All language subtitles for Reborn.2025.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,820 --> 00:00:32,320 ♪During the dark night♪ 2 00:00:32,900 --> 00:00:34,940 ♪A guiding light♪ 3 00:00:34,940 --> 00:00:36,920 ♪Just like you♪ 4 00:00:37,160 --> 00:00:42,290 ♪Makes life turn bright♪ 5 00:00:42,550 --> 00:00:47,540 ♪Breaking free from darkness♪ 6 00:00:47,540 --> 00:00:51,130 ♪You gave me strength♪ 7 00:00:51,320 --> 00:00:53,810 ♪Running for truth♪ 8 00:00:54,220 --> 00:00:58,440 ♪I find my path♪ 9 00:00:58,680 --> 00:01:03,090 ♪Drawing on the hope♪ 10 00:01:03,440 --> 00:01:06,740 ♪That you render me♪ 11 00:01:07,100 --> 00:01:09,870 ♪In this long journey♪ 12 00:01:09,870 --> 00:01:13,940 ♪I run on lightly♪ 13 00:01:30,820 --> 00:01:33,120 =Reborn= 14 00:01:33,120 --> 00:01:35,080 (Adapted from the serialized work "Reborn" by Qiang Yu) 15 00:02:04,100 --> 00:02:05,500 I've texted you many times. 16 00:02:05,680 --> 00:02:06,860 You didn't reply to me at all. 17 00:02:08,560 --> 00:02:10,020 Why did you leave without telling me? 18 00:02:14,580 --> 00:02:15,900 You can choose not to reply to me. 19 00:02:16,460 --> 00:02:17,900 But you should at least tell me why. 20 00:02:35,580 --> 00:02:37,390 I've texted you many times. 21 00:02:38,580 --> 00:02:39,830 You didn't reply to me at all. 22 00:02:40,720 --> 00:02:42,180 Why did you leave without telling me? 23 00:02:42,780 --> 00:02:43,510 Why? 24 00:02:50,060 --> 00:02:51,740 You can choose to ignore me. 25 00:02:51,740 --> 00:02:53,340 But at least you need to tell me why. 26 00:02:55,270 --> 00:02:56,240 That was great. 27 00:02:56,240 --> 00:02:57,990 I think I can learn a thing or two from you. 28 00:02:58,460 --> 00:02:59,460 I know my fault now. 29 00:02:59,900 --> 00:03:01,460 But speaking of which, 30 00:03:01,780 --> 00:03:03,340 how did you manage 31 00:03:03,390 --> 00:03:05,300 to keep a straight face 32 00:03:05,300 --> 00:03:06,600 while saying those mushy words? 33 00:03:06,600 --> 00:03:07,760 You're truly something else. 34 00:03:10,780 --> 00:03:11,860 Who's that girl? 35 00:03:20,287 --> 00:03:30,062 =Episode 14= (Running Out of Courage) 36 00:03:35,430 --> 00:03:36,150 Gather around. 37 00:03:39,180 --> 00:03:40,270 Guys, 38 00:03:40,340 --> 00:03:42,300 we've completed the breaststroke technique lesson. 39 00:03:42,620 --> 00:03:44,510 For this lesson, it's free practice. 40 00:03:44,640 --> 00:03:46,830 Those who said who couldn't hold their breath before this 41 00:03:47,060 --> 00:03:48,430 should take this time to practice. 42 00:03:48,950 --> 00:03:50,510 Safety first. Dismissed. 43 00:03:52,950 --> 00:03:54,020 Keep an eye on them. 44 00:04:07,390 --> 00:04:09,390 Don't you think you should explain 45 00:04:10,150 --> 00:04:11,780 why you left without bidding farewell? 46 00:04:17,190 --> 00:04:18,950 Did your family make things difficult for you? 47 00:04:29,420 --> 00:04:30,780 What do you plan to do next? 48 00:04:39,780 --> 00:04:40,460 Sheng. 49 00:04:41,870 --> 00:04:42,630 What are you doing? 50 00:04:43,220 --> 00:04:44,510 What were you two talking about? 51 00:04:46,390 --> 00:04:47,100 Sheng. 52 00:05:00,580 --> 00:05:01,460 Sheng. 53 00:05:04,540 --> 00:05:07,020 I don't know if it's because of the dramas you've watched lately. 54 00:05:07,070 --> 00:05:09,420 Maybe you do have some sort of hero complex. 55 00:05:10,390 --> 00:05:12,870 But Qiao Qingyu's family situation is very complicated. 56 00:05:13,100 --> 00:05:14,900 I suggest you stay away from her. 57 00:05:18,510 --> 00:05:19,870 I just want to help her out. 58 00:05:20,280 --> 00:05:21,190 What's wrong with that? 59 00:05:21,460 --> 00:05:22,220 Huh? 60 00:05:30,150 --> 00:05:30,950 Was he angry? 61 00:05:32,900 --> 00:05:33,780 What does that mean? 62 00:05:35,190 --> 00:05:36,580 He already owned up to it just now. 63 00:05:39,510 --> 00:05:40,340 That can't be. 64 00:05:41,660 --> 00:05:42,460 That is the case. 65 00:05:48,310 --> 00:05:50,710 Say, why do some people go against their promises 66 00:05:50,830 --> 00:05:52,390 after making them? 67 00:05:54,020 --> 00:05:55,190 That can only prove 68 00:05:55,460 --> 00:05:56,830 that she hadn't figured things out 69 00:05:56,870 --> 00:05:58,270 when she made that promise to you. 70 00:05:59,280 --> 00:06:01,070 If so, she can choose not to make that promise. 71 00:06:01,340 --> 00:06:02,420 She's just tricking me. 72 00:06:03,980 --> 00:06:05,220 Why are you being fierce to me? 73 00:06:05,440 --> 00:06:07,150 I'm not the one who went against my promise. 74 00:06:07,580 --> 00:06:09,340 It's fine that she went against her promises. 75 00:06:09,360 --> 00:06:10,870 But she wouldn't even tell me anything. 76 00:06:12,510 --> 00:06:13,510 Don't worry about it. 77 00:06:13,900 --> 00:06:15,220 Since Qiao Qingyu is avoiding you, 78 00:06:15,240 --> 00:06:16,640 that means she has feelings for you. 79 00:06:16,950 --> 00:06:18,870 If not, she could've confronted you directly. 