Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:32,320
♪During the dark night♪
2
00:00:32,900 --> 00:00:34,940
♪A guiding light♪
3
00:00:34,940 --> 00:00:36,920
♪Just like you♪
4
00:00:37,160 --> 00:00:42,290
♪Makes life turn bright♪
5
00:00:42,550 --> 00:00:47,540
♪Breaking free from darkness♪
6
00:00:47,540 --> 00:00:51,130
♪You gave me strength♪
7
00:00:51,320 --> 00:00:53,810
♪Running for truth♪
8
00:00:54,220 --> 00:00:58,440
♪I find my path♪
9
00:00:58,680 --> 00:01:03,090
♪Drawing on the hope♪
10
00:01:03,440 --> 00:01:06,740
♪That you render me♪
11
00:01:07,100 --> 00:01:09,870
♪In this long journey♪
12
00:01:09,870 --> 00:01:13,940
♪I run on lightly♪
13
00:01:30,820 --> 00:01:33,120
=Reborn=
14
00:01:33,120 --> 00:01:35,080
(Adapted from the serialized work "Reborn"
by Qiang Yu)
15
00:01:44,500 --> 00:01:46,220
Well, if it isn't Qiao Qingyu.
16
00:01:46,500 --> 00:01:48,000
The moment I saw you, I remembered.
17
00:01:48,000 --> 00:01:50,270
A couple days ago,
I saw Ming Sheng getting out of a cab
18
00:01:50,270 --> 00:01:51,910
with a girl.
19
00:01:51,910 --> 00:01:53,100
That girl was you, wasn't it?
20
00:01:54,630 --> 00:01:55,760
Was Qingyu staying
21
00:01:55,760 --> 00:01:58,020
at Ming Sheng's grandfather's house
while she was missing?
22
00:01:58,380 --> 00:02:00,020
They're close, aren't they?
23
00:02:00,020 --> 00:02:01,190
Don't talk nonsense.
24
00:02:03,280 --> 00:02:03,880
She was staying
25
00:02:03,880 --> 00:02:05,960
with some distant relatives of ours
during that time.
26
00:02:06,660 --> 00:02:08,100
Mind your own business
27
00:02:08,150 --> 00:02:08,950
from now on.
28
00:02:09,830 --> 00:02:11,550
I wasn't making anything up.
29
00:02:11,550 --> 00:02:12,620
I remember exactly
30
00:02:12,620 --> 00:02:14,150
what she was wearing that day.
31
00:02:14,150 --> 00:02:14,510
She...
32
00:02:14,620 --> 00:02:15,990
Mom, you guys are back.
33
00:02:16,020 --> 00:02:17,390
Come on, let's go home.
34
00:02:17,740 --> 00:02:18,550
Let's go.
35
00:02:28,510 --> 00:02:29,620
Why are you back too?
36
00:02:30,360 --> 00:02:31,390
Pour me a glass of water.
37
00:02:32,150 --> 00:02:33,400
I left a pair of cleats at home.
38
00:02:33,400 --> 00:02:35,440
The teacher said
I couldn't attend class without them.
39
00:02:35,440 --> 00:02:36,660
I had to come back to get them.
40
00:02:36,660 --> 00:02:37,580
Always so forgetful.
41
00:02:37,640 --> 00:02:39,620
Think hard if there's anything else
you left behind.
42
00:02:39,680 --> 00:02:41,060
Stop making trips back and forth.
43
00:02:41,270 --> 00:02:42,780
You're wasting time.
44
00:02:49,060 --> 00:02:50,000
I'll leave the key here.
45
00:02:50,000 --> 00:02:51,440
I'm heading back to the noodle shop.
46
00:02:51,880 --> 00:02:53,340
Remember to lock the door behind you.
47
00:02:53,860 --> 00:02:54,400
Got it, Mom.
48
00:02:54,400 --> 00:02:55,620
Bring the key over to me later.
49
00:02:56,300 --> 00:02:57,110
Okay.
50
00:02:57,860 --> 00:03:00,980
(I'll always be here
when you turn back.)
51
00:03:10,300 --> 00:03:10,990
Jinyu.
52
00:03:11,020 --> 00:03:11,550
Yeah?
53
00:03:12,510 --> 00:03:13,670
Do me a favor.
54
00:03:13,780 --> 00:03:14,990
I need to go out for a bit.
55
00:03:16,460 --> 00:03:18,550
Where are you going?
56
00:03:18,640 --> 00:03:20,340
If Mom finds out,
she won't let me off easy.
57
00:03:20,670 --> 00:03:21,830
I need to see Ming Sheng.
58
00:03:27,710 --> 00:03:28,390
Qingyu,
59
00:03:28,740 --> 00:03:29,710
what's going on
60
00:03:29,900 --> 00:03:31,340
between you and Ming Sheng?
61
00:03:31,830 --> 00:03:34,950
The shopkeeper downstairs
is so annoying.
62
00:03:35,180 --> 00:03:37,830
I heard she's been coming to our shop
63
00:03:37,830 --> 00:03:39,180
every other day to eat noodles.
64
00:03:39,180 --> 00:03:40,900
Then, she grabs Mom
65
00:03:41,180 --> 00:03:42,950
and gossips about you and Ming Sheng.
66
00:03:43,640 --> 00:03:44,740
Don't pay her any attention.
67
00:03:44,900 --> 00:03:46,710
Next time she shows up,
just kick her out.
68
00:03:47,510 --> 00:03:48,670
If we make her mad,
69
00:03:48,670 --> 00:03:49,860
she'll talk even more trash
70
00:03:49,860 --> 00:03:51,580
about our family.
71
00:03:52,390 --> 00:03:53,340
Mom said
72
00:03:53,710 --> 00:03:56,550
we rented both the shop and the house
until September.
73
00:03:56,990 --> 00:03:58,340
Once the lease is up,
74
00:03:58,550 --> 00:03:59,620
we're moving.
75
00:04:00,430 --> 00:04:02,390
Then next year,
76
00:04:02,780 --> 00:04:04,340
after you graduate from high school,
77
00:04:04,580 --> 00:04:06,150
you'll go to college in another city.
78
00:04:06,180 --> 00:04:08,990
I'll stay in Huanzhou for school.
79
00:04:09,510 --> 00:04:11,390
Mom and Dad will move back to Shunyun.
80
00:04:11,390 --> 00:04:13,510
It'll be easier on us financially
that way.
81
00:04:15,710 --> 00:04:18,510
Qingyu, seriously, what happened
between you and Ming Sheng?
82
00:04:23,660 --> 00:04:24,830
Nothing.
83
00:04:25,340 --> 00:04:27,150
Then why did you go to his house?
84
00:04:29,240 --> 00:04:31,100
It's not something
I can explain in a few words,
85
00:04:31,220 --> 00:04:32,870
but I have to see him today.
86
00:04:33,870 --> 00:04:36,190
There won't be anything
between us after this.
87
00:04:39,950 --> 00:04:43,780
You roped me into this.
88
00:04:44,750 --> 00:04:45,540
Fine,
89
00:04:45,980 --> 00:04:48,750
since you didn't rat me out
90
00:04:48,750 --> 00:04:50,340
for swiping something
91
00:04:50,750 --> 00:04:51,710
from the drawer,
92
00:04:52,070 --> 00:04:53,070
I'll help you.
93
00:04:53,340 --> 00:04:55,070
But if you want to meet Ming Sheng,
94
00:04:55,070 --> 00:04:56,540
at least tell him in advance.
