Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:32,320
♪During the dark night♪
2
00:00:32,900 --> 00:00:34,940
♪A guiding light♪
3
00:00:34,940 --> 00:00:36,920
♪Just like you♪
4
00:00:37,160 --> 00:00:42,290
♪Makes life turn bright♪
5
00:00:42,550 --> 00:00:47,540
♪Breaking free from darkness♪
6
00:00:47,540 --> 00:00:51,130
♪You gave me strength♪
7
00:00:51,320 --> 00:00:53,810
♪Running for truth♪
8
00:00:54,220 --> 00:00:58,440
♪I find my path♪
9
00:00:58,680 --> 00:01:03,090
♪Drawing on the hope♪
10
00:01:03,440 --> 00:01:06,740
♪That you render me♪
11
00:01:07,100 --> 00:01:09,870
♪In this long journey♪
12
00:01:09,870 --> 00:01:13,940
♪I run on lightly♪
13
00:01:30,820 --> 00:01:33,120
=Reborn=
14
00:01:33,120 --> 00:01:35,080
(Adapted from the serialized work "Reborn"
by Qiang Yu)
15
00:01:36,190 --> 00:01:38,740
Is he going abroad for university?
16
00:01:38,740 --> 00:01:39,940
Yeah.
17
00:01:40,350 --> 00:01:41,860
His parents had already agreed
18
00:01:41,910 --> 00:01:43,550
on a plan for his future.
19
00:01:44,070 --> 00:01:45,430
He'll study in France
20
00:01:45,550 --> 00:01:47,430
and become a brilliant doctor.
21
00:01:48,220 --> 00:01:50,070
He might be failing often
22
00:01:50,070 --> 00:01:50,480
in school,
23
00:01:50,480 --> 00:01:52,430
but that's because
he doesn't care about the exams.
24
00:01:52,860 --> 00:01:54,190
He actually
25
00:01:54,190 --> 00:01:55,860
paid special attention
to language studies.
26
00:01:56,860 --> 00:01:58,020
If everything goes well,
27
00:01:59,430 --> 00:02:00,740
he will settle down abroad.
28
00:02:04,500 --> 00:02:05,460
We're
29
00:02:07,380 --> 00:02:09,510
not from the same world as him.
30
00:02:12,620 --> 00:02:13,430
You two
31
00:02:14,020 --> 00:02:15,300
are only 18 years old.
32
00:02:15,510 --> 00:02:16,340
I'm worried
33
00:02:17,340 --> 00:02:19,060
you'll make a wrong decision
34
00:02:19,390 --> 00:02:20,900
out of impulse.
35
00:02:21,390 --> 00:02:22,990
After all, you want to go to Jiangzhou.
36
00:02:22,990 --> 00:02:24,430
You're unfamiliar with the place
37
00:02:24,460 --> 00:02:25,780
and haven't finished studying.
38
00:02:26,230 --> 00:02:27,390
Your life may be
39
00:02:27,390 --> 00:02:29,510
completely rewritten
because of this decision.
40
00:02:31,060 --> 00:02:33,150
I don't know about you,
41
00:02:35,990 --> 00:02:37,300
but Sheng's future
42
00:02:39,390 --> 00:02:41,670
won't be better
than what his parents planned for him.
43
00:02:45,740 --> 00:02:46,860
I'm going home.
44
00:02:47,060 --> 00:02:48,110
If Ming Sheng comes back,
45
00:02:48,110 --> 00:02:49,510
don't tell him I was here.
46
00:02:49,580 --> 00:02:50,620
Spare him the worry.
47
00:02:53,270 --> 00:02:54,900
Thank you for chatting with me.
48
00:02:55,620 --> 00:02:56,430
Bye.
49
00:03:00,900 --> 00:03:11,500
=Episode 13=
(The Moon Is Beautiful Tonight)
50
00:03:27,100 --> 00:03:31,420
(French: Guide and Test
TEF Vocabulary and Structure)
51
00:03:35,420 --> 00:03:40,060
(Bus Routes Leaving Huanzhou)
52
00:03:53,180 --> 00:03:53,780
Thank you.
53
00:03:53,990 --> 00:03:54,860
Don't mention it.
54
00:03:56,710 --> 00:03:57,830
Wait!
55
00:03:58,950 --> 00:04:00,040
I told you not to run around
56
00:04:00,040 --> 00:04:00,710
and wait for me.
57
00:04:00,990 --> 00:04:02,150
What if you got lost
58
00:04:02,320 --> 00:04:03,270
and I couldn't find you
59
00:04:03,270 --> 00:04:04,670
anymore? Huh?
60
00:04:05,550 --> 00:04:06,020
Come on.
61
00:04:32,830 --> 00:04:33,630
Qiao Qingyu.
62
00:04:35,190 --> 00:04:35,830
Qiao Qingyu?
63
00:04:36,830 --> 00:04:38,340
It's me. What's wrong?
64
00:04:42,020 --> 00:04:42,540
Nothing.
65
00:04:42,540 --> 00:04:44,710
I'm just teasing you.
66
00:04:46,710 --> 00:04:47,420
You're annoying.
67
00:04:48,725 --> 00:04:53,275
♪Under the sunlight♪
68
00:04:53,660 --> 00:04:54,240
Qiao Qingyu.
69
00:04:55,040 --> 00:04:55,760
What's wrong?
70
00:04:56,162 --> 00:04:57,012
♪Raise me up♪
71
00:04:57,012 --> 00:04:57,742
Don't leave.
72
00:04:58,137 --> 00:04:59,360
♪Hold me high♪
73
00:04:59,360 --> 00:05:00,537
Wait for me to come back.
74
00:05:01,100 --> 00:05:01,890
Got it?
75
00:05:04,975 --> 00:05:07,612
♪During the dark night♪
76
00:05:07,700 --> 00:05:08,170
Okay.
77
00:05:09,962 --> 00:05:12,137
♪A guiding light♪
78
00:05:12,212 --> 00:05:13,382
You don't know
79
00:05:13,600 --> 00:05:14,675
the Qiao family's daughter.
80
00:05:16,220 --> 00:05:17,720
She often fools around with hooligans.
81
00:05:19,710 --> 00:05:21,460
Why would their noodle shop entrance
82
00:05:21,870 --> 00:05:23,750
be so chaotic all day long?
83
00:05:24,100 --> 00:05:25,980
It's because she provoked them.
84
00:05:26,340 --> 00:05:27,390
Otherwise, why would they
85
00:05:27,540 --> 00:05:29,100
go to the noodle shop to harass her?
86
00:05:29,440 --> 00:05:31,420
You really can't judge
a person by their appearance.