80 00:06:18,980 --> 00:06:20,710 She has a guilty conscience. 81 00:06:23,310 --> 00:06:25,020 Who said it was Qiao Qingyu? 82 00:06:26,830 --> 00:06:27,630 Did you not? 83 00:06:28,220 --> 00:06:29,270 It's just my wild guess. 84 00:06:29,780 --> 00:06:31,640 Hey. If you're free, 85 00:06:31,640 --> 00:06:33,390 you should show some concern for your father. 86 00:06:33,880 --> 00:06:35,580 I heard that the family members of a patient 87 00:06:35,580 --> 00:06:37,720 intercepted him at the hospital's entrance this morning. 88 00:06:38,900 --> 00:06:40,190 Why should I? 89 00:06:40,420 --> 00:06:41,150 Listen. 90 00:06:41,150 --> 00:06:42,510 To him, 91 00:06:42,510 --> 00:06:43,750 that's nothing uncommon. 92 00:06:44,510 --> 00:06:46,580 This time, it's different. It's quite a huge deal. 93 00:06:46,980 --> 00:06:48,070 It's all over the news. 94 00:06:49,150 --> 00:06:50,070 That's pretty good. 95 00:06:50,580 --> 00:06:52,630 Now, everyone can see his true colors. 96 00:07:54,520 --> 00:07:56,780 Have the family members of Patient 15 signed the agreement? 97 00:07:57,020 --> 00:07:57,630 No. 98 00:07:59,480 --> 00:08:00,540 They haven't signed it yet. 99 00:08:03,780 --> 00:08:04,580 Ming Sheng? 100 00:08:07,560 --> 00:08:08,540 Your father isn't around. 101 00:08:09,710 --> 00:08:11,310 When will his surgery end? 102 00:08:13,390 --> 00:08:14,780 It's fine. I can wait for him. 103 00:08:21,190 --> 00:08:22,900 Have you read today's Huanzhou Daily? 104 00:08:29,020 --> 00:08:30,980 The house is so messy. 105 00:08:32,780 --> 00:08:33,590 You're back. 106 00:08:36,820 --> 00:08:37,900 Let me change it. 107 00:08:43,660 --> 00:08:45,940 Mr. Chen and his wife 108 00:08:46,300 --> 00:08:47,350 have gone on a trip. 109 00:08:47,870 --> 00:08:50,180 They entrusted their dog to me. 110 00:08:50,390 --> 00:08:51,180 Are you seeing this? 111 00:08:51,590 --> 00:08:53,350 You should pee on this mat if you want to pee. 112 00:08:55,800 --> 00:08:57,660 I always thought that keeping a dog would be easy 113 00:08:57,660 --> 00:08:58,470 and fun. 114 00:08:59,510 --> 00:09:00,700 I never expected it 115 00:09:00,820 --> 00:09:03,300 to be more tiring 116 00:09:03,820 --> 00:09:04,630 than raising a child. 117 00:09:05,640 --> 00:09:06,940 I don't know what this little guy 118 00:09:07,180 --> 00:09:09,020 ate last night. 119 00:09:09,350 --> 00:09:10,350 It has a stomach ache. 120 00:09:10,350 --> 00:09:11,880 It couldn't sleep for the entire night. 121 00:09:12,940 --> 00:09:14,990 Both of us didn't sleep well last night. 122 00:09:17,940 --> 00:09:18,720 Have you had dinner? 123 00:09:18,720 --> 00:09:19,990 I've called for food delivery. 124 00:09:20,400 --> 00:09:21,470 Let's have dinner together. 125 00:09:28,300 --> 00:09:31,020 You placed the box there, huh? 126 00:09:33,270 --> 00:09:35,820 I always wanted to hand it to you once I'm done organizing it. 127 00:09:36,110 --> 00:09:37,230 But I didn't have the time. 128 00:09:37,230 --> 00:09:38,230 Why? 129 00:09:38,780 --> 00:09:40,750 Haven't you always hated Mom? 130 00:09:41,540 --> 00:09:43,510 Why did you keep our photo album? 131 00:09:45,180 --> 00:09:46,540 You weren't even five years old 132 00:09:46,720 --> 00:09:47,990 when your mother left the family. 133 00:09:49,020 --> 00:09:50,660 Although she didn't raise you, 134 00:09:51,060 --> 00:09:52,940 I know how important 135 00:09:52,940 --> 00:09:55,020 she is to you. 136 00:09:55,110 --> 00:09:56,060 Therefore, 137 00:09:56,840 --> 00:09:58,590 I thought that I should keep all of the photos 138 00:10:00,820 --> 00:10:03,270 you two had taken together 139 00:10:03,390 --> 00:10:04,750 and hand them to you 140 00:10:04,990 --> 00:10:06,110 after you've grown up. 141 00:10:07,540 --> 00:10:08,350 This way, 142 00:10:10,590 --> 00:10:13,300 you'll feel like 143 00:10:15,240 --> 00:10:16,700 your mother has never left your side. 144 00:10:16,700 --> 00:10:19,080 It's just that she used another way 145 00:10:19,080 --> 00:10:20,510 to keep you company as you grow up. 146 00:10:20,940 --> 00:10:21,820 Go now. 147 00:10:23,780 --> 00:10:24,940 What a joke. 148 00:10:27,020 --> 00:10:27,940 Don't you think 149 00:10:27,940 --> 00:10:29,270 it'd remind me 150 00:10:30,110 --> 00:10:32,270 that my mother left me when I was five years old? 151 00:10:39,180 --> 00:10:39,990 My son, 152 00:10:41,300 --> 00:10:42,150 I'm sorry. 153 00:10:42,520 --> 00:10:44,020 Especially for what I did previously. 154 00:10:45,540 --> 00:10:47,120 I donated all of the scores 155 00:10:47,120 --> 00:10:48,630 that your mother had performed before. 156 00:10:49,150 --> 00:10:50,590 I was at fault. 157 00:10:50,590 --> 00:10:51,520 I was too inconsiderate. 158 00:10:51,520 --> 00:10:52,920 I didn't care about your feelings... 