95
00:04:57,310 --> 00:04:59,310
I still have to return the key to Mom.
96
00:04:59,870 --> 00:05:01,580
That gives us at most two hours
97
00:05:01,580 --> 00:05:03,660
to pull this off.
98
00:05:05,340 --> 00:05:06,150
That's enough time.
99
00:05:06,360 --> 00:05:08,340
I'll go to the Internet café
and send him a message.
100
00:05:09,270 --> 00:05:11,510
You think a message is enough
to get him to show up?
101
00:05:13,070 --> 00:05:13,870
Let's hope so.
102
00:05:14,200 --> 00:05:20,740
=Episode 15=
(Meet Me Under The Big Tree)
103
00:05:40,760 --> 00:05:43,720
(Qingyu:
Meet me under the big tree. Now.)
104
00:06:28,600 --> 00:06:29,710
(Pay me back for my leaves.)
105
00:06:30,510 --> 00:06:31,710
(They're not yours.)
106
00:06:32,830 --> 00:06:34,270
This tree is mine.
107
00:06:37,510 --> 00:06:39,070
(This tree can talk.)
108
00:06:40,150 --> 00:06:41,150
(It's saying...)
109
00:06:44,190 --> 00:06:45,870
I shouldn't have
snapped at you yesterday.
110
00:06:47,190 --> 00:06:48,150
(I'm sorry.)
111
00:07:23,540 --> 00:07:25,320
I heard your mom keeps
a tight leash on you.
112
00:07:25,320 --> 00:07:27,220
Didn't think
you'd actually make it out this fast.
113
00:07:28,750 --> 00:07:30,540
My mom said if you bother me again,
114
00:07:30,780 --> 00:07:32,220
she'll burn your house down.
115
00:07:32,660 --> 00:07:34,020
She's not joking.
116
00:07:35,710 --> 00:07:37,190
That's kind of funny, actually.
117
00:07:37,660 --> 00:07:40,070
Trying to hide something
only makes it more obvious.
118
00:07:41,660 --> 00:07:43,020
But if it weren't for your mom,
119
00:07:43,710 --> 00:07:44,780
I wouldn't have realized
120
00:07:45,310 --> 00:07:47,070
just how important I am to you.
121
00:07:48,100 --> 00:07:49,220
Don't say that.
122
00:07:51,420 --> 00:07:52,420
I'm not making things up.
123
00:07:55,310 --> 00:07:56,540
You saw my note
124
00:07:58,070 --> 00:07:59,190
and wanted to meet up.
125
00:08:00,020 --> 00:08:01,540
Shouldn't you at least explain
126
00:08:02,630 --> 00:08:04,070
why you left without a word?
127
00:08:10,420 --> 00:08:11,310
What makes you think
128
00:08:11,310 --> 00:08:13,510
I'd choose you over my family?
129
00:08:17,510 --> 00:08:19,310
You wanted to run away more than I did.
130
00:08:20,150 --> 00:08:22,100
To you, this was just a game.
131
00:08:25,100 --> 00:08:25,900
That's right.
132
00:08:26,270 --> 00:08:27,900
It's a game I was willing
to bet my future
133
00:08:29,020 --> 00:08:30,390
and everything I had on.
134
00:08:34,440 --> 00:08:35,470
I asked to meet you today
135
00:08:35,470 --> 00:08:36,880
because some things are better said
136
00:08:36,880 --> 00:08:38,230
face to face.
137
00:08:39,540 --> 00:08:41,540
I'm grateful for everything
you've done for me.
138
00:08:42,750 --> 00:08:44,820
But nothing has ever happened
between us.
139
00:08:45,780 --> 00:08:48,780
Not before. Not now.
140
00:08:49,820 --> 00:08:51,110
Not ever.
141
00:08:55,470 --> 00:08:56,470
I don't understand.
142
00:09:01,350 --> 00:09:02,820
There's no future for us.
143
00:09:03,700 --> 00:09:05,060
What do you mean, no future?
144
00:09:07,350 --> 00:09:09,590
After high school, you'll go abroad.
145
00:09:09,590 --> 00:09:10,870
I'll stay here.
146
00:09:11,470 --> 00:09:13,350
Our lives were never meant
147
00:09:13,470 --> 00:09:14,990
to intersect.
148
00:09:16,060 --> 00:09:17,230
You have your future.
149
00:09:18,110 --> 00:09:19,270
I can't ruin it.
150
00:09:20,630 --> 00:09:21,750
When I was overseas,
151
00:09:21,750 --> 00:09:23,020
I helped you.
152
00:09:23,390 --> 00:09:24,940
When you had a fever
at the train station
153
00:09:24,940 --> 00:09:25,720
during New Year's,
154
00:09:25,720 --> 00:09:26,640
I came to get you.
155
00:09:26,640 --> 00:09:28,590
It's my future.
I get to decide what to do with it.
156
00:09:28,590 --> 00:09:30,020
But I'm not like you.
157
00:09:30,120 --> 00:09:31,700
From the moment I was dragged back home,
158
00:09:31,700 --> 00:09:32,540
I lost.
159
00:09:32,540 --> 00:09:34,020
I can't hurt my family again.
160
00:09:34,020 --> 00:09:35,900
And I can't run away a second time.
161
00:09:37,280 --> 00:09:38,870
Just treat me
like you did last semester.
162
00:09:38,870 --> 00:09:40,180
Like someone you ignore,
163
00:09:40,180 --> 00:09:41,540
or someone you hate.
164
00:09:41,540 --> 00:09:42,780
I never ignored you.
165
00:09:42,780 --> 00:09:43,990
And I never hated you.
166
00:09:43,990 --> 00:09:45,180
But if I didn't know you,
167
00:09:45,180 --> 00:09:46,780
my life would be a lot easier.
168
00:09:49,590 --> 00:09:50,780
You're a burden to me.
169
00:09:55,630 --> 00:09:57,270
I've hated you since the start.
170
00:09:57,660 --> 00:09:59,700
You were arrogant and cocky,
171
00:09:59,700 --> 00:10:01,420
always pushing me around.
172
00:10:01,700 --> 00:10:03,060
Even if my life is a mess,
173
00:10:03,060 --> 00:10:04,420
we're not the same kind of people.
174
00:10:10,180 --> 00:10:11,110
Qiao Qingyu,
175
00:10:14,510 --> 00:10:16,390
I never meant to hurt you.
176
00:10:18,300 --> 00:10:19,300
I'm really sorry.
177
00:10:24,940 --> 00:10:26,590
It's fine if you don't forgive me.
178
00:10:27,780 --> 00:10:28,630
But can you please
179
00:10:30,110 --> 00:10:31,060
just not hate me?
180
00:10:41,270 --> 00:10:42,270
I hate you.
181
00:11:10,750 --> 00:11:11,540
Qiao Qingyu,
182
00:11:14,700 --> 00:11:17,110
I really thought
you and I were the same.
183
00:11:19,110 --> 00:11:20,020
Turns out,
184
00:11:21,390 --> 00:11:22,540
I was wrong.
185
00:11:26,540 --> 00:11:27,660
What would you choose?
186
00:11:29,230 --> 00:11:30,540
I'd choose freedom, no question.
187
00:11:30,750 --> 00:11:32,270
What's the point of living a life
188
00:11:33,750 --> 00:11:34,990
without freedom?
189
00:11:45,590 --> 00:11:46,390
Qiao Qingyu,
190
00:11:50,150 --> 00:11:51,660
are we still friends?
