All language subtitles for Reborn.2025.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,820 --> 00:00:32,320 ♪During the dark night♪ 2 00:00:32,900 --> 00:00:34,940 ♪A guiding light♪ 3 00:00:34,940 --> 00:00:36,920 ♪Just like you♪ 4 00:00:37,160 --> 00:00:42,290 ♪Makes life turn bright♪ 5 00:00:42,550 --> 00:00:47,540 ♪Breaking free from darkness♪ 6 00:00:47,540 --> 00:00:51,130 ♪You gave me strength♪ 7 00:00:51,320 --> 00:00:53,810 ♪Running for truth♪ 8 00:00:54,220 --> 00:00:58,440 ♪I find my path♪ 9 00:00:58,680 --> 00:01:03,090 ♪Drawing on the hope♪ 10 00:01:03,440 --> 00:01:06,740 ♪That you render me♪ 11 00:01:07,100 --> 00:01:09,870 ♪In this long journey♪ 12 00:01:09,870 --> 00:01:13,940 ♪I run on lightly♪ 13 00:01:30,820 --> 00:01:33,120 =Reborn= 14 00:01:33,120 --> 00:01:35,080 (Adapted from the serialized work "Reborn" by Qiang Yu) 15 00:01:37,381 --> 00:01:39,000 We need to hurry up with the makeup. 16 00:01:39,031 --> 00:01:40,310 The ceremony is about to start. 17 00:01:41,351 --> 00:01:43,110 Let's use the auspicious peach shade. 18 00:01:43,160 --> 00:01:43,720 Sure. 19 00:01:48,310 --> 00:01:49,500 Where are the wedding shoes? 20 00:01:51,720 --> 00:01:52,750 Were they left in the car? 21 00:01:53,300 --> 00:01:54,940 The car is parked by the village entrance. 22 00:01:55,080 --> 00:01:56,100 I'll take you there. 23 00:01:56,100 --> 00:01:57,140 Just in case you get lost. 24 00:01:57,220 --> 00:01:57,440 Sure. 25 00:02:01,880 --> 00:02:02,390 Qingyu, 26 00:02:02,640 --> 00:02:03,160 um, 27 00:02:03,160 --> 00:02:04,030 please help Xiaoyun 28 00:02:04,030 --> 00:02:05,030 with her dress. 29 00:02:05,190 --> 00:02:06,600 Can you help her put the pendant on? 30 00:02:06,660 --> 00:02:07,460 I'll leave it here. 31 00:02:13,870 --> 00:02:15,110 Thank you for helping me today. 32 00:02:18,360 --> 00:02:19,670 Xiaoyun, 33 00:02:20,590 --> 00:02:22,760 how did you meet Jinrui? 34 00:02:24,830 --> 00:02:26,360 When I was in my senior year, 35 00:02:27,200 --> 00:02:29,390 Jinrui invited me to act 36 00:02:29,390 --> 00:02:30,360 in a short film. 37 00:02:31,200 --> 00:02:32,830 He played the male lead, 38 00:02:33,110 --> 00:02:34,590 and I played the female lead. 39 00:02:35,240 --> 00:02:36,080 Funny enough, 40 00:02:36,080 --> 00:02:37,960 we played a couple in that film. 41 00:02:38,430 --> 00:02:40,080 I played a girl 42 00:02:40,080 --> 00:02:41,360 who was really good at dancing. 43 00:02:42,760 --> 00:02:44,040 After the shoot, 44 00:02:44,390 --> 00:02:46,200 we grew closer, 45 00:02:46,670 --> 00:02:48,710 and eventually, 46 00:02:49,040 --> 00:02:50,200 we got together. 47 00:02:52,270 --> 00:02:55,240 What was the film about? 48 00:02:55,520 --> 00:02:57,390 It was a tragic love today. 49 00:02:58,110 --> 00:02:59,990 The couple didn't end up together. 50 00:03:01,040 --> 00:03:03,590 Maybe Jinrui thought it was a bad omen, 51 00:03:03,960 --> 00:03:06,960 so he hid all the footage 52 00:03:07,430 --> 00:03:08,800 and never wanted to watch it again. 53 00:03:09,200 --> 00:03:10,080 But I think 54 00:03:10,320 --> 00:03:12,640 the story and reality are different. 55 00:03:12,960 --> 00:03:14,830 Look, we're doing great now, aren't we? 56 00:03:15,080 --> 00:03:16,040 We're getting married. 57 00:03:20,360 --> 00:03:21,240 I'm sorry. 58 00:03:21,289 --> 00:03:30,430 =Episode 11= (A Broken Wedding) 59 00:03:35,511 --> 00:03:36,710 Have you seen Qingyu? 60 00:03:37,240 --> 00:03:38,870 I saw her upstairs just now. 61 00:03:38,870 --> 00:03:40,420 She was helping Xiaoyun with her makeup. 62 00:03:43,110 --> 00:03:43,800 Leave it here. 63 00:03:44,200 --> 00:03:44,710 Okay. 64 00:03:44,710 --> 00:03:45,990 Is this better? 65 00:03:46,150 --> 00:03:46,640 Yes. 66 00:03:47,270 --> 00:03:48,590 Right. 67 00:03:55,430 --> 00:03:57,270 I accidentally pricked my finger 68 00:03:57,550 --> 00:03:58,960 and stained the wedding gown. 69 00:03:58,960 --> 00:03:59,830 Are you okay, Qingyu? 70 00:03:59,830 --> 00:04:00,430 I'm fine. 71 00:04:03,870 --> 00:04:06,640 Never mind. I can wipe it off. 72 00:04:08,550 --> 00:04:10,870 Stains on the gown can be wiped off. 73 00:04:11,640 --> 00:04:13,520 But the stains on a person can't. 74 00:04:14,990 --> 00:04:15,640 Yes? 75 00:04:18,030 --> 00:04:19,230 Xiaoyun, 76 00:04:22,030 --> 00:04:23,640 I hope you'll be happy. 77 00:04:25,560 --> 00:04:26,320 I will. 78 00:04:45,640 --> 00:04:46,590 Put yourself together. 79 00:04:51,710 --> 00:04:52,320 Your dad 80 00:04:53,390 --> 00:04:55,320 gave me this 81 00:04:55,560 --> 00:04:56,560 when we got married. 82 00:04:57,380 --> 00:04:58,790 It's the only decent thing he gave. 83 00:04:59,350 --> 00:05:00,910 You're beside the bride today. 