All language subtitles for Rajaputhiran-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:04:13,276 --> 00:04:17,160 "Dear son go to sleep, go to sleep" 2 00:04:17,186 --> 00:04:19,353 "Hear me out my son" 3 00:04:19,395 --> 00:04:21,395 Chellaiya, you have a baby boy! 4 00:04:21,437 --> 00:04:25,314 "The blessing of my penance, go to sleep" 5 00:04:25,339 --> 00:04:27,965 My father "Pattamuthu" was born to me "You are my blood dear" 6 00:04:28,048 --> 00:04:33,215 From now your name is "Patta" "Patta" "I am your soul, my dear" 7 00:04:33,256 --> 00:04:36,381 "You are my emperor" 8 00:04:36,423 --> 00:04:40,132 "I am your mother with mustache" 9 00:04:40,215 --> 00:04:42,590 Everyone must speak in Hindi during my class 10 00:04:43,174 --> 00:04:44,423 (In Hindi) Do you understand? 11 00:04:44,465 --> 00:04:47,048 (In Hindi) Hey Pattamuthu, Come here. 12 00:04:47,090 --> 00:04:48,298 (In Hindi) Now talk in English 13 00:04:48,339 --> 00:04:50,007 Sir, I don't understand what you are saying 14 00:04:50,048 --> 00:04:50,798 What are you saying? 15 00:04:50,840 --> 00:04:51,965 My thamizh is an elixir 16 00:04:52,007 --> 00:04:53,256 and that Tamil is an integral part of our lives 17 00:04:53,298 --> 00:04:55,298 Tamil teacher taught this to me sir 18 00:04:55,339 --> 00:04:57,090 Did you think it was your father's school? 19 00:04:57,132 --> 00:04:59,590 You must follow my instructions. Do you understand? Run 20 00:04:59,631 --> 00:05:01,174 Hey Patta, Come here 21 00:05:01,215 --> 00:05:02,748 What dear What happened? 22 00:05:02,773 --> 00:05:04,314 I have been beaten by Sir 23 00:05:04,339 --> 00:05:05,297 Sir? 24 00:05:08,016 --> 00:05:08,975 Why did you hit my son? 25 00:05:09,000 --> 00:05:10,917 How dare you complain to your father? 26 00:05:10,942 --> 00:05:12,109 Be careful 27 00:05:12,134 --> 00:05:14,342 Is there a problem with speaking Tamil in Tamil Nadu? 28 00:05:19,339 --> 00:05:21,396 Don't know how we are going to tell this to his father? 29 00:05:21,421 --> 00:05:24,505 Hey, Patta and you all have been bathing in well, where is Patta? 30 00:05:24,756 --> 00:05:27,298 Sir, Patta has sunk in well 31 00:05:27,339 --> 00:05:28,756 Oh my god.. 32 00:05:28,798 --> 00:05:30,673 Sir, What happened? Sir, What happened? 33 00:05:30,715 --> 00:05:32,798 What happened? Someone please come 34 00:05:34,215 --> 00:05:35,215 Chellaiyya! 35 00:05:35,298 --> 00:05:37,381 Sir, Patta has arrived 36 00:05:37,423 --> 00:05:39,132 Chellaiyya, I have came back 37 00:05:39,174 --> 00:05:41,125 Nothing happened Chellaiyya, I am alright. 38 00:05:41,150 --> 00:05:42,441 Look at me Chellaiyya 39 00:05:42,466 --> 00:05:43,508 Dear 40 00:05:44,673 --> 00:05:45,756 Are you okay? 41 00:05:45,798 --> 00:05:46,798 I am alright Chellaiyya 42 00:05:48,423 --> 00:05:49,215 Patta! 43 00:05:49,715 --> 00:05:51,132 In a world without you, 44 00:05:51,174 --> 00:05:53,048 I can't even live for a second dear! 45 00:05:58,339 --> 00:06:00,215 '1991, Ramanathapuram' 46 00:06:06,174 --> 00:06:07,590 Hey, Stay there! 47 00:06:11,007 --> 00:06:12,048 Hey, Stay there! 48 00:06:12,090 --> 00:06:14,090 I am not going to leave you. 49 00:06:14,590 --> 00:06:16,298 Hey, don't run, Stay there! 50 00:06:16,339 --> 00:06:20,423 "Come on, Come on, Come on, Stop, Stop, Stop, hey" 51 00:06:20,840 --> 00:06:22,798 How dare you tease my Chellaiyya! 52 00:06:32,132 --> 00:06:33,381 - Patta - Chellaiyya 53 00:06:33,423 --> 00:06:34,381 Hey, Hey 54 00:06:34,423 --> 00:06:36,048 Why did you chased him? 55 00:06:36,090 --> 00:06:38,090 That is.... 56 00:06:42,882 --> 00:06:45,215 How dare you call my son for work 57 00:06:45,715 --> 00:06:48,423 I am not a king, but my son is always prince 58 00:06:48,465 --> 00:06:50,007 Hereafter, will you call him for job? 59 00:06:50,048 --> 00:06:51,631 Please leave me and forgive me, sir 60 00:06:51,673 --> 00:06:53,756 If you keep hitting everyone up for giving job offers for me like this, means... 61 00:06:53,798 --> 00:06:55,048 then where can I go for job? 62 00:06:55,090 --> 00:06:57,923 Look here, My son should not have to work for anyone. 63 00:06:57,965 --> 00:07:00,174 But everyone should work under him 64 00:07:00,215 --> 00:07:02,298 For that I could have born in a palace 65 00:07:02,756 --> 00:07:05,548 Dear, even if you are not born in a palace 66 00:07:06,048 --> 00:07:08,007 You are my prince 67 00:07:10,048 --> 00:07:11,756 Hey... Patta 68 00:07:11,798 --> 00:07:13,423 Why did you hit him? 69 00:07:15,590 --> 00:07:17,256 Why did you hit him 70 00:07:17,298 --> 00:07:22,756 Dad, for all others, their hero is MGR, Shivaji, Rajini and kamal 71 00:07:23,756 --> 00:07:26,590 But for me, you are my hero. 72 00:07:27,756 --> 00:07:29,298 I can bear anything 73 00:07:29,339 --> 00:07:32,548 But If anyone scolds my Chellaiyya, I will finish them 74 00:07:32,590 --> 00:07:33,590 Oh my dear! 75 00:07:33,631 --> 00:07:34,590 Patta 76 00:07:35,381 --> 00:07:38,339 He didn't scolded your father, He scolded his father Chellaiyya 77 00:07:38,381 --> 00:07:40,090 Whose father it may be, but wrong is wrong 78 00:07:40,132 --> 00:07:41,548 That's why he hit him 79 00:07:41,590 --> 00:07:42,465 Go away 80 00:07:42,506 --> 00:07:44,339 There's no possibilities to correct you all 81 00:07:56,423 --> 00:08:00,423 'Rajaputhiran' 82 00:08:12,798 --> 00:08:15,590 When ever I ask, You are talking about this bill job only 83 00:08:15,923 --> 00:08:17,465 What do you meant by Bill? 84 00:08:17,506 --> 00:08:19,215 Let me explain about Bill 85 00:08:19,256 --> 00:08:21,174 The Politicians and Businessmen 86 00:08:21,215 --> 00:08:22,465 They were converting all of their black money 87 00:08:22,506 --> 00:08:24,298 into white money without any accountability. 88 00:08:24,339 --> 00:08:27,048 The workers who were working away from India 89 00:08:27,090 --> 00:08:28,256 were sending their money 90 00:08:28,298 --> 00:08:31,048 The entire money is not coming into India 91 00:08:31,090 --> 00:08:33,423 But it reaches the workers home safely 92 00:08:33,465 --> 00:08:34,715 Do you know how? 93 00:08:34,756 --> 00:08:37,132 All the illegal black money they had were split 94 00:08:37,174 --> 00:08:38,506 and distributed to the respective families 95 00:08:38,548 --> 00:08:40,298 Instead, they were collecting foreign currencies from the workers. 96 00:08:40,339 --> 00:08:41,381 Apart from that 97 00:08:41,423 --> 00:08:44,756 They were converted into islands or resorts and became their permanent property. 98 00:08:44,798 --> 00:08:49,007 or else they were secured into the swiz bank safely 99 00:08:49,506 --> 00:08:51,923 Overall, we are cheating the government. Is that correct, Uncle? 100 00:08:58,298 --> 00:08:59,090 Hey Hold on! 101 00:08:59,174 --> 00:09:00,298 Whose this? he seems new here 102 00:09:00,339 --> 00:09:02,007 He's my brother in law 103 00:09:02,048 --> 00:09:03,048 Is it? 104 00:09:03,090 --> 00:09:05,007 Even for climbing the mountain you might need his help, get in 105 00:09:05,048 --> 00:09:06,256 Absolutely right 106 00:09:06,298 --> 00:09:07,298 Hey all 107 00:09:07,339 --> 00:09:08,798 Theni, Sivagangai 108 00:09:09,090 --> 00:09:10,256 How's your work going 109 00:09:10,298 --> 00:09:11,298 - It's great - Uncle shall I sit on that chair? 110 00:09:11,339 --> 00:09:12,339 Sit here 111 00:09:12,381 --> 00:09:14,631 Everyone's eyes were on that chair only 112 00:09:14,673 --> 00:09:16,840 Is that person is that much special? 113 00:09:16,882 --> 00:09:20,007 We are struggling to do this work for just 3 years itself 114 00:09:20,048 --> 00:09:23,506 Linga is is ruling this industry like a king for more than 20 years 115 00:09:33,381 --> 00:09:37,007 I am trying very hard to grab his position only 116 00:09:37,423 --> 00:09:40,506 The main reason which is making Linga as No 1 is 117 00:09:41,132 --> 00:09:43,465 His right hand Meesai 118 00:09:46,506 --> 00:09:48,506 He will be ready to spare even his life for linga 119 00:10:04,923 --> 00:10:07,174 Linga does not even trust his own shadow 120 00:10:07,548 --> 00:10:10,174 But he will wholeheartedly trust that "Meesai." 121 00:10:18,090 --> 00:10:19,423 Greetings Brother 122 00:10:22,882 --> 00:10:24,048 Have your seat Brother 123 00:10:26,840 --> 00:10:27,756 Let's sit 124 00:10:38,215 --> 00:10:40,882 Hey, how did you get that chair? 125 00:10:40,923 --> 00:10:41,965 I told that I am the Bother in law 126 00:10:42,007 --> 00:10:44,215 Oh, You told that you are my Bother in law? 127 00:10:44,256 --> 00:10:46,090 No, I told that I am Linga's Bother in law 128 00:10:49,215 --> 00:10:50,506 Two for Dindigul 129 00:10:50,548 --> 00:10:51,798 Two for Theni 130 00:10:51,882 --> 00:10:53,215 Two for Madurai 131 00:10:54,798 --> 00:10:56,465 6 for Ramanathapuram 132 00:10:57,090 --> 00:10:58,590 Two for Sivagangai 133 00:10:59,048 --> 00:11:00,465 Two for Pudukottai 134 00:11:10,256 --> 00:11:11,423 Uncle What's this? 135 00:11:11,465 --> 00:11:13,590 They offered many sacks for him, but we received only two sacks. 