159 00:10:52,920 --> 00:10:54,230 Don't think that I'll forgive you 160 00:10:54,230 --> 00:10:55,720 just because you're saying all this. 161 00:10:56,300 --> 00:10:57,700 Why did you chase my mother away 162 00:10:58,270 --> 00:10:59,940 if you truly cared about me? 163 00:11:03,560 --> 00:11:05,510 Regarding the situation between your mother and me, 164 00:11:06,870 --> 00:11:08,420 you'll understand 165 00:11:08,540 --> 00:11:09,520 when you grow up. 166 00:11:09,520 --> 00:11:10,780 You're using that excuse again. 167 00:11:11,600 --> 00:11:13,150 That's the only excuse you'll ever use. 168 00:11:13,150 --> 00:11:15,300 You always say that I'm too young to understand things. 169 00:11:15,300 --> 00:11:16,400 You keep everything from me. 170 00:11:16,400 --> 00:11:17,350 I'm already 18 years old. 171 00:11:18,180 --> 00:11:19,630 I have the right to know the truth. 172 00:11:22,700 --> 00:11:25,420 And I know how pretentious and fake 173 00:11:26,240 --> 00:11:27,540 you are with the excuses you use. 174 00:11:28,060 --> 00:11:30,020 I know that the famous Dr. Ming 175 00:11:30,350 --> 00:11:31,510 is staying at home 176 00:11:32,180 --> 00:11:33,940 because of a medical accident. 177 00:11:34,800 --> 00:11:36,750 You were suspended by the hospital, weren't you? 178 00:11:53,300 --> 00:11:54,180 You remind me 179 00:11:54,900 --> 00:11:56,660 of myself when I was 18 years old. 180 00:11:57,540 --> 00:11:59,750 We like to view the world with an unorthodox perspective. 181 00:11:59,750 --> 00:12:00,660 So, are you saying 182 00:12:00,660 --> 00:12:02,270 that growing up means 183 00:12:02,480 --> 00:12:04,590 that you'll form an orthodox perspective on the world? 184 00:12:05,390 --> 00:12:06,180 That's not it. 185 00:12:07,630 --> 00:12:08,700 Growing up means 186 00:12:09,060 --> 00:12:10,990 that you'll truly possess the values you cherish. 187 00:12:12,660 --> 00:12:14,820 The values a person holds 188 00:12:15,150 --> 00:12:17,300 will decide how he sees things. 189 00:12:18,060 --> 00:12:18,870 However, 190 00:12:19,300 --> 00:12:21,470 you'll only obtain 191 00:12:22,020 --> 00:12:23,390 mature values that you truly own 192 00:12:23,660 --> 00:12:26,540 when you reach a certain age. 193 00:12:26,820 --> 00:12:27,900 This way, you won't develop 194 00:12:29,020 --> 00:12:30,230 a one-sided and narrow view 195 00:12:30,230 --> 00:12:32,150 towards certain topics. 196 00:12:32,150 --> 00:12:33,870 Hey, you never told me anything. 197 00:12:34,590 --> 00:12:35,360 What makes you think 198 00:12:35,360 --> 00:12:37,200 that I'll develop a one-sided and narrow view? 199 00:12:37,660 --> 00:12:38,990 Can you save your breath? 200 00:12:39,320 --> 00:12:41,540 Stop trying to come up with these stupid lessons for me. 201 00:12:43,640 --> 00:12:45,180 If you truly understood what you said, 202 00:12:45,360 --> 00:12:47,230 if you truly possessed the values you cherished, 203 00:12:47,640 --> 00:12:49,270 I'm sure you wouldn't let a patient sue you 204 00:12:49,270 --> 00:12:50,990 until you're suspended from work. 205 00:13:03,990 --> 00:13:05,350 Now that you're unable to work, 206 00:13:06,870 --> 00:13:08,350 you can take it as a holiday. 207 00:13:10,350 --> 00:13:11,780 Don't act tough 208 00:13:12,750 --> 00:13:14,390 and do something you suck at. 209 00:13:15,660 --> 00:13:17,020 For example, rearing a dog 210 00:13:19,180 --> 00:13:20,470 and being a good father. 211 00:13:35,150 --> 00:13:35,900 Coming. 212 00:13:39,470 --> 00:13:40,270 Who's there? 213 00:13:45,160 --> 00:13:46,020 Greetings, Mrs. Qiao. 214 00:13:46,940 --> 00:13:47,750 Mumu? 215 00:13:48,440 --> 00:13:49,590 Are you looking for Qingyu? 216 00:13:49,590 --> 00:13:50,420 That's right. 217 00:13:50,660 --> 00:13:51,940 There's no one at home today. 218 00:13:52,020 --> 00:13:53,440 I came here on a classmate's bike. 219 00:13:53,440 --> 00:13:55,180 I brought a lot of revision materials with me. 220 00:13:55,180 --> 00:13:56,060 They're quite heavy. 221 00:13:56,060 --> 00:13:57,870 I hope Qingyu can help me out. 222 00:13:59,900 --> 00:14:01,990 It's downstairs. We'll be done soon. 223 00:14:02,900 --> 00:14:03,940 Let me call for her. 224 00:14:04,060 --> 00:14:04,780 You may come in. 225 00:14:04,780 --> 00:14:05,780 Mrs. Qiao, it's fine. 226 00:14:07,750 --> 00:14:08,420 Alright. 227 00:14:20,590 --> 00:14:21,870 Just use a tiny bit 228 00:14:22,590 --> 00:14:24,020 of this concealer, 229 00:14:24,590 --> 00:14:26,300 and you can conceal the scar on your face. 230 00:14:38,300 --> 00:14:39,150 Mumu. 231 00:14:41,300 --> 00:14:42,940 I'm very upset. 232 00:14:46,870 --> 00:14:47,700 I know. 233 00:14:49,440 --> 00:14:51,700 You said that you were envious of the courage I possessed. 234 00:14:54,940 --> 00:14:55,990 But I think 235 00:14:55,990 --> 00:14:57,540 my courage is running out. 236 00:15:00,350 --> 00:15:02,350 I don't know whether or not 237 00:15:04,390 --> 00:15:06,020 I'm doing the right thing. 