87
00:05:31,675 --> 00:05:35,650
♪I find my path♪
88
00:05:36,340 --> 00:05:37,750
I'm not surprised at all
89
00:05:37,760 --> 00:05:38,870
with what happened to her...
90
00:05:38,900 --> 00:05:39,420
Hey.
91
00:05:39,660 --> 00:05:40,870
Why did that guy do that?
92
00:05:40,900 --> 00:05:41,710
This kid.
93
00:05:42,100 --> 00:05:43,630
Are you blind?
94
00:05:43,800 --> 00:05:45,390
Boss lady, give me a pack of cigarettes.
95
00:05:45,830 --> 00:05:46,710
What's that behavior?
96
00:05:46,710 --> 00:05:47,900
He didn't even apologize.
97
00:05:47,975 --> 00:05:50,587
♪I run on lightly♪
98
00:05:50,870 --> 00:05:52,750
I bought some food
99
00:05:52,750 --> 00:05:54,780
and clothes for you.
100
00:05:55,070 --> 00:05:56,100
I think
101
00:05:56,100 --> 00:05:57,460
the clothes should be enough.
102
00:05:57,780 --> 00:05:58,750
We'll buy
103
00:05:58,780 --> 00:06:00,120
the rest
104
00:06:00,120 --> 00:06:01,150
after we reach Jiangzhou.
105
00:06:03,950 --> 00:06:04,750
Oh, speaking of it,
106
00:06:05,830 --> 00:06:07,020
I bought this for you.
107
00:06:07,710 --> 00:06:08,870
Stick this heat pad
108
00:06:09,100 --> 00:06:10,150
inside your clothes
109
00:06:10,150 --> 00:06:11,510
when you go out tomorrow.
110
00:06:11,870 --> 00:06:13,020
It's quite cold outside.
111
00:06:14,100 --> 00:06:15,310
I don't want
112
00:06:15,660 --> 00:06:17,070
to bring a sick person with me.
113
00:06:18,150 --> 00:06:19,070
I'll put it here.
114
00:06:28,150 --> 00:06:28,950
This
115
00:06:29,070 --> 00:06:31,150
is the red envelope money
I've saved since I was five.
116
00:06:31,510 --> 00:06:32,780
I've saved it for 12 years.
117
00:06:33,120 --> 00:06:34,510
There are 17 thousand yuan in total.
118
00:06:35,390 --> 00:06:37,580
I'm giving it to you for safekeeping.
119
00:06:38,660 --> 00:06:40,710
I'm always losing things.
Keep it yourself.
120
00:06:40,900 --> 00:06:42,660
I told you to keep it,
so you can keep it.
121
00:06:42,660 --> 00:06:43,390
Take it.
122
00:06:46,460 --> 00:06:47,950
It's my entire fortune.
123
00:06:48,390 --> 00:06:50,190
You must keep it well. Don't lose it.
124
00:06:54,390 --> 00:06:55,540
Tomorrow,
125
00:06:56,070 --> 00:06:57,780
we can't take the train
126
00:06:57,780 --> 00:06:58,870
or the plane.
127
00:06:58,870 --> 00:06:59,980
So I'm going to hire a taxi
128
00:07:00,390 --> 00:07:01,360
early tomorrow morning.
129
00:07:01,360 --> 00:07:03,420
We'll arrive in the afternoon
if nothing goes wrong.
130
00:07:05,540 --> 00:07:06,900
But have you ever thought
131
00:07:06,980 --> 00:07:08,580
about what we'll eat, where we'll live,
132
00:07:08,660 --> 00:07:10,980
and how we'll make money
when we get to Jiangzhou?
133
00:07:11,360 --> 00:07:12,900
How are you
going to explain to your dad?
134
00:07:12,950 --> 00:07:13,900
I thought about it.
135
00:07:14,190 --> 00:07:16,220
I have an online friend in Jiangzhou.
136
00:07:16,340 --> 00:07:17,830
He can help me
137
00:07:17,830 --> 00:07:19,980
find a job working the night shift
in a supermarket.
138
00:07:20,220 --> 00:07:21,880
We can also stay temporarily
139
00:07:21,880 --> 00:07:23,460
in the supermarket's staff dormitory.
140
00:07:24,420 --> 00:07:26,070
Well, I'll take my time
141
00:07:26,660 --> 00:07:28,100
planning for the future.
142
00:07:30,420 --> 00:07:32,270
This isn't how your life should be.
143
00:07:33,540 --> 00:07:35,100
I'll decide
144
00:07:35,660 --> 00:07:36,980
what my life should be.
145
00:07:37,460 --> 00:07:39,780
My family's affairs
have nothing to do with you.
146
00:07:39,780 --> 00:07:41,580
You don't have to do this for me.
147
00:07:41,580 --> 00:07:43,310
I'm not leaving because of you.
148
00:07:44,510 --> 00:07:45,980
I've wanted to leave for a long time.
149
00:07:46,340 --> 00:07:47,340
Running away from home
150
00:07:47,460 --> 00:07:48,870
and getting out of my dad's control.
151
00:07:50,270 --> 00:07:53,190
I just happen to be traveling with you.
152
00:07:54,220 --> 00:07:56,100
What if this decision is wrong?
153
00:07:56,510 --> 00:07:58,100
When we're 28
154
00:07:58,100 --> 00:07:59,390
or 38 years old,
155
00:07:59,510 --> 00:08:01,340
we'll look back
156
00:08:01,340 --> 00:08:03,310
and regret the decisions we made.
157
00:08:05,020 --> 00:08:05,780
Qiao Qingyu.
158
00:08:07,220 --> 00:08:08,070
Are you backing out
159
00:08:08,070 --> 00:08:09,460
before we even set off?
160
00:08:10,150 --> 00:08:11,510
You're Qiao the Bold.
161
00:08:12,780 --> 00:08:15,020
Are you going to be Coward Qiao now?
162
00:08:20,150 --> 00:08:20,750
What's this?
163
00:08:20,750 --> 00:08:21,460
A pinky promise.
164
00:08:30,710 --> 00:08:33,110
No changes for 100 years.
165
00:09:03,720 --> 00:09:06,230
(Following the broadcast of our show
the day before yesterday,)
166
00:09:06,270 --> 00:09:08,120
(more and more enthusiastic
Huanzhou citizens)
167
00:09:08,120 --> 00:09:11,120
(paid attention to high school student,
Qiao Qingyu, who ran away from home.)
168
00:09:11,120 --> 00:09:12,900
(They also provided
many relevant clues.)
169
00:09:13,150 --> 00:09:14,180
(Unfortunately,)
170
00:09:14,180 --> 00:09:15,600
(we have no substantive information)
171
00:09:15,600 --> 00:09:17,630
(Huanzhou TV Station)
(after the clues were verified)
172
00:09:17,700 --> 00:09:20,300
(by the police and Qingyu's family.)
