --> 00:30:08,790 Hey, lad. 432 00:30:09,630 --> 00:30:11,180 Is this your first time here? 433 00:30:11,180 --> 00:30:11,980 Yes. 434 00:30:12,870 --> 00:30:14,550 Are you here for sightseeing 435 00:30:14,550 --> 00:30:15,980 or visiting relatives? 436 00:30:17,030 --> 00:30:17,830 Neither. 437 00:30:18,070 --> 00:30:19,150 I'm here to find someone. 438 00:30:19,310 --> 00:30:20,260 By yourself? 439 00:30:20,500 --> 00:30:23,310 Wow, young people these days are really something. 440 00:30:30,460 --> 00:30:32,700 Are you sure the person you're looking for is here? 441 00:30:33,260 --> 00:30:34,550 Sure you have the right address? 442 00:30:36,150 --> 00:30:37,180 This is the place. 443 00:30:47,260 --> 00:30:48,550 Just drop me off there. 444 00:30:48,550 --> 00:30:49,180 Okay. 445 00:30:54,390 --> 00:30:55,030 Thanks. 446 00:30:55,980 --> 00:30:58,070 Take care of yourself, young man. 447 00:30:58,150 --> 00:30:59,500 I will. Thanks. 448 00:31:05,550 --> 00:31:06,420 Excuse me. 449 00:31:07,200 --> 00:31:08,150 Who are you looking for? 450 00:31:09,350 --> 00:31:10,660 I'd like to see this person. 451 00:31:10,700 --> 00:31:13,390 Is this the right place? 452 00:31:18,830 --> 00:31:19,460 He's over there. 453 00:31:19,590 --> 00:31:20,550 I'll take you to him. 454 00:31:20,740 --> 00:31:21,550 Thank you. 455 00:31:26,150 --> 00:31:27,260 Come here. 456 00:31:31,350 --> 00:31:32,150 Thanks. 457 00:31:40,550 --> 00:31:42,150 My name is Ming Sheng. 458 00:31:42,390 --> 00:31:44,870 I'm the son of Ming Qiuxin from Huanzhou People's Hospital. 459 00:31:45,287 --> 00:31:48,987 (Huanzhou People's Mediation Committee for Medical Disputes) 460 00:32:01,560 --> 00:32:03,790 The mediation panel and the patient's family have arrived. 461 00:32:06,350 --> 00:32:07,390 What should I do? 462 00:32:09,420 --> 00:32:11,220 We hope you can offer 463 00:32:12,150 --> 00:32:13,790 a short apology 464 00:32:13,790 --> 00:32:16,550 to the patient's family. 465 00:32:18,030 --> 00:32:20,310 I've written out the suggested wording for the apology. 466 00:32:20,740 --> 00:32:21,550 Please have a look. 467 00:32:33,310 --> 00:32:35,630 With things escalating this far, 468 00:32:36,500 --> 00:32:39,150 unless the patient's family voluntarily withdraws their complaint 469 00:32:39,150 --> 00:32:40,740 and apologizes to us instead, 470 00:32:41,110 --> 00:32:44,350 Dr. Ming is inevitably going to face consequences. 471 00:32:44,630 --> 00:32:47,790 We want to minimize the damage. 472 00:32:49,830 --> 00:32:50,220 Okay. 473 00:32:50,980 --> 00:32:52,310 I understand. 474 00:32:53,630 --> 00:32:54,630 It's almost time. 475 00:32:54,630 --> 00:32:55,550 Let's go in. 476 00:32:56,390 --> 00:32:56,900 All right. 477 00:33:02,740 --> 00:33:04,590 Dr. Ming. Dr. Ming! 478 00:33:06,360 --> 00:33:07,590 You're Tan Qianqian's husband. 479 00:33:08,980 --> 00:33:10,790 Dr. Ming, I... 480 00:33:11,660 --> 00:33:12,550 I'm so sorry. 481 00:33:16,150 --> 00:33:20,030 No hospital in our county or Huanzhou 482 00:33:20,350 --> 00:33:22,420 would accept my wife. 483 00:33:22,760 --> 00:33:25,180 One after another, they all told us to go home and wait it out. 484 00:33:25,700 --> 00:33:28,700 Only you were willing to take the risk for us 485 00:33:29,310 --> 00:33:31,030 and give us hope. 486 00:33:32,740 --> 00:33:34,980 Before the surgery, my wife told me, 487 00:33:36,110 --> 00:33:37,630 no matter whether she lived or died, 488 00:33:37,870 --> 00:33:39,590 you would always be our benefactor. 489 00:33:42,180 --> 00:33:43,550 After she passed, 490 00:33:43,830 --> 00:33:45,220 I couldn't pay the medical bills. 