238 00:15:11,390 --> 00:15:14,180 I've overestimated my abilities. 239 00:15:14,520 --> 00:15:16,060 I want them to own up to their mistakes. 240 00:15:17,180 --> 00:15:18,470 But I lost. 241 00:15:21,020 --> 00:15:23,420 Not only did I not uphold justice for my sister, 242 00:15:25,750 --> 00:15:27,590 but I also made my family angry. 243 00:15:33,080 --> 00:15:35,060 Even if you've lost, that doesn't mean you're wrong. 244 00:15:38,510 --> 00:15:40,870 Actually, I knew what awaited me 245 00:15:41,230 --> 00:15:43,300 after they found me. 246 00:15:44,110 --> 00:15:46,270 They can beat me, reprimand me, 247 00:15:46,270 --> 00:15:47,990 they can punish me however they like. 248 00:15:49,360 --> 00:15:50,990 But they want me to admit that I was wrong. 249 00:15:53,870 --> 00:15:54,870 I didn't. 250 00:15:56,350 --> 00:15:58,300 It's because I didn't think that I was wrong. 251 00:16:02,700 --> 00:16:03,660 One day, 252 00:16:05,820 --> 00:16:07,390 I'll prove that I'm right. 253 00:16:09,700 --> 00:16:11,300 I will make them apologize to me 254 00:16:13,660 --> 00:16:15,110 and Qiao Beiyu. 255 00:16:19,470 --> 00:16:22,350 I once read a quote from a book. 256 00:16:24,990 --> 00:16:27,900 "Growing up is the inevitable decay one must go through in a lifetime." 257 00:16:30,120 --> 00:16:31,390 Therefore, I suppose growing up 258 00:16:33,300 --> 00:16:35,060 means that we have to endure such pain. 259 00:16:41,300 --> 00:16:43,230 Will you be my friend forever? 260 00:16:45,020 --> 00:16:47,180 Of course. 261 00:16:49,940 --> 00:16:51,350 I'm so envious of you. 262 00:16:52,390 --> 00:16:54,390 No matter how upset you are, 263 00:16:55,060 --> 00:16:56,350 you're able to smile. 264 00:16:59,540 --> 00:17:02,820 Do you know how I forget about my pain and suffering? 265 00:17:04,310 --> 00:17:05,260 I dance. 266 00:17:07,500 --> 00:17:08,310 Qingyu, 267 00:17:09,150 --> 00:17:10,350 you should join the dance club. 268 00:17:12,630 --> 00:17:15,220 Actually, I have always liked dancing 269 00:17:16,030 --> 00:17:18,070 because of my elder sister. 270 00:17:19,390 --> 00:17:21,260 But my mother, she... 271 00:17:21,630 --> 00:17:23,350 If there's a chance, 272 00:17:23,350 --> 00:17:25,310 I want to realize her dream for her. 273 00:17:27,500 --> 00:17:30,390 Now, Fang Hao picks her up and drops her off at school daily. 274 00:17:30,520 --> 00:17:32,110 We also added another gate to our house. 275 00:17:32,110 --> 00:17:33,550 We've changed our lock as well. 276 00:17:33,900 --> 00:17:34,740 Please don't worry. 277 00:17:34,740 --> 00:17:36,630 We'll keep an eye on her 24/7. 278 00:17:39,900 --> 00:17:40,840 I know, I know. 279 00:17:40,840 --> 00:17:42,390 I'll take her back as soon as possible 280 00:17:42,420 --> 00:17:44,070 and give everyone an account. 281 00:17:45,940 --> 00:17:46,600 Alright. 282 00:17:46,600 --> 00:17:48,460 Please wait. Fang Hao wishes to speak with you. 283 00:17:50,590 --> 00:17:51,180 Dad. 284 00:17:52,070 --> 00:17:54,420 Qing will have her mid-semester exam in a few days. 285 00:17:55,660 --> 00:17:57,070 I'll keep a close eye on her. 286 00:17:57,400 --> 00:17:58,700 She won't be able to go anywhere. 287 00:18:01,500 --> 00:18:02,790 How could you tell him that? 288 00:18:03,110 --> 00:18:03,740 Lusheng. 289 00:18:05,180 --> 00:18:06,150 I'm begging you. 290 00:18:07,030 --> 00:18:08,150 Listen to me for once. 291 00:18:08,280 --> 00:18:09,180 We've already lost Bei. 292 00:18:09,180 --> 00:18:09,720 That's not it. 293 00:18:09,720 --> 00:18:11,190 We can't afford to sacrifice Qing now. 294 00:18:11,190 --> 00:18:11,900 Hand me the phone. 295 00:18:11,900 --> 00:18:13,890 We mustn't send Qing back and let her suffer there. 296 00:18:13,890 --> 00:18:15,160 Call Dad and explain it to him. 297 00:18:16,660 --> 00:18:18,700 She got herself in deep trouble this time. 298 00:18:18,700 --> 00:18:19,320 Don't you think 299 00:18:19,320 --> 00:18:20,640 she should go back and apologize? 300 00:18:20,640 --> 00:18:22,940 They've already punished her physically and reprimanded her. 301 00:18:24,390 --> 00:18:24,980 Don't hang up! 302 00:18:24,980 --> 00:18:26,150 What else do they want? 303 00:18:28,030 --> 00:18:29,220 You're her father! 304 00:18:29,310 --> 00:18:31,310 Can't you save your daughter for once? 305 00:18:31,310 --> 00:18:33,390 Hey, can we be reasonable for once? 306 00:18:33,460 --> 00:18:35,000 If we don't take her back this time, 307 00:18:35,000 --> 00:18:37,030 we won't be able to return to Nanqiao Village again! 308 00:18:40,940 --> 00:18:41,740 Li Fanghao! 309 00:18:42,790 --> 00:18:44,310 This time, you have to listen to me. 310 00:18:44,830 --> 00:18:46,390 We have to go back and apologize to them! 311 00:18:46,870 --> 00:18:47,790 Hand me the phone! 