191
00:12:02,470 --> 00:12:04,900
Never mind. Forget I asked.
192
00:12:13,350 --> 00:12:14,230
Ming Sheng,
193
00:12:17,230 --> 00:12:19,510
thank you for everything.
194
00:12:27,700 --> 00:12:28,900
There's no point
195
00:12:31,750 --> 00:12:32,660
in talking anymore.
196
00:12:35,540 --> 00:12:36,350
Just go.
197
00:12:36,350 --> 00:12:39,420
♪Turns out♪
198
00:12:40,180 --> 00:12:43,860
♪Your heart had a place for me too♪
199
00:12:44,360 --> 00:12:49,520
♪Cradling the same story we both knew♪
200
00:12:50,540 --> 00:12:53,760
♪Thankfully, we were naive enough♪
201
00:12:54,180 --> 00:12:57,380
♪And brave just in time♪
202
00:12:57,660 --> 00:13:03,880
♪To make sure our moments
weren't lost to time♪
203
00:13:27,230 --> 00:13:29,020
(Every choice in life)
204
00:13:29,470 --> 00:13:31,870
(feels like a battle against yourself.)
205
00:13:33,060 --> 00:13:34,510
(The hardest part)
206
00:13:34,780 --> 00:13:36,390
(is not being doubted by others.)
207
00:13:37,020 --> 00:13:38,470
(It's doubting yourself.)
208
00:13:53,510 --> 00:13:55,780
(It felt like my whole inner world
just collapsed.)
209
00:13:57,510 --> 00:13:59,110
(As if I had never connected)
210
00:13:59,110 --> 00:14:01,230
(with the world around me.)
211
00:14:02,630 --> 00:14:04,060
(Everything felt like chaos.)
212
00:14:04,750 --> 00:14:06,900
(Like I was standing in a thick fog.)
213
00:14:08,180 --> 00:14:10,270
(My body kept growing,
following the usual path,)
214
00:14:11,300 --> 00:14:13,540
(but my soul was completely lost.)
215
00:14:37,390 --> 00:14:38,420
Guan Lan,
216
00:14:38,590 --> 00:14:40,870
I was only one point behind you overall.
217
00:14:40,990 --> 00:14:43,420
One place behind in class rank.
218
00:14:43,590 --> 00:14:46,510
But I'm 20 places behind you
in the whole grade.
219
00:14:47,390 --> 00:14:49,160
Now I finally get what Sun meant,
220
00:14:49,160 --> 00:14:51,230
how just one point
can change everything on the NCEE.
221
00:14:51,230 --> 00:14:52,350
Excuse me.
222
00:14:52,630 --> 00:14:54,900
What's the rush, Ye Zilin?
223
00:14:54,900 --> 00:14:56,780
You're always at the bottom.
No suspense there.
224
00:14:56,870 --> 00:14:58,780
I'm checking Sheng's results for him.
225
00:14:59,470 --> 00:15:01,350
Not bad, 14th place.
226
00:15:02,390 --> 00:15:04,080
Full marks in Biology and Physics.
227
00:15:04,080 --> 00:15:05,780
Did something light a fire
under Ming Sheng?
228
00:15:05,780 --> 00:15:07,320
He's not handing
in blank papers anymore?
229
00:15:07,320 --> 00:15:08,990
Going from 0 to 100 on a whim.
230
00:15:08,990 --> 00:15:10,870
Now that's a real skill.
231
00:15:11,120 --> 00:15:12,930
(Qiao Qingyu, 598, 13)
Oh? Qiao Qingyu got 13th?
232
00:15:13,580 --> 00:15:14,650
(Ming Sheng, 580, 14)
1314.
233
00:15:15,750 --> 00:15:17,630
Forever and ever.
234
00:15:18,510 --> 00:15:18,900
Pfft.
235
00:15:21,300 --> 00:15:23,870
Sheng. Sheng, look.
236
00:15:24,180 --> 00:15:25,060
Is that funny to you?
237
00:15:26,470 --> 00:15:27,470
Is it not?
238
00:15:36,660 --> 00:15:37,540
Not even a little?
239
00:15:38,020 --> 00:15:39,020
It's 1314.
240
00:15:39,750 --> 00:15:40,630
It's not that funny.
241
00:15:58,630 --> 00:15:59,420
Qingyu.
242
00:16:01,780 --> 00:16:02,700
Mr. Sun.
243
00:16:05,420 --> 00:16:06,300
Mr. Pan told me
244
00:16:07,180 --> 00:16:08,510
about your essay.
245
00:16:08,780 --> 00:16:09,700
I didn't expect
246
00:16:10,150 --> 00:16:12,150
someone who usually seems
so quiet and gentle
247
00:16:12,470 --> 00:16:14,110
would be carrying such heavy burdens.
248
00:16:17,110 --> 00:16:17,900
Look.
249
00:16:18,590 --> 00:16:20,660
I've gone through that phase too.
250
00:16:21,390 --> 00:16:23,870
Where all the common values
251
00:16:24,110 --> 00:16:25,510
and "truths of life"
252
00:16:25,700 --> 00:16:27,180
suddenly stop making sense.
253
00:16:27,900 --> 00:16:29,350
I was frustrated too.
254
00:16:29,630 --> 00:16:30,130
I didn't know
255
00:16:30,130 --> 00:16:31,540
if there was something wrong with me,
256
00:16:31,540 --> 00:16:32,900
or if the world had gone off-track.
257
00:16:33,750 --> 00:16:35,390
But eventually I realized
258
00:16:35,700 --> 00:16:37,600
those standards aren't set in stone.
259
00:16:37,600 --> 00:16:38,940
You have to look at the context.
260
00:16:40,150 --> 00:16:42,630
For example, hiding things.
261
00:16:44,020 --> 00:16:45,320
It's not always wrong.
262
00:16:45,320 --> 00:16:46,700
It depends on why you're hiding it.
263
00:16:47,900 --> 00:16:50,540
The best kind of growth
264
00:16:50,540 --> 00:16:52,350
is to face life calmly with restraint.
265
00:16:53,180 --> 00:16:55,270
All the things
that once hurt you deeply.
266
00:16:55,270 --> 00:16:57,060
In time,
267
00:16:57,060 --> 00:16:58,510
(they fade.)
268
00:16:58,900 --> 00:17:01,520
(Every day we go through so much.)
269
00:17:01,520 --> 00:17:02,700
(We meet all kinds of people.)
270
00:17:03,150 --> 00:17:05,260
(We can't predict or control any of it.)
271
00:17:05,260 --> 00:17:06,560
(Instead of resisting,)
272
00:17:06,560 --> 00:17:08,390
(maybe it's better
to face it all with a smile.)
273
00:17:08,400 --> 00:17:11,200
(Psychological Wellness Counseling Center)
(This week the school invited)
274
00:17:11,900 --> 00:17:13,550
(to provide counseling for students.)
275
00:17:14,000 --> 00:17:15,460
(If you have anything on your mind,)
276
00:17:15,740 --> 00:17:16,870
(you can talk to her.)
277
00:17:16,870 --> 00:17:17,900
(She's a professional.)
278
00:17:18,420 --> 00:17:20,120
(In any case,
your teachers and the school)
279
00:17:20,120 --> 00:17:22,420
(hope you'll be able
to work through what's troubling you.)
280
00:17:24,630 --> 00:17:25,460
I'm sorry.
281
00:17:25,660 --> 00:17:26,870
It's okay.