491 00:33:45,600 --> 00:33:47,180 I was so ashamed I could not face anyone. 492 00:33:48,030 --> 00:33:49,630 I ran off to another city to work, 493 00:33:50,070 --> 00:33:51,790 hoping to repay the debt sooner. 494 00:33:52,980 --> 00:33:53,660 I... 495 00:33:54,660 --> 00:33:56,030 I never expected my family 496 00:33:56,030 --> 00:33:57,830 would do such a thing. 497 00:33:58,350 --> 00:33:59,660 I may not be well-educated, 498 00:34:00,400 --> 00:34:01,040 but even I know 499 00:34:01,040 --> 00:34:03,440 that there's no such thing as repaying kindness with betrayal. 500 00:34:04,500 --> 00:34:06,900 Rest assured, Dr. Ming. 501 00:34:07,260 --> 00:34:09,740 I'm here to withdraw the complaint. 502 00:34:10,590 --> 00:34:12,260 I won't let you suffer any more injustice. 503 00:34:37,220 --> 00:34:38,700 Your language teacher complained. 504 00:34:39,300 --> 00:34:41,300 Said you haven't attended class for days in a row. 505 00:34:50,070 --> 00:34:51,740 They're just teaching things 506 00:34:51,740 --> 00:34:52,700 I already know. 507 00:34:56,070 --> 00:34:58,150 I thought you ran off to look for the patient's family. 508 00:34:59,260 --> 00:35:00,300 So you knew. 509 00:35:03,910 --> 00:35:05,780 Thank you, Sheng. 510 00:35:06,740 --> 00:35:07,740 Don't thank me. 511 00:35:09,110 --> 00:35:10,380 I don't care for your thanks. 512 00:35:12,150 --> 00:35:13,550 I still want to thank you. 513 00:35:17,600 --> 00:35:18,860 How did you even find the place? 514 00:35:21,430 --> 00:35:23,400 When you were little, once you ran away from home 515 00:35:23,400 --> 00:35:24,880 after arguing with your grandfather. 516 00:35:25,120 --> 00:35:26,860 You fell asleep right under this banyan tree. 517 00:35:28,150 --> 00:35:29,700 I was the one who carried you back. 518 00:35:31,990 --> 00:35:33,740 I always thought it was Grandpa. 519 00:35:34,550 --> 00:35:36,150 Why didn't you ever tell me? 520 00:35:46,150 --> 00:35:49,660 You were always a handful, even as a kid. 521 00:35:49,840 --> 00:35:51,630 Always finding new ways to wear out the adults. 522 00:35:51,630 --> 00:35:52,660 Oh, please. 523 00:35:53,470 --> 00:35:55,260 You were barely ever home. 524 00:35:55,260 --> 00:35:56,160 I barely even saw you. 525 00:35:56,160 --> 00:35:58,240 When did I ever have the time to be a handful to you? 526 00:36:01,510 --> 00:36:05,470 There was this one time. I had a full day of surgeries. 527 00:36:06,380 --> 00:36:08,430 My back was killing me. 528 00:36:08,470 --> 00:36:09,780 I just wanted to lie down. 529 00:36:10,430 --> 00:36:12,470 I came home, pulled the blanket back, 530 00:36:13,820 --> 00:36:16,220 and found the whole bed soaking wet with instant noodles. 531 00:36:17,380 --> 00:36:18,860 I was furious. 532 00:36:19,070 --> 00:36:20,180 I decided then and there. 533 00:36:20,590 --> 00:36:22,700 No cartoons for a month for you. 534 00:36:24,220 --> 00:36:26,110 You cried like the world 535 00:36:26,260 --> 00:36:27,630 was ending. 536 00:36:27,860 --> 00:36:29,030 Do you still remember that? 537 00:36:36,220 --> 00:36:37,430 Of course. 538 00:36:38,910 --> 00:36:40,110 You came home late that night. 539 00:36:41,000 --> 00:36:42,180 I was worried you'd be hungry, 540 00:36:43,040 --> 00:36:44,590 so I made the last cup of instant noodles 541 00:36:44,590 --> 00:36:45,470 we had 542 00:36:46,110 --> 00:36:47,030 and left it for you. 543 00:36:48,430 --> 00:36:50,110 But even when I was about to fall asleep, 544 00:36:50,110 --> 00:36:51,220 you still hadn't come back. 545 00:36:52,200 --> 00:36:53,700 I didn't want the noodles to get cold, 546 00:36:54,630 --> 00:36:57,340 so I tucked them under the blanket. 