84 00:05:01,760 --> 00:05:03,200 Clean up yourself nicely. 85 00:05:03,760 --> 00:05:04,640 Wear it later. 86 00:05:07,440 --> 00:05:08,590 Once Jinrui's wedding's over, 87 00:05:08,760 --> 00:05:10,270 we'll head back to Huanzhou. 88 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 Leave those unhappy things behind. 89 00:05:13,470 --> 00:05:15,350 You have to start living your own life. 90 00:05:17,350 --> 00:05:18,150 Cheer up. 91 00:05:36,390 --> 00:05:38,080 Jinrui. 92 00:05:38,680 --> 00:05:39,640 Look who's here. 93 00:05:39,640 --> 00:05:40,150 Jinrui. 94 00:05:40,380 --> 00:05:41,270 It's been a long while. 95 00:05:41,270 --> 00:05:42,270 Congratulations, Jinrui. 96 00:05:42,710 --> 00:05:44,270 You and your wife are a perfect match. 97 00:05:44,790 --> 00:05:45,350 Thank you. 98 00:05:45,350 --> 00:05:47,960 Jinrui, you're finally putting your single life behind you 99 00:05:47,960 --> 00:05:49,590 and joining the whipped club. 100 00:05:49,910 --> 00:05:51,000 Don't listen to him. 101 00:05:51,000 --> 00:05:52,440 He's teasing you 102 00:05:52,440 --> 00:05:53,760 because he can't find a wife. 103 00:05:54,660 --> 00:05:55,470 Come on, take a seat. 104 00:05:55,470 --> 00:05:56,790 I saved you two a spot there. 105 00:05:56,790 --> 00:05:57,830 Okay. We'll head over. 106 00:05:59,560 --> 00:06:01,270 Didn't you invite your other friends? 107 00:06:01,910 --> 00:06:03,710 Xiaoyun's parents specifically asked us 108 00:06:03,710 --> 00:06:04,590 to keep it low-key. 109 00:06:05,380 --> 00:06:06,910 We're going on a honeymoon right after. 110 00:06:12,910 --> 00:06:14,140 Feihai, come sit here. 111 00:06:14,140 --> 00:06:15,000 I'll head over first. 112 00:06:16,350 --> 00:06:17,270 Here, this is for you. 113 00:06:17,620 --> 00:06:18,440 That's the last one. 114 00:06:21,236 --> 00:06:21,790 Qing, 115 00:06:21,820 --> 00:06:23,520 can you get me another box of wedding candy? 116 00:06:24,150 --> 00:06:26,000 Mr. Zhang, you're here. It's been a long while. 117 00:06:26,270 --> 00:06:28,150 Dad, Mom, Mr. Zhang's here. 118 00:06:36,620 --> 00:06:37,780 Thank you. 119 00:06:39,060 --> 00:06:40,330 Thank you. 120 00:06:47,660 --> 00:06:48,860 (Once Jinrui's wedding's over,) 121 00:06:49,220 --> 00:06:50,890 (we'll head back to Huanzhou.) 122 00:06:51,930 --> 00:06:54,420 (Leave those unhappy things behind.) 123 00:06:54,980 --> 00:06:56,690 You have to start living your own life. 124 00:07:07,370 --> 00:07:08,130 Qing. 125 00:07:08,450 --> 00:07:10,060 What's wrong? Everyone's waiting. 126 00:07:10,060 --> 00:07:11,620 (Forever United in Happiness) Qiao Huan, 127 00:07:11,660 --> 00:07:12,740 this box isn't full. 128 00:07:12,740 --> 00:07:13,890 Take this instead. 129 00:07:14,420 --> 00:07:14,860 Okay. 130 00:07:15,250 --> 00:07:15,890 You're here. 131 00:07:16,300 --> 00:07:17,010 Congratulations. 132 00:07:17,260 --> 00:07:18,660 Thanks for coming all the way here 133 00:07:18,660 --> 00:07:19,620 to the village. 134 00:07:19,620 --> 00:07:21,620 I hope you can forgive me for the poor hospitality. 135 00:07:21,890 --> 00:07:22,540 Not at all. 136 00:07:23,420 --> 00:07:27,330 It's your big day. We're here to share your happiness. 137 00:07:28,420 --> 00:07:29,130 Thank you. 138 00:07:29,860 --> 00:07:30,370 Dad, Mom. 139 00:07:30,570 --> 00:07:32,100 This is my superior, Mr. Liu. 140 00:07:32,300 --> 00:07:33,890 He's doing great at work. 141 00:07:33,890 --> 00:07:35,130 He's driven and motivated. 142 00:07:35,690 --> 00:07:37,180 You've taught him well. 143 00:07:37,180 --> 00:07:37,890 You flattered me. 144 00:07:38,060 --> 00:07:39,660 Mr. Liu really looks out for me at work. 145 00:07:40,660 --> 00:07:41,570 Thank you so much. 146 00:07:41,660 --> 00:07:42,890 It's my duty. 147 00:07:49,123 --> 00:07:50,100 (Double Happiness) 148 00:07:55,257 --> 00:07:58,670 (Forever United in Happiness) 149 00:08:02,370 --> 00:08:03,130 Thank you, Mr. Liu. 150 00:08:03,690 --> 00:08:04,580 You're welcome. 151 00:08:04,580 --> 00:08:05,890 This young man is hard-working. 152 00:08:06,420 --> 00:08:07,220 Thank you, Mr. Liu. 153 00:08:07,250 --> 00:08:08,660 He's caused you trouble. 154 00:08:08,660 --> 00:08:09,180 Not at all. 155 00:08:12,700 --> 00:08:14,330 Doesn't Qiao Beiyu's family feel ashamed 156 00:08:14,330 --> 00:08:15,490 to show up today? 157 00:08:15,860 --> 00:08:18,540 Yeah. What were they thinking? 158 00:08:18,540 --> 00:08:20,780 Today's Jinrui's wedding. 159 00:08:21,300 --> 00:08:22,930 I wouldn't have come if I were them. 160 00:08:22,930 --> 00:08:24,580 They're just here to ruin the day. 161 00:08:24,580 --> 00:08:25,420 Tell me about it. 162 00:08:25,420 --> 00:08:26,540 Today's a big day. 163 00:08:26,540 --> 00:08:28,140 Jinrui is too kind. 164 00:08:28,140 --> 00:08:30,690 The Qiao family is so unfortunate 165 00:08:30,690 --> 00:08:32,090 to have a daughter like her. 166 00:08:32,090 --> 00:08:32,780 Yeah. 167 00:08:39,570 --> 00:08:42,420 May all the children be prosperous. 