282
00:17:27,500 --> 00:17:28,700
Come find me
283
00:17:28,700 --> 00:17:29,980
whenever you feel ready.
284
00:17:54,590 --> 00:17:56,700
I couldn't talk to Dr. Le Fan.
285
00:17:58,070 --> 00:17:59,630
I have too much on my mind.
286
00:18:00,390 --> 00:18:02,260
Things I can't tell anyone.
287
00:18:03,870 --> 00:18:05,740
I've had insomnia for a while now.
288
00:18:10,700 --> 00:18:12,500
Because your parents fight all the time?
289
00:18:16,310 --> 00:18:18,740
I don't even know
how much longer I can take this.
290
00:18:20,740 --> 00:18:21,550
Mumu,
291
00:18:22,460 --> 00:18:24,660
once you get through the NCEE
and leave home,
292
00:18:24,700 --> 00:18:26,220
things will get better.
293
00:18:26,740 --> 00:18:27,550
But...
294
00:18:28,980 --> 00:18:30,030
What about my mom?
295
00:18:33,070 --> 00:18:34,660
What's she supposed to do?
296
00:18:37,830 --> 00:18:40,260
Sure, I can leave home.
297
00:18:41,310 --> 00:18:43,500
But I'll always be their daughter.
298
00:18:43,870 --> 00:18:45,870
They'll always be my parents.
299
00:18:46,030 --> 00:18:48,150
I don't have to live with them,
300
00:18:49,960 --> 00:18:51,550
but the messed-up relationship
between us
301
00:18:51,550 --> 00:18:53,030
will last a lifetime.
302
00:18:53,630 --> 00:18:54,980
There's no real escape.
303
00:18:58,980 --> 00:18:59,980
That's why I envy you,
304
00:19:01,260 --> 00:19:02,350
Qingyu.
305
00:19:03,220 --> 00:19:04,260
You can endure.
306
00:19:05,460 --> 00:19:06,870
You can stand your ground.
307
00:19:08,260 --> 00:19:11,790
Because there's still light inside you.
308
00:19:12,940 --> 00:19:16,110
That's why
you're not afraid of the dark.
309
00:19:20,070 --> 00:19:21,260
No, Mumu.
310
00:19:22,550 --> 00:19:24,660
My light was almost gone.
311
00:19:25,940 --> 00:19:27,110
But I had you.
312
00:19:27,940 --> 00:19:29,070
You saved me.
313
00:19:35,390 --> 00:19:38,220
That's what everyone says about me.
314
00:19:38,900 --> 00:19:39,700
"Warm,"
315
00:19:40,630 --> 00:19:41,420
"kind,"
316
00:19:41,830 --> 00:19:42,980
"like a breath of spring,"
317
00:19:43,350 --> 00:19:44,420
"thoughtful."
318
00:19:47,350 --> 00:19:48,830
You don't like it?
319
00:19:49,420 --> 00:19:51,310
It's not about liking it or not.
320
00:19:54,460 --> 00:19:55,460
It's just
321
00:19:56,500 --> 00:19:57,870
the road ahead of me
322
00:20:01,310 --> 00:20:02,360
feels really dark.
323
00:20:02,360 --> 00:20:04,660
And I can't seem to find
the light at the end of the tunnel.
324
00:20:09,870 --> 00:20:10,830
So Qingyu,
325
00:20:12,460 --> 00:20:13,980
I admire your courage.
326
00:20:14,590 --> 00:20:16,220
At least you do the things
327
00:20:17,150 --> 00:20:18,460
you want to do.
328
00:20:27,660 --> 00:20:28,940
There will be light.
329
00:20:49,180 --> 00:20:50,740
Come on, rookie. Let's play ball.
330
00:20:50,900 --> 00:20:51,790
Sheng's not here.
331
00:20:52,320 --> 00:20:54,500
Deng Meixi had a biology question
she didn't understand,
332
00:20:54,500 --> 00:20:56,830
so Sheng went
to the library to explain it to her.
333
00:20:56,830 --> 00:20:57,830
The library, huh?
334
00:20:57,830 --> 00:20:58,940
Sheng's stepping up.
335
00:20:59,000 --> 00:20:59,420
All right.
336
00:20:59,420 --> 00:21:00,110
Next time.
337
00:21:00,550 --> 00:21:01,350
Let's go.
338
00:21:03,260 --> 00:21:04,180
Pack up your stuff.
339
00:21:04,940 --> 00:21:06,790
Sheng said we're going
to karaoke this afternoon.
340
00:21:06,920 --> 00:21:08,390
With No.1 High School's campus beauty?
341
00:21:08,980 --> 00:21:09,790
Hurry up.
342
00:21:10,120 --> 00:21:12,420
I've got a buddy who's been trying
to ask her out forever.
343
00:21:13,550 --> 00:21:15,590
Sheng dates No.1 School's beauty.
344
00:21:15,700 --> 00:21:17,180
Is this a power couple?
345
00:21:17,390 --> 00:21:18,660
Are we witnessing history here?
346
00:21:18,660 --> 00:21:20,350
Let's go.
Even our essays weren't this long.
347
00:21:20,350 --> 00:21:21,260
Come on!
348
00:21:32,660 --> 00:21:33,590
Are you okay?
349
00:21:34,680 --> 00:21:35,740
The bike broke down again.
350
00:21:36,790 --> 00:21:37,740
Your dad, honestly.
351
00:21:37,980 --> 00:21:39,260
He keeps trying to patch it up
352
00:21:39,350 --> 00:21:40,590
just to save 20-30 yuan.
353
00:21:45,500 --> 00:21:48,150
Isn't that the girl from TV
the other day?
354
00:21:48,940 --> 00:21:49,790
Yeah.
355
00:21:49,790 --> 00:21:51,150
The one who made a scene
356
00:21:51,420 --> 00:21:52,980
at the wedding on the forum.
357
00:21:53,440 --> 00:21:54,040
She's a looker.
358
00:21:54,040 --> 00:21:54,880
Let's check her out.
359
00:21:54,880 --> 00:21:55,460
She's cute.
360
00:21:57,240 --> 00:21:58,390
Isn't this the younger sister
361
00:21:58,390 --> 00:22:00,830
of Shunyun's most beautiful girl?
362
00:22:01,030 --> 00:22:01,240
Yeah.
363
00:22:01,240 --> 00:22:02,350
You've got the wrong person.
364
00:22:02,350 --> 00:22:03,740
No, we didn't, ma'am.
365
00:22:03,740 --> 00:22:05,960
You're the owner of Qiao's Noodle Shop.
366
00:22:05,960 --> 00:22:07,000
We eat there all the time.
367
00:22:07,000 --> 00:22:08,310
Something's going on over there.
368
00:22:09,030 --> 00:22:11,500
Tell her to come eat with us.
369
00:22:11,500 --> 00:22:12,790
Let go! What are you doing?
370
00:22:13,500 --> 00:22:14,630
Isn't that Qiao Qingyu?
371
00:22:14,740 --> 00:22:15,350
Ma'am.
372
00:22:15,840 --> 00:22:17,460
Come on.
We're just trying to make friends.
373
00:22:17,460 --> 00:22:18,590
Who wants to be your friend?
374
00:22:18,590 --> 00:22:19,550
Let's just go.
375
00:22:20,390 --> 00:22:22,180
Huh? We're just going to leave?
376
00:22:37,630 --> 00:22:38,900
Seriously? You're...
