Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:32,320
♪During the dark night♪
2
00:00:32,900 --> 00:00:34,940
♪A guiding light♪
3
00:00:34,940 --> 00:00:36,920
♪Just like you♪
4
00:00:37,160 --> 00:00:42,290
♪Makes life turn bright♪
5
00:00:42,550 --> 00:00:47,540
♪Breaking free from darkness♪
6
00:00:47,540 --> 00:00:51,130
♪You gave me strength♪
7
00:00:51,320 --> 00:00:53,810
♪Running for truth♪
8
00:00:54,220 --> 00:00:58,440
♪I find my path♪
9
00:00:58,680 --> 00:01:03,090
♪Drawing on the hope♪
10
00:01:03,440 --> 00:01:06,740
♪That you render me♪
11
00:01:07,100 --> 00:01:09,870
♪In this long journey♪
12
00:01:09,870 --> 00:01:13,940
♪I run on lightly♪
13
00:01:30,820 --> 00:01:33,120
=Reborn=
14
00:01:33,120 --> 00:01:35,080
(Adapted from the serialized work "Reborn"
by Qiang Yu)
15
00:01:37,381 --> 00:01:39,000
We need to hurry up with the makeup.
16
00:01:39,031 --> 00:01:40,310
The ceremony is about to start.
17
00:01:41,351 --> 00:01:43,110
Let's use the auspicious peach shade.
18
00:01:43,160 --> 00:01:43,720
Sure.
19
00:01:48,310 --> 00:01:49,500
Where are the wedding shoes?
20
00:01:51,720 --> 00:01:52,750
Were they left in the car?
21
00:01:53,300 --> 00:01:54,940
The car is parked
by the village entrance.
22
00:01:55,080 --> 00:01:56,100
I'll take you there.
23
00:01:56,100 --> 00:01:57,140
Just in case you get lost.
24
00:01:57,220 --> 00:01:57,440
Sure.
25
00:02:01,880 --> 00:02:02,390
Qingyu,
26
00:02:02,640 --> 00:02:03,160
um,
27
00:02:03,160 --> 00:02:04,030
please help Xiaoyun
28
00:02:04,030 --> 00:02:05,030
with her dress.
29
00:02:05,190 --> 00:02:06,600
Can you help her put the pendant on?
30
00:02:06,660 --> 00:02:07,460
I'll leave it here.
31
00:02:13,870 --> 00:02:15,110
Thank you for helping me today.
32
00:02:18,360 --> 00:02:19,670
Xiaoyun,
33
00:02:20,590 --> 00:02:22,760
how did you meet Jinrui?
34
00:02:24,830 --> 00:02:26,360
When I was in my senior year,
35
00:02:27,200 --> 00:02:29,390
Jinrui invited me to act
36
00:02:29,390 --> 00:02:30,360
in a short film.
37
00:02:31,200 --> 00:02:32,830
He played the male lead,
38
00:02:33,110 --> 00:02:34,590
and I played the female lead.
39
00:02:35,240 --> 00:02:36,080
Funny enough,
40
00:02:36,080 --> 00:02:37,960
we played a couple in that film.
41
00:02:38,430 --> 00:02:40,080
I played a girl
42
00:02:40,080 --> 00:02:41,360
who was really good at dancing.
43
00:02:42,760 --> 00:02:44,040
After the shoot,
44
00:02:44,390 --> 00:02:46,200
we grew closer,
45
00:02:46,670 --> 00:02:48,710
and eventually,
46
00:02:49,040 --> 00:02:50,200
we got together.
47
00:02:52,270 --> 00:02:55,240
What was the film about?
48
00:02:55,520 --> 00:02:57,390
It was a tragic love today.
49
00:02:58,110 --> 00:02:59,990
The couple didn't end up together.
50
00:03:01,040 --> 00:03:03,590
Maybe Jinrui thought it was a bad omen,
51
00:03:03,960 --> 00:03:06,960
so he hid all the footage
52
00:03:07,430 --> 00:03:08,800
and never wanted to watch it again.
53
00:03:09,200 --> 00:03:10,080
But I think
54
00:03:10,320 --> 00:03:12,640
the story and reality are different.
55
00:03:12,960 --> 00:03:14,830
Look, we're doing great now, aren't we?
56
00:03:15,080 --> 00:03:16,040
We're getting married.
57
00:03:20,360 --> 00:03:21,240
I'm sorry.
58
00:03:21,289 --> 00:03:30,430
=Episode 11=
(A Broken Wedding)
59
00:03:35,511 --> 00:03:36,710
Have you seen Qingyu?
60
00:03:37,240 --> 00:03:38,870
I saw her upstairs just now.
61
00:03:38,870 --> 00:03:40,420
She was helping Xiaoyun with her makeup.
62
00:03:43,110 --> 00:03:43,800
Leave it here.
63
00:03:44,200 --> 00:03:44,710
Okay.
64
00:03:44,710 --> 00:03:45,990
Is this better?
65
00:03:46,150 --> 00:03:46,640
Yes.
66
00:03:47,270 --> 00:03:48,590
Right.
67
00:03:55,430 --> 00:03:57,270
I accidentally pricked my finger
68
00:03:57,550 --> 00:03:58,960
and stained the wedding gown.
69
00:03:58,960 --> 00:03:59,830
Are you okay, Qingyu?
70
00:03:59,830 --> 00:04:00,430
I'm fine.
71
00:04:03,870 --> 00:04:06,640
Never mind. I can wipe it off.
72
00:04:08,550 --> 00:04:10,870
Stains on the gown can be wiped off.
73
00:04:11,640 --> 00:04:13,520
But the stains on a person can't.
74
00:04:14,990 --> 00:04:15,640
Yes?
75
00:04:18,030 --> 00:04:19,230
Xiaoyun,
76
00:04:22,030 --> 00:04:23,640
I hope you'll be happy.
77
00:04:25,560 --> 00:04:26,320
I will.
78
00:04:45,640 --> 00:04:46,590
Put yourself together.
79
00:04:51,710 --> 00:04:52,320
Your dad
80
00:04:53,390 --> 00:04:55,320
gave me this
81
00:04:55,560 --> 00:04:56,560
when we got married.
82
00:04:57,380 --> 00:04:58,790
It's the only decent thing he gave.