173
00:09:20,660 --> 00:09:21,470
(It's been five days)
174
00:09:21,470 --> 00:09:24,020
(since Qingyu lost contact.)
175
00:09:24,110 --> 00:09:25,660
(Our TV station's hotline)
176
00:09:25,660 --> 00:09:27,350
(is still operating 24 hours a day.)
177
00:09:27,590 --> 00:09:29,420
(We hope more enthusiastic citizens)
178
00:09:29,420 --> 00:09:31,590
(will continue to provide us
with relevant clues.)
179
00:10:01,470 --> 00:10:02,470
We're leaving Huanzhou
180
00:10:02,470 --> 00:10:03,820
in eight or nine hours.
181
00:10:04,540 --> 00:10:07,110
Do you think our escape
182
00:10:07,700 --> 00:10:09,350
will be like the ones in movies?
183
00:10:11,270 --> 00:10:12,720
What escape?
184
00:10:12,720 --> 00:10:14,300
You've watched
too many James Bond movies.
185
00:10:14,300 --> 00:10:15,150
No.
186
00:10:16,270 --> 00:10:18,020
What I envision
187
00:10:18,750 --> 00:10:20,300
is something like Roman Holiday.
188
00:10:22,700 --> 00:10:24,350
No one will be able to control us
189
00:10:24,780 --> 00:10:26,510
after we leave.
190
00:10:26,540 --> 00:10:27,590
What do you want to do?
191
00:10:35,750 --> 00:10:37,180
I feel like having a burger.
192
00:10:37,840 --> 00:10:39,230
I want to go to the amusement park.
193
00:10:39,940 --> 00:10:41,940
I also want to go to the beach
to see a lighthouse.
194
00:10:42,630 --> 00:10:43,420
Is that all?
195
00:10:49,270 --> 00:10:50,660
Oh, Qiao Qingyu.
196
00:10:51,420 --> 00:10:52,870
Is that all you want?
197
00:10:53,820 --> 00:10:54,880
Being from the city
198
00:10:54,880 --> 00:10:57,420
doesn't give you the right to taunt me,
who's from a small town.
199
00:10:57,660 --> 00:10:58,660
I wouldn't dare.
200
00:11:01,060 --> 00:11:03,020
What about you? What do you want to do?
201
00:11:07,590 --> 00:11:08,390
I
202
00:11:09,470 --> 00:11:10,510
want to get an afro perm,
203
00:11:12,540 --> 00:11:14,270
go to a bar to watch a match,
204
00:11:15,230 --> 00:11:16,420
and attend a concert.
205
00:11:17,160 --> 00:11:18,390
I want to sit in the first row.
206
00:11:21,300 --> 00:11:22,300
Oh, I just
207
00:11:22,780 --> 00:11:24,060
want to do things I wanted to do
208
00:11:24,420 --> 00:11:26,750
but never got the chance to,
209
00:11:26,750 --> 00:11:27,630
just like adults.
210
00:11:33,020 --> 00:11:33,940
Qiao Qingyu.
211
00:11:34,540 --> 00:11:36,180
Look at the moonlight tonight.
212
00:11:38,900 --> 00:11:39,750
It's beautiful.
213
00:11:46,180 --> 00:11:47,020
It's beautiful.
214
00:11:49,470 --> 00:11:50,350
Go to sleep.
215
00:12:07,420 --> 00:12:08,300
Qiao Qingyu.
216
00:12:10,510 --> 00:12:11,820
The moon
217
00:12:13,230 --> 00:12:14,390
is beautiful tonight.
218
00:12:27,470 --> 00:12:29,230
Can we take Jiujiu with us?
219
00:12:30,180 --> 00:12:30,940
Sure.
220
00:12:32,180 --> 00:12:33,510
Let's go together, Jiujiu.
221
00:12:34,060 --> 00:12:34,870
Wait a minute.
222
00:12:34,870 --> 00:12:35,990
Leave in this.
223
00:12:36,110 --> 00:12:37,470
Everyone knows what you wore
224
00:12:37,630 --> 00:12:39,160
when you went out.
225
00:12:39,160 --> 00:12:40,540
It will be safer if you wear this.
226
00:12:41,240 --> 00:12:42,590
I'll go downstairs and hire a taxi.
227
00:12:42,700 --> 00:12:43,700
Look around the house
228
00:12:43,700 --> 00:12:44,900
to see if you miss anything.
229
00:12:45,270 --> 00:12:46,060
Remember.
230
00:12:46,300 --> 00:12:47,990
Come down after I call you.
231
00:12:52,590 --> 00:12:53,470
Ming Sheng.
232
00:12:55,660 --> 00:12:56,390
What's wrong?
233
00:12:58,660 --> 00:12:59,540
Thank you.
234
00:12:59,900 --> 00:13:01,540
I will remember your kindness to me.
235
00:13:03,470 --> 00:13:04,750
Why are you so mushy?
236
00:13:05,230 --> 00:13:06,060
Wait for me.
237
00:13:33,390 --> 00:13:34,900
Sir, will you take me to Jiangzhou?
238
00:13:35,300 --> 00:13:36,590
It's too far. No.
239
00:14:24,940 --> 00:14:26,630
Sir, will you take me to Jiangzhou?
240
00:14:26,870 --> 00:14:27,870
Sure, get in.
241
00:14:27,870 --> 00:14:28,760
Okay, give me a moment.
242
00:14:28,760 --> 00:14:29,840
I have someone else with me.
243
00:14:29,840 --> 00:14:31,000
I need to get my luggage too.
244
00:14:31,000 --> 00:14:31,300
Okay.
245
00:14:44,020 --> 00:14:45,900
Last night,
our station's community news hotline
246
00:14:45,900 --> 00:14:47,880
received a clue
from a concerned citizen.
247
00:14:47,880 --> 00:14:49,870
They said Qiao Qingyu
appeared at a classmate's home
248
00:14:49,870 --> 00:14:51,000
in Chaoyang New Village.
249
00:14:51,000 --> 00:14:51,870
Early this morning,
250
00:14:51,870 --> 00:14:53,590
we rushed to Chaoyang New Village.
251
00:14:53,590 --> 00:14:54,540
Are you Qiao Qingyu?
252
00:14:54,820 --> 00:14:55,700
Are you Qiao Qingyu?
253
00:14:55,700 --> 00:14:56,750
Here.
254
00:14:56,750 --> 00:14:57,750
Qingyu.
255
00:14:57,750 --> 00:14:59,060
Qingyu, where have you been?
256
00:14:59,420 --> 00:15:00,750
Where have you been, Qingyu?