168 00:08:42,810 --> 00:08:44,090 Wonderful! 169 00:08:44,330 --> 00:08:47,090 May the bride succeed in all she does. 170 00:08:47,420 --> 00:08:48,660 Wonderful! 171 00:08:48,900 --> 00:08:51,210 May your wealth grow. 172 00:08:51,580 --> 00:08:53,020 Wonderful. 173 00:08:53,610 --> 00:08:56,180 May the couple stay loving and have a child by next year. 174 00:08:56,380 --> 00:08:58,420 Did I beg them to raise my child? 175 00:08:59,210 --> 00:09:01,610 They snatched my child from me. 176 00:09:01,610 --> 00:09:04,140 First bow to Heaven and Earth. 177 00:09:06,690 --> 00:09:08,850 Jiangsheng, have you seen Qingyu? 178 00:09:08,850 --> 00:09:09,610 No. 179 00:09:09,610 --> 00:09:12,570 Second bow to the parents. 180 00:09:13,020 --> 00:09:14,500 Good! 181 00:09:14,500 --> 00:09:17,420 Bow to each other. 182 00:09:18,450 --> 00:09:20,420 Excellent! 183 00:09:20,730 --> 00:09:21,260 Here. 184 00:09:21,540 --> 00:09:24,780 Lift the bride's veil, 185 00:09:25,540 --> 00:09:29,140 and a fair lady appears. 186 00:09:29,140 --> 00:09:31,210 Beautiful! 187 00:09:31,210 --> 00:09:32,500 (When you're vulnerable,) 188 00:09:32,500 --> 00:09:34,300 (pin on a flower) 189 00:09:34,900 --> 00:09:36,450 (and fight against the darkness.) 190 00:09:37,210 --> 00:09:38,420 (To reveal the truth,) 191 00:09:38,420 --> 00:09:39,850 (change your course) 192 00:09:40,210 --> 00:09:42,210 (and be ready to ignite into a burning tree.) 193 00:09:42,210 --> 00:09:46,140 Kiss! 194 00:09:47,060 --> 00:09:48,380 (A person truly dies) 195 00:09:48,970 --> 00:09:50,450 (only when they are forgotten.) 196 00:09:51,810 --> 00:09:53,900 (No matter how joyful a celebration is,) 197 00:09:53,900 --> 00:09:57,060 (it can never cover up monstrous crimes.) 198 00:10:00,020 --> 00:10:01,330 Congratulations, Jinrui. 199 00:10:01,330 --> 00:10:03,260 Congratulations, Jinrui. 200 00:10:03,820 --> 00:10:04,970 I wish you a happy marriage. 201 00:10:18,300 --> 00:10:20,450 Take good care of your bride. 202 00:10:21,450 --> 00:10:22,580 What's written on it? 203 00:10:22,580 --> 00:10:23,540 Hurry up and have kids. 204 00:10:23,540 --> 00:10:23,930 Okay. 205 00:10:26,700 --> 00:10:27,540 What are you reading? 206 00:10:39,970 --> 00:10:41,690 (He's a shameless coward.) 207 00:10:42,140 --> 00:10:43,850 (He's the man who caused Beiyu's miscarriage) 208 00:10:43,850 --> 00:10:44,970 (and betrayed her.) 209 00:10:45,620 --> 00:10:48,020 (This isn't a story. It's a real tragedy. The man of the day,) 210 00:10:48,610 --> 00:10:49,730 (the groom,) 211 00:10:49,730 --> 00:10:50,930 (Qiao Jinrui,) 212 00:10:51,970 --> 00:10:55,180 (the proud eldest grandson of the Qiao family,) 213 00:10:55,690 --> 00:10:56,850 (was actually adopted.) 214 00:10:58,210 --> 00:11:01,540 (They dumped all the blame on Beiyu) 215 00:11:01,540 --> 00:11:02,860 (to cover up the truth,) 216 00:11:02,860 --> 00:11:04,180 (keeping everyone in the dark.) 217 00:11:04,180 --> 00:11:05,420 (Six years ago,) 218 00:11:05,420 --> 00:11:07,540 (everyone here from Nanqiao Village) 219 00:11:07,540 --> 00:11:09,690 (was complicit in a murder.) 220 00:11:10,970 --> 00:11:13,330 (The victim wasn't allowed to be buried in the ancestral tomb) 221 00:11:13,330 --> 00:11:15,020 (nor even allowed a name.) 222 00:11:15,540 --> 00:11:17,260 (Qiao Beiyu.) 223 00:11:18,300 --> 00:11:19,850 (Was complicit in a murder.) 224 00:11:20,260 --> 00:11:20,940 (Six years ago.) 225 00:11:20,940 --> 00:11:23,330 (The victim wasn't allowed to be buried in the ancestral tomb) 226 00:11:23,930 --> 00:11:25,900 (nor even allowed a name.) 227 00:11:25,900 --> 00:11:28,420 (The victim wasn't allowed to be buried in the ancestral tomb) 228 00:11:28,420 --> 00:11:30,060 (nor even allowed a name.) 229 00:11:30,060 --> 00:11:32,500 (The victim wasn't allowed to be buried in the ancestral tomb) 230 00:11:32,500 --> 00:11:34,380 (nor even allowed a name.) 231 00:11:34,610 --> 00:11:35,930 (Qiao Beiyu.) 232 00:11:49,091 --> 00:11:51,390 (A Sorrow We Must Never Forget) 233 00:11:52,090 --> 00:11:54,500 Are you trying to ruin Jinrui? 234 00:11:55,260 --> 00:11:57,090 Fine, 235 00:11:58,020 --> 00:12:01,330 nobody's going to have it easy! 236 00:12:01,570 --> 00:12:02,900 Yanfen, calm down. 237 00:12:02,900 --> 00:12:04,570 What's done is done. 238 00:12:04,570 --> 00:12:05,090 Calm down. 239 00:12:05,930 --> 00:12:06,730 Right. 240 00:12:06,850 --> 00:12:08,180 Qingyu's missing now. 241 00:12:08,180 --> 00:12:09,810 We have to find her first. 