377
00:22:39,280 --> 00:22:40,220
Hey! Why'd you hit him?
378
00:22:40,220 --> 00:22:41,310
You can't do this to us!
379
00:22:45,260 --> 00:22:48,310
We have a date with the campus beauty
from No.1 High School, right?
380
00:22:49,350 --> 00:22:50,500
What time are we going?
381
00:22:50,790 --> 00:22:51,660
Sing karaoke, my foot.
382
00:22:51,870 --> 00:22:52,500
Huh?
383
00:22:52,500 --> 00:22:53,120
Thanks.
384
00:22:53,120 --> 00:22:54,220
So you didn't ask her out?
385
00:22:54,740 --> 00:22:56,500
Then why'd you call us over?
386
00:22:56,560 --> 00:22:58,550
To eat instant noodles
and admire the view with you?
387
00:22:58,830 --> 00:23:01,310
I told my dad
I had evening self-study tonight.
388
00:23:01,390 --> 00:23:02,980
This is a bit of a letdown.
389
00:23:03,550 --> 00:23:04,420
Eat your food.
390
00:23:10,900 --> 00:23:11,590
Sheng.
391
00:23:12,180 --> 00:23:13,350
Why did you pretend
392
00:23:13,350 --> 00:23:14,700
not to know Qiao Qingyu just now?
393
00:23:15,870 --> 00:23:17,320
You're usually the first to jump in
394
00:23:17,320 --> 00:23:18,480
when someone's being bullied.
395
00:23:20,350 --> 00:23:22,740
You and Qiao Qingyu had a falling-out?
396
00:23:25,070 --> 00:23:25,870
Got it.
397
00:23:26,550 --> 00:23:28,980
This is that classic
push-pull tactic, huh?
398
00:23:29,110 --> 00:23:30,870
Play hard to get, right?
399
00:23:30,980 --> 00:23:31,870
Just eat.
400
00:23:32,220 --> 00:23:33,700
Food still can't shut you up?
401
00:23:33,700 --> 00:23:34,870
Okay, okay.
402
00:23:40,960 --> 00:23:44,040
(Ran Into Internet Celebrity Qiao Qingyu
A Stunning Beauty in a Sexy Outfit)
403
00:23:44,175 --> 00:23:46,420
Check this out.
404
00:23:47,120 --> 00:23:50,175
(Ran Into Internet Celebrity Qiao Qingyu
A Stunning Beauty in a Sexy Outfit)
405
00:23:51,390 --> 00:23:52,180
Qiao Qingyu?
406
00:23:54,740 --> 00:23:56,790
"Ran into internet celebrity Qiao Qingyu.
407
00:23:56,790 --> 00:23:59,460
A stunning beauty in a sexy outfit."
408
00:24:05,980 --> 00:24:08,870
"DM me for the original photos."
409
00:24:09,070 --> 00:24:10,150
What does this mean?
410
00:24:13,700 --> 00:24:14,500
Sheng!
411
00:24:20,030 --> 00:24:20,740
Woah!
412
00:24:21,420 --> 00:24:22,460
This is brutal...
413
00:24:23,220 --> 00:24:24,590
This must be the crime scene.
414
00:24:27,260 --> 00:24:28,940
Are those Qiao Qingyu's clothes?
415
00:24:28,960 --> 00:24:30,660
You think something
actually happened to her?
416
00:24:32,870 --> 00:24:33,590
Sheng!
417
00:24:42,740 --> 00:24:43,660
Sheng.
418
00:24:44,700 --> 00:24:46,740
Hey! Sheng!
419
00:24:47,550 --> 00:24:49,220
It's just a photo!
Maybe it's not that bad!
420
00:24:53,350 --> 00:24:54,150
Sheng!
421
00:25:01,500 --> 00:25:02,310
Hey!
422
00:25:02,550 --> 00:25:03,630
Is that the guy?
423
00:25:09,030 --> 00:25:10,150
Sheng! Calm down!
424
00:25:11,260 --> 00:25:12,590
Sheng! Sheng!
425
00:25:12,830 --> 00:25:13,120
Sorry.
426
00:25:13,120 --> 00:25:13,900
What's the big deal?
427
00:25:13,900 --> 00:25:15,550
Excuse him. Sorry.
428
00:25:16,030 --> 00:25:17,110
Sorry about that.
429
00:25:17,830 --> 00:25:18,630
He's not the guy.
430
00:25:18,740 --> 00:25:19,550
It's not him.
431
00:25:20,680 --> 00:25:22,630
There are a few others
near the internet café sign.
432
00:25:23,120 --> 00:25:23,940
Let's just calm down.
433
00:25:23,940 --> 00:25:24,360
Calm down!
434
00:25:24,360 --> 00:25:25,700
She came at us and hit us first.
435
00:25:25,700 --> 00:25:27,350
She just walked up and smacked us!
436
00:25:29,030 --> 00:25:29,590
What?
437
00:25:29,590 --> 00:25:30,700
What's your problem?
438
00:25:30,700 --> 00:25:31,400
What's this about?
439
00:25:31,400 --> 00:25:32,040
Watch your tone.
440
00:25:32,040 --> 00:25:33,080
Choose your words wisely.
441
00:25:33,080 --> 00:25:35,080
Was it you who posted
that photo of Qiao Qingyu?
442
00:25:35,160 --> 00:25:36,390
What's it to you?
443
00:25:36,420 --> 00:25:38,110
The photo. Was it you?
444
00:25:38,110 --> 00:25:38,840
Show some respect.
445
00:25:38,840 --> 00:25:39,400
Say that again.
446
00:25:39,400 --> 00:25:40,440
Touch me again, I dare you.
447
00:25:40,440 --> 00:25:41,250
What, you want to go?
448
00:25:41,250 --> 00:25:41,770
Say it again.
449
00:25:41,770 --> 00:25:42,440
You want a fight?
450
00:25:42,480 --> 00:25:43,220
Over here.
451
00:25:45,840 --> 00:25:47,590
Oh, dear.
We've got ourselves into a mess now.
452
00:25:52,260 --> 00:25:52,870
Bring it on!
453
00:25:56,030 --> 00:25:57,460
The image was edited.
454
00:25:58,150 --> 00:25:59,390
It looked so real, though.
455
00:26:01,870 --> 00:26:03,420
Look closely. There are flaws.
456
00:26:03,830 --> 00:26:06,420
See? That's Qiao Qingyu's face,
from that news.
457
00:26:06,420 --> 00:26:08,110
They changed her hair.
458
00:26:08,110 --> 00:26:09,280
The background was faked too.
459
00:26:09,280 --> 00:26:12,280
(Ran Into Internet Celebrity Qiao Qingyu
A Stunning Beauty in a Sexy Outfit)
460
00:26:16,980 --> 00:26:17,870
Ye Zilin.
461
00:26:18,550 --> 00:26:18,980
I...
462
00:26:19,980 --> 00:26:20,760
How's that my fault?
463
00:26:20,760 --> 00:26:22,640
I didn't even get a chance
to click on the post
464
00:26:22,640 --> 00:26:23,590
before you stormed off.
465
00:26:23,630 --> 00:26:25,520
All right, the truth's out.
466
00:26:25,520 --> 00:26:27,400
They didn't actually do anything
to Qiao Qingyu.
467
00:26:27,400 --> 00:26:28,840
Qiao Qingyu's mom was so intimidating
468
00:26:28,840 --> 00:26:29,900
those guys backed off.