312 00:18:48,840 --> 00:18:51,940 Hello? I will never let Qing return to that place even if it means I have to die! 313 00:18:51,960 --> 00:18:52,920 Have you lost your mind? 314 00:18:52,920 --> 00:18:54,660 Your entire family has no conscience! 315 00:18:54,660 --> 00:18:55,460 Li Fanghao! 316 00:19:04,500 --> 00:19:05,150 You! 317 00:19:11,220 --> 00:19:12,030 Back then... 318 00:19:13,500 --> 00:19:15,700 Back then, I should've taken Bei with me 319 00:19:16,760 --> 00:19:18,460 and left this place when you and your family 320 00:19:18,720 --> 00:19:20,310 tried to force me to give birth to a boy! 321 00:19:21,030 --> 00:19:21,940 I should've left you! 322 00:19:22,830 --> 00:19:24,030 I should've left this family! 323 00:19:26,550 --> 00:19:27,630 Fine by me! 324 00:19:29,310 --> 00:19:30,790 Let's sever our ties! 325 00:19:54,220 --> 00:19:55,740 You want a divorce, huh? 326 00:19:58,940 --> 00:19:59,870 Qiao Lusheng. 327 00:20:00,660 --> 00:20:02,220 You went overboard. 328 00:20:03,590 --> 00:20:05,630 You're just a coward. 329 00:20:06,740 --> 00:20:10,900 You don't even dare to mention the word "divorce!" 330 00:20:19,980 --> 00:20:20,680 Grandpa called us 331 00:20:20,680 --> 00:20:23,160 and said that you have to go back and apologize to everyone. 332 00:20:25,220 --> 00:20:26,460 I think Mom knew 333 00:20:26,460 --> 00:20:28,590 that you would suffer if you went back. 334 00:20:28,700 --> 00:20:29,830 She disagreed. 335 00:20:31,350 --> 00:20:33,110 That's why Dad and Mom argued until now. 336 00:20:35,030 --> 00:20:37,070 Initially, Qiao Beiyu's miscarriage 337 00:20:37,070 --> 00:20:38,590 was just a rumor. 338 00:20:38,830 --> 00:20:40,030 But you're something else. 339 00:20:40,660 --> 00:20:42,790 You proved them right and backed it with evidence. 340 00:20:43,150 --> 00:20:44,660 Now, everyone on the Internet 341 00:20:44,660 --> 00:20:46,790 is spreading all kinds of rumors. 342 00:20:47,350 --> 00:20:48,940 Jingrui has already gotten a divorce. 343 00:20:49,040 --> 00:20:50,870 He didn't dare to break the news to Grandma yet. 344 00:20:51,940 --> 00:20:52,980 I heard 345 00:20:53,590 --> 00:20:55,630 Aunt Yanfen was hospitalized out of spite. 346 00:20:55,940 --> 00:20:57,590 Now, Dad and Mom want to get a divorce. 347 00:20:59,110 --> 00:21:01,350 I didn't want things to end up like this either. 348 00:21:02,760 --> 00:21:04,700 Of course I knew you did it out of kind intentions. 349 00:21:05,150 --> 00:21:07,310 You wanted to uphold justice for Qiao Beiyu. 350 00:21:07,960 --> 00:21:10,030 But now, not only did you not uphold justice for her, 351 00:21:10,700 --> 00:21:12,460 but you also turned our family upside down. 352 00:21:13,550 --> 00:21:15,440 But I knew that they murdered Qiao Beiyu. 353 00:21:15,440 --> 00:21:17,150 Do you expect me to turn a blind eye to that? 354 00:21:20,790 --> 00:21:21,660 I don't know. 355 00:21:23,740 --> 00:21:25,420 But can you stop being stubborn? 356 00:21:26,420 --> 00:21:27,420 Regarding this matter, 357 00:21:27,420 --> 00:21:29,660 it won't end unless you apologize to them. 358 00:21:30,500 --> 00:21:32,420 Qiao Beiyu is dead. 359 00:21:32,660 --> 00:21:34,310 But we still need to survive, you know? 360 00:21:35,420 --> 00:21:36,350 Just take it as if 361 00:21:37,420 --> 00:21:39,700 you're deceiving them. 362 00:21:39,980 --> 00:21:40,900 Just apologize to them, 363 00:21:40,980 --> 00:21:42,700 and we can still proceed with our lives. 364 00:21:42,700 --> 00:21:43,630 Can't you do so? 365 00:22:56,310 --> 00:22:57,390 Dad, stop drinking. 366 00:22:57,420 --> 00:22:58,590 It's bad for your health. 367 00:23:06,110 --> 00:23:07,740 If only you were sensible 368 00:23:08,180 --> 00:23:09,500 and didn't infuriate me this much. 369 00:23:10,740 --> 00:23:12,390 If so, I suppose I can live longer. 370 00:23:18,110 --> 00:23:19,590 I don't care if you believe me or not. 371 00:23:19,760 --> 00:23:21,220 I didn't want this to happen either. 372 00:23:21,220 --> 00:23:22,520 I didn't want everyone to suffer. 373 00:23:23,900 --> 00:23:25,150 Who's not suffering now? 374 00:23:27,680 --> 00:23:28,790 Isn't your mother suffering? 375 00:23:29,790 --> 00:23:30,790 Aren't I suffering? 376 00:23:32,030 --> 00:23:34,260 You're trying to kill us all here! 377 00:23:37,500 --> 00:23:38,940 What are you thinking? 378 00:23:43,960 --> 00:23:45,590 I'll return to the village with you, then. 379 00:23:47,150 --> 00:23:48,740 I'll return to Nanqiao Village with you. 380 00:23:52,030 --> 00:23:53,870 You've gotten yourself in deep trouble. 381 00:23:54,500 --> 00:23:55,660 Your grandparents, 382 00:23:56,350 --> 00:23:57,390 your uncle and his wife, 383 00:23:57,390 --> 00:23:59,180 they won't spare you that easily. 384 00:24:01,830 --> 00:24:05,460 If you go back, you'll suffer. 385 00:24:05,590 --> 00:24:06,870 What else can I do, then? 386 00:24:07,550 --> 00:24:09,390 Everyone thinks that I'm at fault here. 387 00:24:09,560 --> 00:24:11,110 If so, I have to bear the consequences. 