242 00:12:10,690 --> 00:12:11,900 For what? 243 00:12:12,140 --> 00:12:13,690 She'd better be dead somewhere. 244 00:12:17,180 --> 00:12:19,660 Jinrui. 245 00:12:21,850 --> 00:12:23,450 Jinrui. 246 00:12:23,610 --> 00:12:28,850 Jinrui, my poor boy! 247 00:12:31,420 --> 00:12:34,420 They ruined it once, and that's not enough. 248 00:12:34,540 --> 00:12:38,140 They're pushing you to a dead end now. 249 00:12:38,140 --> 00:12:40,970 Jinrui, poor thing. 250 00:12:41,450 --> 00:12:43,210 Get up. The ground is cold. 251 00:12:47,210 --> 00:12:48,930 What a sin. 252 00:12:49,210 --> 00:12:50,570 Jinrui. 253 00:12:52,760 --> 00:12:57,440 (Cousin) 254 00:13:01,268 --> 00:13:02,630 (Cousin) 255 00:13:10,457 --> 00:13:13,310 (Cousin) 256 00:13:28,700 --> 00:13:30,940 (All the money. The next train: Huanzhou to Jiangmen.) 257 00:13:31,540 --> 00:13:32,907 (Living expenses, one-bed, meals.) 258 00:13:32,922 --> 00:13:34,670 (Get a job within a month.) 259 00:14:19,220 --> 00:14:20,300 The last train for tonight 260 00:14:20,300 --> 00:14:22,850 was canceled because of the weather. 261 00:14:22,970 --> 00:14:24,780 The earliest train tomorrow 262 00:14:24,780 --> 00:14:25,970 leaves at 6:40 AM. 263 00:14:26,210 --> 00:14:27,610 Then tomorrow morning it is. 264 00:14:27,730 --> 00:14:28,100 Sure. 98. 265 00:14:28,100 --> 00:14:29,500 Single bed with air conditioning. 266 00:14:29,500 --> 00:14:30,820 It's right next to the station. 267 00:14:33,730 --> 00:14:34,540 Thank you. 268 00:14:36,780 --> 00:14:37,570 Do you need a room? 269 00:14:46,810 --> 00:14:47,970 Do you need a room, miss? 270 00:14:47,970 --> 00:14:49,060 Right next to the station. 271 00:14:49,060 --> 00:14:50,380 Single bed with air conditioning. 272 00:14:50,380 --> 00:14:51,460 The original price is 160. 273 00:14:51,460 --> 00:14:52,180 But it's late now. 274 00:14:52,180 --> 00:14:53,260 I'll give it to you for 80. 275 00:14:53,380 --> 00:14:54,420 No, thanks. 276 00:14:54,420 --> 00:14:55,730 How about 70, miss? 277 00:14:55,730 --> 00:14:56,850 Do me a favor, please. 278 00:14:56,850 --> 00:14:57,300 No. 279 00:14:57,300 --> 00:14:58,180 You're a young girl. 280 00:14:58,180 --> 00:14:59,980 It's not safe to stay at the station overnight. 281 00:16:56,850 --> 00:16:58,210 Excuse me. 282 00:16:58,450 --> 00:16:59,060 Excuse me. 283 00:16:59,060 --> 00:17:00,420 My purse was stolen. 284 00:17:00,540 --> 00:17:01,570 When did that happen? 285 00:17:01,570 --> 00:17:02,450 How much was lost? 286 00:17:02,450 --> 00:17:04,220 I was sleeping on that bench. 287 00:17:04,260 --> 00:17:06,060 When I woke up, it was gone. 288 00:17:06,200 --> 00:17:08,230 What's your name? How old are you? 289 00:17:08,230 --> 00:17:08,880 I... 290 00:17:09,200 --> 00:17:11,510 And your family's names, phone numbers, 291 00:17:11,550 --> 00:17:12,360 and ID numbers. 292 00:17:12,590 --> 00:17:14,360 I need to keep a record. 293 00:17:14,360 --> 00:17:16,400 It's best to report this to the local police station 294 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 and have it on record. 295 00:17:17,400 --> 00:17:19,880 It's fine. Maybe it's a mistake. 296 00:18:00,641 --> 00:18:02,760 (Roasted Meat Fast Food Restaurant) 297 00:18:03,640 --> 00:18:07,280 (Hiring dishwashers. Meals and accommodation included.) 298 00:18:18,840 --> 00:18:19,770 Ma'am. 299 00:18:20,360 --> 00:18:22,250 What would you like to eat, miss? 300 00:18:22,600 --> 00:18:23,680 I'm not here to eat. 301 00:18:24,080 --> 00:18:27,010 Um... My purse was stolen at the train station. 302 00:18:27,010 --> 00:18:28,880 Can I borrow your handphone to make a call? 303 00:18:34,120 --> 00:18:34,920 Thank you. 304 00:18:40,250 --> 00:18:43,570 The number you've dialed is powered off. 305 00:18:49,290 --> 00:18:52,640 The number you've dialed is powered off. 306 00:18:53,810 --> 00:18:54,840 No one's answering. 307 00:19:03,664 --> 00:19:05,570 (Menu: Plain noodles 6 yuan) 308 00:19:07,680 --> 00:19:09,400 Can I get a bowl of plain noodles? 309 00:19:09,450 --> 00:19:11,210 I only have five yuan. 310 00:19:11,400 --> 00:19:13,160 You can give me less noodles. 311 00:19:34,290 --> 00:19:36,400 I don't need an egg. I can't pay for that. 312 00:19:37,250 --> 00:19:38,920 It's fine. It's on the house. 313 00:19:46,600 --> 00:19:48,450 Hurry and go home after you finish eating. 314 00:19:48,920 --> 00:19:51,120 The outside world is complicated. 315 00:19:51,290 --> 00:19:53,770 You can't tell with people 316 00:19:53,770 --> 00:19:55,160 whether they're good or bad. 317 00:19:55,600 --> 00:19:57,450 A young girl out this late 318 00:19:58,050 --> 00:19:59,360 is very dangerous. 319 00:20:11,730 --> 00:20:13,250 Eat up and go home. 320 00:20:13,250 --> 00:20:14,600 Your family must be worried sick. 321 00:20:15,450 --> 00:20:17,160 No place is better than home, right? 