All language subtitles for Reborn.2025.EP15.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,820 --> 00:00:32,320 ♪During the dark night♪ 2 00:00:32,900 --> 00:00:34,940 ♪A guiding light♪ 3 00:00:34,940 --> 00:00:36,920 ♪Just like you♪ 4 00:00:37,160 --> 00:00:42,290 ♪Makes life turn bright♪ 5 00:00:42,550 --> 00:00:47,540 ♪Breaking free from darkness♪ 6 00:00:47,540 --> 00:00:51,130 ♪You gave me strength♪ 7 00:00:51,320 --> 00:00:53,810 ♪Running for truth♪ 8 00:00:54,220 --> 00:00:58,440 ♪I find my path♪ 9 00:00:58,680 --> 00:01:03,090 ♪Drawing on the hope♪ 10 00:01:03,440 --> 00:01:06,740 ♪That you render me♪ 11 00:01:07,100 --> 00:01:09,870 ♪In this long journey♪ 12 00:01:09,870 --> 00:01:13,940 ♪I run on lightly♪ 13 00:01:30,820 --> 00:01:33,120 =Reborn= 14 00:01:33,120 --> 00:01:35,080 (Adapted from the serialized work "Reborn" by Qiang Yu) 15 00:01:44,500 --> 00:01:46,220 Well, if it isn't Qiao Qingyu. 16 00:01:46,500 --> 00:01:48,000 The moment I saw you, I remembered. 17 00:01:48,000 --> 00:01:50,270 A couple days ago, I saw Ming Sheng getting out of a cab 18 00:01:50,270 --> 00:01:51,910 with a girl. 19 00:01:51,910 --> 00:01:53,100 That girl was you, wasn't it? 20 00:01:54,630 --> 00:01:55,760 Was Qingyu staying 21 00:01:55,760 --> 00:01:58,020 at Ming Sheng's grandfather's house while she was missing? 22 00:01:58,380 --> 00:02:00,020 They're close, aren't they? 23 00:02:00,020 --> 00:02:01,190 Don't talk nonsense. 24 00:02:03,280 --> 00:02:03,880 She was staying 25 00:02:03,880 --> 00:02:05,960 with some distant relatives of ours during that time. 26 00:02:06,660 --> 00:02:08,100 Mind your own business 27 00:02:08,150 --> 00:02:08,950 from now on. 28 00:02:09,830 --> 00:02:11,550 I wasn't making anything up. 29 00:02:11,550 --> 00:02:12,620 I remember exactly 30 00:02:12,620 --> 00:02:14,150 what she was wearing that day. 31 00:02:14,150 --> 00:02:14,510 She... 32 00:02:14,620 --> 00:02:15,990 Mom, you guys are back. 33 00:02:16,020 --> 00:02:17,390 Come on, let's go home. 34 00:02:17,740 --> 00:02:18,550 Let's go. 35 00:02:28,510 --> 00:02:29,620 Why are you back too? 36 00:02:30,360 --> 00:02:31,390 Pour me a glass of water. 37 00:02:32,150 --> 00:02:33,400 I left a pair of cleats at home. 38 00:02:33,400 --> 00:02:35,440 The teacher said I couldn't attend class without them. 39 00:02:35,440 --> 00:02:36,660 I had to come back to get them. 40 00:02:36,660 --> 00:02:37,580 Always so forgetful. 41 00:02:37,640 --> 00:02:39,620 Think hard if there's anything else you left behind. 42 00:02:39,680 --> 00:02:41,060 Stop making trips back and forth. 43 00:02:41,270 --> 00:02:42,780 You're wasting time. 44 00:02:49,060 --> 00:02:50,000 I'll leave the key here. 45 00:02:50,000 --> 00:02:51,440 I'm heading back to the noodle shop. 46 00:02:51,880 --> 00:02:53,340 Remember to lock the door behind you. 47 00:02:53,860 --> 00:02:54,400 Got it, Mom. 48 00:02:54,400 --> 00:02:55,620 Bring the key over to me later. 49 00:02:56,300 --> 00:02:57,110 Okay. 50 00:02:57,860 --> 00:03:00,980 (I'll always be here when you turn back.) 51 00:03:10,300 --> 00:03:10,990 Jinyu. 52 00:03:11,020 --> 00:03:11,550 Yeah? 53 00:03:12,510 --> 00:03:13,670 Do me a favor. 54 00:03:13,780 --> 00:03:14,990 I need to go out for a bit. 55 00:03:16,460 --> 00:03:18,550 Where are you going? 56 00:03:18,640 --> 00:03:20,340 If Mom finds out, she won't let me off easy. 57 00:03:20,670 --> 00:03:21,830 I need to see Ming Sheng. 58 00:03:27,710 --> 00:03:28,390 Qingyu, 59 00:03:28,740 --> 00:03:29,710 what's going on 60 00:03:29,900 --> 00:03:31,340 between you and Ming Sheng? 61 00:03:31,830 --> 00:03:34,950 The shopkeeper downstairs is so annoying. 62 00:03:35,180 --> 00:03:37,830 I heard she's been coming to our shop 63 00:03:37,830 --> 00:03:39,180 every other day to eat noodles. 64 00:03:39,180 --> 00:03:40,900 Then, she grabs Mom 65 00:03:41,180 --> 00:03:42,950 and gossips about you and Ming Sheng. 66 00:03:43,640 --> 00:03:44,740 Don't pay her any attention. 67 00:03:44,900 --> 00:03:46,710 Next time she shows up, just kick her out. 68 00:03:47,510 --> 00:03:48,670 If we make her mad, 69 00:03:48,670 --> 00:03:49,860 she'll talk even more trash 70 00:03:49,860 --> 00:03:51,580 about our family. 71 00:03:52,390 --> 00:03:53,340 Mom said 72 00:03:53,710 --> 00:03:56,550 we rented both the shop and the house until September. 73 00:03:56,990 --> 00:03:58,340 Once the lease is up, 74 00:03:58,550 --> 00:03:59,620 we're moving. 75 00:04:00,430 --> 00:04:02,390 Then next year, 76 00:04:02,780 --> 00:04:04,340 after you graduate from high school, 77 00:04:04,580 --> 00:04:06,150 you'll go to college in another city. 78 00:04:06,180 --> 00:04:08,990 I'll stay in Huanzhou for school. 79 00:04:09,510 --> 00:04:11,390 Mom and Dad will move back to Shunyun. 80 00:04:11,390 --> 00:04:13,510 It'll be easier on us financially that way. 81 00:04:15,710 --> 00:04:18,510 Qingyu, seriously, what happened between you and Ming Sheng? 82 00:04:23,660 --> 00:04:24,830 Nothing. 83 00:04:25,340 --> 00:04:27,150 Then why did you go to his house? 84 00:04:29,240 --> 00:04:31,100 It's not something I can explain in a few words, 85 00:04:31,220 --> 00:04:32,870 but I have to see him today. 86 00:04:33,870 --> 00:04:36,190 There won't be anything between us after this. 87 00:04:39,950 --> 00:04:43,780 You roped me into this. 88 00:04:44,750 --> 00:04:45,540 Fine, 89 00:04:45,980 --> 00:04:48,750 since you didn't rat me out 90 00:04:48,750 --> 00:04:50,340 for swiping something 91 00:04:50,750 --> 00:04:51,710 from the drawer, 92 00:04:52,070 --> 00:04:53,070 I'll help you. 93 00:04:53,340 --> 00:04:55,070 But if you want to meet Ming Sheng, 94 00:04:55,070 --> 00:04:56,540 at least tell him in advance. 