388 00:24:12,900 --> 00:24:14,280 I don't care how they'll punish me. 389 00:24:14,280 --> 00:24:15,520 I'm not afraid of them either. 390 00:24:15,920 --> 00:24:17,070 I just don't want you and Mom 391 00:24:17,070 --> 00:24:18,350 to argue every day. 392 00:24:18,350 --> 00:24:19,390 Fine. 393 00:24:21,150 --> 00:24:22,390 At least you're sensible now. 394 00:24:28,700 --> 00:24:30,110 We'll leave tomorrow morning. 395 00:24:30,660 --> 00:24:31,870 Don't tell your mother. 396 00:24:38,870 --> 00:24:40,500 Wear thicker clothing tomorrow. 397 00:25:03,830 --> 00:25:06,150 Everything is my fault. 398 00:25:06,375 --> 00:25:08,225 I know it's too late to say anything. 399 00:25:09,180 --> 00:25:10,830 But I'll bear the consequences alone. 400 00:25:11,640 --> 00:25:13,350 Grandpa, you may punish me however you like. 401 00:25:13,350 --> 00:25:15,350 You've ruined my son's future! 402 00:25:17,180 --> 00:25:18,460 He's only in his twenties. 403 00:25:18,900 --> 00:25:20,830 How can he face society in the future? 404 00:25:22,110 --> 00:25:23,180 I won't do anything 405 00:25:23,180 --> 00:25:24,310 that'll harm my family again. 406 00:25:24,310 --> 00:25:25,660 Again? 407 00:25:25,900 --> 00:25:27,700 Now, the entire village knows 408 00:25:27,830 --> 00:25:29,080 that Jingrui is adopted. 409 00:25:29,080 --> 00:25:30,660 Your mother doesn't dare to come, huh? 410 00:25:31,110 --> 00:25:32,700 How dare you come and apologize alone? 411 00:25:32,700 --> 00:25:34,900 Look at you! You show no remorse at all! 412 00:25:35,420 --> 00:25:36,310 Lusheng. 413 00:25:36,900 --> 00:25:40,260 You have to teach her a lesson today! 414 00:25:40,460 --> 00:25:41,500 Beat her with this stick! 415 00:25:43,980 --> 00:25:44,700 Lusheng! 416 00:25:46,640 --> 00:25:47,980 Why are you still standing there? 417 00:25:51,590 --> 00:25:52,180 Dad! 418 00:25:52,980 --> 00:25:53,900 Will you do it or not? 419 00:25:54,260 --> 00:25:55,260 Will you do it or not? 420 00:25:56,700 --> 00:25:58,350 Will you do it or not? 421 00:26:04,350 --> 00:26:04,740 Dad! 422 00:26:05,150 --> 00:26:07,940 Dad! 423 00:26:08,220 --> 00:26:10,390 Dad, please be appeased! 424 00:26:12,790 --> 00:26:13,390 Dad. 425 00:26:29,630 --> 00:26:30,180 Mom! 426 00:26:32,740 --> 00:26:33,390 Dad. 427 00:26:35,180 --> 00:26:35,980 Haisheng. 428 00:26:36,940 --> 00:26:37,740 Yanfen. 429 00:26:39,940 --> 00:26:41,420 Qingyu is young and insensible. 430 00:26:42,900 --> 00:26:44,420 She disrupted Jingrui's wedding 431 00:26:44,960 --> 00:26:46,420 and caused you guys to be humiliated. 432 00:26:48,070 --> 00:26:49,220 That was wrong of her. 433 00:26:50,980 --> 00:26:52,260 But she's still a child. 434 00:26:53,070 --> 00:26:53,940 Strictly speaking, 435 00:26:55,260 --> 00:26:56,740 it's my fault as her mother 436 00:26:57,740 --> 00:26:58,980 for not keeping her in check. 437 00:26:59,180 --> 00:26:59,740 Mom. 438 00:27:01,790 --> 00:27:03,350 You guys can do whatever you want to me 439 00:27:05,420 --> 00:27:07,030 as long as you guys 440 00:27:07,070 --> 00:27:08,460 can be appeased. 441 00:27:09,700 --> 00:27:11,390 Let me apologize to you all. 442 00:27:12,030 --> 00:27:12,740 Mom! 443 00:27:13,900 --> 00:27:15,310 Hurry and get up. 444 00:27:15,800 --> 00:27:17,350 What? You think everything will be fine 445 00:27:18,220 --> 00:27:19,830 now that you've apologized to us? 446 00:27:20,660 --> 00:27:23,660 Both of your daughters ganged up to harm my son. 447 00:27:23,800 --> 00:27:25,070 My son is ruined because of you! 448 00:27:25,070 --> 00:27:26,940 Jingrui's life is over! 449 00:27:26,940 --> 00:27:28,660 There's no future for him now! 450 00:27:29,260 --> 00:27:30,420 How can I not be angry? 451 00:27:37,150 --> 00:27:37,940 Yanfen. 452 00:27:39,220 --> 00:27:41,150 Let's be honest with ourselves today. 453 00:27:42,590 --> 00:27:44,790 Even if we've ruined Jingrui's future, 454 00:27:46,630 --> 00:27:47,870 what about Beiyu, then? 455 00:27:50,260 --> 00:27:51,630 Beiyu is gone. 456 00:27:58,150 --> 00:27:58,980 Beiyu? 457 00:27:59,900 --> 00:28:02,390 What has her death got to do with Jingrui? 458 00:28:02,390 --> 00:28:03,700 She brought that upon herself. 459 00:28:03,790 --> 00:28:04,900 She deserved it! 460 00:28:04,900 --> 00:28:06,590 She deserved to die! 461 00:28:17,630 --> 00:28:19,590 Qingyu, stand up. 462 00:28:21,590 --> 00:28:22,180 Stand up. 463 00:28:29,500 --> 00:28:30,980 I'm telling you to stand up. 464 00:28:43,590 --> 00:28:44,390 Yanfen. 465 00:28:47,310 --> 00:28:48,830 Let me tell you this, then. 466 00:28:49,900 --> 00:28:50,700 I instructed Qingyu 467 00:28:52,030 --> 00:28:53,310 to do what she did. 468 00:28:54,110 --> 00:28:55,390 Mom! 469 00:28:59,900 --> 00:29:01,420 I'll fight you to the end! 470 00:29:01,520 --> 00:29:02,900 How dare you still defend Qingyu? 471 00:29:02,900 --> 00:29:04,070 I'll beat you to death! 