547 00:36:59,780 --> 00:37:00,910 I was crying 548 00:37:01,560 --> 00:37:03,030 not because I was throwing a tantrum, 549 00:37:04,990 --> 00:37:06,510 but because I felt wronged. 550 00:37:14,550 --> 00:37:15,220 You never 551 00:37:17,470 --> 00:37:19,070 told me that. 552 00:37:24,150 --> 00:37:25,380 Well, now you know. 553 00:37:25,780 --> 00:37:26,430 Mm. 554 00:37:29,740 --> 00:37:30,860 Now I know. 555 00:37:45,780 --> 00:37:47,630 Did you hear? 556 00:37:47,630 --> 00:37:49,510 That medical dispute involving Ming Sheng's dad? 557 00:37:49,510 --> 00:37:51,640 Not only did the patient's family withdraw the complaint, 558 00:37:51,640 --> 00:37:52,960 they even issued a public apology. 559 00:37:52,960 --> 00:37:54,300 For real? That's a big 180 they did. 560 00:37:55,430 --> 00:37:57,030 Qingyu, you're close to Ming Sheng. 561 00:37:57,030 --> 00:37:58,340 Do you know anything about it? 562 00:37:59,740 --> 00:38:01,340 We're not that close. 563 00:38:03,510 --> 00:38:05,590 Oh, please. Even the blind can tell 564 00:38:05,590 --> 00:38:07,780 Ming Sheng sees you as more than a regular classmate. 565 00:38:09,700 --> 00:38:10,990 I'm surprised you aren't... 566 00:38:11,630 --> 00:38:12,820 That I'm not upset? 567 00:38:15,380 --> 00:38:17,220 I have an announcement. 568 00:38:17,220 --> 00:38:18,740 I have a new goal now. 569 00:38:18,740 --> 00:38:20,300 I want to focus on my studies. 570 00:38:20,300 --> 00:38:20,780 Tch. 571 00:38:20,990 --> 00:38:22,910 I bet that won't even last six months. 572 00:38:23,550 --> 00:38:25,280 Qingyu, let's go to the library together. 573 00:38:25,280 --> 00:38:26,840 Maybe next time. I have something to do. 574 00:38:28,880 --> 00:38:30,510 "Maybe next time. I have something to do." 575 00:38:30,510 --> 00:38:31,440 We'll go to the library. 576 00:38:42,800 --> 00:38:45,575 (Huanzhou Association of STDs and AIDS Prevention and Control) 577 00:38:52,660 --> 00:38:53,840 Qingyu, just in time. 578 00:38:53,840 --> 00:38:56,220 I need your signature for this form. Documentation purposes. 579 00:38:56,380 --> 00:38:56,990 Okay. 580 00:38:57,987 --> 00:39:01,350 (Applicant Signature: Qiao Qingyu) 581 00:39:02,780 --> 00:39:03,470 All done. 582 00:39:04,430 --> 00:39:05,340 From now on, 583 00:39:05,340 --> 00:39:07,380 you're officially a member of our association. 584 00:39:07,380 --> 00:39:08,430 Welcome, Qiao Qingyu. 585 00:39:08,512 --> 00:39:10,975 (Volunteer ID: Qiao Qingyu) 586 00:39:11,440 --> 00:39:12,700 We're currently putting together 587 00:39:12,700 --> 00:39:14,320 a display of our recent relief efforts. 588 00:39:14,320 --> 00:39:15,820 The written section is already done. 589 00:39:15,820 --> 00:39:17,200 These are some photos 590 00:39:17,200 --> 00:39:18,430 from past volunteer activities. 591 00:39:18,510 --> 00:39:20,160 Just pick the ones that match the content 592 00:39:20,160 --> 00:39:20,950 and stick them on. 593 00:39:20,950 --> 00:39:21,660 Got it. 594 00:39:21,780 --> 00:39:23,110 I'll get busy. 595 00:39:28,012 --> 00:39:30,275 (Thorough Examinations by the Doctors) 596 00:39:33,475 --> 00:39:35,225 (Community-Wide Prevention and Control) 597 00:39:39,087 --> 00:39:42,875 (Awareness Campaigns Among Youth) 598 00:40:05,510 --> 00:40:06,300 When I saw 599 00:40:07,590 --> 00:40:09,660 your name at school, I wondered 600 00:40:10,150 --> 00:40:11,110 if you might be 601 00:40:11,630 --> 00:40:13,550 Qiao Beiyu's sister. 602 00:40:15,180 --> 00:40:17,590 Ms. Le Fan, you knew Qiao Beiyu? 603 00:40:20,320 --> 00:40:22,780 We often did AIDS awareness campaigns through the association. 