95 00:04:57,310 --> 00:04:59,310 I still have to return the key to Mom. 96 00:04:59,870 --> 00:05:01,580 That gives us at most two hours 97 00:05:01,580 --> 00:05:03,660 to pull this off. 98 00:05:05,340 --> 00:05:06,150 That's enough time. 99 00:05:06,360 --> 00:05:08,340 I'll go to the Internet café and send him a message. 100 00:05:09,270 --> 00:05:11,510 You think a message is enough to get him to show up? 101 00:05:13,070 --> 00:05:13,870 Let's hope so. 102 00:05:14,200 --> 00:05:20,740 =Episode 15= (Meet Me Under The Big Tree) 103 00:05:40,760 --> 00:05:43,720 (Qingyu: Meet me under the big tree. Now.) 104 00:06:28,600 --> 00:06:29,710 (Pay me back for my leaves.) 105 00:06:30,510 --> 00:06:31,710 (They're not yours.) 106 00:06:32,830 --> 00:06:34,270 This tree is mine. 107 00:06:37,510 --> 00:06:39,070 (This tree can talk.) 108 00:06:40,150 --> 00:06:41,150 (It's saying...) 109 00:06:44,190 --> 00:06:45,870 I shouldn't have snapped at you yesterday. 110 00:06:47,190 --> 00:06:48,150 (I'm sorry.) 111 00:07:23,540 --> 00:07:25,320 I heard your mom keeps a tight leash on you. 112 00:07:25,320 --> 00:07:27,220 Didn't think you'd actually make it out this fast. 113 00:07:28,750 --> 00:07:30,540 My mom said if you bother me again, 114 00:07:30,780 --> 00:07:32,220 she'll burn your house down. 115 00:07:32,660 --> 00:07:34,020 She's not joking. 116 00:07:35,710 --> 00:07:37,190 That's kind of funny, actually. 117 00:07:37,660 --> 00:07:40,070 Trying to hide something only makes it more obvious. 118 00:07:41,660 --> 00:07:43,020 But if it weren't for your mom, 119 00:07:43,710 --> 00:07:44,780 I wouldn't have realized 120 00:07:45,310 --> 00:07:47,070 just how important I am to you. 121 00:07:48,100 --> 00:07:49,220 Don't say that. 122 00:07:51,420 --> 00:07:52,420 I'm not making things up. 123 00:07:55,310 --> 00:07:56,540 You saw my note 124 00:07:58,070 --> 00:07:59,190 and wanted to meet up. 125 00:08:00,020 --> 00:08:01,540 Shouldn't you at least explain 126 00:08:02,630 --> 00:08:04,070 why you left without a word? 127 00:08:10,420 --> 00:08:11,310 What makes you think 128 00:08:11,310 --> 00:08:13,510 I'd choose you over my family? 129 00:08:17,510 --> 00:08:19,310 You wanted to run away more than I did. 130 00:08:20,150 --> 00:08:22,100 To you, this was just a game. 131 00:08:25,100 --> 00:08:25,900 That's right. 132 00:08:26,270 --> 00:08:27,900 It's a game I was willing to bet my future 133 00:08:29,020 --> 00:08:30,390 and everything I had on. 134 00:08:34,440 --> 00:08:35,470 I asked to meet you today 135 00:08:35,470 --> 00:08:36,880 because some things are better said 136 00:08:36,880 --> 00:08:38,230 face to face. 137 00:08:39,540 --> 00:08:41,540 I'm grateful for everything you've done for me. 138 00:08:42,750 --> 00:08:44,820 But nothing has ever happened between us. 139 00:08:45,780 --> 00:08:48,780 Not before. Not now. 140 00:08:49,820 --> 00:08:51,110 Not ever. 141 00:08:55,470 --> 00:08:56,470 I don't understand. 142 00:09:01,350 --> 00:09:02,820 There's no future for us. 143 00:09:03,700 --> 00:09:05,060 What do you mean, no future? 144 00:09:07,350 --> 00:09:09,590 After high school, you'll go abroad. 145 00:09:09,590 --> 00:09:10,870 I'll stay here. 146 00:09:11,470 --> 00:09:13,350 Our lives were never meant 147 00:09:13,470 --> 00:09:14,990 to intersect. 148 00:09:16,060 --> 00:09:17,230 You have your future. 149 00:09:18,110 --> 00:09:19,270 I can't ruin it. 150 00:09:20,630 --> 00:09:21,750 When I was overseas, 151 00:09:21,750 --> 00:09:23,020 I helped you. 152 00:09:23,390 --> 00:09:24,940 When you had a fever at the train station 153 00:09:24,940 --> 00:09:25,720 during New Year's, 154 00:09:25,720 --> 00:09:26,640 I came to get you. 155 00:09:26,640 --> 00:09:28,590 It's my future. I get to decide what to do with it. 156 00:09:28,590 --> 00:09:30,020 But I'm not like you. 157 00:09:30,120 --> 00:09:31,700 From the moment I was dragged back home, 158 00:09:31,700 --> 00:09:32,540 I lost. 159 00:09:32,540 --> 00:09:34,020 I can't hurt my family again. 160 00:09:34,020 --> 00:09:35,900 And I can't run away a second time. 161 00:09:37,280 --> 00:09:38,870 Just treat me like you did last semester. 162 00:09:38,870 --> 00:09:40,180 Like someone you ignore, 163 00:09:40,180 --> 00:09:41,540 or someone you hate. 164 00:09:41,540 --> 00:09:42,780 I never ignored you. 165 00:09:42,780 --> 00:09:43,990 And I never hated you. 166 00:09:43,990 --> 00:09:45,180 But if I didn't know you, 167 00:09:45,180 --> 00:09:46,780 my life would be a lot easier. 168 00:09:49,590 --> 00:09:50,780 You're a burden to me. 169 00:09:55,630 --> 00:09:57,270 I've hated you since the start. 170 00:09:57,660 --> 00:09:59,700 You were arrogant and cocky, 171 00:09:59,700 --> 00:10:01,420 always pushing me around. 172 00:10:01,700 --> 00:10:03,060 Even if my life is a mess, 173 00:10:03,060 --> 00:10:04,420 we're not the same kind of people. 174 00:10:10,180 --> 00:10:11,110 Qiao Qingyu, 175 00:10:14,510 --> 00:10:16,390 I never meant to hurt you. 176 00:10:18,300 --> 00:10:19,300 I'm really sorry. 177 00:10:24,940 --> 00:10:26,590 It's fine if you don't forgive me. 178 00:10:27,780 --> 00:10:28,630 But can you please 179 00:10:30,110 --> 00:10:31,060 just not hate me? 180 00:10:41,270 --> 00:10:42,270 I hate you. 181 00:11:10,750 --> 00:11:11,540 Qiao Qingyu, 182 00:11:14,700 --> 00:11:17,110 I really thought you and I were the same. 183 00:11:19,110 --> 00:11:20,020 Turns out, 184 00:11:21,390 --> 00:11:22,540 I was wrong. 185 00:11:26,540 --> 00:11:27,660 What would you choose? 186 00:11:29,230 --> 00:11:30,540 I'd choose freedom, no question. 187 00:11:30,750 --> 00:11:32,270 What's the point of living a life 188 00:11:33,750 --> 00:11:34,990 without freedom? 