257
00:15:01,230 --> 00:15:02,390
Are you Qiao Qingyu?
258
00:15:02,870 --> 00:15:03,870
Where have you been?
259
00:15:03,870 --> 00:15:05,660
Let me go!
260
00:15:18,040 --> 00:15:18,820
Where have you been?
261
00:15:18,820 --> 00:15:19,920
We're all worried about you.
262
00:15:19,920 --> 00:15:22,150
Your family has tried
everything to find you.
263
00:15:22,150 --> 00:15:23,470
This kid is inconsiderate.
264
00:15:23,470 --> 00:15:24,820
- Ridiculous.
- Yeah.
265
00:15:36,160 --> 00:15:36,940
Where have you been?
266
00:15:36,940 --> 00:15:38,240
You've made your mom so worried.
267
00:15:46,300 --> 00:15:47,110
Ming Sheng.
268
00:15:49,180 --> 00:15:49,990
What's wrong?
269
00:15:51,270 --> 00:15:52,150
Thank you.
270
00:15:52,590 --> 00:15:54,180
I will remember your kindness to me.
271
00:16:14,470 --> 00:16:16,240
Your mom
has been crying at home for days.
272
00:16:16,240 --> 00:16:17,150
She's worried you'll...
273
00:16:17,150 --> 00:16:17,700
Qingyu!
274
00:16:19,200 --> 00:16:20,510
How could you be so inconsiderate?
275
00:16:32,750 --> 00:16:33,870
Where the hell have you been?
276
00:16:39,420 --> 00:16:40,590
How dare you come back?
277
00:16:42,350 --> 00:16:43,270
Speak!
278
00:16:44,870 --> 00:16:46,470
How dare you come back?
279
00:17:01,240 --> 00:17:02,590
You're going to be the death of me!
280
00:17:02,590 --> 00:17:03,510
Let's talk at home.
281
00:17:03,510 --> 00:17:04,180
Qiao.
282
00:17:04,590 --> 00:17:05,870
Keep an eye on her this time.
283
00:17:05,870 --> 00:17:06,120
Okay.
284
00:17:06,120 --> 00:17:07,720
Mr. Qiao,
you finally found your daughter.
285
00:17:07,720 --> 00:17:08,500
Thank you.
286
00:17:08,500 --> 00:17:09,350
Say something.
287
00:17:10,940 --> 00:17:12,550
This scene is tear-jerking.
288
00:17:12,630 --> 00:17:14,180
On behalf of the Qiao family,
289
00:17:14,220 --> 00:17:16,790
I would like to thank
all warm-hearted people
290
00:17:16,870 --> 00:17:17,830
who helped.
291
00:17:17,870 --> 00:17:20,150
The Qiao family is finally reunited.
292
00:17:25,030 --> 00:17:26,790
Grandpa, drink some tea.
293
00:17:27,500 --> 00:17:28,310
No.
294
00:17:30,390 --> 00:17:31,980
Kneel!
295
00:17:32,460 --> 00:17:33,260
No.
296
00:17:34,550 --> 00:17:35,390
Grandpa.
297
00:17:47,960 --> 00:17:49,350
Are you aware of what you did wrong?
298
00:17:51,070 --> 00:17:51,870
Speak!
299
00:17:52,830 --> 00:17:53,660
I'm not wrong.
300
00:17:56,350 --> 00:17:58,940
We just want you to apologize
and admit your mistake.
301
00:17:59,640 --> 00:18:01,220
It'll be over if you admit your mistake.
302
00:18:02,460 --> 00:18:03,980
You ruined
303
00:18:04,150 --> 00:18:05,630
Jinrui's wedding.
304
00:18:05,630 --> 00:18:06,980
Now they're getting divorced.
305
00:18:07,070 --> 00:18:08,740
Grandma was so angry that she fell ill.
306
00:18:09,150 --> 00:18:10,220
Admit your mistake!
307
00:18:11,500 --> 00:18:13,590
Jinrui took care of this family,
308
00:18:13,700 --> 00:18:14,830
but you ruined everything!
309
00:18:14,830 --> 00:18:16,240
I can also take care of this family.
310
00:18:16,240 --> 00:18:18,080
You think you're all grown up now,
don't you?
311
00:18:18,080 --> 00:18:19,000
Why cause trouble?
312
00:18:19,000 --> 00:18:20,110
Dad is talking.
313
00:18:20,630 --> 00:18:23,550
You spoiled this child.
314
00:18:29,980 --> 00:18:30,550
Grandpa.
315
00:18:31,030 --> 00:18:32,070
Don't say so much.
316
00:18:32,070 --> 00:18:33,350
Don't get yourself too worked up.
317
00:18:33,790 --> 00:18:35,700
We didn't discipline her well.
318
00:18:35,700 --> 00:18:37,420
We'll definitely discipline her
from now on.
319
00:18:38,460 --> 00:18:41,070
Alright. She's home now.
320
00:18:41,070 --> 00:18:42,150
Let's go home.
321
00:18:43,150 --> 00:18:44,790
Come on. Go home. Come on.
322
00:18:44,790 --> 00:18:45,700
Come on, Grandpa.
323
00:18:45,700 --> 00:18:46,870
Let's go.
324
00:18:49,260 --> 00:18:49,900
You.
325
00:18:50,310 --> 00:18:51,790
Hurry and take her back our hometown.
326
00:18:52,740 --> 00:18:54,070
With everything that has happened,
327
00:18:54,070 --> 00:18:55,550
we have to give an explanation.
328
00:19:00,180 --> 00:19:01,260
Let Qingyu get up.
329
00:19:02,220 --> 00:19:03,030
We'll go now.
330
00:19:03,350 --> 00:19:04,180
Go.
331
00:19:09,550 --> 00:19:11,180
Look at how much trouble you've caused!
332
00:19:37,260 --> 00:19:38,460
Dr. Ming, we'll go out first.
333
00:19:38,460 --> 00:19:39,070
Okay.
334
00:19:46,550 --> 00:19:47,700
Someone called the TV station
335
00:19:47,700 --> 00:19:49,870
and revealed Qiao Qingyu's whereabouts.
336
00:19:50,310 --> 00:19:51,740
It could only be you.
337
00:19:53,630 --> 00:19:54,460
The caller
338
00:19:54,460 --> 00:19:56,500
just wanted to prevent a mistake.
339
00:19:57,180 --> 00:19:59,220
Why are you so insensitive
to other people's feelings?
340
00:19:59,630 --> 00:20:01,980
You always interfere in my life
as if it's your right.
341
00:20:02,000 --> 00:20:03,740
I don't have time to explain to you.
I'm busy.
342
00:20:03,740 --> 00:20:05,150
Does being a parent
343
00:20:05,500 --> 00:20:07,460
make everything you do
automatically right?