472 00:29:04,070 --> 00:29:04,630 Yanfen! 473 00:29:04,790 --> 00:29:05,590 That's enough! 474 00:29:05,740 --> 00:29:06,590 Don't stop me! 475 00:29:07,590 --> 00:29:08,900 I'll beat you to death! 476 00:29:09,630 --> 00:29:10,740 I'll beat you to death! 477 00:29:10,790 --> 00:29:13,030 All three of you are devils! 478 00:29:13,150 --> 00:29:14,150 What are you doing? 479 00:29:14,150 --> 00:29:15,550 How dare you spout such nonsense? 480 00:29:15,940 --> 00:29:16,740 Yanfen! 481 00:29:16,740 --> 00:29:18,740 Dad! 482 00:29:18,740 --> 00:29:22,350 Dad, you must uphold justice for us! 483 00:29:26,390 --> 00:29:27,030 Mom! 484 00:29:28,630 --> 00:29:30,260 Mom, what are you doing? 485 00:29:30,260 --> 00:29:31,150 Mom! 486 00:29:32,150 --> 00:29:32,740 Mom! 487 00:29:34,790 --> 00:29:35,700 Stop slapping yourself! 488 00:29:39,590 --> 00:29:40,460 Mom! 489 00:29:45,660 --> 00:29:46,260 Mom! 490 00:29:46,940 --> 00:29:47,500 Mom! 491 00:29:49,980 --> 00:29:50,900 Stop it! 492 00:29:58,550 --> 00:29:59,740 Come. Let's go home. 493 00:29:59,870 --> 00:30:01,070 Let's go. 494 00:30:13,387 --> 00:30:16,612 (Joy, Everlasting Love and Harmony, 100 Years of Happiness) 495 00:30:30,590 --> 00:30:33,420 You guys have completely severed our ties with the family. 496 00:31:55,390 --> 00:31:56,830 I'll go and wash the vegetables. 497 00:32:30,240 --> 00:32:32,460 How could we clean up the mess if I didn't take her back? 498 00:32:33,280 --> 00:32:35,390 Do you think the guys in our hometown will let us off? 499 00:32:35,390 --> 00:32:36,960 I've already thought things through. 500 00:32:36,960 --> 00:32:38,800 I'd take her back and make her apologize to them. 501 00:32:38,800 --> 00:32:40,750 At most she'll be reprimanded and caned a few times. 502 00:32:40,750 --> 00:32:42,680 Everything could've been over had we just endured it. 503 00:32:42,680 --> 00:32:44,720 He's her grandfather. What do you think he'll do to her? 504 00:32:44,830 --> 00:32:45,740 But you? 505 00:32:45,740 --> 00:32:47,630 You came and turned everything upside down. 506 00:32:48,940 --> 00:32:50,790 I truly don't know what's wrong with you. 507 00:32:54,920 --> 00:32:57,550 Even if there's something wrong with me, it's because of your family. 508 00:33:25,030 --> 00:33:26,350 I'll be honest with you. 509 00:33:28,180 --> 00:33:29,260 Actually, I think 510 00:33:30,030 --> 00:33:33,420 Dad and Grandpa did the right thing. 511 00:33:36,150 --> 00:33:37,960 Jingrui did let Beiyu down. 512 00:33:37,960 --> 00:33:40,350 And, I know Grandpa and the rest hid the truth from everyone. 513 00:33:40,350 --> 00:33:42,390 Even if they did commit mistakes in the past 514 00:33:42,390 --> 00:33:44,180 and had to bear the consequences for it, 515 00:33:46,310 --> 00:33:47,590 it shouldn't have to come at 516 00:33:47,590 --> 00:33:49,420 such a heavy price. 517 00:33:51,110 --> 00:33:51,900 What if 518 00:33:53,830 --> 00:33:54,500 you knew 519 00:33:54,500 --> 00:33:56,630 that things would end up like this? 520 00:33:58,740 --> 00:34:00,590 Would you still use the same way 521 00:34:00,900 --> 00:34:02,590 to uphold justice for Beiyu? 522 00:34:09,200 --> 00:34:11,110 I'm going to start living on campus this semester. 523 00:34:12,470 --> 00:34:13,700 Dad and Mom argue every day. 524 00:34:14,220 --> 00:34:15,780 And, you sigh all day long. 525 00:34:16,590 --> 00:34:17,950 You guys are affecting my studies. 526 00:35:53,910 --> 00:35:55,430 Do you want to take a bite? 527 00:35:55,700 --> 00:35:58,550 You can only fly after recovering, you know? 528 00:35:58,740 --> 00:35:59,780 You should eat something. 529 00:36:00,780 --> 00:36:01,220 Here. 530 00:36:19,430 --> 00:36:20,340 Eat up. 531 00:36:37,780 --> 00:36:38,470 Qingyu. 532 00:36:40,180 --> 00:36:41,950 I know you don't want to speak with me. 533 00:36:42,950 --> 00:36:45,550 If so, just listen to me. 534 00:36:47,630 --> 00:36:48,820 I know 535 00:36:48,820 --> 00:36:50,380 you don't like our home. 536 00:36:51,820 --> 00:36:54,380 To be honest, I don't like it either. 537 00:36:54,660 --> 00:36:56,260 But if you leave home now, 538 00:36:56,260 --> 00:36:57,780 you're too young to face society. 539 00:36:58,740 --> 00:37:00,150 You'll get bullied. 540 00:37:03,110 --> 00:37:04,220 You should hang in there 541 00:37:05,070 --> 00:37:06,180 and bear with it. 542 00:37:07,220 --> 00:37:09,910 Once you grow up, complete your studies, 543 00:37:10,160 --> 00:37:12,340 and become a useful person who can contribute to society, 544 00:37:12,550 --> 00:37:14,470 you can do whatever you want by then. 545 00:37:14,740 --> 00:37:16,030 I won't interfere. 546 00:37:19,700 --> 00:37:20,910 Please trust me. 547 00:37:22,030 --> 00:37:25,260 I'm at least a credible person. 548 00:37:47,510 --> 00:37:49,380 How much money is left on your cafeteria card? 549 00:37:49,700 --> 00:37:51,590 It's enough for me to last the entire semester. 