83
00:04:59,350 --> 00:05:00,910
You're beside the bride today.
84
00:05:01,760 --> 00:05:03,200
Clean up yourself nicely.
85
00:05:03,760 --> 00:05:04,640
Wear it later.
86
00:05:07,440 --> 00:05:08,590
Once Jinrui's wedding's over,
87
00:05:08,760 --> 00:05:10,270
we'll head back to Huanzhou.
88
00:05:10,960 --> 00:05:12,960
Leave those unhappy things behind.
89
00:05:13,470 --> 00:05:15,350
You have to start living your own life.
90
00:05:17,350 --> 00:05:18,150
Cheer up.
91
00:05:36,390 --> 00:05:38,080
Jinrui.
92
00:05:38,680 --> 00:05:39,640
Look who's here.
93
00:05:39,640 --> 00:05:40,150
Jinrui.
94
00:05:40,380 --> 00:05:41,270
It's been a long while.
95
00:05:41,270 --> 00:05:42,270
Congratulations, Jinrui.
96
00:05:42,710 --> 00:05:44,270
You and your wife are a perfect match.
97
00:05:44,790 --> 00:05:45,350
Thank you.
98
00:05:45,350 --> 00:05:47,960
Jinrui, you're finally putting
your single life behind you
99
00:05:47,960 --> 00:05:49,590
and joining the whipped club.
100
00:05:49,910 --> 00:05:51,000
Don't listen to him.
101
00:05:51,000 --> 00:05:52,440
He's teasing you
102
00:05:52,440 --> 00:05:53,760
because he can't find a wife.
103
00:05:54,660 --> 00:05:55,470
Come on, take a seat.
104
00:05:55,470 --> 00:05:56,790
I saved you two a spot there.
105
00:05:56,790 --> 00:05:57,830
Okay. We'll head over.
106
00:05:59,560 --> 00:06:01,270
Didn't you invite your other friends?
107
00:06:01,910 --> 00:06:03,710
Xiaoyun's parents specifically asked us
108
00:06:03,710 --> 00:06:04,590
to keep it low-key.
109
00:06:05,380 --> 00:06:06,910
We're going on a honeymoon right after.
110
00:06:12,910 --> 00:06:14,140
Feihai, come sit here.
111
00:06:14,140 --> 00:06:15,000
I'll head over first.
112
00:06:16,350 --> 00:06:17,270
Here, this is for you.
113
00:06:17,620 --> 00:06:18,440
That's the last one.
114
00:06:21,236 --> 00:06:21,790
Qing,
115
00:06:21,820 --> 00:06:23,520
can you get me another box
of wedding candy?
116
00:06:24,150 --> 00:06:26,000
Mr. Zhang, you're here.
It's been a long while.
117
00:06:26,270 --> 00:06:28,150
Dad, Mom, Mr. Zhang's here.
118
00:06:36,620 --> 00:06:37,780
Thank you.
119
00:06:39,060 --> 00:06:40,330
Thank you.
120
00:06:47,660 --> 00:06:48,860
(Once Jinrui's wedding's over,)
121
00:06:49,220 --> 00:06:50,890
(we'll head back to Huanzhou.)
122
00:06:51,930 --> 00:06:54,420
(Leave those unhappy things behind.)
123
00:06:54,980 --> 00:06:56,690
You have to start living your own life.
124
00:07:07,370 --> 00:07:08,130
Qing.
125
00:07:08,450 --> 00:07:10,060
What's wrong? Everyone's waiting.
126
00:07:10,060 --> 00:07:11,620
(Forever United in Happiness)
Qiao Huan,
127
00:07:11,660 --> 00:07:12,740
this box isn't full.
128
00:07:12,740 --> 00:07:13,890
Take this instead.
129
00:07:14,420 --> 00:07:14,860
Okay.
130
00:07:15,250 --> 00:07:15,890
You're here.
131
00:07:16,300 --> 00:07:17,010
Congratulations.
132
00:07:17,260 --> 00:07:18,660
Thanks for coming all the way here
133
00:07:18,660 --> 00:07:19,620
to the village.
134
00:07:19,620 --> 00:07:21,620
I hope you can forgive me
for the poor hospitality.
135
00:07:21,890 --> 00:07:22,540
Not at all.
136
00:07:23,420 --> 00:07:27,330
It's your big day.
We're here to share your happiness.
137
00:07:28,420 --> 00:07:29,130
Thank you.
138
00:07:29,860 --> 00:07:30,370
Dad, Mom.
139
00:07:30,570 --> 00:07:32,100
This is my superior, Mr. Liu.
140
00:07:32,300 --> 00:07:33,890
He's doing great at work.
141
00:07:33,890 --> 00:07:35,130
He's driven and motivated.
142
00:07:35,690 --> 00:07:37,180
You've taught him well.
143
00:07:37,180 --> 00:07:37,890
You flattered me.
144
00:07:38,060 --> 00:07:39,660
Mr. Liu really looks out for me at work.
145
00:07:40,660 --> 00:07:41,570
Thank you so much.
146
00:07:41,660 --> 00:07:42,890
It's my duty.
147
00:07:49,123 --> 00:07:50,100
(Double Happiness)
148
00:07:55,257 --> 00:07:58,670
(Forever United in Happiness)
149
00:08:02,370 --> 00:08:03,130
Thank you, Mr. Liu.
150
00:08:03,690 --> 00:08:04,580
You're welcome.
151
00:08:04,580 --> 00:08:05,890
This young man is hard-working.
152
00:08:06,420 --> 00:08:07,220
Thank you, Mr. Liu.
153
00:08:07,250 --> 00:08:08,660
He's caused you trouble.
154
00:08:08,660 --> 00:08:09,180
Not at all.
155
00:08:12,700 --> 00:08:14,330
Doesn't Qiao Beiyu's family feel ashamed
156
00:08:14,330 --> 00:08:15,490
to show up today?
157
00:08:15,860 --> 00:08:18,540
Yeah. What were they thinking?
158
00:08:18,540 --> 00:08:20,780
Today's Jinrui's wedding.
159
00:08:21,300 --> 00:08:22,930
I wouldn't have come if I were them.
160
00:08:22,930 --> 00:08:24,580
They're just here to ruin the day.
161
00:08:24,580 --> 00:08:25,420
Tell me about it.