469
00:26:30,030 --> 00:26:31,630
Mrs. Qiao gave them a piece of her mind.
470
00:26:31,640 --> 00:26:33,080
Now I get why Qiao Qingyu's so afraid
471
00:26:33,080 --> 00:26:34,390
of her.
472
00:26:34,550 --> 00:26:36,390
She's ruthless.
473
00:26:37,830 --> 00:26:39,310
Good thing the cops showed up fast.
474
00:26:40,520 --> 00:26:41,630
If there'd been a real fight
475
00:26:41,630 --> 00:26:42,500
with that many people,
476
00:26:42,500 --> 00:26:43,560
I couldn't have handled it.
477
00:26:43,560 --> 00:26:45,080
Getting that worked up
over one photo.
478
00:26:45,150 --> 00:26:46,900
That's not like you, Sheng.
479
00:26:48,760 --> 00:26:50,150
You were a bit too hasty back there.
480
00:26:50,220 --> 00:26:51,110
Okay, enough.
481
00:26:51,740 --> 00:26:52,740
You done?
482
00:26:53,310 --> 00:26:53,980
Yeah.
483
00:26:57,980 --> 00:26:58,870
Anyway,
484
00:26:59,560 --> 00:27:01,420
the three of us went
through fire together again.
485
00:27:02,150 --> 00:27:03,070
Ride or die, huh?
486
00:27:06,830 --> 00:27:07,500
Right.
487
00:27:07,940 --> 00:27:09,030
But this blew up big.
488
00:27:09,030 --> 00:27:10,460
The school will definitely find out.
489
00:27:10,460 --> 00:27:11,080
We'll be fine,
490
00:27:11,080 --> 00:27:13,460
but you better think about how
to explain this to your dad.
491
00:27:22,110 --> 00:27:23,550
No signs of infection, for sure.
492
00:27:24,320 --> 00:27:25,420
This is just precautionary.
493
00:27:25,740 --> 00:27:27,630
Don't want people gossiping nonstop.
494
00:27:27,900 --> 00:27:29,590
It's exhausting and a pain.
495
00:27:31,390 --> 00:27:32,180
Qingyu.
496
00:27:33,420 --> 00:27:34,220
Qingyu!
497
00:27:34,640 --> 00:27:36,350
Come with me
to the hospital tomorrow morning
498
00:27:36,900 --> 00:27:37,700
to get a blood test.
499
00:27:39,390 --> 00:27:42,460
Qingyu has a math test tomorrow.
500
00:27:43,240 --> 00:27:45,070
Missing one test
won't keep her out of college.
501
00:27:45,400 --> 00:27:48,220
The school already does health checks
every semester. This is unnecessary.
502
00:27:48,630 --> 00:27:50,080
Did you not hear what I said?
503
00:27:50,080 --> 00:27:51,800
A blood test will put
people's minds at ease.
504
00:27:51,800 --> 00:27:53,000
It'll put a stop to the rumors.
505
00:27:53,000 --> 00:27:55,200
Why give them something
to talk about when you're innocent?
506
00:27:55,200 --> 00:27:56,790
Let them talk if they've got the energy.
507
00:27:57,150 --> 00:27:58,920
The innocent don't need
to prove anything.
508
00:27:58,920 --> 00:28:00,630
You have no idea
how nasty people are being.
509
00:28:00,630 --> 00:28:02,480
They're saying
your whole family is messed up.
510
00:28:03,590 --> 00:28:05,900
If someone sees you at the hospital,
511
00:28:05,900 --> 00:28:07,500
the gossip will only get worse.
512
00:28:07,520 --> 00:28:08,590
Then why don't you go too?
513
00:28:11,350 --> 00:28:12,390
Mom, I'll go.
514
00:28:14,940 --> 00:28:16,180
It's just a blood test.
515
00:28:16,180 --> 00:28:18,420
It'll be quick.
I'll go to school after it's done.
516
00:28:57,830 --> 00:28:59,260
Your mother's fast asleep.
517
00:29:02,420 --> 00:29:03,980
She's been like that lately.
518
00:29:04,350 --> 00:29:05,630
Either she can't sleep at all,
519
00:29:05,830 --> 00:29:07,550
or once she's out, she's out cold.
520
00:29:07,630 --> 00:29:10,260
It's normal at her age.
521
00:29:14,110 --> 00:29:15,830
I'll sleep out here tonight.
522
00:29:16,220 --> 00:29:17,420
I don't want to disturb her.
523
00:29:31,260 --> 00:29:32,790
I thought
524
00:29:33,740 --> 00:29:35,350
this would all blow over eventually.
525
00:29:37,460 --> 00:29:39,070
Didn't think it'd get dug up again.
526
00:29:39,390 --> 00:29:41,070
I don't like fighting with your mother.
527
00:29:42,630 --> 00:29:44,830
You've got the NCEE coming up.
528
00:29:46,940 --> 00:29:49,420
Your mother and I
used to be good together.
529
00:29:52,150 --> 00:29:53,660
Back when we got married,
530
00:29:54,660 --> 00:29:56,460
people mostly met through matchmakers.
531
00:29:56,870 --> 00:29:58,070
At least
532
00:29:58,500 --> 00:30:00,030
we fell in love on our own.
533
00:30:03,390 --> 00:30:06,460
Yet, somehow,
534
00:30:06,940 --> 00:30:09,110
life just ended up like this.
535
00:30:13,550 --> 00:30:14,830
Stop drinking, Dad.
536
00:30:23,550 --> 00:30:26,790
Qingyu,
I'm not ashamed to tell you this.
537
00:30:28,870 --> 00:30:29,830
As a man,
538
00:30:30,660 --> 00:30:31,870
I'm supposed
539
00:30:33,630 --> 00:30:35,660
to be the pillar of this family.
540
00:30:39,110 --> 00:30:41,030
But most of the time,
541
00:30:42,830 --> 00:30:44,260
I just can't hold it up.
542
00:31:45,590 --> 00:31:47,790
You guys play a round. Sub me in later.
543
00:31:56,760 --> 00:31:58,180
You're not going to tell Qiao Qingyu
544
00:31:58,940 --> 00:32:00,660
about what happened yesterday?
545
00:32:04,700 --> 00:32:05,830
It's none of her concern.
546
00:32:08,500 --> 00:32:09,940
Sheng, your dad's here.
547
00:32:09,940 --> 00:32:11,180
He's in Mr. Sun's office.
548
00:32:14,110 --> 00:32:15,660
How many times has it been?
549
00:32:18,070 --> 00:32:20,390
Yikes.
550
00:32:23,830 --> 00:32:25,420
He looks really mad.
551
00:32:26,150 --> 00:32:28,980
Sun's really laying
into your dad this time.
552
00:32:29,520 --> 00:32:30,550
This isn't the first time.
553
00:32:30,550 --> 00:32:31,830
Once, twice, thrice. But...
554
00:32:31,830 --> 00:32:33,700
I think
555
00:32:34,180 --> 00:32:36,550
your dad's definitely
going to rip into you tonight.
556
00:32:38,030 --> 00:32:39,350
You're toast, Sheng.
557
00:32:39,660 --> 00:32:40,460
Sheng.
558
00:32:42,660 --> 00:32:43,630
Sheng.
559
00:33:03,070 --> 00:33:04,500
Oh, I see you!
560
00:33:04,900 --> 00:33:05,460
Hello.
561
00:33:05,460 --> 00:33:07,830
How's the signal over there?