550 00:37:51,860 --> 00:37:54,430 You should eat something else. Don't be frugal all the time. 551 00:37:55,340 --> 00:37:57,780 Take a ten-minute nap if you have the time. 552 00:37:57,780 --> 00:37:59,380 Mrs. Qiao, Qingyu. 553 00:38:00,110 --> 00:38:00,910 Hello, Mrs. Qiao. 554 00:38:01,110 --> 00:38:01,780 Hello. 555 00:38:01,990 --> 00:38:03,430 Wait here for me tonight. 556 00:38:03,430 --> 00:38:04,030 Okay. 557 00:38:04,110 --> 00:38:05,150 I'll go inside with Qingyu. 558 00:38:05,150 --> 00:38:05,630 Okay. 559 00:38:08,910 --> 00:38:10,860 Mrs. Qiao worries a lot, huh? 560 00:38:11,910 --> 00:38:13,740 Although she's very controlling, 561 00:38:13,910 --> 00:38:15,860 I know she's doing it for my own good. 562 00:38:24,990 --> 00:38:26,860 I mustn't make them angry again. 563 00:38:27,300 --> 00:38:28,660 Since I can't change anything, 564 00:38:29,110 --> 00:38:30,630 I should be obedient. 565 00:38:45,630 --> 00:38:47,030 Are you sure this will stick? 566 00:39:00,470 --> 00:39:01,380 What are you doing? 567 00:39:01,910 --> 00:39:02,470 It's nothing. 568 00:39:02,470 --> 00:39:03,630 Let me see. 569 00:39:06,590 --> 00:39:07,510 Are you crazy? 570 00:39:08,550 --> 00:39:10,150 Oh, you fell for it yourself. 571 00:39:10,150 --> 00:39:10,740 Geez. 572 00:39:10,740 --> 00:39:12,510 It's called biting off more than you can chew. 573 00:39:12,640 --> 00:39:14,470 Who told you guys to bully her all the time? 574 00:39:14,720 --> 00:39:15,630 Bully her all the time? 575 00:39:15,630 --> 00:39:17,300 You guys bully her all the time. 576 00:39:17,360 --> 00:39:19,110 Why are you guys pretending to be saints now? 577 00:39:19,260 --> 00:39:20,070 What's wrong? 578 00:39:20,110 --> 00:39:21,880 Does that mean we cannot get a change of heart 579 00:39:21,880 --> 00:39:22,860 and turn over a new leaf? 580 00:39:22,860 --> 00:39:23,630 Yeah. 581 00:39:24,030 --> 00:39:25,510 So, you guys should stop bullying her. 582 00:39:25,550 --> 00:39:27,380 If not, we'll uphold justice for her. 583 00:39:28,030 --> 00:39:29,150 Come. Let's go to the toilet. 584 00:39:40,780 --> 00:39:41,910 Hand that to me. 585 00:40:05,980 --> 00:40:08,080 (Trivia for Eyesight Protection, Myopia Prevention, and Hygiene) 586 00:40:29,700 --> 00:40:32,070 Someone instructed me to hand this to you. 587 00:40:39,575 --> 00:40:43,162 (I'll always be there for you as long as you turn around.) 588 00:41:03,780 --> 00:41:04,700 Sheng! 589 00:41:06,740 --> 00:41:08,070 You guys can go ahead. 590 00:41:12,880 --> 00:41:14,110 I've already handed it to her. 591 00:41:14,110 --> 00:41:15,180 Did she say anything? 592 00:41:15,590 --> 00:41:16,550 Nope. 593 00:41:18,260 --> 00:41:19,300 How did she react, then? 594 00:41:19,660 --> 00:41:20,630 She didn't react much. 595 00:41:20,630 --> 00:41:21,700 She didn't react much? 596 00:41:23,340 --> 00:41:24,150 She did. 597 00:41:24,860 --> 00:41:25,740 She did react. 598 00:41:27,590 --> 00:41:28,950 She was deep in her thoughts. 599 00:41:28,950 --> 00:41:30,630 Deep in her thoughts? 600 00:41:35,260 --> 00:41:37,380 What does that mean? 601 00:41:50,180 --> 00:41:51,910 Qiao Qingyu. 602 00:41:52,180 --> 00:41:53,680 You remind me of something. 603 00:41:53,680 --> 00:41:55,400 Just a couple of days ago, 604 00:41:55,400 --> 00:41:57,470 I saw Mingsheng getting out of a taxi with a girl. 605 00:41:57,470 --> 00:41:58,780 Was it you? 606 00:41:59,680 --> 00:42:01,700 Was Qingyu staying at Ming Sheng's grandfather's unit 607 00:42:01,700 --> 00:42:03,260 when she was missing? 608 00:42:35,500 --> 00:42:37,720 ♪Maybe♪ 609 00:42:39,580 --> 00:42:44,980 ♪The more I care, the more I tread carefully♪ 610 00:42:46,670 --> 00:42:52,020 ♪Counting the distance between us♪ 611 00:42:52,920 --> 00:42:59,180 ♪Just one step away from reaching♪ 612 00:43:04,180 --> 00:43:06,470 ♪The future♪ 613 00:43:08,170 --> 00:43:13,790 ♪Time will unveil this mystery♪ 614 00:43:15,370 --> 00:43:20,730 ♪Waiting is a silent promise♪ 615 00:43:21,580 --> 00:43:27,890 ♪But one that never expires♪ 616 00:43:30,210 --> 00:43:35,260 ♪Turns out, all my thoughts♪ 617 00:43:35,360 --> 00:43:39,670 ♪Spell your name♪ 618 00:43:39,960 --> 00:43:45,970 ♪The one and only stubbornness in my heart♪ 619 00:43:46,190 --> 00:43:49,500 ♪From the very first glance♪ 620 00:43:49,850 --> 00:43:53,920 ♪I started painting what our future would look like♪ 621 00:43:53,920 --> 00:44:00,190 ♪That's when the dream began to feel real♪ 622 00:44:00,190 --> 00:44:03,850 ♪Turns out♪ 623 00:44:04,170 --> 00:44:08,230 ♪Your heart had a place for me too♪ 624 00:44:08,630 --> 00:44:14,610 ♪Cradling the same story we both knew♪ 625 00:44:14,880 --> 00:44:18,540 ♪Thankfully, we were naïve enough♪ 626 00:44:18,540 --> 00:44:22,080 ♪And brave just in time♪ 627 00:44:22,080 --> 00:44:29,060 ♪To make sure our moments weren't lost to time♪ 42502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.