136 00:11:13,923 --> 00:11:15,798 That's Ramanathapuram district 137 00:11:15,840 --> 00:11:19,298 Most people from there will only be working abroad 138 00:11:19,339 --> 00:11:21,007 That's the fort of Linga 139 00:11:21,506 --> 00:11:23,381 That's why Linga is No.1 140 00:11:34,090 --> 00:11:35,090 Greetings sir 141 00:11:35,381 --> 00:11:37,174 Greetings Greetings 142 00:11:39,215 --> 00:11:41,132 Be seated 143 00:11:47,048 --> 00:11:49,090 Even we are doing the wrong business 144 00:11:49,132 --> 00:11:51,298 Trust and honesty is our priority 145 00:11:51,840 --> 00:11:55,339 We can continue this business until the problem arises 146 00:11:55,381 --> 00:11:56,840 As soon as the problem arises 147 00:11:57,132 --> 00:11:59,381 You have to throw everything and leave from this 148 00:11:59,423 --> 00:12:02,381 There should not be any identifiable information about that person. 149 00:12:03,673 --> 00:12:06,590 If you approach this work with trustworthiness and honesty 150 00:12:06,631 --> 00:12:09,590 You will get all the support from my side 151 00:12:09,631 --> 00:12:11,215 Did you understand? 152 00:12:14,090 --> 00:12:15,215 Linga Brother! 153 00:12:15,298 --> 00:12:16,882 You are doing very good business 154 00:12:16,923 --> 00:12:17,882 Greetings sir! 155 00:12:17,923 --> 00:12:19,090 Look out there 156 00:12:19,132 --> 00:12:21,256 Great man who does not fall for anything 157 00:12:21,298 --> 00:12:23,590 Has come down to talk with Linga. 158 00:12:23,965 --> 00:12:25,882 That's the power of Linga 159 00:12:29,048 --> 00:12:31,174 Chellaiyya, this is the house I told you about. 160 00:12:31,215 --> 00:12:33,381 You don't worry about anything 161 00:12:33,465 --> 00:12:35,923 He will provide us with the amount of money we will be requesting 162 00:12:35,965 --> 00:12:39,298 "She walks in her saree, majestic as a chariot" 163 00:12:39,548 --> 00:12:42,923 "It makes it difficult for me to concentrate on my work" 164 00:12:42,965 --> 00:12:44,506 That's OK, Who were they 165 00:12:44,548 --> 00:12:46,715 - Oh are you asking about them? - Yes 166 00:12:46,756 --> 00:12:48,298 The only problem with him is 167 00:12:48,339 --> 00:12:49,174 What's that? 168 00:12:49,215 --> 00:12:51,132 If we fail to pay the interest 169 00:12:51,174 --> 00:12:52,631 He will march into the house and grab their girls. 170 00:12:52,673 --> 00:12:54,174 Disgusting, lets get out from here 171 00:12:54,215 --> 00:12:55,423 Hey, its just for work 172 00:12:55,465 --> 00:12:58,506 "I have came to your doorstep to collect my Interest" 173 00:12:58,840 --> 00:13:02,465 Instead, you have come to my house, oh my Brass Diya. 174 00:13:02,506 --> 00:13:06,007 That's OK, Why this girl is in yellow chudi 175 00:13:06,048 --> 00:13:07,298 Because her name is Manjula 176 00:13:07,339 --> 00:13:08,256 Oh Majula! 177 00:13:08,298 --> 00:13:10,798 Moon of my bed! 178 00:13:11,048 --> 00:13:15,048 The silk dress and small hips will be noticeable when wearing a saree. 179 00:13:15,090 --> 00:13:18,090 If you wear these dress, everything will be hidden 180 00:13:18,132 --> 00:13:22,090 Why the hell are you wearing the dresses of Punjabi's and Marathi's 181 00:13:22,132 --> 00:13:24,506 Saree is our culture 182 00:13:24,548 --> 00:13:25,423 Stomach pain! 183 00:13:25,465 --> 00:13:27,007 Brother, Brother, will correct it now 184 00:13:27,048 --> 00:13:29,465 Hey, Don't you know that you have to wear the saree while coming to work? 185 00:13:29,506 --> 00:13:32,215 Sir, I have came in a hurry, it won't happen again 186 00:13:32,715 --> 00:13:35,339 Mistakes will only be avoided if you approach it this way 187 00:13:35,381 --> 00:13:37,298 He's Chellaiyya, the person I have told you 188 00:13:37,339 --> 00:13:38,048 Hmm 189 00:13:39,465 --> 00:13:41,756 He looks like a prince 190 00:13:41,798 --> 00:13:43,590 If he smiles, he looks like Chinnathambi 191 00:13:43,631 --> 00:13:46,381 Small Brother... But he looks like big brother 192 00:13:49,298 --> 00:13:52,465 Don't think that I will give money just because I am laughing 193 00:13:53,007 --> 00:13:55,840 I will not give in just because I see your face. 194 00:13:55,882 --> 00:13:58,381 I will give only when I see the place 195 00:13:58,423 --> 00:13:59,090 Now he came to the point 196 00:13:59,132 --> 00:14:00,673 Document's needed, document 197 00:14:00,715 --> 00:14:02,465 I think, it won't happen 198 00:14:04,132 --> 00:14:05,339 Chellaiyya! 199 00:14:05,381 --> 00:14:07,756 He need's the place it seems, let's leave 200 00:14:07,798 --> 00:14:10,007 Please don't misunderstand me, Prince 201 00:14:10,048 --> 00:14:12,631 I will offer Coffee only after I gave money 202 00:14:12,673 --> 00:14:14,840 - Come with the document - Sure will bring it 203 00:14:14,882 --> 00:14:15,882 Your's out 204 00:14:15,923 --> 00:14:17,631 You are going to lose 205 00:14:19,215 --> 00:14:22,423 Even if we had an abundance of gold, it wouldn't last long without effort and work 206 00:14:23,215 --> 00:14:26,548 His father is borrowing money using the document 207 00:14:26,590 --> 00:14:27,548 Fire old lady 208 00:14:27,590 --> 00:14:29,965 Instead of going to work and earning money 209 00:14:30,007 --> 00:14:31,174 He's playing with young girls 210 00:14:31,215 --> 00:14:32,715 Don't you shut your mouth grandma 211 00:14:32,756 --> 00:14:34,381 Always blabbering 212 00:14:34,423 --> 00:14:35,756 Your brother has changed the coin 213 00:14:35,798 --> 00:14:36,673 Why did you changed it 214 00:14:36,715 --> 00:14:37,548 I didn't 215 00:14:37,590 --> 00:14:39,506 Dice had only two, but you changed it to twelve 216 00:14:39,548 --> 00:14:40,715 No, I got twelve only 217 00:14:40,756 --> 00:14:42,465 No, Your brother changed two into twelve 218 00:14:42,506 --> 00:14:43,965 - Why are you cheating like this - You are the one who changed it 219 00:14:44,007 --> 00:14:45,298 How dare you cheat me, let's not play 220 00:14:45,339 --> 00:14:47,132 Why did you dispersed it 221 00:14:47,756 --> 00:14:49,506 I am going to kill him now 222 00:14:49,548 --> 00:14:50,756 Stop there 223 00:14:50,923 --> 00:14:52,215 Your the cheater 224 00:14:53,048 --> 00:14:54,506 I won't leave you without mock you on head 225 00:14:58,590 --> 00:14:59,548 Stop there 226 00:14:59,590 --> 00:15:01,007 Stay there 227 00:15:01,048 --> 00:15:02,548 Your going to die today 228 00:15:02,590 --> 00:15:03,756 Stay there 229 00:15:03,798 --> 00:15:05,174 Hey what happened 230 00:15:05,215 --> 00:15:06,590 Catch her, catch her... 231 00:15:06,631 --> 00:15:07,631 Stay there 232 00:15:08,882 --> 00:15:10,882 Hey it's enough, it's enough 233 00:15:11,215 --> 00:15:12,215 Dad... 234 00:15:12,506 --> 00:15:14,048 Why did you do this? 235 00:15:14,090 --> 00:15:15,215 What did I did? 236 00:15:16,174 --> 00:15:19,631 He has close the game just because he's going to lose 237 00:15:19,673 --> 00:15:21,965 My son should not lose to anyone 238 00:15:22,007 --> 00:15:23,631 That's why I grabbed you 239 00:15:23,673 --> 00:15:24,840 Go dad... 240 00:15:24,882 --> 00:15:27,590 "My lovely Mythili" 241 00:15:28,174 --> 00:15:31,132 "Come and love me" 242 00:15:31,174 --> 00:15:34,048 "My lovely Mythili" 243 00:15:34,423 --> 00:15:37,048 "Come and love me" 244 00:15:37,215 --> 00:15:39,756 It's pleasure watching the film with liquor 245 00:15:40,882 --> 00:15:44,465 Mixing it with soda giving us instant high 246 00:15:49,631 --> 00:15:51,132 Hey maapa 247 00:15:52,715 --> 00:15:54,381 Your respect has no limit 248 00:15:54,423 --> 00:15:57,631 No need to get permission for that and all. Just go 249 00:16:12,090 --> 00:16:13,631 Awe, Hey, Hey 250 00:16:13,715 --> 00:16:14,465 Sorry mam, Sorry mam 251 00:16:14,506 --> 00:16:15,673 I have mistakenly entered 252 00:16:16,174 --> 00:16:18,132 I didn't noticed it, Sorry mam 253 00:16:18,174 --> 00:16:19,298 I swear it happened as I am drunk 254 00:16:19,339 --> 00:16:20,381 I didn't see any thing 255 00:16:20,423 --> 00:16:21,174 Please forgive me 256 00:16:21,215 --> 00:16:22,756 If anyone sees this, they might misunderstand it. 257 00:16:22,798 --> 00:16:24,132 I accidentally entered the ladies' bathroom 258 00:16:24,174 --> 00:16:26,423 Please don't shout, it will become a big problem 259 00:16:27,548 --> 00:16:29,506 - Song was nice, isn't it? - Yes 260 00:16:29,548 --> 00:16:31,174 What happened to her?, why did she standing like this? 261 00:16:32,840 --> 00:16:34,965 Did she saw anything rare? 262 00:16:35,007 --> 00:16:36,882 What will be that 263 00:16:41,715 --> 00:16:43,882 He has only been here, hasn't he? 264 00:16:45,715 --> 00:16:47,339 Why did she standing still 265 00:16:47,381 --> 00:16:49,882 Are they projecting the film here? Come fast 266 00:17:34,174 --> 00:17:35,298 Oh, the god of fire! 267 00:17:35,339 --> 00:17:36,882 May everything go well 268 00:17:36,923 --> 00:17:38,423 Everything goes well 269 00:17:40,090 --> 00:17:41,174 Everything go well 270 00:17:41,215 --> 00:17:43,174 Let's start, start it in the name of goddess 271 00:17:43,215 --> 00:17:44,923 in the name of goddess 272 00:17:46,624 --> 00:17:47,582 Punch it 273 00:17:47,874 --> 00:17:49,707 Punch it hard 274 00:17:50,715 --> 00:17:51,631 Patta 275 00:17:52,174 --> 00:17:53,840 We have borrowed large amount of money for interest 276 00:17:53,882 --> 00:17:56,527 Even though we have dug this deep, we still can't find any water. 