604 00:40:23,260 --> 00:40:25,660 That was how I met Beiyu. 605 00:40:26,550 --> 00:40:27,820 Whenever we were around, 606 00:40:27,820 --> 00:40:29,070 she was always there. 607 00:40:29,070 --> 00:40:30,030 Dr. Le Fan. 608 00:40:30,960 --> 00:40:31,740 Beiyu, you're here. 609 00:40:31,740 --> 00:40:32,150 Yes. 610 00:40:32,200 --> 00:40:33,550 Sorry. I need to take this call. 611 00:40:34,180 --> 00:40:35,430 She always worked hard with us, 612 00:40:35,430 --> 00:40:36,820 helping others. 613 00:40:37,220 --> 00:40:38,180 Until that day... 614 00:40:38,180 --> 00:40:38,990 Hello? 615 00:40:39,700 --> 00:40:40,700 Qiao Beiyu? 616 00:40:41,150 --> 00:40:43,590 It's been a while. Did you miss me? 617 00:40:43,910 --> 00:40:45,660 Same place tonight. I'll be waiting. 618 00:40:53,660 --> 00:40:54,550 Dr. Le Fan. 619 00:40:55,740 --> 00:40:56,950 I have to go. 620 00:40:59,910 --> 00:41:03,260 Not long after, I heard something had happened to her. 621 00:41:06,150 --> 00:41:07,510 I often wonder 622 00:41:08,110 --> 00:41:09,740 if things would have been different 623 00:41:11,820 --> 00:41:13,590 if I had called out to her back then. 624 00:41:16,150 --> 00:41:17,110 Ms. Le Fan. 625 00:41:17,950 --> 00:41:20,030 Do you know how Qiao Beiyu died? 626 00:41:29,780 --> 00:41:31,430 You have no idea how sudden it all was. 627 00:41:31,590 --> 00:41:32,470 Around noon, 628 00:41:32,470 --> 00:41:34,040 Grandpa and Grandma called. 629 00:41:34,040 --> 00:41:35,860 Said they wanted us to go back for a visit. 630 00:41:36,030 --> 00:41:38,030 Said they understood that Mom and Dad had it tough. 631 00:41:39,380 --> 00:41:40,590 We're still family. 632 00:41:40,590 --> 00:41:41,660 Let the past be the past. 633 00:41:42,180 --> 00:41:43,470 Ms. Qiao Qingyu. 634 00:41:43,780 --> 00:41:46,300 I'm telling you this. 635 00:41:46,510 --> 00:41:47,380 I'm done. 636 00:41:47,660 --> 00:41:49,260 I'm not covering for you anymore. 637 00:41:50,510 --> 00:41:52,430 You can't bribe me with allowance. 638 00:41:52,720 --> 00:41:53,990 What you're offering is nowhere 639 00:41:54,180 --> 00:41:56,030 near enough for the emotional damage. 640 00:41:57,740 --> 00:41:59,110 Qiao Beiyu didn't die from illness. 641 00:41:59,470 --> 00:42:00,260 She died by suicide. 642 00:42:33,020 --> 00:42:35,240 ♪Maybe♪ 643 00:42:37,100 --> 00:42:42,500 ♪The more I care, the more I tread carefully♪ 644 00:42:44,190 --> 00:42:49,540 ♪Counting the distance between us♪ 645 00:42:50,440 --> 00:42:56,700 ♪Just one step away from reaching♪ 646 00:43:01,700 --> 00:43:03,990 ♪The future♪ 647 00:43:05,690 --> 00:43:11,310 ♪Time will unveil this mystery♪ 648 00:43:12,890 --> 00:43:18,250 ♪Waiting is a silent promise♪ 649 00:43:19,100 --> 00:43:25,410 ♪But one that never expires♪ 650 00:43:27,730 --> 00:43:32,780 ♪Turns out, all my thoughts♪ 651 00:43:32,880 --> 00:43:37,190 ♪Spell your name♪ 652 00:43:37,480 --> 00:43:43,490 ♪The one and only stubbornness in my heart♪ 653 00:43:43,710 --> 00:43:47,020 ♪From the very first glance♪ 654 00:43:47,370 --> 00:43:51,440 ♪I started painting what our future would look like♪ 655 00:43:51,440 --> 00:43:57,710 ♪That's when the dream began to feel real♪ 656 00:43:57,710 --> 00:44:01,370 ♪Turns out♪ 657 00:44:01,690 --> 00:44:05,750 ♪Your heart had a place for me too♪ 658 00:44:06,150 --> 00:44:12,130 ♪Cradling the same story we both knew♪ 659 00:44:12,400 --> 00:44:16,060 ♪Thankfully, we were naïve enough♪ 660 00:44:16,060 --> 00:44:19,600 ♪And brave just in time♪ 661 00:44:19,600 --> 00:44:26,580 ♪To make sure our moments weren't lost to time♪ 43952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.