322 00:20:17,570 --> 00:20:18,530 Ma'am. 323 00:20:20,570 --> 00:20:22,570 Can I work here for a couple of days? 324 00:20:22,600 --> 00:20:24,120 I can wash, chop, prepare ingredients, 325 00:20:24,120 --> 00:20:25,080 and cook noodles. 326 00:20:25,080 --> 00:20:26,530 My family runs a noodle house. 327 00:20:26,880 --> 00:20:28,730 I was supposed to go to work in Jiangzhou, 328 00:20:29,250 --> 00:20:32,640 but my ID card and purse were stolen. 329 00:20:32,690 --> 00:20:34,290 Once I gather enough money for my ticket, 330 00:20:34,320 --> 00:20:37,050 food, and phone calls, I'll go. 331 00:20:40,770 --> 00:20:43,080 Well, then. You may stay and give it a try. 332 00:20:43,250 --> 00:20:43,920 Thank you. 333 00:21:22,770 --> 00:21:23,840 Hello, where to? 334 00:21:23,840 --> 00:21:24,640 Sir, 335 00:21:25,250 --> 00:21:26,810 to Nanqiao Village in Shunyun. 336 00:21:26,810 --> 00:21:28,810 What? From here to Shunyun? 337 00:21:28,810 --> 00:21:29,450 Right. 338 00:21:29,600 --> 00:21:31,320 That's over 200 kilometers per trip. 339 00:21:31,320 --> 00:21:32,730 Please hurry, I'm in a rush. 340 00:21:32,730 --> 00:21:33,250 Okay. 341 00:22:13,770 --> 00:22:16,010 Young girl, hurry up. 342 00:22:25,600 --> 00:22:28,120 Young girl, are you not feeling well? 343 00:22:29,600 --> 00:22:30,570 I'm fine. 344 00:22:30,770 --> 00:22:33,290 Um, you can take the money out of my wages. 345 00:22:33,360 --> 00:22:33,850 Young girl, 346 00:22:33,850 --> 00:22:35,730 it's not that I don't want to keep you. 347 00:22:35,840 --> 00:22:37,570 Look at your hands. 348 00:22:37,570 --> 00:22:38,770 They're soft and fair. 349 00:22:38,770 --> 00:22:40,920 They aren't for washing dishes. 350 00:22:41,010 --> 00:22:42,880 They're for holding pens. 351 00:22:43,250 --> 00:22:44,920 Also, this place isn't where you should be. 352 00:22:44,920 --> 00:22:46,490 Staying at home is more comfortable. 353 00:22:46,490 --> 00:22:47,050 Take my advice 354 00:22:47,050 --> 00:22:47,920 and go home. 355 00:22:47,920 --> 00:22:49,210 Don't make your family worry. 356 00:22:49,210 --> 00:22:51,360 Ma'am, please give me another chance. 357 00:22:51,360 --> 00:22:52,880 I'll get better with practice. 358 00:22:54,160 --> 00:22:56,010 My family won't worry about me. 359 00:22:56,010 --> 00:22:57,600 They'd rather hate me. 360 00:23:04,360 --> 00:23:05,680 All right, then. Be careful. 361 00:23:26,210 --> 00:23:27,450 (Did you send that letter?) 362 00:23:28,400 --> 00:23:29,800 (Sheng: Are you okay?) 363 00:23:30,480 --> 00:23:31,280 (Where are you?) 364 00:23:31,880 --> 00:23:33,157 (Reply as soon as you get this.) 365 00:23:45,900 --> 00:23:49,170 (Missed calls) 366 00:23:54,320 --> 00:23:55,226 Hello? 367 00:23:56,186 --> 00:23:57,986 This number called me 368 00:23:57,986 --> 00:23:59,706 around 3 AM. 369 00:24:00,226 --> 00:24:01,516 May I know who this is? 370 00:24:07,876 --> 00:24:08,596 Sir, 371 00:24:08,596 --> 00:24:09,986 we're not going to Nanqiao Village. 372 00:24:09,996 --> 00:24:11,756 Please take me to the Huanzhou Train Station. 373 00:24:53,748 --> 00:24:55,396 (Bus Drop-off, Bus Pick-up) 374 00:25:05,636 --> 00:25:06,516 Excuse me. 375 00:25:06,746 --> 00:25:07,146 Excuse me. 376 00:25:07,692 --> 00:25:09,666 (Missing Person) Have you seen this girl? 377 00:25:10,036 --> 00:25:11,986 She's around this tall. 378 00:25:13,160 --> 00:25:13,510 Sir. 379 00:25:13,510 --> 00:25:14,270 Yes. 380 00:25:14,270 --> 00:25:15,720 Have you seen this girl? 381 00:25:15,720 --> 00:25:17,590 Take a look, please. Have you seen her? 382 00:25:19,160 --> 00:25:20,160 Have you seen this girl? 383 00:25:20,160 --> 00:25:21,790 I'll leave you this. 384 00:25:21,790 --> 00:25:23,230 If you see her, 385 00:25:23,230 --> 00:25:24,480 please call me. 386 00:25:24,480 --> 00:25:25,120 Okay. 387 00:25:25,120 --> 00:25:25,880 Thank you. 388 00:25:25,918 --> 00:25:28,380 (Missing Person) 389 00:25:28,590 --> 00:25:29,550 How's it going? 390 00:25:31,400 --> 00:25:32,480 Over there. 391 00:25:32,720 --> 00:25:34,590 There's a service desk. We can ask. 392 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Here. 393 00:25:55,400 --> 00:25:56,790 Look. Is that her? 394 00:26:04,070 --> 00:26:05,400 Is this what you want? 395 00:26:05,550 --> 00:26:07,200 Working at an eatery off the books? 396 00:26:12,920 --> 00:26:13,720 What's wrong? 397 00:26:15,200 --> 00:26:16,200 Are you sick? 398 00:26:19,790 --> 00:26:20,960 I'd rather die here 399 00:26:20,960 --> 00:26:22,230 than go back. 400 00:26:22,360 --> 00:26:25,750 Qingyu, even if you hate them, 401 00:26:25,750 --> 00:26:27,400 you shouldn't have done that. 402 00:26:27,640 --> 00:26:29,550 You've hurt everyone in your family. 