277 00:18:01,548 --> 00:18:02,548 Chellaiyya 278 00:18:03,298 --> 00:18:05,506 He lost all his property due to failed farming efforts. 279 00:18:06,715 --> 00:18:08,548 We only have this land and our house 280 00:18:09,048 --> 00:18:12,506 He borrowed from numerous unscrupulous lenders by pledging the document. 281 00:18:13,631 --> 00:18:16,339 This is the first time I see Chellaiyya with tears 282 00:18:17,631 --> 00:18:19,798 Have to find the job sooner 283 00:18:19,840 --> 00:18:22,048 Don't worry buddy, We'll figure out something 284 00:18:22,090 --> 00:18:22,965 Hey buddy! 285 00:18:23,007 --> 00:18:24,840 Why don't you go abroad like our Kumaresan 286 00:18:25,631 --> 00:18:28,756 Idiot, you have just got kicked just because it was me. 287 00:18:28,882 --> 00:18:31,215 If it was Chellaiyya, you might got killed 288 00:18:31,548 --> 00:18:32,965 Hey get lost 289 00:18:33,048 --> 00:18:35,590 There's a job offer available at my workplace. Will you take it? 290 00:18:35,882 --> 00:18:37,548 My Chellaiyya must not aware of this, that's it 291 00:18:37,590 --> 00:18:40,132 Hey, Chellaiyya is not an ordinary person 292 00:18:40,174 --> 00:18:42,673 We can't cheat him 293 00:18:42,715 --> 00:18:44,923 Hey, No one will know about this 294 00:18:45,215 --> 00:18:46,715 What special work is that, buddy? 295 00:18:48,548 --> 00:18:51,798 Hey, the work we are going to do is totally illegal 296 00:18:52,174 --> 00:18:54,339 we will get the funds obtained through diligent effort from overseas sources. 297 00:18:54,381 --> 00:18:56,132 We must deliver it to their homes in a proper manner. 298 00:18:56,174 --> 00:18:57,840 If we lost it by any means 299 00:18:57,882 --> 00:18:59,339 They will kill us 300 00:18:59,381 --> 00:19:00,132 It has Snake den 301 00:19:00,174 --> 00:19:03,506 Snake's Den? If I spin and throw you, there's a chance you could die 302 00:19:03,548 --> 00:19:05,174 Then how it seems? 303 00:19:05,383 --> 00:19:07,188 I am taking you to a job for the very first time 304 00:19:07,215 --> 00:19:09,840 I am horrified to think about Chellaiyya 305 00:19:09,882 --> 00:19:11,965 I will manage it, you just take me there 306 00:19:12,007 --> 00:19:14,465 Hey, don't be afraid; I'll take care of everything. Just come. 307 00:19:14,506 --> 00:19:16,423 Baby rat! Are you going to manage that? 308 00:19:16,465 --> 00:19:18,215 Be careful, watch your steps 309 00:19:19,167 --> 00:19:20,504 Hey stay there! 310 00:19:20,529 --> 00:19:22,011 Shall I carry it 311 00:19:22,036 --> 00:19:23,286 No need, just go 312 00:19:23,877 --> 00:19:25,143 Why did he carrying the pumpkins? 313 00:19:25,168 --> 00:19:27,481 Why can't you control your words? 314 00:19:27,506 --> 00:19:29,673 They may provide money to others. 315 00:19:29,715 --> 00:19:32,673 However, if caught, their illicit activities will become public knowledge. 316 00:19:32,715 --> 00:19:34,631 That's why we worked here 317 00:19:34,673 --> 00:19:35,798 Be alert 318 00:19:35,840 --> 00:19:38,007 Anyhow I need to do something to my Chellaiya 319 00:19:38,048 --> 00:19:39,631 If you reveal our name, you will be killed 320 00:19:39,673 --> 00:19:41,965 We have reached, be polite 321 00:19:42,007 --> 00:19:43,174 You can leave 322 00:19:44,756 --> 00:19:45,965 Thattampuli! 323 00:19:46,007 --> 00:19:46,673 Hey come fast 324 00:19:46,715 --> 00:19:48,298 Come, Come, Come... 325 00:19:51,339 --> 00:19:53,506 Yes, have it 326 00:19:53,548 --> 00:19:54,631 Lets sit here 327 00:19:58,548 --> 00:19:59,548 Who is he? 328 00:19:59,590 --> 00:20:00,840 He's having lot's of money 329 00:20:00,882 --> 00:20:02,007 He's Meesai 330 00:20:02,048 --> 00:20:03,298 He's the in-charge here 331 00:20:03,339 --> 00:20:06,090 I haven't seen this much of money in my life 332 00:20:06,132 --> 00:20:07,298 Hey, shut your mouth 333 00:20:07,339 --> 00:20:08,381 Anybody else? 334 00:20:09,882 --> 00:20:11,339 Come fast 335 00:20:11,381 --> 00:20:13,715 Why are they tying the money like this? 336 00:20:13,756 --> 00:20:14,965 Just for safety 337 00:20:15,923 --> 00:20:17,590 Anjaampadai, Come here 338 00:20:18,882 --> 00:20:20,631 Why are you spilling it? 339 00:20:20,673 --> 00:20:22,048 Be careful with the money 340 00:20:24,798 --> 00:20:25,590 Brother! 341 00:20:25,631 --> 00:20:26,756 - Who's that? - Greetings Brother 342 00:20:26,798 --> 00:20:28,923 - Did you bought them for job? - Yes Brother 343 00:20:34,298 --> 00:20:35,506 Be careful guys 344 00:20:36,007 --> 00:20:37,339 - Yes Brother - Bye Lets see 345 00:20:37,423 --> 00:20:38,215 Azhagar! 346 00:20:38,298 --> 00:20:39,715 - Where did you went? - Did the brother came? 347 00:20:39,756 --> 00:20:41,007 Go and see him 348 00:20:41,923 --> 00:20:44,631 Meesai! you are always playing with the money 349 00:20:44,673 --> 00:20:47,007 However, you don't find it useful. 350 00:20:47,048 --> 00:20:49,174 Hey, you told that Meesai is everything for Linga 351 00:20:49,215 --> 00:20:51,506 But Azhagar teases Meesai too 352 00:20:53,375 --> 00:20:55,126 Is Azhagar powerful than Meesai? 353 00:20:55,151 --> 00:20:57,099 Azhagar is being with the boss or quit a long time 354 00:21:05,092 --> 00:21:05,675 Shit 355 00:21:05,700 --> 00:21:07,242 Lets go Patta 356 00:21:10,465 --> 00:21:11,506 Thavalakolam! 357 00:21:12,798 --> 00:21:14,174 Deliver this money 358 00:21:14,215 --> 00:21:16,673 Brother, that's a worst village, please provide me some other place 359 00:21:16,715 --> 00:21:18,756 Do what I say 360 00:21:18,798 --> 00:21:20,048 They are even hitting them? 361 00:21:20,090 --> 00:21:22,007 What actions will they take to punish the disobedience? 362 00:21:22,048 --> 00:21:24,256 Everyone here is just torturing me 363 00:21:24,298 --> 00:21:25,465 Greetings Meesai 364 00:21:25,506 --> 00:21:26,381 They are my neighbours 365 00:21:26,423 --> 00:21:27,174 My buddies only 366 00:21:27,215 --> 00:21:29,007 That's I bought them for work 367 00:21:29,048 --> 00:21:30,923 Khader, I already warned you 368 00:21:30,965 --> 00:21:33,715 You must get permission from me before bringing any new boys here 369 00:21:33,756 --> 00:21:35,715 Hey, we are doing risky work here 370 00:21:35,756 --> 00:21:37,256 Hey, get lost, go away from here 371 00:21:37,298 --> 00:21:40,423 Meesai, Khader is the person who brought them here 372 00:21:40,465 --> 00:21:43,090 He's being here for long time and trustworthy 373 00:21:43,132 --> 00:21:44,840 You are refusing his recommendations too 374 00:21:44,882 --> 00:21:47,339 Hey, it's me who can decide about giving job offer 375 00:21:47,381 --> 00:21:49,090 Brother, he's our guys brother 376 00:21:49,132 --> 00:21:50,423 Asking for the job 377 00:21:50,465 --> 00:21:51,506 Meesai is rejecting them 378 00:21:51,548 --> 00:21:52,756 Brother what I am saying is 379 00:21:52,798 --> 00:21:56,090 Meesai, they have been vouched by our Azhagar, let them work here 380 00:21:56,465 --> 00:21:58,215 Thanks a lot brother 381 00:21:58,456 --> 00:22:00,472 I know this would be the result is 382 00:22:01,482 --> 00:22:04,983 Hey, ask them to sign an empty document and then give them the money. 383 00:22:05,048 --> 00:22:06,256 Why are they asking for the sign buddy? 384 00:22:06,298 --> 00:22:07,798 Hey, everything here will be just like this 385 00:22:07,840 --> 00:22:08,882 Just follow their instructions. 386 00:22:08,923 --> 00:22:10,174 - Go - Sign here 387 00:22:10,215 --> 00:22:11,215 Go 388 00:22:15,965 --> 00:22:17,798 Mam, is this Murugesan's house? 