162
00:08:25,420 --> 00:08:26,540
Today's a big day.
163
00:08:26,540 --> 00:08:28,140
Jinrui is too kind.
164
00:08:28,140 --> 00:08:30,690
The Qiao family is so unfortunate
165
00:08:30,690 --> 00:08:32,090
to have a daughter like her.
166
00:08:32,090 --> 00:08:32,780
Yeah.
167
00:08:39,570 --> 00:08:42,420
May all the children be prosperous.
168
00:08:42,810 --> 00:08:44,090
Wonderful!
169
00:08:44,330 --> 00:08:47,090
May the bride succeed in all she does.
170
00:08:47,420 --> 00:08:48,660
Wonderful!
171
00:08:48,900 --> 00:08:51,210
May your wealth grow.
172
00:08:51,580 --> 00:08:53,020
Wonderful.
173
00:08:53,610 --> 00:08:56,180
May the couple stay loving
and have a child by next year.
174
00:08:56,380 --> 00:08:58,420
Did I beg them to raise my child?
175
00:08:59,210 --> 00:09:01,610
They snatched my child from me.
176
00:09:01,610 --> 00:09:04,140
First bow to Heaven and Earth.
177
00:09:06,690 --> 00:09:08,850
Jiangsheng, have you seen Qingyu?
178
00:09:08,850 --> 00:09:09,610
No.
179
00:09:09,610 --> 00:09:12,570
Second bow to the parents.
180
00:09:13,020 --> 00:09:14,500
Good!
181
00:09:14,500 --> 00:09:17,420
Bow to each other.
182
00:09:18,450 --> 00:09:20,420
Excellent!
183
00:09:20,730 --> 00:09:21,260
Here.
184
00:09:21,540 --> 00:09:24,780
Lift the bride's veil,
185
00:09:25,540 --> 00:09:29,140
and a fair lady appears.
186
00:09:29,140 --> 00:09:31,210
Beautiful!
187
00:09:31,210 --> 00:09:32,500
(When you're vulnerable,)
188
00:09:32,500 --> 00:09:34,300
(pin on a flower)
189
00:09:34,900 --> 00:09:36,450
(and fight against the darkness.)
190
00:09:37,210 --> 00:09:38,420
(To reveal the truth,)
191
00:09:38,420 --> 00:09:39,850
(change your course)
192
00:09:40,210 --> 00:09:42,210
(and be ready to ignite
into a burning tree.)
193
00:09:42,210 --> 00:09:46,140
Kiss!
194
00:09:47,060 --> 00:09:48,380
(A person truly dies)
195
00:09:48,970 --> 00:09:50,450
(only when they are forgotten.)
196
00:09:51,810 --> 00:09:53,900
(No matter how joyful a celebration is,)
197
00:09:53,900 --> 00:09:57,060
(it can never cover up
monstrous crimes.)
198
00:10:00,020 --> 00:10:01,330
Congratulations, Jinrui.
199
00:10:01,330 --> 00:10:03,260
Congratulations, Jinrui.
200
00:10:03,820 --> 00:10:04,970
I wish you a happy marriage.
201
00:10:18,300 --> 00:10:20,450
Take good care of your bride.
202
00:10:21,450 --> 00:10:22,580
What's written on it?
203
00:10:22,580 --> 00:10:23,540
Hurry up and have kids.
204
00:10:23,540 --> 00:10:23,930
Okay.
205
00:10:26,700 --> 00:10:27,540
What are you reading?
206
00:10:39,970 --> 00:10:41,690
(He's a shameless coward.)
207
00:10:42,140 --> 00:10:43,850
(He's the man
who caused Beiyu's miscarriage)
208
00:10:43,850 --> 00:10:44,970
(and betrayed her.)
209
00:10:45,620 --> 00:10:48,020
(This isn't a story. It's a real
tragedy. The man of the day,)
210
00:10:48,610 --> 00:10:49,730
(the groom,)
211
00:10:49,730 --> 00:10:50,930
(Qiao Jinrui,)
212
00:10:51,970 --> 00:10:55,180
(the proud eldest grandson
of the Qiao family,)
213
00:10:55,690 --> 00:10:56,850
(was actually adopted.)
214
00:10:58,210 --> 00:11:01,540
(They dumped all the blame on Beiyu)
215
00:11:01,540 --> 00:11:02,860
(to cover up the truth,)
216
00:11:02,860 --> 00:11:04,180
(keeping everyone in the dark.)
217
00:11:04,180 --> 00:11:05,420
(Six years ago,)
218
00:11:05,420 --> 00:11:07,540
(everyone here from Nanqiao Village)
219
00:11:07,540 --> 00:11:09,690
(was complicit in a murder.)
220
00:11:10,970 --> 00:11:13,330
(The victim wasn't allowed
to be buried in the ancestral tomb)
221
00:11:13,330 --> 00:11:15,020
(nor even allowed a name.)
222
00:11:15,540 --> 00:11:17,260
(Qiao Beiyu.)
223
00:11:18,300 --> 00:11:19,850
(Was complicit in a murder.)
224
00:11:20,260 --> 00:11:20,940
(Six years ago.)
225
00:11:20,940 --> 00:11:23,330
(The victim wasn't allowed
to be buried in the ancestral tomb)
226
00:11:23,930 --> 00:11:25,900
(nor even allowed a name.)
227
00:11:25,900 --> 00:11:28,420
(The victim wasn't allowed
to be buried in the ancestral tomb)
228
00:11:28,420 --> 00:11:30,060
(nor even allowed a name.)
229
00:11:30,060 --> 00:11:32,500
(The victim wasn't allowed
to be buried in the ancestral tomb)
230
00:11:32,500 --> 00:11:34,380
(nor even allowed a name.)
231
00:11:34,610 --> 00:11:35,930
(Qiao Beiyu.)
232
00:11:49,091 --> 00:11:51,390
(A Sorrow We Must Never Forget)
233
00:11:52,090 --> 00:11:54,500
Are you trying to ruin Jinrui?
234
00:11:55,260 --> 00:11:57,090
Fine,
235
00:11:58,020 --> 00:12:01,330
nobody's going to have it easy!
236
00:12:01,570 --> 00:12:02,900
Yanfen, calm down.
237
00:12:02,900 --> 00:12:04,570
What's done is done.