189 00:11:45,590 --> 00:11:46,390 Qiao Qingyu, 190 00:11:50,150 --> 00:11:51,660 are we still friends? 191 00:12:02,470 --> 00:12:04,900 Never mind. Forget I asked. 192 00:12:13,350 --> 00:12:14,230 Ming Sheng, 193 00:12:17,230 --> 00:12:19,510 thank you for everything. 194 00:12:27,700 --> 00:12:28,900 There's no point 195 00:12:31,750 --> 00:12:32,660 in talking anymore. 196 00:12:35,540 --> 00:12:36,350 Just go. 197 00:12:36,350 --> 00:12:39,420 ♪Turns out♪ 198 00:12:40,180 --> 00:12:43,860 ♪Your heart had a place for me too♪ 199 00:12:44,360 --> 00:12:49,520 ♪Cradling the same story we both knew♪ 200 00:12:50,540 --> 00:12:53,760 ♪Thankfully, we were naive enough♪ 201 00:12:54,180 --> 00:12:57,380 ♪And brave just in time♪ 202 00:12:57,660 --> 00:13:03,880 ♪To make sure our moments weren't lost to time♪ 203 00:13:27,230 --> 00:13:29,020 (Every choice in life) 204 00:13:29,470 --> 00:13:31,870 (feels like a battle against yourself.) 205 00:13:33,060 --> 00:13:34,510 (The hardest part) 206 00:13:34,780 --> 00:13:36,390 (is not being doubted by others.) 207 00:13:37,020 --> 00:13:38,470 (It's doubting yourself.) 208 00:13:53,510 --> 00:13:55,780 (It felt like my whole inner world just collapsed.) 209 00:13:57,510 --> 00:13:59,110 (As if I had never connected) 210 00:13:59,110 --> 00:14:01,230 (with the world around me.) 211 00:14:02,630 --> 00:14:04,060 (Everything felt like chaos.) 212 00:14:04,750 --> 00:14:06,900 (Like I was standing in a thick fog.) 213 00:14:08,180 --> 00:14:10,270 (My body kept growing, following the usual path,) 214 00:14:11,300 --> 00:14:13,540 (but my soul was completely lost.) 215 00:14:37,390 --> 00:14:38,420 Guan Lan, 216 00:14:38,590 --> 00:14:40,870 I was only one point behind you overall. 217 00:14:40,990 --> 00:14:43,420 One place behind in class rank. 218 00:14:43,590 --> 00:14:46,510 But I'm 20 places behind you in the whole grade. 219 00:14:47,390 --> 00:14:49,160 Now I finally get what Sun meant, 220 00:14:49,160 --> 00:14:51,230 how just one point can change everything on the NCEE. 221 00:14:51,230 --> 00:14:52,350 Excuse me. 222 00:14:52,630 --> 00:14:54,900 What's the rush, Ye Zilin? 223 00:14:54,900 --> 00:14:56,780 You're always at the bottom. No suspense there. 224 00:14:56,870 --> 00:14:58,780 I'm checking Sheng's results for him. 225 00:14:59,470 --> 00:15:01,350 Not bad, 14th place. 226 00:15:02,390 --> 00:15:04,080 Full marks in Biology and Physics. 227 00:15:04,080 --> 00:15:05,780 Did something light a fire under Ming Sheng? 228 00:15:05,780 --> 00:15:07,320 He's not handing in blank papers anymore? 229 00:15:07,320 --> 00:15:08,990 Going from 0 to 100 on a whim. 230 00:15:08,990 --> 00:15:10,870 Now that's a real skill. 231 00:15:11,120 --> 00:15:12,930 (Qiao Qingyu, 598, 13) Oh? Qiao Qingyu got 13th? 232 00:15:13,580 --> 00:15:14,650 (Ming Sheng, 580, 14) 1314. 233 00:15:15,750 --> 00:15:17,630 Forever and ever. 234 00:15:18,510 --> 00:15:18,900 Pfft. 235 00:15:21,300 --> 00:15:23,870 Sheng. Sheng, look. 236 00:15:24,180 --> 00:15:25,060 Is that funny to you? 237 00:15:26,470 --> 00:15:27,470 Is it not? 238 00:15:36,660 --> 00:15:37,540 Not even a little? 239 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 It's 1314. 240 00:15:39,750 --> 00:15:40,630 It's not that funny. 241 00:15:58,630 --> 00:15:59,420 Qingyu. 242 00:16:01,780 --> 00:16:02,700 Mr. Sun. 243 00:16:05,420 --> 00:16:06,300 Mr. Pan told me 244 00:16:07,180 --> 00:16:08,510 about your essay. 245 00:16:08,780 --> 00:16:09,700 I didn't expect 246 00:16:10,150 --> 00:16:12,150 someone who usually seems so quiet and gentle 247 00:16:12,470 --> 00:16:14,110 would be carrying such heavy burdens. 248 00:16:17,110 --> 00:16:17,900 Look. 249 00:16:18,590 --> 00:16:20,660 I've gone through that phase too. 250 00:16:21,390 --> 00:16:23,870 Where all the common values 251 00:16:24,110 --> 00:16:25,510 and "truths of life" 252 00:16:25,700 --> 00:16:27,180 suddenly stop making sense. 253 00:16:27,900 --> 00:16:29,350 I was frustrated too. 254 00:16:29,630 --> 00:16:30,130 I didn't know 255 00:16:30,130 --> 00:16:31,540 if there was something wrong with me, 256 00:16:31,540 --> 00:16:32,900 or if the world had gone off-track. 257 00:16:33,750 --> 00:16:35,390 But eventually I realized 258 00:16:35,700 --> 00:16:37,600 those standards aren't set in stone. 259 00:16:37,600 --> 00:16:38,940 You have to look at the context. 260 00:16:40,150 --> 00:16:42,630 For example, hiding things. 261 00:16:44,020 --> 00:16:45,320 It's not always wrong. 262 00:16:45,320 --> 00:16:46,700 It depends on why you're hiding it. 263 00:16:47,900 --> 00:16:50,540 The best kind of growth 264 00:16:50,540 --> 00:16:52,350 is to face life calmly with restraint. 265 00:16:53,180 --> 00:16:55,270 All the things that once hurt you deeply. 266 00:16:55,270 --> 00:16:57,060 In time, 267 00:16:57,060 --> 00:16:58,510 (they fade.) 268 00:16:58,900 --> 00:17:01,520 (Every day we go through so much.) 269 00:17:01,520 --> 00:17:02,700 (We meet all kinds of people.) 270 00:17:03,150 --> 00:17:05,260 (We can't predict or control any of it.) 271 00:17:05,260 --> 00:17:06,560 (Instead of resisting,) 272 00:17:06,560 --> 00:17:08,390 (maybe it's better to face it all with a smile.) 273 00:17:08,400 --> 00:17:11,200 (Psychological Wellness Counseling Center) (This week the school invited) 274 00:17:11,900 --> 00:17:13,550 (to provide counseling for students.) 275 00:17:14,000 --> 00:17:15,460 (If you have anything on your mind,) 276 00:17:15,740 --> 00:17:16,870 (you can talk to her.) 277 00:17:16,870 --> 00:17:17,900 (She's a professional.) 278 00:17:18,420 --> 00:17:20,120 (In any case, your teachers and the school) 279 00:17:20,120 --> 00:17:22,420 (hope you'll be able to work through what's troubling you.) 280 00:17:24,630 --> 00:17:25,460 I'm sorry. 