389 00:22:17,840 --> 00:22:18,506 Yes, this is it 390 00:22:18,548 --> 00:22:20,174 Your son has sent money from abroad 391 00:22:20,215 --> 00:22:21,715 Your grandson sent you money 392 00:22:21,756 --> 00:22:23,048 - Have it - Thanks a lot 393 00:22:35,090 --> 00:22:39,132 Hi, Hi, Mother grandma and Father grandpa how are you? 394 00:22:39,174 --> 00:22:40,923 My sweet village fellows 395 00:22:40,965 --> 00:22:45,048 There's no change in our village since I left our village 396 00:22:45,090 --> 00:22:46,007 Hi, bad teeth Boopathy 397 00:22:46,048 --> 00:22:47,048 Hey, Kumaresa 398 00:22:47,090 --> 00:22:47,756 How are you? 399 00:22:47,798 --> 00:22:49,339 Not Kumaresan, call me Kuwait Kumaresan 400 00:22:49,381 --> 00:22:51,798 Don't talk to me, I am madly in anger on you 401 00:22:51,840 --> 00:22:53,007 - Why da? - What why da? 402 00:22:53,048 --> 00:22:55,048 As soon as I came to know that you have came, happily I came here 403 00:22:55,090 --> 00:22:55,798 But you are beating me 404 00:22:55,840 --> 00:23:00,048 I have written large number of letters to you more than I wrote to my home 405 00:23:00,090 --> 00:23:01,465 Did you wrote back for even single letter? 406 00:23:01,506 --> 00:23:03,090 - Muttakathi - Here it is 407 00:23:03,132 --> 00:23:06,339 Even in a single letter, I have wrote "just reply me" as the content 408 00:23:06,381 --> 00:23:08,090 But you didn't replied for that too 409 00:23:08,132 --> 00:23:11,048 See, See, here's the letter you have wrote for me 410 00:23:11,090 --> 00:23:12,548 Hey, Hey 411 00:23:12,590 --> 00:23:14,381 These are the letters that I have wrote or you 412 00:23:14,423 --> 00:23:15,548 My question is 413 00:23:15,590 --> 00:23:17,381 Why you didn't wrote a return letter? 414 00:23:17,423 --> 00:23:19,007 You are just keep on asking me to write letter 415 00:23:19,048 --> 00:23:21,423 For that, you should have included your address on at least one of the letters you sent 416 00:23:24,048 --> 00:23:27,465 Is that the reason I didn't got the reply even from my family too? 417 00:23:27,506 --> 00:23:30,215 Without realizing it, I have yelled at you. I'm sorry, buddy. 418 00:23:31,132 --> 00:23:31,673 Hey 419 00:23:31,715 --> 00:23:34,007 It's not possible to be without knowing Meesai? 420 00:23:34,048 --> 00:23:35,423 Look here Meesai 421 00:23:35,465 --> 00:23:39,048 What's your monthly earning from Linga? 422 00:23:39,090 --> 00:23:39,882 That's none of your business 423 00:23:39,923 --> 00:23:42,174 If you join with me, I will pay double of it 424 00:23:43,923 --> 00:23:44,965 What do you think? 425 00:23:45,007 --> 00:23:46,465 Are you ready to follow my instructions 426 00:23:46,506 --> 00:23:49,339 Perumal, I don't even know the meaning of betrayal 427 00:23:49,381 --> 00:23:52,048 Loyalty means Meesai and Meesai means loyalty 428 00:23:52,090 --> 00:23:53,215 First understand that 429 00:23:53,256 --> 00:23:57,298 Loyal workers like you will always goes down 430 00:23:57,673 --> 00:24:01,673 If you join hands with me and do Little wrong things. Then you will grow up 431 00:24:02,132 --> 00:24:04,840 If you want to grow up, you can be with me 432 00:24:04,882 --> 00:24:07,298 But need to follow my instructions 433 00:24:14,298 --> 00:24:15,756 Where you going dear? 434 00:24:15,882 --> 00:24:17,090 I am going to Nainar koyil grand ma 435 00:24:17,132 --> 00:24:18,381 Nainar Koyil? 436 00:24:18,423 --> 00:24:19,923 Go carefully 437 00:24:19,965 --> 00:24:21,215 Why? What happened granny? 438 00:24:21,256 --> 00:24:24,381 Four days ago a girl has been raped 439 00:24:24,423 --> 00:24:27,840 Can't identify the person as he hides his face using his Lungi 440 00:24:28,132 --> 00:24:30,256 So, please go carefully 441 00:24:30,298 --> 00:24:31,840 - Alright grand ma - Hold this knife 442 00:24:33,840 --> 00:24:35,715 I am not afraid of anyone 443 00:24:36,215 --> 00:24:39,007 If anyone comes, I will rip them off 444 00:24:39,048 --> 00:24:41,715 Dear, you looks like a brave girl. Go 445 00:24:55,423 --> 00:24:56,339 Mam 446 00:24:56,381 --> 00:24:58,215 How can I go to Nainar Koyil Arumugasamy house? 447 00:24:58,256 --> 00:25:00,631 Look out there, that girl is heading towards there only 448 00:25:00,673 --> 00:25:02,215 That girl, isn't it? 449 00:25:02,548 --> 00:25:03,715 Ok 450 00:25:06,715 --> 00:25:08,298 She's going very fast! 451 00:25:50,090 --> 00:25:53,798 Can't identify the person as he hides his face using his Lungi 452 00:25:53,840 --> 00:25:55,882 So, Please go carefully 453 00:25:57,423 --> 00:25:59,423 Hi, Theater! 454 00:26:12,298 --> 00:26:14,715 Hello, Please wait 455 00:26:15,882 --> 00:26:18,840 I am not afraid of anyone If anyone comes, I will rip you off 456 00:26:18,882 --> 00:26:20,048 Oh no! 457 00:26:42,132 --> 00:26:44,590 Thenila, he's the one who is chasing that girl 458 00:26:44,631 --> 00:26:45,506 Don't leave him 459 00:26:45,548 --> 00:26:46,174 Beat him 460 00:26:46,215 --> 00:26:48,132 Mam, Mam, don't hit me, Mam, Mam, 461 00:26:48,174 --> 00:26:50,256 I have got money from Arumugasamy 462 00:26:50,298 --> 00:26:52,673 Why didn't you tell me this sooner, dear? 463 00:26:52,715 --> 00:26:54,506 So pity that we have beaten the kid 464 00:26:54,548 --> 00:26:57,048 Will you hit the person who has got money for you in your town? 465 00:26:57,090 --> 00:26:59,673 That girl is the one who misguided us 466 00:27:00,381 --> 00:27:02,215 that granny working in the coal has guided me 467 00:27:02,256 --> 00:27:04,715 that if I follow that girl I can reach Arumugasamy's town 468 00:27:04,756 --> 00:27:05,840 That's why I followed her 469 00:27:05,882 --> 00:27:08,298 It's ok, who's Arumugasamy's wife? 470 00:27:08,381 --> 00:27:09,174 It's me 471 00:27:09,215 --> 00:27:10,215 Is it you? 472 00:27:10,256 --> 00:27:11,174 Do you have a daughter? 473 00:27:11,215 --> 00:27:12,339 Yes I have 474 00:27:12,506 --> 00:27:13,548 Is that she? 475 00:27:13,590 --> 00:27:14,965 We don't know who she is 476 00:27:15,007 --> 00:27:16,840 Even for a stranger, you are going this far 477 00:27:18,048 --> 00:27:18,506 Have it 478 00:27:18,548 --> 00:27:19,506 Brother, please have a coffee before you leave 479 00:27:19,548 --> 00:27:20,548 No, not needed 480 00:27:20,590 --> 00:27:21,715 He seems like a good guy 481 00:27:21,756 --> 00:27:24,174 Hmm, by trusting her words we have beaten him 482 00:27:27,007 --> 00:27:30,256 Dear, he seems like a good guy, you have misjudged him 483 00:27:30,673 --> 00:27:31,965 Who are you? 484 00:27:32,007 --> 00:27:34,339 Hmm, I have came to take the voters list 485 00:27:34,381 --> 00:27:35,174 What's your name? 486 00:27:35,215 --> 00:27:36,840 My name is Mariyamma 487 00:27:57,048 --> 00:27:58,423 Hello, Theater! 488 00:27:59,298 --> 00:28:00,840 Doesn't he left yet? 489 00:28:00,882 --> 00:28:01,715 Hey 490 00:28:02,048 --> 00:28:04,715 That's nothing wrong in complaining to them 491 00:28:04,798 --> 00:28:08,090 But they can't even match me 492 00:28:12,215 --> 00:28:13,923 Hello, What do you need now? 493 00:28:13,965 --> 00:28:14,965 Hello? 494 00:28:15,673 --> 00:28:16,673 Hey 495 00:28:17,007 --> 00:28:18,256 Am I look like that? 496 00:28:18,298 --> 00:28:20,423 If you close your face, I can only think that way 497 00:28:20,882 --> 00:28:21,756 Oh! 498 00:28:22,215 --> 00:28:25,048 If someone's face is closed, does that mean you'll judge them in that way? 499 00:28:25,174 --> 00:28:26,423 No like that 500 00:28:26,548 --> 00:28:29,798 I have heard about the past incidents happened here, that's why 501 00:28:30,007 --> 00:28:31,007 Oh! 502 00:28:32,174 --> 00:28:33,965 Are you afraid then? 503 00:28:36,090 --> 00:28:37,215 What should I afraid of? 504 00:28:37,256 --> 00:28:39,174 I am not afraid of anything 505 00:28:40,506 --> 00:28:43,756 The way you run from there shows your braveness 506 00:28:52,007 --> 00:28:52,923 Hello 507 00:28:53,506 --> 00:28:54,798 At least tell me your name 508 00:28:54,840 --> 00:28:56,174 Hmm, I don't know 509 00:28:57,215 --> 00:28:58,840 Don't you know your name? 510 00:28:58,965 --> 00:29:00,798 Then tell me your town 511 00:29:02,590 --> 00:29:03,840 I can't 512 00:29:05,673 --> 00:29:07,590 Can't tell that too, it seems 513 00:29:07,965 --> 00:29:10,090 It's ok Are you married? 514 00:29:16,631 --> 00:29:22,048 Doesn't look much defective. She seems like unmarried 515 00:29:27,215 --> 00:29:29,673 Don't dare to follow me further 516 00:29:34,506 --> 00:29:37,215 Go away, even if you didn't tell anything! 517 00:29:37,715 --> 00:29:39,256 I will find out that 518 00:29:57,548 --> 00:29:59,174 I am feeling her everywhere buddy 519 00:29:59,215 --> 00:30:02,132 What happened buddy, both of you seem murmuring something 520 00:30:02,339 --> 00:30:03,923 He had seen a girl brother 521 00:30:03,965 --> 00:30:05,090 Is it love? 522 00:30:05,215 --> 00:30:06,215 Just now started brother 523 00:30:06,298 --> 00:30:08,090 It will workout, don't worry 524 00:30:08,132 --> 00:30:09,381 How's your work 525 00:30:09,423 --> 00:30:11,298 It's going good brother 526 00:30:11,339 --> 00:30:12,840 Meesai is the only problem 527 00:30:12,882 --> 00:30:14,381 Hey, he's not that worthy after all 528 00:30:14,423 --> 00:30:15,923 He's also a labor like us 529 00:30:15,965 --> 00:30:17,090 Don't be afraid of him 530 00:30:17,132 --> 00:30:18,590 What happened Azhagar? 