562
00:33:08,070 --> 00:33:09,630
It's okay. It's not lagging or anything.
563
00:33:10,150 --> 00:33:12,700
My performance's over.
It went wonderfully!
564
00:33:12,870 --> 00:33:14,030
It was a huge success!
565
00:33:14,790 --> 00:33:16,350
During the final curtain call,
566
00:33:16,350 --> 00:33:17,940
the applause lasted
567
00:33:18,590 --> 00:33:19,830
four or five minutes.
568
00:33:19,940 --> 00:33:21,630
You have no idea how emotional I was.
569
00:33:22,830 --> 00:33:23,660
Oh, right.
570
00:33:24,000 --> 00:33:25,420
This was a gift from one of my fans.
571
00:33:27,160 --> 00:33:27,980
Congratulations, Mom.
572
00:33:28,590 --> 00:33:30,260
Keep up the good work.
573
00:33:30,260 --> 00:33:31,030
Thank you.
574
00:33:36,420 --> 00:33:37,900
What about you? How's everything?
575
00:33:37,900 --> 00:33:38,830
I'm doing all right.
576
00:33:38,960 --> 00:33:40,030
Really upset Dr. Ming again
577
00:33:40,030 --> 00:33:41,870
at school today.
578
00:33:43,150 --> 00:33:44,070
I call it a small win.
579
00:33:44,310 --> 00:33:45,110
Sheng...
580
00:33:45,110 --> 00:33:46,310
Mom, don't try to talk me down.
581
00:33:46,870 --> 00:33:47,980
I meant to upset him.
582
00:33:48,790 --> 00:33:50,150
Whatever he wants me to do,
583
00:33:50,900 --> 00:33:51,790
I'll do the opposite.
584
00:34:00,630 --> 00:34:01,630
You're a big boy now.
585
00:34:01,900 --> 00:34:03,550
We can talk to each other as equals,
586
00:34:03,550 --> 00:34:04,630
like adults.
587
00:34:05,070 --> 00:34:06,550
Will you hear me out?
588
00:34:06,550 --> 00:34:07,070
Mm.
589
00:34:07,350 --> 00:34:09,030
I really don't want you and your dad
590
00:34:09,470 --> 00:34:11,380
to stay in such a hostile relationship.
591
00:34:11,990 --> 00:34:13,660
I know how much he loves you.
592
00:34:13,660 --> 00:34:15,180
He's just bad at showing it.
593
00:34:15,950 --> 00:34:16,780
The two of you
594
00:34:17,340 --> 00:34:18,780
can communicate openly,
595
00:34:18,820 --> 00:34:20,340
like you and I
596
00:34:20,660 --> 00:34:22,700
are doing now. Okay?
597
00:34:26,380 --> 00:34:27,260
Be right back.
598
00:34:40,070 --> 00:34:41,150
There's something
599
00:34:44,180 --> 00:34:46,110
I've kept buried for over ten years.
600
00:34:48,340 --> 00:34:49,700
I want to tell you now.
601
00:34:51,660 --> 00:34:52,470
Back then,
602
00:34:56,950 --> 00:34:58,820
I was the one
who chose to leave your father.
603
00:35:12,220 --> 00:35:13,550
(At the time,)
604
00:35:13,550 --> 00:35:16,180
(he put all his energy into work.)
605
00:35:16,180 --> 00:35:17,720
(We argued a lot.)
606
00:35:17,720 --> 00:35:19,300
(I felt that if we kept going that way,)
607
00:35:19,300 --> 00:35:21,950
(we would just keep hurting each other,)
608
00:35:23,950 --> 00:35:25,340
so I insisted on leaving.
609
00:35:27,700 --> 00:35:28,590
I was young,
610
00:35:30,110 --> 00:35:31,030
impulsive,
611
00:35:32,300 --> 00:35:33,630
(and stubborn.)
612
00:35:35,260 --> 00:35:36,780
I insisted on taking you with me.
613
00:35:40,000 --> 00:35:41,430
But your grandfather wouldn't let me.
614
00:35:42,590 --> 00:35:43,630
(Frankly, he had a point.)
615
00:35:44,220 --> 00:35:46,910
(I was alone in France with no support.)
616
00:35:47,380 --> 00:35:49,260
(Barely able to feed myself.)
617
00:35:49,680 --> 00:35:51,700
(How could I have possibly
given you a normal life?)
618
00:35:59,110 --> 00:36:02,150
He said I could go,
619
00:36:04,470 --> 00:36:05,740
but you had to stay.
620
00:36:08,300 --> 00:36:09,300
(I was selfish.)
621
00:36:10,380 --> 00:36:11,590
Because of my selfishness,
622
00:36:12,820 --> 00:36:14,590
your relationship with your father
623
00:36:14,590 --> 00:36:16,150
ended up the way it is.
624
00:36:21,550 --> 00:36:22,950
(And because of my selfishness,)
625
00:36:23,820 --> 00:36:25,660
(you became rebellious.)
626
00:36:26,660 --> 00:36:28,340
I'm not asking for your forgiveness.
627
00:36:30,430 --> 00:36:32,340
I just wanted you to know the truth.
628
00:36:33,380 --> 00:36:34,260
I'm sorry.
629
00:36:39,300 --> 00:36:40,070
(I'm sorry.)
630
00:36:48,260 --> 00:36:48,910
Yanqiu.
631
00:36:57,110 --> 00:36:58,910
You're taking good care
of Dr. Chen's dog.
632
00:36:59,150 --> 00:37:00,150
You don't know
633
00:37:00,340 --> 00:37:01,470
how much it drove me crazy
634
00:37:01,470 --> 00:37:02,660
when it first got here.
635
00:37:02,910 --> 00:37:05,260
Things only started
to feel manageable recently.
636
00:37:06,950 --> 00:37:08,300
I brought you some fruits.
637
00:37:08,950 --> 00:37:09,950
Thank you.
638
00:37:19,380 --> 00:37:20,910
It's windy today.
639
00:37:21,030 --> 00:37:21,740
Is that so?
640
00:37:27,180 --> 00:37:28,470
How's everything at home?
641
00:37:28,700 --> 00:37:29,510
It's all right.
642
00:37:29,780 --> 00:37:30,590
Good to hear.
643
00:37:34,380 --> 00:37:36,260
The family of the deceased patient
644
00:37:36,260 --> 00:37:38,220
already filed
for a medical malpractice evaluation.
645
00:37:38,820 --> 00:37:41,000
The mediation committee
has also stepped in.
646
00:37:41,000 --> 00:37:42,700
We should get a result
in the next few days.
647
00:37:49,700 --> 00:37:51,800
Everyone has to face birth,
aging, illness, and death.
648
00:37:52,070 --> 00:37:54,340
When someone's sick or hospitalized
649
00:37:54,990 --> 00:37:56,430
and the treatment doesn't work out,
650
00:37:58,380 --> 00:37:59,740
it all becomes the doctor's fault.
651
00:38:00,780 --> 00:38:02,590
But doctors are just people too.
652
00:38:03,040 --> 00:38:04,950
They become the outlet
for everyone's frustration.
653
00:38:05,260 --> 00:38:06,990
Even after suffering so much injustice,
654
00:38:08,430 --> 00:38:10,150
they still have to go back
and save lives.
655
00:38:10,220 --> 00:38:10,780
Mm.
656
00:38:12,030 --> 00:38:14,780
Perhaps that's the greatness
and the burden
657
00:38:14,780 --> 00:38:16,510
of this profession.