344
00:20:07,460 --> 00:20:08,220
Sheng.
345
00:20:09,390 --> 00:20:10,980
There are no parents
346
00:20:10,980 --> 00:20:12,260
who don't love their children.
347
00:20:12,260 --> 00:20:13,310
Excuses!
348
00:20:16,110 --> 00:20:17,070
I'm telling you.
349
00:20:18,070 --> 00:20:19,630
I hate your control.
350
00:20:20,500 --> 00:20:22,460
I don't want anything to do with you.
351
00:20:22,980 --> 00:20:23,940
When will you
352
00:20:23,940 --> 00:20:26,030
completely disappear from my life?
353
00:20:34,830 --> 00:20:36,830
The day you really grow up.
354
00:20:52,825 --> 00:20:55,087
(In Operation, Operating Room)
355
00:21:22,870 --> 00:21:23,590
(Qiao Qingyu.)
356
00:21:24,980 --> 00:21:25,740
(Don't leave.)
357
00:21:27,320 --> 00:21:28,420
(Wait for me to come back.)
358
00:21:29,120 --> 00:21:29,790
(Pinky promise.)
359
00:21:31,900 --> 00:21:34,260
(No changes for 100 years.)
360
00:22:05,870 --> 00:22:07,310
Why can't she just apologize
361
00:22:07,350 --> 00:22:08,790
for something so serious?
362
00:22:09,200 --> 00:22:10,220
The older one is dramatic,
363
00:22:10,260 --> 00:22:11,900
and the younger one is stubborn.
364
00:22:11,980 --> 00:22:13,900
I don't know how you raise her.
365
00:22:17,460 --> 00:22:18,390
It's all my fault.
366
00:22:19,390 --> 00:22:20,660
It's all my fault, okay?
367
00:22:21,080 --> 00:22:22,460
They got their good genes from you.
368
00:22:22,520 --> 00:22:23,740
I gave them all the bad genes.
369
00:22:23,870 --> 00:22:25,110
I gave birth to three children.
370
00:22:25,350 --> 00:22:26,830
I worked hard to raise them.
371
00:22:27,220 --> 00:22:28,550
I didn't raise them well.
372
00:22:28,830 --> 00:22:29,980
I spoiled them.
373
00:22:30,500 --> 00:22:31,360
That's why your family
374
00:22:31,360 --> 00:22:33,440
should point your finger at me
and scold me, right?
375
00:22:33,440 --> 00:22:34,460
Can't I say anything?
376
00:22:34,460 --> 00:22:36,420
You did raise the kids, right?
377
00:22:36,600 --> 00:22:38,350
What's wrong with me
asking her to apologize?
378
00:22:38,480 --> 00:22:41,030
Yes, I can understand making mistakes
during the rebellious period.
379
00:22:41,110 --> 00:22:42,790
But she's only 18 years old.
380
00:22:42,830 --> 00:22:44,310
If you can't control her now,
381
00:22:44,310 --> 00:22:46,260
can you control her when she grows up?
382
00:22:47,900 --> 00:22:50,220
Tell me how to settle this.
383
00:22:52,420 --> 00:22:53,980
Dad, I'm hungry.
384
00:22:54,030 --> 00:22:55,590
Is it my decision?
385
00:22:56,030 --> 00:22:57,310
Your family calls the shots.
386
00:22:58,350 --> 00:22:58,980
Dad.
387
00:22:59,260 --> 00:23:00,630
Help me cook a bowl of noodles.
388
00:23:02,150 --> 00:23:03,660
I want tomato noodles.
389
00:23:44,420 --> 00:23:45,350
You lost weight.
390
00:23:48,870 --> 00:23:50,260
Your dad and I had no choice.
391
00:23:51,150 --> 00:23:52,500
Your grandfather is furious.
392
00:23:54,310 --> 00:23:55,390
We had to pretend.
393
00:23:58,980 --> 00:24:00,740
You're really bold.
394
00:24:03,280 --> 00:24:04,150
How can you just leave
395
00:24:04,150 --> 00:24:05,350
without telling us?
396
00:24:05,590 --> 00:24:07,070
The whole family was looking for you.
397
00:24:07,960 --> 00:24:09,790
We even went to the police station
to report it.
398
00:24:10,030 --> 00:24:11,390
Where have you been these days?
399
00:24:15,720 --> 00:24:16,590
My classmate's house.
400
00:24:16,590 --> 00:24:17,390
Which classmate?
401
00:24:17,390 --> 00:24:18,980
The classmate sitting across from me.
402
00:24:22,550 --> 00:24:24,120
The male classmate, Ming Sheng?
403
00:24:24,120 --> 00:24:26,110
The jacket and the shoes from last time
are all his.
404
00:24:26,110 --> 00:24:26,830
Right?
405
00:24:27,550 --> 00:24:29,660
He and I are just ordinary classmates.
406
00:24:29,830 --> 00:24:31,590
He found me and saw that I had a fever,
407
00:24:31,830 --> 00:24:33,590
so he let me stay in his house
for a few days.
408
00:24:33,590 --> 00:24:34,550
He helped me.
409
00:24:34,700 --> 00:24:36,030
He took the initiative to find you
410
00:24:36,480 --> 00:24:38,180
and let you stay at his house
for a few days?
411
00:24:39,110 --> 00:24:39,830
Is that so?
412
00:24:40,550 --> 00:24:42,030
Why would he find you?
413
00:24:42,400 --> 00:24:43,420
If you didn't contact him,
414
00:24:43,420 --> 00:24:44,660
how did he find you?
415
00:24:44,830 --> 00:24:46,110
There are only two possibilities.
416
00:24:47,390 --> 00:24:50,280
One, he has ulterior motives.
417
00:24:50,280 --> 00:24:51,310
He wants to be with you.
418
00:24:51,740 --> 00:24:52,870
There's another possibility.
419
00:24:52,870 --> 00:24:54,030
You threw yourself at him.
420
00:24:54,030 --> 00:24:55,260
Which one is it?
421
00:24:55,260 --> 00:24:56,500
Neither.
422
00:24:57,870 --> 00:25:00,150
He just felt sorry for me
and wanted to help me.
423
00:25:00,150 --> 00:25:01,400
You're defending him?
424
00:25:01,400 --> 00:25:02,660
Do you care that much about him?
425
00:25:02,660 --> 00:25:03,630
No.
426
00:25:04,350 --> 00:25:05,120
No?
427
00:25:05,120 --> 00:25:06,550
What are you worried about then?
428
00:25:07,800 --> 00:25:08,700
What are you afraid of?
429
00:25:08,700 --> 00:25:09,940
I'm not afraid.