531 00:30:18,631 --> 00:30:20,423 You seems to talking on my back 532 00:30:20,465 --> 00:30:21,692 Welcome Meesai 533 00:30:23,000 --> 00:30:26,917 If you come, collect the money, and leave; it will be good for everyone. 534 00:30:27,215 --> 00:30:28,174 Do you understand 535 00:30:28,215 --> 00:30:29,756 Leave it Meesai 536 00:30:29,798 --> 00:30:31,756 They are our boys, don't make them scary. 537 00:30:36,215 --> 00:30:37,590 Anyhow we have to finish him 538 00:30:38,631 --> 00:30:40,174 Get me some hot water to drink dear 539 00:30:40,215 --> 00:30:41,339 Yes dad 540 00:30:42,715 --> 00:30:43,715 Hey Patta 541 00:30:44,007 --> 00:30:45,423 What are you thinking without having food? 542 00:30:45,465 --> 00:30:47,174 He's on another world 543 00:30:49,423 --> 00:30:51,756 Patta! Brother! 544 00:30:53,673 --> 00:30:54,798 - Hey Muttakathi - Hmm 545 00:30:54,840 --> 00:30:56,548 - Come here - Coming dad 546 00:30:58,048 --> 00:30:59,965 Oru thalai raagam? 547 00:31:02,798 --> 00:31:04,590 What happened to him? 548 00:31:04,631 --> 00:31:07,298 For the past two days that Patta is just watching the sky 549 00:31:07,339 --> 00:31:08,256 What happened to him? 550 00:31:08,298 --> 00:31:10,715 You don't know about that What happened is? 551 00:31:10,756 --> 00:31:13,007 That's what I am asking What happened? 552 00:31:13,048 --> 00:31:14,631 He saw a girl 553 00:31:16,048 --> 00:31:17,090 What? 554 00:31:17,298 --> 00:31:18,631 - Girl! - Yes 555 00:31:19,090 --> 00:31:20,465 Whose that girl? 556 00:31:20,506 --> 00:31:22,465 Do you think that he will see the girl after informing us all? 557 00:31:22,506 --> 00:31:23,631 He went alone 558 00:31:23,673 --> 00:31:25,048 He left me alone 559 00:31:25,090 --> 00:31:27,048 It's ok, where did he saw that girl? 560 00:31:27,090 --> 00:31:29,048 I can't tell where he saw her 561 00:31:29,090 --> 00:31:31,756 I would have also been happy if he had taken me along with him. 562 00:31:31,798 --> 00:31:33,631 He's not my friend, he's a cheater 563 00:31:33,673 --> 00:31:36,465 How the hell call him as cheater, I am going to slap you 564 00:31:36,506 --> 00:31:37,590 Don't call my son cheater 565 00:31:37,631 --> 00:31:39,756 Hey, hey, Who's that girl? and where did he saw her? 566 00:31:39,798 --> 00:31:41,840 As you hit me I wont tell, you go and find yourself 567 00:31:57,715 --> 00:31:58,798 Brother! 568 00:31:59,465 --> 00:32:01,174 - Hey Patta - Dad 569 00:32:01,215 --> 00:32:03,339 I heard that you have seen a girl, isn't it? 570 00:32:03,465 --> 00:32:05,174 How does she look like? 571 00:32:07,840 --> 00:32:10,965 Her eyes were 572 00:32:11,132 --> 00:32:13,548 Looks same like my mom's eyes 573 00:32:15,048 --> 00:32:17,298 What about her face? 574 00:32:18,090 --> 00:32:22,423 That also were round and beautiful, looks the same like my mom's face 575 00:32:24,215 --> 00:32:26,631 - Then that girls... - Hair isn't it? 576 00:32:26,673 --> 00:32:30,090 Hair is also so dense, dark and lengthy same as mom's hair 577 00:32:30,132 --> 00:32:31,132 Oh god! 578 00:32:32,673 --> 00:32:34,465 Brother, you have to marry that girl only 579 00:32:34,506 --> 00:32:36,715 Come, lets go and see her 580 00:32:36,756 --> 00:32:38,090 - Where are you going? - To see that girl 581 00:32:38,132 --> 00:32:40,506 Look at the surroundings dad, everyone had slept 582 00:32:40,548 --> 00:32:44,339 Oh no! I have forgotten myself 583 00:32:44,381 --> 00:32:46,548 Look here, tomorrow Morning we are going to see her, okay 584 00:32:46,590 --> 00:32:47,423 Alright dad 585 00:32:47,465 --> 00:32:50,132 You have started watching girl and all isn't it? 586 00:32:50,756 --> 00:32:54,090 What kind of relationship is this? 587 00:33:00,320 --> 00:33:03,104 What happened, oldie seems to getting ready heavily 588 00:33:03,367 --> 00:33:04,992 Muttakathi let's go 589 00:33:05,017 --> 00:33:07,090 Hey, Hey Brother, Brother.. 590 00:33:07,132 --> 00:33:08,590 - May I come with you - Where 591 00:33:08,631 --> 00:33:10,174 To see the girl 592 00:33:10,215 --> 00:33:12,165 Dad I don't even know her name 593 00:33:12,190 --> 00:33:14,553 We can go to the town and ask about her 594 00:33:14,578 --> 00:33:15,298 Let me come with you dear 595 00:33:15,339 --> 00:33:16,174 I don't know the town too 596 00:33:16,215 --> 00:33:18,298 You can search one side and I will search other side 597 00:33:18,339 --> 00:33:19,991 - Allow me to come with you dear - I will manage dad 598 00:33:20,016 --> 00:33:21,141 Chellaiyya! 599 00:33:27,074 --> 00:33:28,158 Go away 600 00:33:28,183 --> 00:33:30,391 Lets see, how you are going to see the girl without me 601 00:33:30,416 --> 00:33:31,582 Rascal! 602 00:33:48,215 --> 00:33:51,381 "Girly Beauty! Who are you?" 603 00:33:52,590 --> 00:33:56,631 "Are you the Female Sun?" 604 00:33:57,007 --> 00:33:59,174 "Are you the jumping lotus?" 605 00:33:59,215 --> 00:34:01,339 "Are you the angel in half saree?" 606 00:34:01,381 --> 00:34:03,423 "What's the town of Oorvasi?" 607 00:34:03,465 --> 00:34:05,548 "What's the name of the painting?" 608 00:34:05,631 --> 00:34:09,882 "Is your killing eyes were the lamp that wins me?" 609 00:34:09,923 --> 00:34:14,381 "Is your frontal and back beauty were the hurdles that wins me?" 610 00:34:14,423 --> 00:34:18,506 "Are you the queen Lalithaangi?" 611 00:34:18,548 --> 00:34:22,840 "Or the descendents of Velunaachi?" 612 00:34:23,215 --> 00:34:27,256 "Are you the Queen Jhansi" 613 00:34:27,298 --> 00:34:31,840 "Or have you born to kill me?" 614 00:34:31,882 --> 00:34:34,756 "Is you are the deer with wings" 615 00:34:36,215 --> 00:34:38,965 "Or the sky that I can't reach" 616 00:34:40,548 --> 00:34:45,298 "Are you the Far away Honey and I am the one to taste it?" 617 00:35:07,090 --> 00:35:09,465 "Don't have your address 618 00:35:09,506 --> 00:35:11,548 "Where can I search you?" 619 00:35:11,590 --> 00:35:16,048 "Which direction should I run to find this beauty" 620 00:35:16,090 --> 00:35:20,423 "My heart became made that I spill on rocks" 621 00:35:20,465 --> 00:35:24,798 "Which language should I chose to ask the Birds" 622 00:35:24,840 --> 00:35:29,048 "I am roaming like I have lost my mind" 623 00:35:29,090 --> 00:35:33,465 "I have seen ten towns, now what I am going to do" 624 00:35:33,506 --> 00:35:37,798 "I am roaming like I have lost my mind" 625 00:35:37,840 --> 00:35:42,215 "I have seen ten towns, now what I am going to do" 626 00:35:55,132 --> 00:35:59,506 "I have finished searching the mountains. Shall I ask the trees" 627 00:35:59,548 --> 00:36:03,882 "I have finished searching the rivers. Shall I ask the reeds" 628 00:36:03,923 --> 00:36:08,256 "Where's my lovers clues?, Shall I ask the foot prints?" 629 00:36:08,298 --> 00:36:12,715 "Darling, Where's your breath?, Shall I ask the wind?" 630 00:36:12,756 --> 00:36:16,923 "If I find you I will live for some days" 631 00:36:16,965 --> 00:36:21,381 "Or else will live only for today" 632 00:36:21,423 --> 00:36:25,756 "If I find you I will live for some days" 633 00:36:25,798 --> 00:36:29,548 "Or else will live only for today" 634 00:36:29,590 --> 00:36:32,631 "Is you are the deer with wings" 635 00:36:34,007 --> 00:36:37,132 "Or the sky that I can't reach" 636 00:36:38,215 --> 00:36:42,590 "Are you the Far away Honey and I am the one to taste it?" 637 00:36:42,631 --> 00:36:47,007 "If I can't find you, my life will go in vain" 638 00:36:47,048 --> 00:36:51,423 "My girl will you come in font of me as the land" 639 00:36:51,465 --> 00:36:55,923 "My deity will you come and show me the way" 640 00:36:55,965 --> 00:37:00,132 "Are you the queen Lalithaangi?" 641 00:37:00,174 --> 00:37:04,423 "Or the descendants of Velunaachi?" 642 00:37:04,465 --> 00:37:08,673 "Are you the Queen Jhansi" 643 00:37:08,715 --> 00:37:13,548 "Or have you born to kill me?" 644 00:37:18,882 --> 00:37:21,381 Do you know what will happen, if linga brother came to know this? 645 00:37:21,423 --> 00:37:22,548 Leave me 646 00:37:22,590 --> 00:37:24,715 Brother He's our Azhagar 647 00:37:24,756 --> 00:37:27,132 Hey, shut your mouth. It's common for everyone 648 00:37:27,174 --> 00:37:29,798 For the past ten years I am being with brother, Meesai 649 00:37:31,465 --> 00:37:33,673 Once brother came, Let me settle this with him 650 00:37:33,715 --> 00:37:34,631 Hey! 651 00:37:35,090 --> 00:37:38,756 I am asking you the solution for the lost money, instead you are telling me the story 652 00:37:39,965 --> 00:37:42,132 Is this the way you treat me? 653 00:37:48,548 --> 00:37:50,381 I know that you taking me revenge for something 654 00:37:50,423 --> 00:37:52,465 Brother!, Boss has arrived, let's leave Azhagar 655 00:37:52,506 --> 00:37:55,882 Brother came, Brother came, Brother came 656 00:37:59,007 --> 00:38:01,965 Brother came, Brother came, Brother came 657 00:38:15,465 --> 00:38:16,756 What happened? 