403 00:26:30,480 --> 00:26:32,400 Let's go. I'll take you home. 404 00:26:32,480 --> 00:26:33,510 I'm not going back. 405 00:26:33,640 --> 00:26:34,270 You are. 406 00:26:34,270 --> 00:26:34,960 Your family is... 407 00:26:34,960 --> 00:26:37,160 I said I'm not going back. 408 00:26:38,830 --> 00:26:39,990 Don't call my mom. 409 00:26:39,990 --> 00:26:41,400 Can you stop all this nonsense? 410 00:26:42,070 --> 00:26:44,030 Your dad rushed to Huanzhou overnight last night. 411 00:26:44,080 --> 00:26:46,200 He's been looking for you at the bus and train stations. 412 00:26:46,240 --> 00:26:47,920 Your grandpa and second uncle all came. 413 00:26:47,920 --> 00:26:49,600 They're scared something happened to you. 414 00:26:49,600 --> 00:26:50,750 Are they? 415 00:26:50,960 --> 00:26:52,920 They just want to drag me back and question me. 416 00:26:54,510 --> 00:26:55,680 Feihai, 417 00:26:55,990 --> 00:26:57,590 you saw the note 418 00:26:57,590 --> 00:26:58,720 in the wedding candy box. 419 00:26:59,360 --> 00:27:00,270 You know 420 00:27:00,270 --> 00:27:01,550 what Beiyu went through. 421 00:27:03,030 --> 00:27:04,640 Don't you feel bad for her? 422 00:27:15,590 --> 00:27:16,990 But you're sick now. 423 00:27:17,440 --> 00:27:18,440 Your grandma fainted 424 00:27:18,440 --> 00:27:19,480 at the wedding. 425 00:27:19,480 --> 00:27:20,440 She's in the hospital. 426 00:27:20,440 --> 00:27:21,510 Shouldn't you go back... 427 00:27:21,510 --> 00:27:22,880 I'm not changing my mind. 428 00:27:23,360 --> 00:27:24,990 And you don't avoid my question. 429 00:27:28,160 --> 00:27:29,960 Jinrui hurt my sister 430 00:27:29,960 --> 00:27:31,070 when she was in university. 431 00:27:33,070 --> 00:27:34,920 Don't you feel bad for Beiyu? 432 00:27:35,440 --> 00:27:37,270 Jinrui and his family ruined Beiyu's youth 433 00:27:37,720 --> 00:27:39,070 and her entire life. 434 00:27:39,070 --> 00:27:41,200 Don't you hate them even a little? 435 00:27:46,990 --> 00:27:48,200 Everyone makes mistakes. 436 00:27:50,680 --> 00:27:51,510 The reality is 437 00:27:51,510 --> 00:27:53,120 that Beiyu has gone. 438 00:27:53,750 --> 00:27:55,550 Even if I hate them, would that help? 439 00:27:56,120 --> 00:27:58,120 At least I won't do anything reckless like you. 440 00:27:59,200 --> 00:27:59,990 Qingyu, 441 00:28:01,120 --> 00:28:03,480 this whole thing is out of control now. 442 00:28:03,590 --> 00:28:05,880 Your family's years of reputation 443 00:28:06,120 --> 00:28:07,550 is ruined in one night. 444 00:28:07,550 --> 00:28:08,880 You pulled so many innocent people 445 00:28:09,160 --> 00:28:10,310 down with you, 446 00:28:10,310 --> 00:28:10,880 do you know? 447 00:28:10,880 --> 00:28:12,440 No one is innocent. 448 00:28:13,070 --> 00:28:15,720 My grandpa, grandma, uncle, aunt, 449 00:28:15,720 --> 00:28:16,920 and my parents, 450 00:28:16,920 --> 00:28:19,160 are all covering up for Jinrui. 451 00:28:19,830 --> 00:28:21,920 They lie 452 00:28:21,920 --> 00:28:23,030 and slander Beiyu. 453 00:28:23,230 --> 00:28:24,920 They're all accomplices. 454 00:28:30,550 --> 00:28:31,920 Over the past year, 455 00:28:33,230 --> 00:28:34,720 I really hated Qiao Beiyu. 456 00:28:36,310 --> 00:28:37,960 I thought she ruined the whole family, 457 00:28:38,270 --> 00:28:39,790 messed up our lives, 458 00:28:41,230 --> 00:28:42,510 and was the reason 459 00:28:42,510 --> 00:28:43,830 we were all suffering. 460 00:28:45,750 --> 00:28:47,750 It wasn't until I found out what Jinrui had done 461 00:28:49,590 --> 00:28:51,030 that I finally realized 462 00:28:52,510 --> 00:28:55,160 it wasn't Beiyu who ruined our lives. 463 00:28:58,360 --> 00:29:01,030 They were the ones who pushed her to the edge. 464 00:29:03,680 --> 00:29:06,440 Beiyu used to be cheerful. 465 00:29:07,550 --> 00:29:08,360 Honestly, 466 00:29:09,120 --> 00:29:10,960 no one could tell what she'd gone through. 467 00:29:10,960 --> 00:29:13,230 That's because she kept it all inside. 468 00:29:18,160 --> 00:29:18,800 Do you remember 469 00:29:18,800 --> 00:29:20,360 what she wrote about you in her diary? 470 00:29:22,640 --> 00:29:23,270 She... 471 00:29:25,990 --> 00:29:27,590 Did she resent me 472 00:29:28,200 --> 00:29:30,030 for being a coward, 473 00:29:30,750 --> 00:29:32,070 for not standing up for her 474 00:29:33,160 --> 00:29:34,590 when she was being bullied? 475 00:29:35,030 --> 00:29:36,320 It was the complete opposite. 476 00:29:38,360 --> 00:29:39,960 In her diary, 477 00:29:41,040 --> 00:29:42,310 she wrote what you did for her. 478 00:29:42,830 --> 00:29:43,590 Beiyu. 479 00:29:43,590 --> 00:29:46,230 It was the only warmth she'd felt in the past few years. 