281 00:17:25,660 --> 00:17:26,870 It's okay. 282 00:17:27,500 --> 00:17:28,700 Come find me 283 00:17:28,700 --> 00:17:29,980 whenever you feel ready. 284 00:17:54,590 --> 00:17:56,700 I couldn't talk to Dr. Le Fan. 285 00:17:58,070 --> 00:17:59,630 I have too much on my mind. 286 00:18:00,390 --> 00:18:02,260 Things I can't tell anyone. 287 00:18:03,870 --> 00:18:05,740 I've had insomnia for a while now. 288 00:18:10,700 --> 00:18:12,500 Because your parents fight all the time? 289 00:18:16,310 --> 00:18:18,740 I don't even know how much longer I can take this. 290 00:18:20,740 --> 00:18:21,550 Mumu, 291 00:18:22,460 --> 00:18:24,660 once you get through the NCEE and leave home, 292 00:18:24,700 --> 00:18:26,220 things will get better. 293 00:18:26,740 --> 00:18:27,550 But... 294 00:18:28,980 --> 00:18:30,030 What about my mom? 295 00:18:33,070 --> 00:18:34,660 What's she supposed to do? 296 00:18:37,830 --> 00:18:40,260 Sure, I can leave home. 297 00:18:41,310 --> 00:18:43,500 But I'll always be their daughter. 298 00:18:43,870 --> 00:18:45,870 They'll always be my parents. 299 00:18:46,030 --> 00:18:48,150 I don't have to live with them, 300 00:18:49,960 --> 00:18:51,550 but the messed-up relationship between us 301 00:18:51,550 --> 00:18:53,030 will last a lifetime. 302 00:18:53,630 --> 00:18:54,980 There's no real escape. 303 00:18:58,980 --> 00:18:59,980 That's why I envy you, 304 00:19:01,260 --> 00:19:02,350 Qingyu. 305 00:19:03,220 --> 00:19:04,260 You can endure. 306 00:19:05,460 --> 00:19:06,870 You can stand your ground. 307 00:19:08,260 --> 00:19:11,790 Because there's still light inside you. 308 00:19:12,940 --> 00:19:16,110 That's why you're not afraid of the dark. 309 00:19:20,070 --> 00:19:21,260 No, Mumu. 310 00:19:22,550 --> 00:19:24,660 My light was almost gone. 311 00:19:25,940 --> 00:19:27,110 But I had you. 312 00:19:27,940 --> 00:19:29,070 You saved me. 313 00:19:35,390 --> 00:19:38,220 That's what everyone says about me. 314 00:19:38,900 --> 00:19:39,700 "Warm," 315 00:19:40,630 --> 00:19:41,420 "kind," 316 00:19:41,830 --> 00:19:42,980 "like a breath of spring," 317 00:19:43,350 --> 00:19:44,420 "thoughtful." 318 00:19:47,350 --> 00:19:48,830 You don't like it? 319 00:19:49,420 --> 00:19:51,310 It's not about liking it or not. 320 00:19:54,460 --> 00:19:55,460 It's just 321 00:19:56,500 --> 00:19:57,870 the road ahead of me 322 00:20:01,310 --> 00:20:02,360 feels really dark. 323 00:20:02,360 --> 00:20:04,660 And I can't seem to find the light at the end of the tunnel. 324 00:20:09,870 --> 00:20:10,830 So Qingyu, 325 00:20:12,460 --> 00:20:13,980 I admire your courage. 326 00:20:14,590 --> 00:20:16,220 At least you do the things 327 00:20:17,150 --> 00:20:18,460 you want to do. 328 00:20:27,660 --> 00:20:28,940 There will be light. 329 00:20:49,180 --> 00:20:50,740 Come on, rookie. Let's play ball. 330 00:20:50,900 --> 00:20:51,790 Sheng's not here. 331 00:20:52,320 --> 00:20:54,500 Deng Meixi had a biology question she didn't understand, 332 00:20:54,500 --> 00:20:56,830 so Sheng went to the library to explain it to her. 333 00:20:56,830 --> 00:20:57,830 The library, huh? 334 00:20:57,830 --> 00:20:58,940 Sheng's stepping up. 335 00:20:59,000 --> 00:20:59,420 All right. 336 00:20:59,420 --> 00:21:00,110 Next time. 337 00:21:00,550 --> 00:21:01,350 Let's go. 338 00:21:03,260 --> 00:21:04,180 Pack up your stuff. 339 00:21:04,940 --> 00:21:06,790 Sheng said we're going to karaoke this afternoon. 340 00:21:06,920 --> 00:21:08,390 With No.1 High School's campus beauty? 341 00:21:08,980 --> 00:21:09,790 Hurry up. 342 00:21:10,120 --> 00:21:12,420 I've got a buddy who's been trying to ask her out forever. 343 00:21:13,550 --> 00:21:15,590 Sheng dates No.1 School's beauty. 344 00:21:15,700 --> 00:21:17,180 Is this a power couple? 345 00:21:17,390 --> 00:21:18,660 Are we witnessing history here? 346 00:21:18,660 --> 00:21:20,350 Let's go. Even our essays weren't this long. 347 00:21:20,350 --> 00:21:21,260 Come on! 348 00:21:32,660 --> 00:21:33,590 Are you okay? 349 00:21:34,680 --> 00:21:35,740 The bike broke down again. 350 00:21:36,790 --> 00:21:37,740 Your dad, honestly. 351 00:21:37,980 --> 00:21:39,260 He keeps trying to patch it up 352 00:21:39,350 --> 00:21:40,590 just to save 20-30 yuan. 353 00:21:45,500 --> 00:21:48,150 Isn't that the girl from TV the other day? 354 00:21:48,940 --> 00:21:49,790 Yeah. 355 00:21:49,790 --> 00:21:51,150 The one who made a scene 356 00:21:51,420 --> 00:21:52,980 at the wedding on the forum. 357 00:21:53,440 --> 00:21:54,040 She's a looker. 358 00:21:54,040 --> 00:21:54,880 Let's check her out. 359 00:21:54,880 --> 00:21:55,460 She's cute. 360 00:21:57,240 --> 00:21:58,390 Isn't this the younger sister 361 00:21:58,390 --> 00:22:00,830 of Shunyun's most beautiful girl? 362 00:22:01,030 --> 00:22:01,240 Yeah. 363 00:22:01,240 --> 00:22:02,350 You've got the wrong person. 364 00:22:02,350 --> 00:22:03,740 No, we didn't, ma'am. 365 00:22:03,740 --> 00:22:05,960 You're the owner of Qiao's Noodle Shop. 366 00:22:05,960 --> 00:22:07,000 We eat there all the time. 367 00:22:07,000 --> 00:22:08,310 Something's going on over there. 368 00:22:09,030 --> 00:22:11,500 Tell her to come eat with us. 369 00:22:11,500 --> 00:22:12,790 Let go! What are you doing? 370 00:22:13,500 --> 00:22:14,630 Isn't that Qiao Qingyu? 371 00:22:14,740 --> 00:22:15,350 Ma'am. 372 00:22:15,840 --> 00:22:17,460 Come on. We're just trying to make friends. 373 00:22:17,460 --> 00:22:18,590 Who wants to be your friend? 374 00:22:18,590 --> 00:22:19,550 Let's just go. 375 00:22:20,390 --> 00:22:22,180 Huh? We're just going to leave? 