238
00:12:04,570 --> 00:12:05,090
Calm down.
239
00:12:05,930 --> 00:12:06,730
Right.
240
00:12:06,850 --> 00:12:08,180
Qingyu's missing now.
241
00:12:08,180 --> 00:12:09,810
We have to find her first.
242
00:12:10,690 --> 00:12:11,900
For what?
243
00:12:12,140 --> 00:12:13,690
She'd better be dead somewhere.
244
00:12:17,180 --> 00:12:19,660
Jinrui.
245
00:12:21,850 --> 00:12:23,450
Jinrui.
246
00:12:23,610 --> 00:12:28,850
Jinrui, my poor boy!
247
00:12:31,420 --> 00:12:34,420
They ruined it once,
and that's not enough.
248
00:12:34,540 --> 00:12:38,140
They're pushing you to a dead end now.
249
00:12:38,140 --> 00:12:40,970
Jinrui, poor thing.
250
00:12:41,450 --> 00:12:43,210
Get up. The ground is cold.
251
00:12:47,210 --> 00:12:48,930
What a sin.
252
00:12:49,210 --> 00:12:50,570
Jinrui.
253
00:12:52,760 --> 00:12:57,440
(Cousin)
254
00:13:01,268 --> 00:13:02,630
(Cousin)
255
00:13:10,457 --> 00:13:13,310
(Cousin)
256
00:13:28,700 --> 00:13:30,940
(All the money. The next train:
Huanzhou to Jiangmen.)
257
00:13:31,540 --> 00:13:32,907
(Living expenses, one-bed, meals.)
258
00:13:32,922 --> 00:13:34,670
(Get a job within a month.)
259
00:14:19,220 --> 00:14:20,300
The last train for tonight
260
00:14:20,300 --> 00:14:22,850
was canceled because of the weather.
261
00:14:22,970 --> 00:14:24,780
The earliest train tomorrow
262
00:14:24,780 --> 00:14:25,970
leaves at 6:40 AM.
263
00:14:26,210 --> 00:14:27,610
Then tomorrow morning it is.
264
00:14:27,730 --> 00:14:28,100
Sure. 98.
265
00:14:28,100 --> 00:14:29,500
Single bed with air conditioning.
266
00:14:29,500 --> 00:14:30,820
It's right next to the station.
267
00:14:33,730 --> 00:14:34,540
Thank you.
268
00:14:36,780 --> 00:14:37,570
Do you need a room?
269
00:14:46,810 --> 00:14:47,970
Do you need a room, miss?
270
00:14:47,970 --> 00:14:49,060
Right next to the station.
271
00:14:49,060 --> 00:14:50,380
Single bed with air conditioning.
272
00:14:50,380 --> 00:14:51,460
The original price is 160.
273
00:14:51,460 --> 00:14:52,180
But it's late now.
274
00:14:52,180 --> 00:14:53,260
I'll give it to you for 80.
275
00:14:53,380 --> 00:14:54,420
No, thanks.
276
00:14:54,420 --> 00:14:55,730
How about 70, miss?
277
00:14:55,730 --> 00:14:56,850
Do me a favor, please.
278
00:14:56,850 --> 00:14:57,300
No.
279
00:14:57,300 --> 00:14:58,180
You're a young girl.
280
00:14:58,180 --> 00:14:59,980
It's not safe to stay
at the station overnight.
281
00:16:56,850 --> 00:16:58,210
Excuse me.
282
00:16:58,450 --> 00:16:59,060
Excuse me.
283
00:16:59,060 --> 00:17:00,420
My purse was stolen.
284
00:17:00,540 --> 00:17:01,570
When did that happen?
285
00:17:01,570 --> 00:17:02,450
How much was lost?
286
00:17:02,450 --> 00:17:04,220
I was sleeping on that bench.
287
00:17:04,260 --> 00:17:06,060
When I woke up, it was gone.
288
00:17:06,200 --> 00:17:08,230
What's your name? How old are you?
289
00:17:08,230 --> 00:17:08,880
I...
290
00:17:09,200 --> 00:17:11,510
And your family's names, phone numbers,
291
00:17:11,550 --> 00:17:12,360
and ID numbers.
292
00:17:12,590 --> 00:17:14,360
I need to keep a record.
293
00:17:14,360 --> 00:17:16,400
It's best to report this
to the local police station
294
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
and have it on record.
295
00:17:17,400 --> 00:17:19,880
It's fine. Maybe it's a mistake.
296
00:18:00,641 --> 00:18:02,760
(Roasted Meat Fast Food Restaurant)
297
00:18:03,640 --> 00:18:07,280
(Hiring dishwashers.
Meals and accommodation included.)
298
00:18:18,840 --> 00:18:19,770
Ma'am.
299
00:18:20,360 --> 00:18:22,250
What would you like to eat, miss?
300
00:18:22,600 --> 00:18:23,680
I'm not here to eat.
301
00:18:24,080 --> 00:18:27,010
Um... My purse was stolen
at the train station.
302
00:18:27,010 --> 00:18:28,880
Can I borrow your handphone
to make a call?
303
00:18:34,120 --> 00:18:34,920
Thank you.
304
00:18:40,250 --> 00:18:43,570
The number you've dialed is powered off.
305
00:18:49,290 --> 00:18:52,640
The number you've dialed is powered off.
306
00:18:53,810 --> 00:18:54,840
No one's answering.
307
00:19:03,664 --> 00:19:05,570
(Menu: Plain noodles 6 yuan)
308
00:19:07,680 --> 00:19:09,400
Can I get a bowl of plain noodles?
309
00:19:09,450 --> 00:19:11,210
I only have five yuan.
310
00:19:11,400 --> 00:19:13,160
You can give me less noodles.
311
00:19:34,290 --> 00:19:36,400
I don't need an egg.
I can't pay for that.
312
00:19:37,250 --> 00:19:38,920
It's fine. It's on the house.
313
00:19:46,600 --> 00:19:48,450
Hurry and go home
after you finish eating.
314
00:19:48,920 --> 00:19:51,120
The outside world is complicated.
315
00:19:51,290 --> 00:19:53,770
You can't tell with people
316
00:19:53,770 --> 00:19:55,160
whether they're good or bad.