480 00:30:06,440 --> 00:30:07,790 Now that she's gone, 481 00:30:07,790 --> 00:30:10,510 we still say such horrible things about her 482 00:30:10,960 --> 00:30:13,120 and go on with life 483 00:30:13,120 --> 00:30:14,400 like nothing ever happened. 484 00:30:17,590 --> 00:30:19,480 It shouldn't be like this. 485 00:30:20,880 --> 00:30:22,990 I don't regret clarifying the truth for Qiao Beiyu. 486 00:30:29,967 --> 00:30:31,120 Qingyu. 487 00:30:31,830 --> 00:30:33,920 Qingyu. 488 00:30:41,960 --> 00:30:43,200 Qingyu! 489 00:30:48,680 --> 00:30:49,590 Qingyu! 490 00:30:50,360 --> 00:30:52,160 You're still sick. Stop being stubborn. 491 00:30:52,200 --> 00:30:53,640 (The widespread rain and show) 492 00:30:53,640 --> 00:30:55,280 (were caused by the La Niña phenomenon,) 493 00:30:55,280 --> 00:30:57,520 (which triggered abnormal atmospheric circulation.) 494 00:30:57,520 --> 00:30:59,230 (Since January, the persistent circulation) 495 00:30:59,230 --> 00:31:02,030 (has caused frequent cold waves.) 496 00:31:02,230 --> 00:31:04,360 (Reportedly, more than twenty provinces) 497 00:31:04,360 --> 00:31:05,750 (have been continuously affected.) 498 00:32:18,310 --> 00:32:19,230 Beiyu, 499 00:32:21,270 --> 00:32:23,070 I stood up for you. 500 00:32:28,960 --> 00:32:31,360 But why instead of feeling relieved, 501 00:32:33,120 --> 00:32:34,960 the weight on me only grows. 502 00:33:13,281 --> 00:33:15,607 ♪Maybe♪ 503 00:33:17,450 --> 00:33:21,275 ♪The more I care, the more I tread carefully♪ 504 00:33:24,564 --> 00:33:29,859 ♪Counting the distance between us♪ 505 00:33:30,896 --> 00:33:36,330 ♪Just one step away from reaching♪ 506 00:33:42,040 --> 00:33:44,463 ♪Maybe♪ 507 00:33:46,271 --> 00:33:51,820 ♪We were afraid of losing♪ 508 00:33:53,213 --> 00:33:58,493 ♪So our steps kept hesitating♪ 509 00:33:59,592 --> 00:34:04,940 ♪But you're the shadow I can't escape♪ 510 00:34:08,099 --> 00:34:13,008 ♪Turns out, all my thoughts♪ 511 00:34:13,414 --> 00:34:16,967 ♪Spell your name♪ 512 00:34:17,841 --> 00:34:23,468 ♪The one and only stubbornness in my heart♪ 513 00:34:24,182 --> 00:34:27,447 ♪From the very first glance♪ 514 00:34:27,625 --> 00:34:31,823 ♪I started painting what our future would look like♪ 515 00:34:31,847 --> 00:34:37,758 ♪That's when the dream began to feel real♪ 516 00:34:38,057 --> 00:34:41,465 ♪Turns out♪ 517 00:34:41,802 --> 00:34:45,906 ♪Your heart had a place for me too♪ 518 00:34:46,537 --> 00:34:52,060 ♪Cradling the same story we both knew♪ 519 00:34:52,760 --> 00:34:56,093 ♪Thankfully, we were naïve enough♪ 520 00:34:56,114 --> 00:34:59,752 ♪And brave just in time♪ 521 00:34:59,862 --> 00:35:07,195 ♪To make sure our moments weren't lost to time♪ 522 00:35:40,280 --> 00:35:41,880 37.5 degree. Low fever. 523 00:35:42,240 --> 00:35:42,710 Qiao Dadan, 524 00:35:42,710 --> 00:35:44,320 keep an eye on yourself when you get home. 525 00:35:44,320 --> 00:35:46,390 If the fever comes back, make sure to take some meds. 526 00:35:49,700 --> 00:35:51,300 Qiao Dadan? [*Dadan means bold in Chinese] 527 00:35:51,500 --> 00:35:54,440 Well, I know you don't want your family to find you, 528 00:35:54,510 --> 00:35:56,480 so I gave you a fake name. 529 00:35:56,630 --> 00:35:58,480 It fits you, Qiao the Bold. 530 00:36:01,440 --> 00:36:02,760 Weren't you overseas? 531 00:36:02,760 --> 00:36:03,990 When did you come back? 532 00:36:05,280 --> 00:36:06,880 Didn't I tell you? 533 00:36:08,280 --> 00:36:09,990 I'll always stand by your side. 534 00:36:43,240 --> 00:36:44,360 What happened? 535 00:36:44,400 --> 00:36:46,590 A crash on the highway. 536 00:36:46,920 --> 00:36:48,150 It was a wedding car. 537 00:36:48,320 --> 00:36:49,400 The car was full of roses. 538 00:36:49,510 --> 00:36:51,840 I heard the bride and groom were badly injured. 539 00:36:51,840 --> 00:36:52,880 It was terrible. 540 00:36:53,630 --> 00:36:56,240 A car accident on their wedding day? 541 00:36:56,240 --> 00:36:57,110 Tell me about it. 542 00:36:57,550 --> 00:36:58,880 Let's hope they're fine. 543 00:37:00,280 --> 00:37:01,070 Excuse me. 544 00:37:02,840 --> 00:37:03,320 Nurse! 545 00:37:03,320 --> 00:37:04,670 Come on and help. 546 00:37:05,440 --> 00:37:06,400 What's wrong? 547 00:37:06,760 --> 00:37:07,920 She suddenly fainted. 548 00:37:08,070 --> 00:37:09,240 Give us a hand. 549 00:37:11,920 --> 00:37:12,630 What happened? 550 00:37:12,960 --> 00:37:13,670 She fainted. 551 00:37:15,920 --> 00:37:17,150 It happened so suddenly. 552 00:37:17,920 --> 00:37:19,150 Put her down. 553 00:37:19,150 --> 00:37:19,800 Ma'am. 554 00:37:28,710 --> 00:37:30,190 Am I doing this wrong? 555 00:37:32,240 --> 00:37:33,760 I don't think so. 556 00:37:35,320 --> 00:37:36,240 Then why 557 00:37:36,280 --> 00:37:37,920 do I feel so scared 558 00:37:38,710 --> 00:37:40,510 even though I've done something right? 