376 00:22:37,630 --> 00:22:38,900 Seriously? You're... 377 00:22:39,280 --> 00:22:40,220 Hey! Why'd you hit him? 378 00:22:40,220 --> 00:22:41,310 You can't do this to us! 379 00:22:45,260 --> 00:22:48,310 We have a date with the campus beauty from No.1 High School, right? 380 00:22:49,350 --> 00:22:50,500 What time are we going? 381 00:22:50,790 --> 00:22:51,660 Sing karaoke, my foot. 382 00:22:51,870 --> 00:22:52,500 Huh? 383 00:22:52,500 --> 00:22:53,120 Thanks. 384 00:22:53,120 --> 00:22:54,220 So you didn't ask her out? 385 00:22:54,740 --> 00:22:56,500 Then why'd you call us over? 386 00:22:56,560 --> 00:22:58,550 To eat instant noodles and admire the view with you? 387 00:22:58,830 --> 00:23:01,310 I told my dad I had evening self-study tonight. 388 00:23:01,390 --> 00:23:02,980 This is a bit of a letdown. 389 00:23:03,550 --> 00:23:04,420 Eat your food. 390 00:23:10,900 --> 00:23:11,590 Sheng. 391 00:23:12,180 --> 00:23:13,350 Why did you pretend 392 00:23:13,350 --> 00:23:14,700 not to know Qiao Qingyu just now? 393 00:23:15,870 --> 00:23:17,320 You're usually the first to jump in 394 00:23:17,320 --> 00:23:18,480 when someone's being bullied. 395 00:23:20,350 --> 00:23:22,740 You and Qiao Qingyu had a falling-out? 396 00:23:25,070 --> 00:23:25,870 Got it. 397 00:23:26,550 --> 00:23:28,980 This is that classic push-pull tactic, huh? 398 00:23:29,110 --> 00:23:30,870 Play hard to get, right? 399 00:23:30,980 --> 00:23:31,870 Just eat. 400 00:23:32,220 --> 00:23:33,700 Food still can't shut you up? 401 00:23:33,700 --> 00:23:34,870 Okay, okay. 402 00:23:40,960 --> 00:23:44,040 (Ran Into Internet Celebrity Qiao Qingyu A Stunning Beauty in a Sexy Outfit) 403 00:23:44,175 --> 00:23:46,420 Check this out. 404 00:23:47,120 --> 00:23:50,175 (Ran Into Internet Celebrity Qiao Qingyu A Stunning Beauty in a Sexy Outfit) 405 00:23:51,390 --> 00:23:52,180 Qiao Qingyu? 406 00:23:54,740 --> 00:23:56,790 "Ran into internet celebrity Qiao Qingyu. 407 00:23:56,790 --> 00:23:59,460 A stunning beauty in a sexy outfit." 408 00:24:05,980 --> 00:24:08,870 "DM me for the original photos." 409 00:24:09,070 --> 00:24:10,150 What does this mean? 410 00:24:13,700 --> 00:24:14,500 Sheng! 411 00:24:20,030 --> 00:24:20,740 Woah! 412 00:24:21,420 --> 00:24:22,460 This is brutal... 413 00:24:23,220 --> 00:24:24,590 This must be the crime scene. 414 00:24:27,260 --> 00:24:28,940 Are those Qiao Qingyu's clothes? 415 00:24:28,960 --> 00:24:30,660 You think something actually happened to her? 416 00:24:32,870 --> 00:24:33,590 Sheng! 417 00:24:42,740 --> 00:24:43,660 Sheng. 418 00:24:44,700 --> 00:24:46,740 Hey! Sheng! 419 00:24:47,550 --> 00:24:49,220 It's just a photo! Maybe it's not that bad! 420 00:24:53,350 --> 00:24:54,150 Sheng! 421 00:25:01,500 --> 00:25:02,310 Hey! 422 00:25:02,550 --> 00:25:03,630 Is that the guy? 423 00:25:09,030 --> 00:25:10,150 Sheng! Calm down! 424 00:25:11,260 --> 00:25:12,590 Sheng! Sheng! 425 00:25:12,830 --> 00:25:13,120 Sorry. 426 00:25:13,120 --> 00:25:13,900 What's the big deal? 427 00:25:13,900 --> 00:25:15,550 Excuse him. Sorry. 428 00:25:16,030 --> 00:25:17,110 Sorry about that. 429 00:25:17,830 --> 00:25:18,630 He's not the guy. 430 00:25:18,740 --> 00:25:19,550 It's not him. 431 00:25:20,680 --> 00:25:22,630 There are a few others near the internet café sign. 432 00:25:23,120 --> 00:25:23,940 Let's just calm down. 433 00:25:23,940 --> 00:25:24,360 Calm down! 434 00:25:24,360 --> 00:25:25,700 She came at us and hit us first. 435 00:25:25,700 --> 00:25:27,350 She just walked up and smacked us! 436 00:25:29,030 --> 00:25:29,590 What? 437 00:25:29,590 --> 00:25:30,700 What's your problem? 438 00:25:30,700 --> 00:25:31,400 What's this about? 439 00:25:31,400 --> 00:25:32,040 Watch your tone. 440 00:25:32,040 --> 00:25:33,080 Choose your words wisely. 441 00:25:33,080 --> 00:25:35,080 Was it you who posted that photo of Qiao Qingyu? 442 00:25:35,160 --> 00:25:36,390 What's it to you? 443 00:25:36,420 --> 00:25:38,110 The photo. Was it you? 444 00:25:38,110 --> 00:25:38,840 Show some respect. 445 00:25:38,840 --> 00:25:39,400 Say that again. 446 00:25:39,400 --> 00:25:40,440 Touch me again, I dare you. 447 00:25:40,440 --> 00:25:41,250 What, you want to go? 448 00:25:41,250 --> 00:25:41,770 Say it again. 449 00:25:41,770 --> 00:25:42,440 You want a fight? 450 00:25:42,480 --> 00:25:43,220 Over here. 451 00:25:45,840 --> 00:25:47,590 Oh, dear. We've got ourselves into a mess now. 452 00:25:52,260 --> 00:25:52,870 Bring it on! 453 00:25:56,030 --> 00:25:57,460 The image was edited. 454 00:25:58,150 --> 00:25:59,390 It looked so real, though. 455 00:26:01,870 --> 00:26:03,420 Look closely. There are flaws. 456 00:26:03,830 --> 00:26:06,420 See? That's Qiao Qingyu's face, from that news. 457 00:26:06,420 --> 00:26:08,110 They changed her hair. 458 00:26:08,110 --> 00:26:09,280 The background was faked too. 459 00:26:09,280 --> 00:26:12,280 (Ran Into Internet Celebrity Qiao Qingyu A Stunning Beauty in a Sexy Outfit) 460 00:26:16,980 --> 00:26:17,870 Ye Zilin. 461 00:26:18,550 --> 00:26:18,980 I... 462 00:26:19,980 --> 00:26:20,760 How's that my fault? 463 00:26:20,760 --> 00:26:22,640 I didn't even get a chance to click on the post 464 00:26:22,640 --> 00:26:23,590 before you stormed off. 465 00:26:23,630 --> 00:26:25,520 All right, the truth's out. 466 00:26:25,520 --> 00:26:27,400 They didn't actually do anything to Qiao Qingyu. 467 00:26:27,400 --> 00:26:28,840 Qiao Qingyu's mom was so intimidating 468 00:26:28,840 --> 00:26:29,900 those guys backed off. 469 00:26:30,030 --> 00:26:31,630 Mrs. Qiao gave them a piece of her mind. 470 00:26:31,640 --> 00:26:33,080 Now I get why Qiao Qingyu's so afraid 471 00:26:33,080 --> 00:26:34,390 of her. 472 00:26:34,550 --> 00:26:36,390 She's ruthless. 