317
00:19:55,600 --> 00:19:57,450
A young girl out this late
318
00:19:58,050 --> 00:19:59,360
is very dangerous.
319
00:20:11,730 --> 00:20:13,250
Eat up and go home.
320
00:20:13,250 --> 00:20:14,600
Your family must be worried sick.
321
00:20:15,450 --> 00:20:17,160
No place is better than home, right?
322
00:20:17,570 --> 00:20:18,530
Ma'am.
323
00:20:20,570 --> 00:20:22,570
Can I work here for a couple of days?
324
00:20:22,600 --> 00:20:24,120
I can wash, chop, prepare ingredients,
325
00:20:24,120 --> 00:20:25,080
and cook noodles.
326
00:20:25,080 --> 00:20:26,530
My family runs a noodle house.
327
00:20:26,880 --> 00:20:28,730
I was supposed to go to work
in Jiangzhou,
328
00:20:29,250 --> 00:20:32,640
but my ID card and purse were stolen.
329
00:20:32,690 --> 00:20:34,290
Once I gather enough money
for my ticket,
330
00:20:34,320 --> 00:20:37,050
food, and phone calls, I'll go.
331
00:20:40,770 --> 00:20:43,080
Well, then.
You may stay and give it a try.
332
00:20:43,250 --> 00:20:43,920
Thank you.
333
00:21:22,770 --> 00:21:23,840
Hello, where to?
334
00:21:23,840 --> 00:21:24,640
Sir,
335
00:21:25,250 --> 00:21:26,810
to Nanqiao Village in Shunyun.
336
00:21:26,810 --> 00:21:28,810
What? From here to Shunyun?
337
00:21:28,810 --> 00:21:29,450
Right.
338
00:21:29,600 --> 00:21:31,320
That's over 200 kilometers per trip.
339
00:21:31,320 --> 00:21:32,730
Please hurry, I'm in a rush.
340
00:21:32,730 --> 00:21:33,250
Okay.
341
00:22:13,770 --> 00:22:16,010
Young girl, hurry up.
342
00:22:25,600 --> 00:22:28,120
Young girl, are you not feeling well?
343
00:22:29,600 --> 00:22:30,570
I'm fine.
344
00:22:30,770 --> 00:22:33,290
Um, you can take the money out
of my wages.
345
00:22:33,360 --> 00:22:33,850
Young girl,
346
00:22:33,850 --> 00:22:35,730
it's not that I don't want to keep you.
347
00:22:35,840 --> 00:22:37,570
Look at your hands.
348
00:22:37,570 --> 00:22:38,770
They're soft and fair.
349
00:22:38,770 --> 00:22:40,920
They aren't for washing dishes.
350
00:22:41,010 --> 00:22:42,880
They're for holding pens.
351
00:22:43,250 --> 00:22:44,920
Also, this place isn't
where you should be.
352
00:22:44,920 --> 00:22:46,490
Staying at home is more comfortable.
353
00:22:46,490 --> 00:22:47,050
Take my advice
354
00:22:47,050 --> 00:22:47,920
and go home.
355
00:22:47,920 --> 00:22:49,210
Don't make your family worry.
356
00:22:49,210 --> 00:22:51,360
Ma'am, please give me another chance.
357
00:22:51,360 --> 00:22:52,880
I'll get better with practice.
358
00:22:54,160 --> 00:22:56,010
My family won't worry about me.
359
00:22:56,010 --> 00:22:57,600
They'd rather hate me.
360
00:23:04,360 --> 00:23:05,680
All right, then. Be careful.
361
00:23:26,210 --> 00:23:27,450
(Did you send that letter?)
362
00:23:28,400 --> 00:23:29,800
(Sheng: Are you okay?)
363
00:23:30,480 --> 00:23:31,280
(Where are you?)
364
00:23:31,880 --> 00:23:33,157
(Reply as soon as you get this.)
365
00:23:45,900 --> 00:23:49,170
(Missed calls)
366
00:23:54,320 --> 00:23:55,226
Hello?
367
00:23:56,186 --> 00:23:57,986
This number called me
368
00:23:57,986 --> 00:23:59,706
around 3 AM.
369
00:24:00,226 --> 00:24:01,516
May I know who this is?
370
00:24:07,876 --> 00:24:08,596
Sir,
371
00:24:08,596 --> 00:24:09,986
we're not going to Nanqiao Village.
372
00:24:09,996 --> 00:24:11,756
Please take me
to the Huanzhou Train Station.
373
00:24:53,748 --> 00:24:55,396
(Bus Drop-off, Bus Pick-up)
374
00:25:05,636 --> 00:25:06,516
Excuse me.
375
00:25:06,746 --> 00:25:07,146
Excuse me.
376
00:25:07,692 --> 00:25:09,666
(Missing Person)
Have you seen this girl?
377
00:25:10,036 --> 00:25:11,986
She's around this tall.
378
00:25:13,160 --> 00:25:13,510
Sir.
379
00:25:13,510 --> 00:25:14,270
Yes.
380
00:25:14,270 --> 00:25:15,720
Have you seen this girl?
381
00:25:15,720 --> 00:25:17,590
Take a look, please. Have you seen her?
382
00:25:19,160 --> 00:25:20,160
Have you seen this girl?
383
00:25:20,160 --> 00:25:21,790
I'll leave you this.
384
00:25:21,790 --> 00:25:23,230
If you see her,
385
00:25:23,230 --> 00:25:24,480
please call me.
386
00:25:24,480 --> 00:25:25,120
Okay.
387
00:25:25,120 --> 00:25:25,880
Thank you.
388
00:25:25,918 --> 00:25:28,380
(Missing Person)
389
00:25:28,590 --> 00:25:29,550
How's it going?
390
00:25:31,400 --> 00:25:32,480
Over there.
391
00:25:32,720 --> 00:25:34,590
There's a service desk. We can ask.
392
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
Here.
393
00:25:55,400 --> 00:25:56,790
Look. Is that her?
394
00:26:04,070 --> 00:26:05,400
Is this what you want?
395
00:26:05,550 --> 00:26:07,200
Working at an eatery off the books?
396
00:26:12,920 --> 00:26:13,720
What's wrong?
397
00:26:15,200 --> 00:26:16,200
Are you sick?
398
00:26:19,790 --> 00:26:20,960
I'd rather die here
399
00:26:20,960 --> 00:26:22,230
than go back.