559 00:37:41,320 --> 00:37:43,070 Didn't you say you weren't afraid of anything? 560 00:37:50,110 --> 00:37:52,240 I used to think that too. 561 00:37:53,320 --> 00:37:54,960 But after everything happened, 562 00:37:56,440 --> 00:37:58,400 I realized I'm actually a coward. 563 00:37:59,030 --> 00:38:00,400 I couldn't even go to the wedding. 564 00:38:00,400 --> 00:38:02,280 I'm scared of what Grandpa and Uncle Haisheng 565 00:38:02,280 --> 00:38:03,400 will do to my parents. 566 00:38:04,360 --> 00:38:05,760 And what if 567 00:38:05,760 --> 00:38:07,190 the patients in the operating room 568 00:38:08,190 --> 00:38:09,110 are Jinrui and Xiaoyun? 569 00:38:16,960 --> 00:38:18,030 Don't overthink it. 570 00:38:18,590 --> 00:38:19,680 Just focus on getting well. 571 00:38:19,680 --> 00:38:20,800 That's all you need to do. 572 00:38:26,360 --> 00:38:28,550 Can you lend me some money? 573 00:38:34,190 --> 00:38:35,990 It's pointless asking for that now. 574 00:38:36,880 --> 00:38:38,280 You can't go anywhere 575 00:38:38,920 --> 00:38:40,320 even if you go out now. 576 00:38:42,150 --> 00:38:42,990 Your parents 577 00:38:42,990 --> 00:38:44,880 have posted a missing person ad in the newspaper. 578 00:38:45,590 --> 00:38:47,320 You're in the news now. 579 00:38:52,070 --> 00:38:53,360 Don't worry about that. 580 00:38:53,480 --> 00:38:55,030 Just lend me some money. 581 00:38:55,030 --> 00:38:56,560 How could I not worry? 582 00:38:56,560 --> 00:38:57,920 Did I come all the way back here 583 00:38:57,920 --> 00:38:59,030 just to watch the mess? 584 00:39:05,760 --> 00:39:07,030 There's a place I know 585 00:39:07,590 --> 00:39:09,190 your family will never think to look. 586 00:39:09,440 --> 00:39:10,030 Let's go. 587 00:39:27,773 --> 00:39:36,690 (Ms. Ma's General Store) 588 00:39:46,190 --> 00:39:47,110 Ms. Ma. 589 00:39:48,360 --> 00:39:49,240 The goods are here. 590 00:39:49,320 --> 00:39:50,550 You're early today. 591 00:39:50,550 --> 00:39:51,590 No choice. 592 00:39:52,240 --> 00:39:53,400 Come on. Unload them. 593 00:39:53,760 --> 00:39:54,920 Are you still cold? 594 00:39:58,840 --> 00:39:59,400 There. 595 00:40:15,030 --> 00:40:16,670 It's injured. 596 00:40:17,480 --> 00:40:17,920 Hmm. 597 00:40:37,240 --> 00:40:38,960 This cage is left by my grandpa. 598 00:40:39,590 --> 00:40:42,400 I didn't think I'd actually need it one day. 599 00:40:45,800 --> 00:40:46,840 Your family's 600 00:40:46,840 --> 00:40:48,190 looking for you all over Huanzhou. 601 00:40:48,480 --> 00:40:49,590 They'll never guess 602 00:40:49,590 --> 00:40:51,400 you're hiding right under their noses. 603 00:40:51,590 --> 00:40:52,880 You see, 604 00:40:52,880 --> 00:40:54,070 the most dangerous place 605 00:40:54,400 --> 00:40:55,710 is actually the safest. 606 00:41:06,640 --> 00:41:07,400 It's cold outside. 607 00:41:07,400 --> 00:41:08,710 Do you want to take a hot shower 608 00:41:08,710 --> 00:41:09,590 to warm yourself up? 609 00:41:11,400 --> 00:41:13,030 I didn't bring any clothes. 610 00:41:13,240 --> 00:41:15,070 It's fine. You can wear mine. 611 00:41:16,670 --> 00:41:18,030 They're all washed. 612 00:41:18,440 --> 00:41:19,240 Very clean. 613 00:41:19,630 --> 00:41:20,510 Don't worry. 614 00:41:24,920 --> 00:41:26,920 You're not thinking about something weird, are you? 615 00:41:59,500 --> 00:42:01,720 ♪Maybe♪ 616 00:42:03,580 --> 00:42:08,980 ♪The more I care, the more I tread carefully♪ 617 00:42:10,670 --> 00:42:16,020 ♪Counting the distance between us♪ 618 00:42:16,920 --> 00:42:23,180 ♪Just one step away from reaching♪ 619 00:42:28,180 --> 00:42:30,470 ♪The future♪ 620 00:42:32,170 --> 00:42:37,790 ♪Time will unveil this mystery♪ 621 00:42:39,370 --> 00:42:44,730 ♪Waiting is a silent promise♪ 622 00:42:45,580 --> 00:42:51,890 ♪But one that never expires♪ 623 00:42:54,210 --> 00:42:59,260 ♪Turns out, all my thoughts♪ 624 00:42:59,360 --> 00:43:03,670 ♪Spell your name♪ 625 00:43:03,960 --> 00:43:09,970 ♪The one and only stubbornness in my heart♪ 626 00:43:10,190 --> 00:43:13,500 ♪From the very first glance♪ 627 00:43:13,850 --> 00:43:17,920 ♪I started painting what our future would look like♪ 628 00:43:17,920 --> 00:43:24,190 ♪That's when the dream began to feel real♪ 629 00:43:24,190 --> 00:43:27,850 ♪Turns out♪ 630 00:43:28,170 --> 00:43:32,230 ♪Your heart had a place for me too♪ 631 00:43:32,630 --> 00:43:38,610 ♪Cradling the same story we both knew♪ 632 00:43:38,880 --> 00:43:42,540 ♪Thankfully, we were naïve enough♪ 633 00:43:42,540 --> 00:43:46,080 ♪And brave just in time♪ 634 00:43:46,080 --> 00:43:53,060 ♪To make sure our moments weren't lost to time♪ 41302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.