430
00:25:11,350 --> 00:25:11,900
Oh.
431
00:25:12,160 --> 00:25:13,500
You're afraid that I'll find him.
432
00:25:13,500 --> 00:25:15,240
You're afraid
that I'll embarrass you, right?
433
00:25:16,390 --> 00:25:17,870
You can scold me if you want.
434
00:25:17,870 --> 00:25:20,110
He helped me out of kindness.
Why look for him?
435
00:25:20,110 --> 00:25:21,550
So you threw yourself
436
00:25:22,790 --> 00:25:23,900
at him!
437
00:25:28,480 --> 00:25:29,700
What have you two done together
438
00:25:29,700 --> 00:25:30,630
these days?
439
00:25:31,830 --> 00:25:33,150
Nothing.
440
00:25:33,150 --> 00:25:33,720
Qiao Qingyu.
441
00:25:33,720 --> 00:25:35,790
You think you can fool me
with something like this?
442
00:25:36,660 --> 00:25:37,630
Qiao Qingyu.
443
00:25:38,150 --> 00:25:39,660
You're only 18 years old.
444
00:25:40,660 --> 00:25:42,740
I told you many times.
445
00:25:42,740 --> 00:25:45,030
What were you thinking?
Can you keep it in mind?
446
00:25:45,460 --> 00:25:46,700
If others found out about this,
447
00:25:46,700 --> 00:25:48,440
how will they think of you?
How will you live?
448
00:25:48,440 --> 00:25:49,680
Have you ever thought about it?
449
00:25:49,680 --> 00:25:51,390
Why are you the same as your sister?
450
00:25:52,660 --> 00:25:53,870
I can't watch you
451
00:25:53,870 --> 00:25:55,030
end up like your sister.
452
00:25:55,460 --> 00:25:58,460
Why can't you just do as I say?
453
00:25:59,110 --> 00:26:00,030
You're young.
454
00:26:00,030 --> 00:26:01,630
You're ignorant. You don't know.
455
00:26:01,790 --> 00:26:03,070
Can't you just do what we say?
456
00:26:03,070 --> 00:26:04,310
Do you think we'd kill you?
457
00:26:04,500 --> 00:26:06,660
You killed Qiao Beiyu.
458
00:26:07,390 --> 00:26:09,420
Didn't you send her back
to Nanqiao Village?
459
00:26:09,740 --> 00:26:10,900
Didn't you give her
460
00:26:10,900 --> 00:26:12,180
to Qiao Jinrui?
461
00:26:12,310 --> 00:26:14,030
You blame us for everything,
462
00:26:14,030 --> 00:26:16,200
while you always suffer the most
and are the most sober.
463
00:26:16,200 --> 00:26:17,900
Can you reflect on yourselves?
464
00:26:17,980 --> 00:26:19,700
You always take the moral high ground
465
00:26:19,700 --> 00:26:20,700
to manipulate us.
466
00:26:20,790 --> 00:26:21,630
You force me.
467
00:26:21,790 --> 00:26:23,070
If you force me too much one day,
468
00:26:23,070 --> 00:26:24,740
you'll ruin me, believe it or not?
469
00:26:27,070 --> 00:26:28,700
I dare not ruin you.
470
00:26:29,980 --> 00:26:31,350
While you're still alright, leave.
471
00:26:32,390 --> 00:26:35,180
Hurry and leave. Leave me.
472
00:26:35,460 --> 00:26:36,390
Stay away from me.
473
00:26:36,390 --> 00:26:37,790
Stay away from this family.
474
00:26:37,940 --> 00:26:39,630
I don't care if you die outside!
475
00:26:40,150 --> 00:26:40,940
Go!
476
00:26:41,830 --> 00:26:42,790
I'll go.
477
00:26:48,660 --> 00:26:49,630
Where are you going?
478
00:26:49,940 --> 00:26:51,110
Come back.
479
00:26:51,110 --> 00:26:53,420
Mom, don't hit Qingyu.
480
00:27:00,150 --> 00:27:01,940
I worked so hard to raise you.
481
00:27:01,940 --> 00:27:02,830
Mom, don't hit Qingyu.
482
00:27:02,940 --> 00:27:04,150
Mom!
483
00:27:04,350 --> 00:27:06,070
Leave. You want to leave.
484
00:27:06,260 --> 00:27:08,790
Who gave you the right to leave?
485
00:27:28,420 --> 00:27:29,500
What are you doing?
486
00:27:57,787 --> 00:28:02,550
(Huanzhou People's Hospital)
487
00:28:02,550 --> 00:28:03,912
(In Operation, Operating Room)
488
00:28:03,912 --> 00:28:05,662
(Operating Room)
489
00:28:08,660 --> 00:28:09,460
Doctor.
490
00:28:09,590 --> 00:28:10,940
Doctor, how did it go?
491
00:28:11,150 --> 00:28:12,830
You must be
Tan Qianqian's family members.
492
00:28:13,070 --> 00:28:13,660
Yes.
493
00:28:13,660 --> 00:28:15,900
The patient had a sudden hemorrhage
during the operation.
494
00:28:15,900 --> 00:28:17,110
We couldn't save her.
495
00:28:17,630 --> 00:28:18,870
We're very sorry.
496
00:28:18,980 --> 00:28:19,870
Sorry.
497
00:28:25,350 --> 00:28:26,700
How could this happen?
498
00:28:27,460 --> 00:28:29,070
What should we do?
499
00:29:23,830 --> 00:29:26,500
I'll disinfect the edges of your wound
with alcohol first.
500
00:29:26,550 --> 00:29:27,550
Bear with it.
501
00:29:31,940 --> 00:29:32,870
Bear with it.
502
00:29:34,500 --> 00:29:35,550
Don't dodge.
503
00:29:37,740 --> 00:29:38,460
All done.
504
00:29:40,420 --> 00:29:42,980
Well, you look a bit ugly,
505
00:29:43,350 --> 00:29:44,940
but they're just superficial wounds.
506
00:29:44,940 --> 00:29:46,180
You'll be fine in two days.
507
00:29:50,070 --> 00:29:50,900
Qingyu.
508
00:29:51,550 --> 00:29:53,550
It was wrong for Mom to hit you,
509
00:29:53,980 --> 00:29:56,550
but Mom was mad.
510
00:29:56,870 --> 00:29:58,560
Just listen to me
and stop being stubborn.
511
00:29:58,560 --> 00:30:00,440
Isn't it just saying sorry
to admit your mistake?
512
00:30:00,440 --> 00:30:01,400
It's not that difficult.
513
00:30:01,400 --> 00:30:03,330
I didn't do anything wrong,
why should I admit it?
514
00:30:04,660 --> 00:30:07,740
Dad, Mom, Grandpa,
Uncle Haisheng, and Uncle Jiangsheng.