658 00:38:18,622 --> 00:38:21,289 He lost the money, and when I asked him about it, he responded disrespectfully. 659 00:38:21,314 --> 00:38:22,023 That's why 660 00:38:22,048 --> 00:38:24,173 Yes, he can't control his words 661 00:38:28,246 --> 00:38:30,121 They kept it opened just for me 662 00:38:31,682 --> 00:38:34,015 Here, ask it to her, ask for the interest 663 00:38:36,840 --> 00:38:37,798 Ask her 664 00:38:38,132 --> 00:38:39,465 Grand ma, did you got the money 665 00:38:39,506 --> 00:38:40,465 Not yet, sir 666 00:38:40,506 --> 00:38:42,423 Will give you once I got it sir 667 00:38:42,465 --> 00:38:43,673 What we are going to do now? 668 00:38:43,715 --> 00:38:46,215 Usually I will come by 4th or 5th 669 00:38:46,506 --> 00:38:48,381 Now I have came by 7th or 8th 670 00:38:48,423 --> 00:38:49,631 Still you are asking for the excuse 671 00:38:49,715 --> 00:38:51,631 Come and work at brother's house 672 00:38:51,923 --> 00:38:54,756 Hey, how can she come and work there? 673 00:38:54,798 --> 00:38:56,465 We have to work for her 674 00:38:56,489 --> 00:38:57,649 Is there anybody else inside 675 00:38:57,683 --> 00:38:59,350 - Check it out - Who's that grandma? 676 00:39:01,246 --> 00:39:02,508 I will thrash you 677 00:39:02,976 --> 00:39:03,810 Come and give me the money 678 00:39:03,835 --> 00:39:05,477 Please sir leave her, I will come and work for you 679 00:39:05,502 --> 00:39:07,502 We have to take you to the hospital only 680 00:39:07,568 --> 00:39:08,902 You come with me 681 00:39:08,944 --> 00:39:09,833 Leave me 682 00:39:09,858 --> 00:39:12,484 If you fail to pay, you have to come and work in my house 683 00:39:12,525 --> 00:39:13,941 That's our condition 684 00:39:13,983 --> 00:39:15,816 You have to repay the money on time 685 00:39:15,858 --> 00:39:18,025 Or else the interest will get multiplied 686 00:39:18,066 --> 00:39:19,816 or else the girl will give birth 687 00:39:19,858 --> 00:39:21,983 Shut up, she becomes scary 688 00:39:22,025 --> 00:39:23,484 - Leave me - You come with me 689 00:39:23,525 --> 00:39:25,525 Is this Dubai Murugesan's house? 690 00:39:25,550 --> 00:39:26,541 You can't escape from me 691 00:39:26,566 --> 00:39:27,317 Yes this is 692 00:39:27,358 --> 00:39:28,691 Who's that? 693 00:39:29,025 --> 00:39:31,192 He has sent you the money, here you have it. 694 00:39:31,233 --> 00:39:32,941 Long live dear, came in correct time 695 00:39:32,983 --> 00:39:34,358 Give us the money 696 00:39:37,464 --> 00:39:40,089 I thought that the fruit will fall into milk 697 00:39:40,131 --> 00:39:41,588 I thought it will fall over the bed 698 00:39:41,630 --> 00:39:42,672 Get lost you small boy 699 00:39:42,714 --> 00:39:46,131 - OK, let's meet next time - He came on correct time 700 00:39:46,172 --> 00:39:48,256 to save my grand child 701 00:39:49,172 --> 00:39:50,672 Is he a man? 702 00:39:52,131 --> 00:39:54,588 One person is grabbing my hand 703 00:39:55,547 --> 00:39:57,464 But he just left the place without doing anything 704 00:39:59,214 --> 00:40:00,630 Money he gave 705 00:40:07,630 --> 00:40:09,381 Who is the one that hit us? 706 00:40:09,423 --> 00:40:12,131 Who is that? Hey hey, who is that? 707 00:40:12,164 --> 00:40:13,956 Hey, come before me 708 00:40:14,005 --> 00:40:15,214 Who the hell is that? 709 00:40:15,256 --> 00:40:16,588 No one is there 710 00:40:16,630 --> 00:40:18,588 We can't find him brother 711 00:40:18,630 --> 00:40:19,630 Hey 712 00:40:25,588 --> 00:40:27,588 It's hurting, who's that? 713 00:40:28,588 --> 00:40:30,505 Search, search everywhere 714 00:40:31,656 --> 00:40:32,656 Hey, who's the one hit my brother? 715 00:40:32,681 --> 00:40:34,722 Who are you hitting from behind? 716 00:40:34,747 --> 00:40:37,373 My brother will collect interest from interest itself, and you are beating him 717 00:40:37,398 --> 00:40:38,065 Hey Who is that 718 00:40:38,090 --> 00:40:39,522 Come front like a man 719 00:40:39,547 --> 00:40:42,630 Rascal come front 720 00:40:44,172 --> 00:40:46,547 Hey, why are you beating us? 721 00:40:46,588 --> 00:40:49,755 Who the hell is that? 722 00:40:49,797 --> 00:40:50,964 Hey, Who's that? 723 00:40:51,214 --> 00:40:53,423 Hey, I can't 724 00:40:53,464 --> 00:40:55,339 Someone is attacking from the hideout. 725 00:40:55,797 --> 00:40:57,381 Who are you hitting from behind? 726 00:40:57,423 --> 00:40:58,714 Hey, I can't 727 00:41:02,714 --> 00:41:03,714 Hey 728 00:41:03,755 --> 00:41:04,381 It's hurting 729 00:41:04,423 --> 00:41:05,423 Hey, Who's that? 730 00:41:13,339 --> 00:41:16,047 Who is that?, hey hey, who is that? 731 00:41:16,089 --> 00:41:17,880 Hey, come before me 732 00:41:17,964 --> 00:41:19,714 Who the hell is that? 733 00:41:19,755 --> 00:41:22,005 - Hey, I can't - Hey 734 00:41:22,047 --> 00:41:23,256 It's hurting 735 00:41:23,755 --> 00:41:25,047 Come front like a man 736 00:41:25,089 --> 00:41:27,464 I am not going to leave you 737 00:41:44,588 --> 00:41:46,423 Who the hell is that? 738 00:41:46,464 --> 00:41:48,131 No one is there 739 00:41:48,172 --> 00:41:49,880 It might be Velammal Husband 740 00:41:49,922 --> 00:41:51,547 Brother. He's in jail 741 00:41:51,588 --> 00:41:53,339 I got the information that he came out 742 00:41:53,381 --> 00:41:54,964 - Really? - If I got him 743 00:41:55,005 --> 00:41:56,214 Will it continue? 744 00:42:17,922 --> 00:42:19,464 Where is he? 745 00:42:25,005 --> 00:42:28,172 She's searching for us only 746 00:42:42,630 --> 00:42:43,547 Hey 747 00:42:43,755 --> 00:42:44,964 How did you came here? 748 00:42:45,047 --> 00:42:46,880 Leave it Who's that? 749 00:42:47,630 --> 00:42:49,339 She's the girl I have told about 750 00:42:49,880 --> 00:42:52,755 The girl you seen in an uncomfortable area, isn't she? 751 00:43:04,297 --> 00:43:06,089 What she's doing here? 752 00:43:06,131 --> 00:43:08,214 For quite a long time she's searching for me only 753 00:43:08,256 --> 00:43:11,172 If a girl is searching for you, it means she loves you. 754 00:43:11,922 --> 00:43:13,089 Come lets go and talk with her 755 00:43:13,131 --> 00:43:14,297 Hey come here 756 00:43:14,339 --> 00:43:15,464 Hey, what happened? 757 00:43:15,505 --> 00:43:17,839 If you go now, it will be a short registration. 758 00:43:17,880 --> 00:43:21,089 If you go later, then it will be a deep registration. 759 00:43:21,464 --> 00:43:25,423 She is so pitiful, searching for a long time. 760 00:43:25,464 --> 00:43:28,381 This searching will make your love stronger 761 00:43:31,381 --> 00:43:32,672 She's so sad buddy 762 00:43:32,714 --> 00:43:33,797 Let me have a small talk with her 763 00:43:33,839 --> 00:43:35,339 Hey, do you want to register or not? 764 00:43:39,922 --> 00:43:42,089 Need to register, need to 765 00:43:44,880 --> 00:43:46,547 Need to register deeply 766 00:43:46,588 --> 00:43:51,005 If they find the girl, they will forgot everything 767 00:43:52,714 --> 00:43:56,131 You and your love 768 00:44:04,755 --> 00:44:07,714 Hey, hey, hold on don't make him die 769 00:44:08,297 --> 00:44:10,714 Yes I have lost the money, for that will you ask for my property? 770 00:44:10,755 --> 00:44:12,880 Hey, I need to know who I can trust with the money I've given. 771 00:44:12,922 --> 00:44:13,797 Trusting me 772 00:44:13,839 --> 00:44:15,547 Then you are responsible for that money 773 00:44:15,588 --> 00:44:17,672 Then sign here quietly 774 00:44:18,047 --> 00:44:19,297 What happened, brother? He tore it off 775 00:44:19,339 --> 00:44:22,256 You are doing illegal business, for that how dare you hit me 776 00:44:22,297 --> 00:44:25,005 Are you aware of the consequences if I report this to the police? 