658
00:38:23,300 --> 00:38:24,110
Everyone sees things
659
00:38:25,630 --> 00:38:27,590
from their own point of view,
660
00:38:27,990 --> 00:38:29,590
and they only want to stand
661
00:38:29,590 --> 00:38:30,430
on their own side.
662
00:38:34,630 --> 00:38:35,550
During this time,
663
00:38:35,820 --> 00:38:38,430
I've had
a lot of quiet moments to reflect.
664
00:38:39,070 --> 00:38:40,550
I started trying
665
00:38:41,550 --> 00:38:42,630
to look at things
666
00:38:42,660 --> 00:38:44,070
from the patient's point of view,
667
00:38:44,780 --> 00:38:45,820
and sometimes
668
00:38:46,110 --> 00:38:47,780
even from my son's perspective.
669
00:38:49,740 --> 00:38:50,550
That's when I began
670
00:38:51,510 --> 00:38:52,340
to understand
671
00:38:52,340 --> 00:38:54,470
why they were so angry, so resentful.
672
00:38:55,070 --> 00:38:57,030
And the moment I understood them,
673
00:38:57,590 --> 00:38:58,780
the knot in my heart began
674
00:38:59,220 --> 00:39:00,590
to loosen too.
675
00:39:01,510 --> 00:39:02,740
Whatever happens,
676
00:39:03,030 --> 00:39:04,110
I believe in you.
677
00:39:07,630 --> 00:39:10,780
Don't make it sound so dramatic.
678
00:39:11,590 --> 00:39:12,510
It's not that bad.
679
00:39:13,740 --> 00:39:15,780
Even if I can't perform surgery anymore,
680
00:39:16,630 --> 00:39:17,470
there are still
681
00:39:18,550 --> 00:39:20,030
other things I can do.
682
00:39:20,990 --> 00:39:22,740
I believe in fairness and justice.
683
00:39:23,220 --> 00:39:24,180
And I believe in you.
684
00:39:25,910 --> 00:39:27,860
Enough about me. Let's talk about you.
685
00:39:28,150 --> 00:39:29,300
How've you been lately?
686
00:39:29,860 --> 00:39:30,510
I...
687
00:39:31,380 --> 00:39:32,590
Didn't Madam Zhang try
688
00:39:33,340 --> 00:39:34,910
to set you up on a date?
689
00:39:35,300 --> 00:39:37,780
I'm sure the match was to your liking?
690
00:39:41,030 --> 00:39:43,180
Yes. He's a good man.
691
00:39:43,180 --> 00:39:43,860
Good.
692
00:39:50,700 --> 00:39:51,470
I'm warning you!
693
00:39:51,470 --> 00:39:53,110
(Police)
What are you staring at, huh?
694
00:39:53,340 --> 00:39:54,110
Use your words.
695
00:39:54,110 --> 00:39:55,000
You trying to ruin me?
696
00:39:55,000 --> 00:39:56,590
Listen to me. Let go.
You can talk to us.
697
00:39:56,590 --> 00:39:58,560
I'm your father!
You called the cops on me?
698
00:39:58,560 --> 00:40:00,700
This is a residential area.
Stop disturbing the peace.
699
00:40:00,700 --> 00:40:03,560
Don't grab me! I'll yell if I want to!
I raised you,
700
00:40:03,560 --> 00:40:04,740
and this is how you repay me?
701
00:40:04,740 --> 00:40:06,550
(Police)
Please get in the car.
702
00:40:10,820 --> 00:40:12,700
I regret ever having you!
703
00:40:12,700 --> 00:40:14,860
- I'm warning you...
- Please get in the car.
704
00:40:22,660 --> 00:40:23,260
Mumu.
705
00:40:39,820 --> 00:40:42,430
I called the police
706
00:40:43,110 --> 00:40:44,110
last night.
707
00:40:46,340 --> 00:40:47,630
I wanted to help my mom.
708
00:40:48,950 --> 00:40:51,150
Just once, I wanted to be brave like you
709
00:40:51,510 --> 00:40:52,510
and do something.
710
00:40:55,070 --> 00:40:55,900
When the police came,
711
00:40:55,900 --> 00:40:57,760
they asked my mom
if she wanted to press charges
712
00:40:57,760 --> 00:40:58,990
against my dad,
713
00:41:00,150 --> 00:41:02,110
and she said no without even thinking.
714
00:41:03,590 --> 00:41:05,030
After they left,
715
00:41:06,780 --> 00:41:08,510
my dad got even angrier
716
00:41:08,950 --> 00:41:11,070
and wrecked the house.
717
00:41:11,550 --> 00:41:13,110
My mom said I was being immature.
718
00:41:13,380 --> 00:41:15,110
She questioned
how I could send my own father
719
00:41:15,470 --> 00:41:16,860
to the police station.
720
00:41:19,380 --> 00:41:20,860
I didn't sleep all night.
721
00:41:23,430 --> 00:41:25,380
This is something
so obviously wrong.
722
00:41:25,440 --> 00:41:28,280
Is there really no place in the world
where someone will listen to reason?
723
00:41:30,300 --> 00:41:31,300
The police said
724
00:41:31,990 --> 00:41:33,950
that if this happens again,
725
00:41:33,950 --> 00:41:36,910
we mustn't let it slide.
That we need to report it right away
726
00:41:36,910 --> 00:41:38,470
and get legal help.
727
00:41:41,860 --> 00:41:43,070
I hate my dad.
728
00:41:43,550 --> 00:41:46,070
I hate that he does nothing
729
00:41:46,700 --> 00:41:48,260
but hurt me and my mom.
730
00:41:51,950 --> 00:41:53,110
But right now,
731
00:41:55,110 --> 00:41:56,260
I hate myself even more.
732
00:42:27,940 --> 00:42:30,160
♪Maybe♪
733
00:42:32,020 --> 00:42:37,420
♪The more I care,
the more I tread carefully♪
734
00:42:39,110 --> 00:42:44,460
♪Counting the distance between us♪
735
00:42:45,360 --> 00:42:51,620
♪Just one step away from reaching♪
736
00:42:56,620 --> 00:42:58,910
♪The future♪
737
00:43:00,610 --> 00:43:06,230
♪Time will unveil this mystery♪
738
00:43:07,810 --> 00:43:13,170
♪Waiting is a silent promise♪
739
00:43:14,020 --> 00:43:20,330
♪But one that never expires♪
740
00:43:22,650 --> 00:43:27,700
♪Turns out, all my thoughts♪
741
00:43:27,800 --> 00:43:32,110
♪Spell your name♪
742
00:43:32,400 --> 00:43:38,410
♪The one and only stubbornness
in my heart♪
743
00:43:38,630 --> 00:43:41,940
♪From the very first glance♪
744
00:43:42,290 --> 00:43:46,360
♪I started painting
what our future would look like♪
745
00:43:46,360 --> 00:43:52,630
♪That's when the dream began
to feel real♪
746
00:43:52,630 --> 00:43:56,290
♪Turns out♪
747
00:43:56,610 --> 00:44:00,670
♪Your heart had a place for me too♪
748
00:44:01,070 --> 00:44:07,050
♪Cradling the same story we both knew♪
749
00:44:07,320 --> 00:44:10,980
♪Thankfully, we were naïve enough♪
750
00:44:10,980 --> 00:44:14,520
♪And brave just in time♪
751
00:44:14,520 --> 00:44:21,500
♪To make sure our moments
weren't lost to time♪
50199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.