400
00:26:22,360 --> 00:26:25,750
Qingyu, even if you hate them,
401
00:26:25,750 --> 00:26:27,400
you shouldn't have done that.
402
00:26:27,640 --> 00:26:29,550
You've hurt everyone in your family.
403
00:26:30,480 --> 00:26:32,400
Let's go. I'll take you home.
404
00:26:32,480 --> 00:26:33,510
I'm not going back.
405
00:26:33,640 --> 00:26:34,270
You are.
406
00:26:34,270 --> 00:26:34,960
Your family is...
407
00:26:34,960 --> 00:26:37,160
I said I'm not going back.
408
00:26:38,830 --> 00:26:39,990
Don't call my mom.
409
00:26:39,990 --> 00:26:41,400
Can you stop all this nonsense?
410
00:26:42,070 --> 00:26:44,030
Your dad rushed to Huanzhou overnight
last night.
411
00:26:44,080 --> 00:26:46,200
He's been looking for you
at the bus and train stations.
412
00:26:46,240 --> 00:26:47,920
Your grandpa and second uncle all came.
413
00:26:47,920 --> 00:26:49,600
They're scared
something happened to you.
414
00:26:49,600 --> 00:26:50,750
Are they?
415
00:26:50,960 --> 00:26:52,920
They just want to drag me back
and question me.
416
00:26:54,510 --> 00:26:55,680
Feihai,
417
00:26:55,990 --> 00:26:57,590
you saw the note
418
00:26:57,590 --> 00:26:58,720
in the wedding candy box.
419
00:26:59,360 --> 00:27:00,270
You know
420
00:27:00,270 --> 00:27:01,550
what Beiyu went through.
421
00:27:03,030 --> 00:27:04,640
Don't you feel bad for her?
422
00:27:15,590 --> 00:27:16,990
But you're sick now.
423
00:27:17,440 --> 00:27:18,440
Your grandma fainted
424
00:27:18,440 --> 00:27:19,480
at the wedding.
425
00:27:19,480 --> 00:27:20,440
She's in the hospital.
426
00:27:20,440 --> 00:27:21,510
Shouldn't you go back...
427
00:27:21,510 --> 00:27:22,880
I'm not changing my mind.
428
00:27:23,360 --> 00:27:24,990
And you don't avoid my question.
429
00:27:28,160 --> 00:27:29,960
Jinrui hurt my sister
430
00:27:29,960 --> 00:27:31,070
when she was in university.
431
00:27:33,070 --> 00:27:34,920
Don't you feel bad for Beiyu?
432
00:27:35,440 --> 00:27:37,270
Jinrui and his family
ruined Beiyu's youth
433
00:27:37,720 --> 00:27:39,070
and her entire life.
434
00:27:39,070 --> 00:27:41,200
Don't you hate them even a little?
435
00:27:46,990 --> 00:27:48,200
Everyone makes mistakes.
436
00:27:50,680 --> 00:27:51,510
The reality is
437
00:27:51,510 --> 00:27:53,120
that Beiyu has gone.
438
00:27:53,750 --> 00:27:55,550
Even if I hate them, would that help?
439
00:27:56,120 --> 00:27:58,120
At least I won't do
anything reckless like you.
440
00:27:59,200 --> 00:27:59,990
Qingyu,
441
00:28:01,120 --> 00:28:03,480
this whole thing is out of control now.
442
00:28:03,590 --> 00:28:05,880
Your family's years of reputation
443
00:28:06,120 --> 00:28:07,550
is ruined in one night.
444
00:28:07,550 --> 00:28:08,880
You pulled so many innocent people
445
00:28:09,160 --> 00:28:10,310
down with you,
446
00:28:10,310 --> 00:28:10,880
do you know?
447
00:28:10,880 --> 00:28:12,440
No one is innocent.
448
00:28:13,070 --> 00:28:15,720
My grandpa, grandma, uncle, aunt,
449
00:28:15,720 --> 00:28:16,920
and my parents,
450
00:28:16,920 --> 00:28:19,160
are all covering up for Jinrui.
451
00:28:19,830 --> 00:28:21,920
They lie
452
00:28:21,920 --> 00:28:23,030
and slander Beiyu.
453
00:28:23,230 --> 00:28:24,920
They're all accomplices.
454
00:28:30,550 --> 00:28:31,920
Over the past year,
455
00:28:33,230 --> 00:28:34,720
I really hated Qiao Beiyu.
456
00:28:36,310 --> 00:28:37,960
I thought she ruined the whole family,
457
00:28:38,270 --> 00:28:39,790
messed up our lives,
458
00:28:41,230 --> 00:28:42,510
and was the reason
459
00:28:42,510 --> 00:28:43,830
we were all suffering.
460
00:28:45,750 --> 00:28:47,750
It wasn't until I found out
what Jinrui had done
461
00:28:49,590 --> 00:28:51,030
that I finally realized
462
00:28:52,510 --> 00:28:55,160
it wasn't Beiyu who ruined our lives.
463
00:28:58,360 --> 00:29:01,030
They were the ones
who pushed her to the edge.
464
00:29:03,680 --> 00:29:06,440
Beiyu used to be cheerful.
465
00:29:07,550 --> 00:29:08,360
Honestly,
466
00:29:09,120 --> 00:29:10,960
no one could tell
what she'd gone through.
467
00:29:10,960 --> 00:29:13,230
That's because she kept it all inside.
468
00:29:18,160 --> 00:29:18,800
Do you remember
469
00:29:18,800 --> 00:29:20,360
what she wrote about you in her diary?
470
00:29:22,640 --> 00:29:23,270
She...
471
00:29:25,990 --> 00:29:27,590
Did she resent me
472
00:29:28,200 --> 00:29:30,030
for being a coward,
473
00:29:30,750 --> 00:29:32,070
for not standing up for her
474
00:29:33,160 --> 00:29:34,590
when she was being bullied?
475
00:29:35,030 --> 00:29:36,320
It was the complete opposite.
476
00:29:38,360 --> 00:29:39,960
In her diary,
477
00:29:41,040 --> 00:29:42,310
she wrote what you did for her.
478
00:29:42,830 --> 00:29:43,590
Beiyu.