777 00:44:29,464 --> 00:44:34,005 Wipe off the identity of his existence 778 00:44:37,464 --> 00:44:40,089 I don't know his name and town 779 00:44:40,588 --> 00:44:42,089 How can I find him? 780 00:44:43,714 --> 00:44:47,005 Instead of talking so much today, you could have just accepted him that day 781 00:44:47,630 --> 00:44:49,423 Then will he find me or not? 782 00:44:49,464 --> 00:44:50,922 That's the thing I cant understand 783 00:44:50,964 --> 00:44:54,297 So interested in you that day; why hasn't he found you yet? 784 00:44:54,880 --> 00:44:56,588 What have you told him like that? 785 00:44:56,922 --> 00:44:57,922 Pandiyur, padiyur get down 786 00:44:57,964 --> 00:44:58,880 Hey bus has came 787 00:45:00,547 --> 00:45:02,755 Hey, It's Poochendu 788 00:45:02,797 --> 00:45:04,423 Hey, do you want to register or not? 789 00:45:04,464 --> 00:45:05,755 Need to register, need to 790 00:45:05,797 --> 00:45:07,089 Need to register deeply 791 00:45:08,797 --> 00:45:09,755 Hey, he's standing there 792 00:45:09,797 --> 00:45:10,755 Where's he 793 00:45:10,797 --> 00:45:12,381 Bus is moving 794 00:45:12,423 --> 00:45:15,423 Bus started to move, get in fast 795 00:45:19,047 --> 00:45:20,464 Hey, Chellaiyya 796 00:45:22,464 --> 00:45:25,089 Hey, what does Chellaiyya is doing here? 797 00:45:25,131 --> 00:45:27,005 How do I know? 798 00:45:33,672 --> 00:45:35,297 He's the one standing and hiding 799 00:45:36,839 --> 00:45:39,423 If he came to know that we are working for bill, then we are finished 800 00:45:39,464 --> 00:45:40,880 He will shoot me 801 00:45:40,922 --> 00:45:41,922 Dear 802 00:45:43,547 --> 00:45:44,505 Where are you going? 803 00:45:44,547 --> 00:45:47,089 Hey, We are thinking about that only, shut up 804 00:45:47,131 --> 00:45:47,880 Such a nuisance! 805 00:45:47,922 --> 00:45:48,922 Old man 806 00:45:48,964 --> 00:45:50,005 Sir 807 00:45:50,047 --> 00:45:51,464 - Chellaiyya - Who's that? 808 00:45:51,505 --> 00:45:52,381 Chellaiyya, that girl is calling you 809 00:45:52,423 --> 00:45:52,922 Me? 810 00:45:52,964 --> 00:45:53,714 Hey 811 00:45:53,755 --> 00:45:56,131 - Why does she calling Chellaiyya? - there's a person with stripped shirt 812 00:45:56,172 --> 00:45:58,547 - She's calling him to call you - Please call him 813 00:45:58,588 --> 00:45:59,381 He's turning 814 00:45:59,423 --> 00:46:00,588 Yellow color shirt 815 00:46:00,630 --> 00:46:02,047 Will call him 816 00:46:02,089 --> 00:46:03,630 Is there anybody with the yellow stripped shirt? 817 00:46:03,672 --> 00:46:05,630 Yellow color shirt 818 00:46:05,672 --> 00:46:07,505 - There's one like that - There's one like that 819 00:46:07,547 --> 00:46:09,964 - We both are going to get caught - He's there only, call him 820 00:46:10,005 --> 00:46:10,880 - Isn't it - Yes 821 00:46:10,922 --> 00:46:12,005 Let's get down 822 00:46:12,297 --> 00:46:13,256 Call him 823 00:46:13,297 --> 00:46:14,922 Conductor, who's that yellow color shirt? 824 00:46:14,964 --> 00:46:17,256 They have got into the running bus 825 00:46:17,297 --> 00:46:19,339 They have got out from the running bus 826 00:46:19,381 --> 00:46:20,423 They ran away 827 00:46:20,464 --> 00:46:22,423 When did you took of your shirt? 828 00:46:22,464 --> 00:46:24,922 That I have done as soon as she mention about yellow stripped shirt 829 00:46:24,964 --> 00:46:26,214 There's no like you have asked for 830 00:46:26,256 --> 00:46:27,172 No one 831 00:46:27,297 --> 00:46:29,339 Have called you with at most respect 832 00:46:29,381 --> 00:46:31,588 With this much big body, you have blocked the entire bus 833 00:46:31,630 --> 00:46:32,464 Hey! 834 00:46:32,547 --> 00:46:33,964 If you talk like this. I will break your teeth 835 00:46:34,005 --> 00:46:35,423 You shut up, tamarind sack 836 00:46:35,464 --> 00:46:36,297 Tamarind sack? 837 00:46:36,339 --> 00:46:37,797 Yes, you tamarind seed 838 00:46:37,839 --> 00:46:38,630 Tamarind seed 839 00:46:38,672 --> 00:46:40,630 What is this? She seems like a noisy girl 840 00:46:40,672 --> 00:46:42,755 How dare you call me as keep? 841 00:46:42,797 --> 00:46:44,922 Hey Chelaiyya., you have told as Noisy girl but she understood as keep 842 00:46:44,964 --> 00:46:46,672 Hey, I haven't said the word keep 843 00:46:46,714 --> 00:46:49,005 Look here, will stop the bus and give you both to the cops 844 00:46:49,047 --> 00:46:50,297 Police station? 845 00:46:50,339 --> 00:46:52,214 Hey, Where did he went? 846 00:46:52,256 --> 00:46:54,005 Conductor, stop 847 00:46:54,047 --> 00:46:55,672 How can I find him now? 848 00:46:55,714 --> 00:46:57,714 Hey Sundaram stop, I can't run anymore 849 00:46:57,755 --> 00:46:58,672 Even I can't run either 850 00:46:58,714 --> 00:47:01,005 good thing is there is nobody from our town is on that bus 851 00:47:01,047 --> 00:47:02,381 If there means, we might lose our entire respect 852 00:47:02,423 --> 00:47:04,505 From now we should not face that girl anymore 853 00:47:04,547 --> 00:47:05,880 Great decision buddy 854 00:47:05,922 --> 00:47:07,047 Why did you quarrel there? 855 00:47:07,089 --> 00:47:08,172 Let's leave it 856 00:47:08,880 --> 00:47:10,547 Why does he ran away? 857 00:47:10,588 --> 00:47:11,714 How do I know? 858 00:47:12,922 --> 00:47:14,964 Will he be still angry with me? 859 00:47:16,297 --> 00:47:17,381 Tell me? 860 00:47:17,423 --> 00:47:19,089 How do I know that? 861 00:47:23,047 --> 00:47:24,339 How many of them are there in your house? 862 00:47:24,381 --> 00:47:25,505 She came to our town itself 863 00:47:25,547 --> 00:47:27,588 That's what I have told 864 00:47:29,047 --> 00:47:30,880 Totally four members, isn't it? 865 00:47:31,755 --> 00:47:32,755 Hide here 866 00:47:35,630 --> 00:47:36,547 What's his age? 867 00:47:36,588 --> 00:47:38,755 Hey, she's just near us, shall go and have just two words with her? 868 00:47:38,797 --> 00:47:39,880 Hey, do you want to register or not? 869 00:47:39,922 --> 00:47:40,423 Need to register, need to 870 00:47:40,464 --> 00:47:41,588 Need to register deeply 871 00:47:41,630 --> 00:47:43,797 Then you have to hide from her 872 00:47:46,047 --> 00:47:47,005 Where does she went? 873 00:47:47,047 --> 00:47:48,630 She went that side 874 00:47:50,464 --> 00:47:52,464 - It's Chellaiyya - Yes 875 00:47:52,505 --> 00:47:55,047 Chellaiyya's walk itself a manly walk, isn't it? 876 00:47:55,089 --> 00:47:55,797 Yes yes 877 00:47:55,839 --> 00:47:57,172 Here she's going 878 00:47:59,047 --> 00:48:01,547 The same girl! 879 00:48:03,588 --> 00:48:07,755 Not only does Chellaiyya walk, but his manner of hiding also seems quite manly. 880 00:48:08,256 --> 00:48:10,172 Why are you hitting me, I am just telling the truth only? 881 00:48:15,089 --> 00:48:16,922 I am lucky that I am escaped 882 00:48:19,672 --> 00:48:21,256 Hey, Sundaram 883 00:48:21,297 --> 00:48:22,381 Hey Chellaiyya, I am here 884 00:48:22,423 --> 00:48:24,672 She came to our town itself 885 00:48:24,714 --> 00:48:25,964 Which girl? 886 00:48:26,005 --> 00:48:27,797 That noisy girl 887 00:48:27,839 --> 00:48:28,547 Yes 888 00:48:28,588 --> 00:48:29,131 Yes, it's her 889 00:48:29,172 --> 00:48:30,755 Hey, Let's check it out first 890 00:48:30,797 --> 00:48:31,423 You just be quite 891 00:48:31,464 --> 00:48:33,172 I won't see her 892 00:48:33,755 --> 00:48:34,922 You just watch out 893 00:48:34,964 --> 00:48:36,131 He himself running like this means, What's my fate is 894 00:48:36,172 --> 00:48:37,297 Good fortune that no one sees me 895 00:48:37,339 --> 00:48:37,922 Let's go with him 896 00:48:37,964 --> 00:48:39,131 I can't run 897 00:48:40,089 --> 00:48:41,880 It's stammering or me 898 00:48:41,922 --> 00:48:44,505 Doesn't she understand the meaning of noisy girl? 899 00:48:44,547 --> 00:48:46,797 - Chellaiyya - What do you want? 900 00:48:46,839 --> 00:48:48,047 Just look here 901 00:48:48,089 --> 00:48:50,005 What do you want me to see? 902 00:48:51,297 --> 00:48:52,922 - Sir, - Being this much small 903 00:48:52,964 --> 00:48:54,797 You are chasing me everywhere 904 00:48:54,839 --> 00:48:56,839 Do you know that how much respect I have here? 905 00:48:56,880 --> 00:48:57,922 Chellaiyya is very small name 906 00:48:57,964 --> 00:48:59,256 Hey you just shut up 907 00:48:59,297 --> 00:49:00,172 He's scolding me 908 00:49:00,214 --> 00:49:01,714 I am standing and you just sitting 909 00:49:01,755 --> 00:49:02,797 Sir, I am not following you 910 00:49:02,839 --> 00:49:05,214 Just came to get the voters list 911 00:49:05,994 --> 00:49:08,187 To vote, you have made us run this much far? 912 00:49:09,464 --> 00:49:10,505 Is it vote? 913 00:49:10,547 --> 00:49:11,214 Yes 914 00:49:11,256 --> 00:49:15,381 Sir, I have drained my anger of missing him on you 915 00:49:15,423 --> 00:49:17,547 Sorry sir 916 00:49:17,588 --> 00:49:20,714 Yes, he has forgiven you. Now you can leave 917 00:49:20,755 --> 00:49:22,797 Yes sir, I am leaving now 918 00:49:22,839 --> 00:49:25,089 Hey girl, Stop there 919 00:49:25,131 --> 00:49:27,588 Chellaiyya, ask her about that yellow shirt 920 00:49:28,214 --> 00:49:30,339 Hey what happened? 921 00:49:30,381 --> 00:49:33,588 We were searching for her every were, but she's standing on my door 922 00:49:34,214 --> 00:49:36,047 Where are you going? 