473 00:26:37,830 --> 00:26:39,310 Good thing the cops showed up fast. 474 00:26:40,520 --> 00:26:41,630 If there'd been a real fight 475 00:26:41,630 --> 00:26:42,500 with that many people, 476 00:26:42,500 --> 00:26:43,560 I couldn't have handled it. 477 00:26:43,560 --> 00:26:45,080 Getting that worked up over one photo. 478 00:26:45,150 --> 00:26:46,900 That's not like you, Sheng. 479 00:26:48,760 --> 00:26:50,150 You were a bit too hasty back there. 480 00:26:50,220 --> 00:26:51,110 Okay, enough. 481 00:26:51,740 --> 00:26:52,740 You done? 482 00:26:53,310 --> 00:26:53,980 Yeah. 483 00:26:57,980 --> 00:26:58,870 Anyway, 484 00:26:59,560 --> 00:27:01,420 the three of us went through fire together again. 485 00:27:02,150 --> 00:27:03,070 Ride or die, huh? 486 00:27:06,830 --> 00:27:07,500 Right. 487 00:27:07,940 --> 00:27:09,030 But this blew up big. 488 00:27:09,030 --> 00:27:10,460 The school will definitely find out. 489 00:27:10,460 --> 00:27:11,080 We'll be fine, 490 00:27:11,080 --> 00:27:13,460 but you better think about how to explain this to your dad. 491 00:27:22,110 --> 00:27:23,550 No signs of infection, for sure. 492 00:27:24,320 --> 00:27:25,420 This is just precautionary. 493 00:27:25,740 --> 00:27:27,630 Don't want people gossiping nonstop. 494 00:27:27,900 --> 00:27:29,590 It's exhausting and a pain. 495 00:27:31,390 --> 00:27:32,180 Qingyu. 496 00:27:33,420 --> 00:27:34,220 Qingyu! 497 00:27:34,640 --> 00:27:36,350 Come with me to the hospital tomorrow morning 498 00:27:36,900 --> 00:27:37,700 to get a blood test. 499 00:27:39,390 --> 00:27:42,460 Qingyu has a math test tomorrow. 500 00:27:43,240 --> 00:27:45,070 Missing one test won't keep her out of college. 501 00:27:45,400 --> 00:27:48,220 The school already does health checks every semester. This is unnecessary. 502 00:27:48,630 --> 00:27:50,080 Did you not hear what I said? 503 00:27:50,080 --> 00:27:51,800 A blood test will put people's minds at ease. 504 00:27:51,800 --> 00:27:53,000 It'll put a stop to the rumors. 505 00:27:53,000 --> 00:27:55,200 Why give them something to talk about when you're innocent? 506 00:27:55,200 --> 00:27:56,790 Let them talk if they've got the energy. 507 00:27:57,150 --> 00:27:58,920 The innocent don't need to prove anything. 508 00:27:58,920 --> 00:28:00,630 You have no idea how nasty people are being. 509 00:28:00,630 --> 00:28:02,480 They're saying your whole family is messed up. 510 00:28:03,590 --> 00:28:05,900 If someone sees you at the hospital, 511 00:28:05,900 --> 00:28:07,500 the gossip will only get worse. 512 00:28:07,520 --> 00:28:08,590 Then why don't you go too? 513 00:28:11,350 --> 00:28:12,390 Mom, I'll go. 514 00:28:14,940 --> 00:28:16,180 It's just a blood test. 515 00:28:16,180 --> 00:28:18,420 It'll be quick. I'll go to school after it's done. 516 00:28:57,830 --> 00:28:59,260 Your mother's fast asleep. 517 00:29:02,420 --> 00:29:03,980 She's been like that lately. 518 00:29:04,350 --> 00:29:05,630 Either she can't sleep at all, 519 00:29:05,830 --> 00:29:07,550 or once she's out, she's out cold. 520 00:29:07,630 --> 00:29:10,260 It's normal at her age. 521 00:29:14,110 --> 00:29:15,830 I'll sleep out here tonight. 522 00:29:16,220 --> 00:29:17,420 I don't want to disturb her. 523 00:29:31,260 --> 00:29:32,790 I thought 524 00:29:33,740 --> 00:29:35,350 this would all blow over eventually. 525 00:29:37,460 --> 00:29:39,070 Didn't think it'd get dug up again. 526 00:29:39,390 --> 00:29:41,070 I don't like fighting with your mother. 527 00:29:42,630 --> 00:29:44,830 You've got the NCEE coming up. 528 00:29:46,940 --> 00:29:49,420 Your mother and I used to be good together. 529 00:29:52,150 --> 00:29:53,660 Back when we got married, 530 00:29:54,660 --> 00:29:56,460 people mostly met through matchmakers. 531 00:29:56,870 --> 00:29:58,070 At least 532 00:29:58,500 --> 00:30:00,030 we fell in love on our own. 533 00:30:03,390 --> 00:30:06,460 Yet, somehow, 534 00:30:06,940 --> 00:30:09,110 life just ended up like this. 535 00:30:13,550 --> 00:30:14,830 Stop drinking, Dad. 536 00:30:23,550 --> 00:30:26,790 Qingyu, I'm not ashamed to tell you this. 537 00:30:28,870 --> 00:30:29,830 As a man, 538 00:30:30,660 --> 00:30:31,870 I'm supposed 539 00:30:33,630 --> 00:30:35,660 to be the pillar of this family. 540 00:30:39,110 --> 00:30:41,030 But most of the time, 541 00:30:42,830 --> 00:30:44,260 I just can't hold it up. 542 00:31:45,590 --> 00:31:47,790 You guys play a round. Sub me in later. 543 00:31:56,760 --> 00:31:58,180 You're not going to tell Qiao Qingyu 544 00:31:58,940 --> 00:32:00,660 about what happened yesterday? 545 00:32:04,700 --> 00:32:05,830 It's none of her concern. 546 00:32:08,500 --> 00:32:09,940 Sheng, your dad's here. 547 00:32:09,940 --> 00:32:11,180 He's in Mr. Sun's office. 548 00:32:14,110 --> 00:32:15,660 How many times has it been? 549 00:32:18,070 --> 00:32:20,390 Yikes. 550 00:32:23,830 --> 00:32:25,420 He looks really mad. 551 00:32:26,150 --> 00:32:28,980 Sun's really laying into your dad this time. 552 00:32:29,520 --> 00:32:30,550 This isn't the first time. 553 00:32:30,550 --> 00:32:31,830 Once, twice, thrice. But... 554 00:32:31,830 --> 00:32:33,700 I think 555 00:32:34,180 --> 00:32:36,550 your dad's definitely going to rip into you tonight. 556 00:32:38,030 --> 00:32:39,350 You're toast, Sheng. 557 00:32:39,660 --> 00:32:40,460 Sheng. 558 00:32:42,660 --> 00:32:43,630 Sheng. 559 00:33:03,070 --> 00:33:04,500 Oh, I see you! 560 00:33:04,900 --> 00:33:05,460 Hello. 561 00:33:05,460 --> 00:33:07,830 How's the signal over there? 562 00:33:08,070 --> 00:33:09,630 It's okay. It's not lagging or anything. 563 00:33:10,150 --> 00:33:12,700 My performance's over. It went wonderfully! 564 00:33:12,870 --> 00:33:14,030 It was a huge success! 