479
00:29:43,590 --> 00:29:46,230
It was the only warmth she'd felt
in the past few years.
480
00:30:06,440 --> 00:30:07,790
Now that she's gone,
481
00:30:07,790 --> 00:30:10,510
we still say such horrible things
about her
482
00:30:10,960 --> 00:30:13,120
and go on with life
483
00:30:13,120 --> 00:30:14,400
like nothing ever happened.
484
00:30:17,590 --> 00:30:19,480
It shouldn't be like this.
485
00:30:20,880 --> 00:30:22,990
I don't regret clarifying the truth
for Qiao Beiyu.
486
00:30:29,967 --> 00:30:31,120
Qingyu.
487
00:30:31,830 --> 00:30:33,920
Qingyu.
488
00:30:41,960 --> 00:30:43,200
Qingyu!
489
00:30:48,680 --> 00:30:49,590
Qingyu!
490
00:30:50,360 --> 00:30:52,160
You're still sick. Stop being stubborn.
491
00:30:52,200 --> 00:30:53,640
(The widespread rain and show)
492
00:30:53,640 --> 00:30:55,280
(were caused by the La Niña phenomenon,)
493
00:30:55,280 --> 00:30:57,520
(which triggered abnormal
atmospheric circulation.)
494
00:30:57,520 --> 00:30:59,230
(Since January,
the persistent circulation)
495
00:30:59,230 --> 00:31:02,030
(has caused frequent cold waves.)
496
00:31:02,230 --> 00:31:04,360
(Reportedly, more than twenty provinces)
497
00:31:04,360 --> 00:31:05,750
(have been continuously affected.)
498
00:32:18,310 --> 00:32:19,230
Beiyu,
499
00:32:21,270 --> 00:32:23,070
I stood up for you.
500
00:32:28,960 --> 00:32:31,360
But why instead of feeling relieved,
501
00:32:33,120 --> 00:32:34,960
the weight on me only grows.
502
00:33:13,281 --> 00:33:15,607
♪Maybe♪
503
00:33:17,450 --> 00:33:21,275
♪The more I care,
the more I tread carefully♪
504
00:33:24,564 --> 00:33:29,859
♪Counting the distance between us♪
505
00:33:30,896 --> 00:33:36,330
♪Just one step away from reaching♪
506
00:33:42,040 --> 00:33:44,463
♪Maybe♪
507
00:33:46,271 --> 00:33:51,820
♪We were afraid of losing♪
508
00:33:53,213 --> 00:33:58,493
♪So our steps kept hesitating♪
509
00:33:59,592 --> 00:34:04,940
♪But you're the shadow I can't escape♪
510
00:34:08,099 --> 00:34:13,008
♪Turns out, all my thoughts♪
511
00:34:13,414 --> 00:34:16,967
♪Spell your name♪
512
00:34:17,841 --> 00:34:23,468
♪The one and only stubbornness
in my heart♪
513
00:34:24,182 --> 00:34:27,447
♪From the very first glance♪
514
00:34:27,625 --> 00:34:31,823
♪I started painting
what our future would look like♪
515
00:34:31,847 --> 00:34:37,758
♪That's when the dream
began to feel real♪
516
00:34:38,057 --> 00:34:41,465
♪Turns out♪
517
00:34:41,802 --> 00:34:45,906
♪Your heart had a place for me too♪
518
00:34:46,537 --> 00:34:52,060
♪Cradling the same story we both knew♪
519
00:34:52,760 --> 00:34:56,093
♪Thankfully, we were naïve enough♪
520
00:34:56,114 --> 00:34:59,752
♪And brave just in time♪
521
00:34:59,862 --> 00:35:07,195
♪To make sure our moments
weren't lost to time♪
522
00:35:40,280 --> 00:35:41,880
37.5 degree. Low fever.
523
00:35:42,240 --> 00:35:42,710
Qiao Dadan,
524
00:35:42,710 --> 00:35:44,320
keep an eye on yourself
when you get home.
525
00:35:44,320 --> 00:35:46,390
If the fever comes back,
make sure to take some meds.
526
00:35:49,700 --> 00:35:51,300
Qiao Dadan?
[*Dadan means bold in Chinese]
527
00:35:51,500 --> 00:35:54,440
Well, I know you don't want
your family to find you,
528
00:35:54,510 --> 00:35:56,480
so I gave you a fake name.
529
00:35:56,630 --> 00:35:58,480
It fits you, Qiao the Bold.
530
00:36:01,440 --> 00:36:02,760
Weren't you overseas?
531
00:36:02,760 --> 00:36:03,990
When did you come back?
532
00:36:05,280 --> 00:36:06,880
Didn't I tell you?
533
00:36:08,280 --> 00:36:09,990
I'll always stand by your side.
534
00:36:43,240 --> 00:36:44,360
What happened?
535
00:36:44,400 --> 00:36:46,590
A crash on the highway.
536
00:36:46,920 --> 00:36:48,150
It was a wedding car.
537
00:36:48,320 --> 00:36:49,400
The car was full of roses.
538
00:36:49,510 --> 00:36:51,840
I heard the bride and groom
were badly injured.
539
00:36:51,840 --> 00:36:52,880
It was terrible.
540
00:36:53,630 --> 00:36:56,240
A car accident on their wedding day?
541
00:36:56,240 --> 00:36:57,110
Tell me about it.
542
00:36:57,550 --> 00:36:58,880
Let's hope they're fine.
543
00:37:00,280 --> 00:37:01,070
Excuse me.
544
00:37:02,840 --> 00:37:03,320
Nurse!
545
00:37:03,320 --> 00:37:04,670
Come on and help.
546
00:37:05,440 --> 00:37:06,400
What's wrong?
547
00:37:06,760 --> 00:37:07,920
She suddenly fainted.
548
00:37:08,070 --> 00:37:09,240
Give us a hand.
549
00:37:11,920 --> 00:37:12,630
What happened?
550
00:37:12,960 --> 00:37:13,670
She fainted.
551
00:37:15,920 --> 00:37:17,150
It happened so suddenly.
552
00:37:17,920 --> 00:37:19,150
Put her down.
553
00:37:19,150 --> 00:37:19,800
Ma'am.
554
00:37:28,710 --> 00:37:30,190
Am I doing this wrong?
555
00:37:32,240 --> 00:37:33,760
I don't think so.