515
00:30:07,740 --> 00:30:09,150
Everyone says you're wrong.
516
00:30:09,350 --> 00:30:11,150
Am I wrong because they say so?
517
00:30:13,070 --> 00:30:15,150
What else?
518
00:30:16,630 --> 00:30:17,420
When we were little,
519
00:30:18,110 --> 00:30:19,550
they taught us to be honest,
520
00:30:19,550 --> 00:30:21,310
not to bully others, and not to lie.
521
00:30:21,840 --> 00:30:23,110
But when Qiao Beiyu was bullied,
522
00:30:23,110 --> 00:30:24,110
they lied about it.
523
00:30:24,550 --> 00:30:25,700
I revealed the truth,
524
00:30:25,700 --> 00:30:27,070
and they said I was wrong.
525
00:30:27,460 --> 00:30:29,310
So what's right, and what's wrong?
526
00:30:32,830 --> 00:30:35,110
I don't know if it's right or wrong.
527
00:30:35,440 --> 00:30:36,460
But at the end of the day,
528
00:30:36,460 --> 00:30:38,350
Mom and Dad will never hurt you.
529
00:30:40,030 --> 00:30:41,420
I haven't told you yet.
530
00:30:41,870 --> 00:30:43,590
Mom was almost hit by a car
531
00:30:44,030 --> 00:30:45,790
while trying to find you.
532
00:30:47,180 --> 00:30:48,900
If she didn't truly care about you,
533
00:30:49,390 --> 00:30:51,180
why risk her life to find you?
534
00:31:00,687 --> 00:31:03,987
(Painkillers)
535
00:31:18,460 --> 00:31:19,390
Take the pills.
536
00:31:20,980 --> 00:31:22,260
It won't cure me.
537
00:31:23,590 --> 00:31:24,790
Get treatment if you're sick.
538
00:31:31,420 --> 00:31:32,110
Take it.
539
00:31:35,320 --> 00:31:36,220
I'm the one who's sick.
540
00:31:36,260 --> 00:31:37,590
I'm the one who's sick, okay?
541
00:32:56,150 --> 00:32:57,350
(Are you okay?)
542
00:32:57,520 --> 00:32:59,660
(Do you need me to do anything for you?)
543
00:34:08,860 --> 00:34:11,740
A door with an iron grill.
544
00:34:12,510 --> 00:34:14,430
Mom doubled the security.
545
00:34:14,700 --> 00:34:15,910
From now on,
546
00:34:16,070 --> 00:34:18,630
you're living like Jiujiu.
547
00:34:43,220 --> 00:34:44,340
I am Qiao Qingyu's mom.
548
00:34:45,080 --> 00:34:46,180
Stay away from my daughter.
549
00:34:47,470 --> 00:34:49,260
If you continue to bother her,
550
00:34:49,950 --> 00:34:50,780
I can do anything,
551
00:34:50,990 --> 00:34:52,110
including murder and arson.
552
00:35:19,320 --> 00:35:21,510
I returned the jacket
to the boy sitting across from you.
553
00:35:24,220 --> 00:35:25,150
I also warned him.
554
00:35:27,300 --> 00:35:28,660
If he bothers you again,
555
00:35:29,740 --> 00:35:31,220
I will burn down his house.
556
00:35:42,380 --> 00:35:43,990
Give me your transportation card later.
557
00:35:46,180 --> 00:35:47,340
Starting this semester,
558
00:35:47,550 --> 00:35:49,340
I'll personally
pick you up and drop you off,
559
00:35:49,960 --> 00:35:52,180
whether you're going to school
or coming home from school.
560
00:35:53,110 --> 00:35:54,480
You don't need to carry any money.
561
00:35:54,480 --> 00:35:55,630
Tell me what you need to buy
562
00:35:55,630 --> 00:35:56,990
and I'll buy it for you.
563
00:35:57,110 --> 00:35:59,030
I'll top up your meal card every month.
564
00:35:59,860 --> 00:36:01,220
Don't worry about anything else.
565
00:36:01,950 --> 00:36:03,070
Just focus on your studies.
566
00:36:05,070 --> 00:36:06,430
And think it through.
567
00:36:06,950 --> 00:36:07,920
Don't tell anyone
568
00:36:07,920 --> 00:36:09,550
what happened between you and that boy.
569
00:36:10,070 --> 00:36:11,180
Including your best friend.
570
00:36:11,860 --> 00:36:12,910
Do you understand?
571
00:36:17,150 --> 00:36:18,470
If he bothers you again,
572
00:36:18,700 --> 00:36:20,110
tell me immediately.
573
00:36:22,110 --> 00:36:23,070
No matter what happens,
574
00:36:23,070 --> 00:36:24,180
don't hide it from me.
575
00:36:26,430 --> 00:36:27,860
I don't care if you're willing.
576
00:36:28,520 --> 00:36:29,740
I'm going to look out for you.
577
00:36:30,340 --> 00:36:31,780
Your dad and I don't ask for much.
578
00:36:32,000 --> 00:36:33,070
We just want you to be safe
579
00:36:33,070 --> 00:36:34,550
and get into college smoothly.
580
00:36:36,360 --> 00:36:38,470
I won't care about you anymore
after you go to college.
581
00:36:38,470 --> 00:36:39,630
I won't care at all.
582
00:36:46,660 --> 00:36:48,550
I'm going to feed the bird.
583
00:36:48,920 --> 00:36:50,700
Didn't I just say
that you can't be distracted?
584
00:36:51,760 --> 00:36:54,220
Why care about a bird when you
can't even take care of yourself?
585
00:36:54,860 --> 00:36:55,700
Set it free later.
586
00:36:56,380 --> 00:36:57,340
It's injured.
587
00:36:57,340 --> 00:36:59,030
If I set it free now, it will die.
588
00:36:59,150 --> 00:37:00,820
I'll set it free when it recovers.
589
00:37:02,260 --> 00:37:03,700
It won't affect my studies.
590
00:37:24,300 --> 00:37:25,590
Hey, what happened to her face?
591
00:37:29,220 --> 00:37:30,380
Is she the one on TV?
592
00:37:49,740 --> 00:37:50,660
She's famous now.
593
00:37:51,150 --> 00:37:52,430
She's a celebrity.
594
00:37:53,180 --> 00:37:55,470
Don't even mention it.
My mom followed her news every day.
595
00:37:55,480 --> 00:37:57,680
She's more invested than I am
when following idol dramas.
596
00:37:57,680 --> 00:37:59,510
When she hugged her mom at the end,
597
00:37:59,510 --> 00:38:01,220
my mom cried so hard.