565 00:33:14,790 --> 00:33:16,350 During the final curtain call, 566 00:33:16,350 --> 00:33:17,940 the applause lasted 567 00:33:18,590 --> 00:33:19,830 four or five minutes. 568 00:33:19,940 --> 00:33:21,630 You have no idea how emotional I was. 569 00:33:22,830 --> 00:33:23,660 Oh, right. 570 00:33:24,000 --> 00:33:25,420 This was a gift from one of my fans. 571 00:33:27,160 --> 00:33:27,980 Congratulations, Mom. 572 00:33:28,590 --> 00:33:30,260 Keep up the good work. 573 00:33:30,260 --> 00:33:31,030 Thank you. 574 00:33:36,420 --> 00:33:37,900 What about you? How's everything? 575 00:33:37,900 --> 00:33:38,830 I'm doing all right. 576 00:33:38,960 --> 00:33:40,030 Really upset Dr. Ming again 577 00:33:40,030 --> 00:33:41,870 at school today. 578 00:33:43,150 --> 00:33:44,070 I call it a small win. 579 00:33:44,310 --> 00:33:45,110 Sheng... 580 00:33:45,110 --> 00:33:46,310 Mom, don't try to talk me down. 581 00:33:46,870 --> 00:33:47,980 I meant to upset him. 582 00:33:48,790 --> 00:33:50,150 Whatever he wants me to do, 583 00:33:50,900 --> 00:33:51,790 I'll do the opposite. 584 00:34:00,630 --> 00:34:01,630 You're a big boy now. 585 00:34:01,900 --> 00:34:03,550 We can talk to each other as equals, 586 00:34:03,550 --> 00:34:04,630 like adults. 587 00:34:05,070 --> 00:34:06,550 Will you hear me out? 588 00:34:06,550 --> 00:34:07,070 Mm. 589 00:34:07,350 --> 00:34:09,030 I really don't want you and your dad 590 00:34:09,470 --> 00:34:11,380 to stay in such a hostile relationship. 591 00:34:11,990 --> 00:34:13,660 I know how much he loves you. 592 00:34:13,660 --> 00:34:15,180 He's just bad at showing it. 593 00:34:15,950 --> 00:34:16,780 The two of you 594 00:34:17,340 --> 00:34:18,780 can communicate openly, 595 00:34:18,820 --> 00:34:20,340 like you and I 596 00:34:20,660 --> 00:34:22,700 are doing now. Okay? 597 00:34:26,380 --> 00:34:27,260 Be right back. 598 00:34:40,070 --> 00:34:41,150 There's something 599 00:34:44,180 --> 00:34:46,110 I've kept buried for over ten years. 600 00:34:48,340 --> 00:34:49,700 I want to tell you now. 601 00:34:51,660 --> 00:34:52,470 Back then, 602 00:34:56,950 --> 00:34:58,820 I was the one who chose to leave your father. 603 00:35:12,220 --> 00:35:13,550 (At the time,) 604 00:35:13,550 --> 00:35:16,180 (he put all his energy into work.) 605 00:35:16,180 --> 00:35:17,720 (We argued a lot.) 606 00:35:17,720 --> 00:35:19,300 (I felt that if we kept going that way,) 607 00:35:19,300 --> 00:35:21,950 (we would just keep hurting each other,) 608 00:35:23,950 --> 00:35:25,340 so I insisted on leaving. 609 00:35:27,700 --> 00:35:28,590 I was young, 610 00:35:30,110 --> 00:35:31,030 impulsive, 611 00:35:32,300 --> 00:35:33,630 (and stubborn.) 612 00:35:35,260 --> 00:35:36,780 I insisted on taking you with me. 613 00:35:40,000 --> 00:35:41,430 But your grandfather wouldn't let me. 614 00:35:42,590 --> 00:35:43,630 (Frankly, he had a point.) 615 00:35:44,220 --> 00:35:46,910 (I was alone in France with no support.) 616 00:35:47,380 --> 00:35:49,260 (Barely able to feed myself.) 617 00:35:49,680 --> 00:35:51,700 (How could I have possibly given you a normal life?) 618 00:35:59,110 --> 00:36:02,150 He said I could go, 619 00:36:04,470 --> 00:36:05,740 but you had to stay. 620 00:36:08,300 --> 00:36:09,300 (I was selfish.) 621 00:36:10,380 --> 00:36:11,590 Because of my selfishness, 622 00:36:12,820 --> 00:36:14,590 your relationship with your father 623 00:36:14,590 --> 00:36:16,150 ended up the way it is. 624 00:36:21,550 --> 00:36:22,950 (And because of my selfishness,) 625 00:36:23,820 --> 00:36:25,660 (you became rebellious.) 626 00:36:26,660 --> 00:36:28,340 I'm not asking for your forgiveness. 627 00:36:30,430 --> 00:36:32,340 I just wanted you to know the truth. 628 00:36:33,380 --> 00:36:34,260 I'm sorry. 629 00:36:39,300 --> 00:36:40,070 (I'm sorry.) 630 00:36:48,260 --> 00:36:48,910 Yanqiu. 631 00:36:57,110 --> 00:36:58,910 You're taking good care of Dr. Chen's dog. 632 00:36:59,150 --> 00:37:00,150 You don't know 633 00:37:00,340 --> 00:37:01,470 how much it drove me crazy 634 00:37:01,470 --> 00:37:02,660 when it first got here. 635 00:37:02,910 --> 00:37:05,260 Things only started to feel manageable recently. 636 00:37:06,950 --> 00:37:08,300 I brought you some fruits. 637 00:37:08,950 --> 00:37:09,950 Thank you. 638 00:37:19,380 --> 00:37:20,910 It's windy today. 639 00:37:21,030 --> 00:37:21,740 Is that so? 640 00:37:27,180 --> 00:37:28,470 How's everything at home? 641 00:37:28,700 --> 00:37:29,510 It's all right. 642 00:37:29,780 --> 00:37:30,590 Good to hear. 643 00:37:34,380 --> 00:37:36,260 The family of the deceased patient 644 00:37:36,260 --> 00:37:38,220 already filed for a medical malpractice evaluation. 645 00:37:38,820 --> 00:37:41,000 The mediation committee has also stepped in. 646 00:37:41,000 --> 00:37:42,700 We should get a result in the next few days. 647 00:37:49,700 --> 00:37:51,800 Everyone has to face birth, aging, illness, and death. 648 00:37:52,070 --> 00:37:54,340 When someone's sick or hospitalized 649 00:37:54,990 --> 00:37:56,430 and the treatment doesn't work out, 650 00:37:58,380 --> 00:37:59,740 it all becomes the doctor's fault. 651 00:38:00,780 --> 00:38:02,590 But doctors are just people too. 652 00:38:03,040 --> 00:38:04,950 They become the outlet for everyone's frustration. 653 00:38:05,260 --> 00:38:06,990 Even after suffering so much injustice, 654 00:38:08,430 --> 00:38:10,150 they still have to go back and save lives. 655 00:38:10,220 --> 00:38:10,780 Mm. 656 00:38:12,030 --> 00:38:14,780 Perhaps that's the greatness and the burden 657 00:38:14,780 --> 00:38:16,510 of this profession. 