556
00:37:35,320 --> 00:37:36,240
Then why
557
00:37:36,280 --> 00:37:37,920
do I feel so scared
558
00:37:38,710 --> 00:37:40,510
even though I've done something right?
559
00:37:41,320 --> 00:37:43,070
Didn't you say
you weren't afraid of anything?
560
00:37:50,110 --> 00:37:52,240
I used to think that too.
561
00:37:53,320 --> 00:37:54,960
But after everything happened,
562
00:37:56,440 --> 00:37:58,400
I realized I'm actually a coward.
563
00:37:59,030 --> 00:38:00,400
I couldn't even go to the wedding.
564
00:38:00,400 --> 00:38:02,280
I'm scared of
what Grandpa and Uncle Haisheng
565
00:38:02,280 --> 00:38:03,400
will do to my parents.
566
00:38:04,360 --> 00:38:05,760
And what if
567
00:38:05,760 --> 00:38:07,190
the patients in the operating room
568
00:38:08,190 --> 00:38:09,110
are Jinrui and Xiaoyun?
569
00:38:16,960 --> 00:38:18,030
Don't overthink it.
570
00:38:18,590 --> 00:38:19,680
Just focus on getting well.
571
00:38:19,680 --> 00:38:20,800
That's all you need to do.
572
00:38:26,360 --> 00:38:28,550
Can you lend me some money?
573
00:38:34,190 --> 00:38:35,990
It's pointless asking for that now.
574
00:38:36,880 --> 00:38:38,280
You can't go anywhere
575
00:38:38,920 --> 00:38:40,320
even if you go out now.
576
00:38:42,150 --> 00:38:42,990
Your parents
577
00:38:42,990 --> 00:38:44,880
have posted a missing person ad
in the newspaper.
578
00:38:45,590 --> 00:38:47,320
You're in the news now.
579
00:38:52,070 --> 00:38:53,360
Don't worry about that.
580
00:38:53,480 --> 00:38:55,030
Just lend me some money.
581
00:38:55,030 --> 00:38:56,560
How could I not worry?
582
00:38:56,560 --> 00:38:57,920
Did I come all the way back here
583
00:38:57,920 --> 00:38:59,030
just to watch the mess?
584
00:39:05,760 --> 00:39:07,030
There's a place I know
585
00:39:07,590 --> 00:39:09,190
your family will never think to look.
586
00:39:09,440 --> 00:39:10,030
Let's go.
587
00:39:27,773 --> 00:39:36,690
(Ms. Ma's General Store)
588
00:39:46,190 --> 00:39:47,110
Ms. Ma.
589
00:39:48,360 --> 00:39:49,240
The goods are here.
590
00:39:49,320 --> 00:39:50,550
You're early today.
591
00:39:50,550 --> 00:39:51,590
No choice.
592
00:39:52,240 --> 00:39:53,400
Come on. Unload them.
593
00:39:53,760 --> 00:39:54,920
Are you still cold?
594
00:39:58,840 --> 00:39:59,400
There.
595
00:40:15,030 --> 00:40:16,670
It's injured.
596
00:40:17,480 --> 00:40:17,920
Hmm.
597
00:40:37,240 --> 00:40:38,960
This cage is left by my grandpa.
598
00:40:39,590 --> 00:40:42,400
I didn't think
I'd actually need it one day.
599
00:40:45,800 --> 00:40:46,840
Your family's
600
00:40:46,840 --> 00:40:48,190
looking for you all over Huanzhou.
601
00:40:48,480 --> 00:40:49,590
They'll never guess
602
00:40:49,590 --> 00:40:51,400
you're hiding right under their noses.
603
00:40:51,590 --> 00:40:52,880
You see,
604
00:40:52,880 --> 00:40:54,070
the most dangerous place
605
00:40:54,400 --> 00:40:55,710
is actually the safest.
606
00:41:06,640 --> 00:41:07,400
It's cold outside.
607
00:41:07,400 --> 00:41:08,710
Do you want to take a hot shower
608
00:41:08,710 --> 00:41:09,590
to warm yourself up?
609
00:41:11,400 --> 00:41:13,030
I didn't bring any clothes.
610
00:41:13,240 --> 00:41:15,070
It's fine. You can wear mine.
611
00:41:16,670 --> 00:41:18,030
They're all washed.
612
00:41:18,440 --> 00:41:19,240
Very clean.
613
00:41:19,630 --> 00:41:20,510
Don't worry.
614
00:41:24,920 --> 00:41:26,920
You're not thinking about
something weird, are you?
615
00:41:59,500 --> 00:42:01,720
♪Maybe♪
616
00:42:03,580 --> 00:42:08,980
♪The more I care,
the more I tread carefully♪
617
00:42:10,670 --> 00:42:16,020
♪Counting the distance between us♪
618
00:42:16,920 --> 00:42:23,180
♪Just one step away from reaching♪
619
00:42:28,180 --> 00:42:30,470
♪The future♪
620
00:42:32,170 --> 00:42:37,790
♪Time will unveil this mystery♪
621
00:42:39,370 --> 00:42:44,730
♪Waiting is a silent promise♪
622
00:42:45,580 --> 00:42:51,890
♪But one that never expires♪
623
00:42:54,210 --> 00:42:59,260
♪Turns out, all my thoughts♪
624
00:42:59,360 --> 00:43:03,670
♪Spell your name♪
625
00:43:03,960 --> 00:43:09,970
♪The one and only stubbornness
in my heart♪
626
00:43:10,190 --> 00:43:13,500
♪From the very first glance♪
627
00:43:13,850 --> 00:43:17,920
♪I started painting
what our future would look like♪
628
00:43:17,920 --> 00:43:24,190
♪That's when the dream began
to feel real♪
629
00:43:24,190 --> 00:43:27,850
♪Turns out♪
630
00:43:28,170 --> 00:43:32,230
♪Your heart had a place for me too♪
631
00:43:32,630 --> 00:43:38,610
♪Cradling the same story we both knew♪
632
00:43:38,880 --> 00:43:42,540
♪Thankfully, we were naïve enough♪
633
00:43:42,540 --> 00:43:46,080
♪And brave just in time♪
634
00:43:46,080 --> 00:43:53,060
♪To make sure our moments
weren't lost to time♪
41302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.