598
00:38:01,300 --> 00:38:03,740
Do you know why she ran away from home?
599
00:38:03,990 --> 00:38:05,550
Don't you watch TV?
600
00:38:06,150 --> 00:38:07,480
I asked because I don't watch TV.
601
00:38:07,480 --> 00:38:08,960
You can't judge a book by its cover.
602
00:38:08,960 --> 00:38:10,780
I didn't expect
Qiao Qingyu to be so bold.
603
00:38:10,820 --> 00:38:11,860
Yeah.
604
00:38:11,860 --> 00:38:13,660
You could never tell.
605
00:38:15,990 --> 00:38:17,260
It's been hard for you.
606
00:38:19,360 --> 00:38:20,510
This is a self-study session.
607
00:38:20,660 --> 00:38:21,780
Stop gossiping.
608
00:38:34,550 --> 00:38:35,590
Stop chatting.
609
00:38:36,430 --> 00:38:37,220
Focus on studying.
610
00:38:41,510 --> 00:38:42,340
Mr. Sun.
611
00:38:43,480 --> 00:38:45,740
I still don't get it
even after going through the solution.
612
00:38:45,740 --> 00:38:46,910
Please explain it to me again.
613
00:38:48,740 --> 00:38:49,800
This question is mainly
614
00:38:49,800 --> 00:38:51,470
about finding
the weight of barium sulfate.
615
00:38:51,470 --> 00:38:52,380
You know this, right?
616
00:38:52,860 --> 00:38:54,120
The key to solving this question
617
00:38:54,120 --> 00:38:56,040
is that barium ions
react with hydrogen sulfate ions
618
00:38:56,040 --> 00:38:57,630
to form a precipitate of barium sulfate.
619
00:38:57,700 --> 00:38:58,660
This white precipitate
620
00:38:58,660 --> 00:39:00,820
is insoluble.
It doesn't dissolve easily.
621
00:39:00,820 --> 00:39:02,550
We can weigh it
622
00:39:02,550 --> 00:39:03,950
by filtering and drying it.
623
00:39:04,340 --> 00:39:05,150
Got it.
624
00:39:07,030 --> 00:39:08,910
Qingyu, come outside with me.
625
00:39:12,590 --> 00:39:13,220
Qingyu.
626
00:39:13,590 --> 00:39:15,430
I saw the community news
627
00:39:15,430 --> 00:39:16,470
a while ago.
628
00:39:17,630 --> 00:39:19,150
I don't know the details,
629
00:39:19,150 --> 00:39:20,660
but I believe you have your reasons.
630
00:39:22,030 --> 00:39:23,220
When I was your age,
631
00:39:23,380 --> 00:39:24,430
I was also rebellious.
632
00:39:25,000 --> 00:39:26,150
I spent my entire adolescence
633
00:39:26,150 --> 00:39:27,990
arguing with my parents.
634
00:39:29,630 --> 00:39:30,740
What happened afterward?
635
00:39:31,470 --> 00:39:32,260
Afterward,
636
00:39:33,430 --> 00:39:35,300
I became like every other kid.
637
00:39:35,990 --> 00:39:36,950
I grew up.
638
00:39:37,180 --> 00:39:38,300
They got older too.
639
00:39:41,030 --> 00:39:41,950
I said these
640
00:39:41,950 --> 00:39:42,920
to tell you
641
00:39:42,920 --> 00:39:45,300
that it's normal to have your own ideas
during adolescence,
642
00:39:45,300 --> 00:39:46,550
but you have to know the limit.
643
00:39:47,237 --> 00:39:48,560
If you still believe me
644
00:39:48,560 --> 00:39:49,820
and think there's anything
645
00:39:49,820 --> 00:39:50,990
I can help you with,
646
00:39:50,990 --> 00:39:52,180
just tell me.
647
00:39:52,180 --> 00:39:53,380
Don't think of me as a teacher.
648
00:39:53,380 --> 00:39:54,560
Just think of me as a friend.
649
00:39:54,990 --> 00:39:55,910
Actually,
650
00:39:55,910 --> 00:39:58,300
I know about your situation in school.
651
00:39:58,550 --> 00:39:59,590
The school has established
652
00:39:59,590 --> 00:40:02,120
an effective mechanism to prevent
and control bullying in school.
653
00:40:02,120 --> 00:40:02,940
(They also announced)
654
00:40:02,940 --> 00:40:05,980
(the phone number of the vice principal
in charge of safety and legal matters.)
655
00:40:05,980 --> 00:40:06,980
(If you have any issues,)
656
00:40:06,980 --> 00:40:09,030
(seek help from the school.)
657
00:40:09,740 --> 00:40:10,360
(If necessary,)
658
00:40:10,360 --> 00:40:13,080
(the school also has teachers
who provide psychological counseling)
659
00:40:13,080 --> 00:40:13,820
(to help you.)
660
00:40:14,780 --> 00:40:15,990
(Don't keep it to yourself)
661
00:40:16,260 --> 00:40:17,150
(and face it alone.)
662
00:42:05,500 --> 00:42:07,720
♪Maybe♪
663
00:42:09,580 --> 00:42:14,980
♪The more I care,
the more I tread carefully♪
664
00:42:16,670 --> 00:42:22,020
♪Counting the distance between us♪
665
00:42:22,920 --> 00:42:29,180
♪Just one step away from reaching♪
666
00:42:34,180 --> 00:42:36,470
♪The future♪
667
00:42:38,170 --> 00:42:43,790
♪Time will unveil this mystery♪
668
00:42:45,370 --> 00:42:50,730
♪Waiting is a silent promise♪
669
00:42:51,580 --> 00:42:57,890
♪But one that never expires♪
670
00:43:00,210 --> 00:43:05,260
♪Turns out, all my thoughts♪
671
00:43:05,360 --> 00:43:09,670
♪Spell your name♪
672
00:43:09,960 --> 00:43:15,970
♪The one and only stubbornness
in my heart♪
673
00:43:16,190 --> 00:43:19,500
♪From the very first glance♪
674
00:43:19,850 --> 00:43:23,920
♪I started painting
what our future would look like♪
675
00:43:23,920 --> 00:43:30,190
♪That's when the dream began
to feel real♪
676
00:43:30,190 --> 00:43:33,850
♪Turns out♪
677
00:43:34,170 --> 00:43:38,230
♪Your heart had a place for me too♪
678
00:43:38,630 --> 00:43:44,610
♪Cradling the same story we both knew♪
679
00:43:44,880 --> 00:43:48,540
♪Thankfully, we were naïve enough♪
680
00:43:48,540 --> 00:43:52,080
♪And brave just in time♪
681
00:43:52,080 --> 00:43:59,060
♪To make sure our moments
weren't lost to time♪
44929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.