658 00:38:23,300 --> 00:38:24,110 Everyone sees things 659 00:38:25,630 --> 00:38:27,590 from their own point of view, 660 00:38:27,990 --> 00:38:29,590 and they only want to stand 661 00:38:29,590 --> 00:38:30,430 on their own side. 662 00:38:34,630 --> 00:38:35,550 During this time, 663 00:38:35,820 --> 00:38:38,430 I've had a lot of quiet moments to reflect. 664 00:38:39,070 --> 00:38:40,550 I started trying 665 00:38:41,550 --> 00:38:42,630 to look at things 666 00:38:42,660 --> 00:38:44,070 from the patient's point of view, 667 00:38:44,780 --> 00:38:45,820 and sometimes 668 00:38:46,110 --> 00:38:47,780 even from my son's perspective. 669 00:38:49,740 --> 00:38:50,550 That's when I began 670 00:38:51,510 --> 00:38:52,340 to understand 671 00:38:52,340 --> 00:38:54,470 why they were so angry, so resentful. 672 00:38:55,070 --> 00:38:57,030 And the moment I understood them, 673 00:38:57,590 --> 00:38:58,780 the knot in my heart began 674 00:38:59,220 --> 00:39:00,590 to loosen too. 675 00:39:01,510 --> 00:39:02,740 Whatever happens, 676 00:39:03,030 --> 00:39:04,110 I believe in you. 677 00:39:07,630 --> 00:39:10,780 Don't make it sound so dramatic. 678 00:39:11,590 --> 00:39:12,510 It's not that bad. 679 00:39:13,740 --> 00:39:15,780 Even if I can't perform surgery anymore, 680 00:39:16,630 --> 00:39:17,470 there are still 681 00:39:18,550 --> 00:39:20,030 other things I can do. 682 00:39:20,990 --> 00:39:22,740 I believe in fairness and justice. 683 00:39:23,220 --> 00:39:24,180 And I believe in you. 684 00:39:25,910 --> 00:39:27,860 Enough about me. Let's talk about you. 685 00:39:28,150 --> 00:39:29,300 How've you been lately? 686 00:39:29,860 --> 00:39:30,510 I... 687 00:39:31,380 --> 00:39:32,590 Didn't Madam Zhang try 688 00:39:33,340 --> 00:39:34,910 to set you up on a date? 689 00:39:35,300 --> 00:39:37,780 I'm sure the match was to your liking? 690 00:39:41,030 --> 00:39:43,180 Yes. He's a good man. 691 00:39:43,180 --> 00:39:43,860 Good. 692 00:39:50,700 --> 00:39:51,470 I'm warning you! 693 00:39:51,470 --> 00:39:53,110 (Police) What are you staring at, huh? 694 00:39:53,340 --> 00:39:54,110 Use your words. 695 00:39:54,110 --> 00:39:55,000 You trying to ruin me? 696 00:39:55,000 --> 00:39:56,590 Listen to me. Let go. You can talk to us. 697 00:39:56,590 --> 00:39:58,560 I'm your father! You called the cops on me? 698 00:39:58,560 --> 00:40:00,700 This is a residential area. Stop disturbing the peace. 699 00:40:00,700 --> 00:40:03,560 Don't grab me! I'll yell if I want to! I raised you, 700 00:40:03,560 --> 00:40:04,740 and this is how you repay me? 701 00:40:04,740 --> 00:40:06,550 (Police) Please get in the car. 702 00:40:10,820 --> 00:40:12,700 I regret ever having you! 703 00:40:12,700 --> 00:40:14,860 - I'm warning you... - Please get in the car. 704 00:40:22,660 --> 00:40:23,260 Mumu. 705 00:40:39,820 --> 00:40:42,430 I called the police 706 00:40:43,110 --> 00:40:44,110 last night. 707 00:40:46,340 --> 00:40:47,630 I wanted to help my mom. 708 00:40:48,950 --> 00:40:51,150 Just once, I wanted to be brave like you 709 00:40:51,510 --> 00:40:52,510 and do something. 710 00:40:55,070 --> 00:40:55,900 When the police came, 711 00:40:55,900 --> 00:40:57,760 they asked my mom if she wanted to press charges 712 00:40:57,760 --> 00:40:58,990 against my dad, 713 00:41:00,150 --> 00:41:02,110 and she said no without even thinking. 714 00:41:03,590 --> 00:41:05,030 After they left, 715 00:41:06,780 --> 00:41:08,510 my dad got even angrier 716 00:41:08,950 --> 00:41:11,070 and wrecked the house. 717 00:41:11,550 --> 00:41:13,110 My mom said I was being immature. 718 00:41:13,380 --> 00:41:15,110 She questioned how I could send my own father 719 00:41:15,470 --> 00:41:16,860 to the police station. 720 00:41:19,380 --> 00:41:20,860 I didn't sleep all night. 721 00:41:23,430 --> 00:41:25,380 This is something so obviously wrong. 722 00:41:25,440 --> 00:41:28,280 Is there really no place in the world where someone will listen to reason? 723 00:41:30,300 --> 00:41:31,300 The police said 724 00:41:31,990 --> 00:41:33,950 that if this happens again, 725 00:41:33,950 --> 00:41:36,910 we mustn't let it slide. That we need to report it right away 726 00:41:36,910 --> 00:41:38,470 and get legal help. 727 00:41:41,860 --> 00:41:43,070 I hate my dad. 728 00:41:43,550 --> 00:41:46,070 I hate that he does nothing 729 00:41:46,700 --> 00:41:48,260 but hurt me and my mom. 730 00:41:51,950 --> 00:41:53,110 But right now, 731 00:41:55,110 --> 00:41:56,260 I hate myself even more. 732 00:42:27,940 --> 00:42:30,160 ♪Maybe♪ 733 00:42:32,020 --> 00:42:37,420 ♪The more I care, the more I tread carefully♪ 734 00:42:39,110 --> 00:42:44,460 ♪Counting the distance between us♪ 735 00:42:45,360 --> 00:42:51,620 ♪Just one step away from reaching♪ 736 00:42:56,620 --> 00:42:58,910 ♪The future♪ 737 00:43:00,610 --> 00:43:06,230 ♪Time will unveil this mystery♪ 738 00:43:07,810 --> 00:43:13,170 ♪Waiting is a silent promise♪ 739 00:43:14,020 --> 00:43:20,330 ♪But one that never expires♪ 740 00:43:22,650 --> 00:43:27,700 ♪Turns out, all my thoughts♪ 741 00:43:27,800 --> 00:43:32,110 ♪Spell your name♪ 742 00:43:32,400 --> 00:43:38,410 ♪The one and only stubbornness in my heart♪ 743 00:43:38,630 --> 00:43:41,940 ♪From the very first glance♪ 744 00:43:42,290 --> 00:43:46,360 ♪I started painting what our future would look like♪ 745 00:43:46,360 --> 00:43:52,630 ♪That's when the dream began to feel real♪ 746 00:43:52,630 --> 00:43:56,290 ♪Turns out♪ 747 00:43:56,610 --> 00:44:00,670 ♪Your heart had a place for me too♪ 748 00:44:01,070 --> 00:44:07,050 ♪Cradling the same story we both knew♪ 749 00:44:07,320 --> 00:44:10,980 ♪Thankfully, we were naïve enough♪ 750 00:44:10,980 --> 00:44:14,520 ♪And brave just in time♪ 751 00:44:14,520 --> 00:44:21,500 ♪To make sure our moments weren't lost to time♪ 50199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.