923 00:49:36,089 --> 00:49:37,423 Shes talking to Chellaiyya 924 00:49:37,464 --> 00:49:38,880 Hey, do you want to register or not? 925 00:49:41,047 --> 00:49:42,672 You can go and find it for her 926 00:49:42,714 --> 00:49:44,381 Hey, Please be silent, she might return back 927 00:49:44,423 --> 00:49:45,423 Isn't it? 928 00:49:56,005 --> 00:49:58,381 As soon as the love comes, you were started raising your hands 929 00:50:03,672 --> 00:50:06,423 I have missed her even when she comes to my home 930 00:50:07,131 --> 00:50:08,547 Hey 931 00:50:08,588 --> 00:50:11,131 At least today we can talk to her buddy 932 00:50:11,672 --> 00:50:13,505 Hey, do you want to register or not? 933 00:50:13,672 --> 00:50:15,005 Need to register, need to 934 00:50:15,047 --> 00:50:16,714 Need to register deeply 935 00:50:18,131 --> 00:50:19,922 Then close your face and sleep 936 00:50:29,560 --> 00:50:31,227 Should be like this, haa 937 00:50:41,714 --> 00:50:43,256 Hey, What happened? 938 00:50:44,047 --> 00:50:46,451 Someone tried to snatch the money 939 00:50:46,964 --> 00:50:48,705 That's why I am having it inside 940 00:50:49,505 --> 00:50:50,505 Inside means 941 00:50:50,741 --> 00:50:51,699 Inside 942 00:50:52,497 --> 00:50:53,415 Shit 943 00:50:54,091 --> 00:50:55,132 Be careful 944 00:50:55,157 --> 00:50:57,455 Someone might rip it off totally 945 00:50:57,480 --> 00:50:59,771 Now I am getting down 946 00:51:01,161 --> 00:51:02,869 Have to hire a cycle too 947 00:51:54,494 --> 00:51:55,661 Hey, where's he? 948 00:52:15,244 --> 00:52:16,411 Hey, leave my money 949 00:52:18,994 --> 00:52:20,619 I have to deliver it 950 00:52:26,119 --> 00:52:27,119 Catch it 951 00:52:31,411 --> 00:52:33,494 Why are you coming here at this time 952 00:52:35,535 --> 00:52:37,535 Brother, while I am going with the money 953 00:52:37,577 --> 00:52:39,786 Have you lost it, have you lost it totally? 954 00:52:39,827 --> 00:52:42,203 I already know that you are not capable of anything 955 00:52:42,244 --> 00:52:43,161 Look here 956 00:52:43,203 --> 00:52:45,952 I need the total amount of money, or else you will lose your life 957 00:52:45,994 --> 00:52:47,078 Just hear out brother 958 00:52:49,411 --> 00:52:51,119 Please hear me out, give back my money 959 00:52:51,161 --> 00:52:53,161 Hey, give it to me 960 00:52:53,203 --> 00:52:54,952 Bother please give it back 961 00:52:55,702 --> 00:52:56,702 Bother please give it back 962 00:52:56,744 --> 00:52:59,494 Brother, I will lose my entire life brother 963 00:53:01,078 --> 00:53:02,786 Bother please give it back 964 00:53:02,827 --> 00:53:03,952 Bother please give it back 965 00:53:03,994 --> 00:53:05,535 Brother, I will lose my entire life brother 966 00:53:10,203 --> 00:53:11,827 If I miss it, they will kill me 967 00:53:11,869 --> 00:53:12,869 Leave me 968 00:53:17,827 --> 00:53:19,411 But I didn't missed it 969 00:53:19,452 --> 00:53:21,827 If it was my money, then it's not a problem, But its yours 970 00:53:21,869 --> 00:53:23,161 I have saved it with my life 971 00:53:23,203 --> 00:53:24,744 I have delivered it to the correct location 972 00:53:24,786 --> 00:53:26,244 Are you the Yousuf, Son of Basheer bhai? 973 00:53:26,286 --> 00:53:28,911 It's alright, your safety is my at most priority 974 00:53:28,952 --> 00:53:30,494 your deity has saved you 975 00:53:30,535 --> 00:53:31,328 Hey Meesai! 976 00:53:31,370 --> 00:53:31,869 Here I am coming 977 00:53:31,911 --> 00:53:33,203 Send only him 978 00:53:36,203 --> 00:53:37,952 Brother is calling you, go 979 00:53:42,619 --> 00:53:43,744 Brother 980 00:53:44,078 --> 00:53:45,827 - What's your name? - Patta 981 00:53:45,869 --> 00:53:47,244 You should always be like this 982 00:53:47,286 --> 00:53:49,244 Trust is very important in this business 983 00:53:49,827 --> 00:53:51,702 You have it in abundant 984 00:53:52,244 --> 00:53:53,328 Yes Brother 985 00:53:53,744 --> 00:53:55,119 I like your braveness 986 00:53:55,161 --> 00:53:56,161 Go 987 00:54:00,702 --> 00:54:02,452 - I am leaving Meesai - Meesai! 988 00:54:02,994 --> 00:54:05,702 Use him to deliver large amount of money 989 00:54:06,744 --> 00:54:08,952 My brother does not easily praise anyone 990 00:54:08,994 --> 00:54:10,119 From now on good time starts for you 991 00:54:10,161 --> 00:54:12,203 You can go now, go, go.. 992 00:54:14,744 --> 00:54:16,577 Leaving everything everywhere, you buffalo 993 00:54:18,161 --> 00:54:19,119 Shit! 994 00:54:31,744 --> 00:54:32,661 Hey... 995 00:54:33,119 --> 00:54:34,661 Please don't shout 996 00:54:34,702 --> 00:54:36,452 Daddy! 997 00:54:45,911 --> 00:54:46,661 Cheers... 998 00:54:46,702 --> 00:54:47,244 Cheers... 999 00:54:47,286 --> 00:54:48,078 Cheers... 1000 00:54:48,119 --> 00:54:48,619 Cheers... 1001 00:54:52,078 --> 00:54:53,078 Buddies 1002 00:54:53,119 --> 00:54:54,911 It's costly Alcohol 1003 00:54:54,952 --> 00:54:56,411 I Bought it just for you guys 1004 00:54:56,452 --> 00:54:57,619 Buddy? 1005 00:54:57,661 --> 00:54:59,911 How does this get the name alcohol? 1006 00:55:00,036 --> 00:55:01,244 Buddy! 1007 00:55:01,286 --> 00:55:03,411 Initially, it makes a person happy. 1008 00:55:03,494 --> 00:55:06,036 Then, it makes him die 1009 00:55:06,078 --> 00:55:08,328 That's why it got the name alcohol 1010 00:55:09,328 --> 00:55:12,203 Whenever you tell me that you're happy, I struggle to understand what that means. 1011 00:55:12,244 --> 00:55:16,911 But once I had this, I Understand that how much you enjoyed in Kuwait 1012 00:55:20,661 --> 00:55:21,619 What Buddy? 1013 00:55:21,661 --> 00:55:22,661 Is that happy tears? 1014 00:55:23,577 --> 00:55:24,619 Buddy 1015 00:55:24,952 --> 00:55:27,161 I am not happy in Kuwait 1016 00:55:27,619 --> 00:55:31,619 Hey buddy! How can he be happy without us? 1017 00:55:31,661 --> 00:55:32,619 Is it? 1018 00:55:32,827 --> 00:55:34,619 - This hand - Right hand 1019 00:55:35,328 --> 00:55:36,411 Not that 1020 00:55:36,702 --> 00:55:39,286 This hand in Kuwait 1021 00:55:39,328 --> 00:55:40,952 Its hand every were, isn't it? 1022 00:55:40,994 --> 00:55:43,661 Promise me that you won't tell to anybody 1023 00:55:44,494 --> 00:55:46,827 I swear that I won't tell anybody about it. 1024 00:55:46,869 --> 00:55:47,661 What about others? 1025 00:55:47,702 --> 00:55:49,619 Hey everyone, come together and make a promise. 1026 00:55:49,661 --> 00:55:51,328 Promise, Promise, Promise 1027 00:55:51,370 --> 00:55:52,286 Buddy 1028 00:55:52,328 --> 00:55:53,744 In Kuwait, for camel 1029 00:55:53,786 --> 00:55:55,119 For camel? 1030 00:55:55,161 --> 00:55:58,203 My job involves cleaning the rear end of the camel 1031 00:55:58,244 --> 00:56:01,161 Damn it! 1032 00:56:01,203 --> 00:56:02,328 Hey, Hey 1033 00:56:02,370 --> 00:56:03,744 It's too much... 1034 00:56:03,786 --> 00:56:04,952 Have to cut this hand and put it on the stove 1035 00:56:04,994 --> 00:56:07,161 Hey little demon! You are going too much 1036 00:56:07,203 --> 00:56:08,161 Shit! 1037 00:56:08,203 --> 00:56:11,119 Buddy, you are the one who totally understands me 1038 00:56:11,161 --> 00:56:12,119 Hey, don't touch me 1039 00:56:12,161 --> 00:56:13,744 - Stay away - You too 1040 00:56:14,994 --> 00:56:18,078 Sekar uncle, why you are walking like you got wounded on your armpit? 1041 00:56:18,119 --> 00:56:19,452 Here, have some perfume 1042 00:56:19,494 --> 00:56:20,370 Hi, Aunty, 1043 00:56:20,411 --> 00:56:22,119 Are you drying the washed cloths? 1044 00:56:22,161 --> 00:56:25,036 In Kuwait, we use the cloths only once 1045 00:56:25,078 --> 00:56:27,328 - Hey Vallimayil, You have Grownup - Here the Black girl comes 1046 00:56:27,370 --> 00:56:32,161 In your childhood you will be crying for the sugar candy's 1047 00:56:32,203 --> 00:56:34,869 Scream Like, Candy, Candy... 1048 00:56:35,078 --> 00:56:36,494 Have some foreign candy 1049 00:56:37,244 --> 00:56:39,161 Its not foreign chocolate, its ten paisa candy 1050 00:56:39,203 --> 00:56:42,119 Hey, Taste it and don't waste the time 1051 00:56:42,161 --> 00:56:43,786 Panjavarnam! when can I come to kiss you 1052 00:56:43,827 --> 00:56:44,619 Will blast you with the slippers 1053 00:56:44,661 --> 00:56:45,370 Will stitch it 1054 00:56:45,411 --> 00:56:46,827 Hello aunty 1055 00:56:46,869 --> 00:56:47,911 Yes had to wash it 1056 00:56:47,952 --> 00:56:49,244 Does the baby poops 1057 00:56:49,286 --> 00:56:52,286 I will take care of it. Who else but our baby can help with this? 1058 00:56:52,328 --> 00:56:54,119 Hey come on my dear? 1059 00:56:54,161 --> 00:56:55,577 Hey baby frog, come and spray come perfume 1060 00:56:55,619 --> 00:56:57,619 On this hand, I will wash it neatly 1061 00:56:57,661 --> 00:56:58,744 Hey, Move away 1062 00:56:58,786 --> 00:57:02,744 Hey how dare you touch the baby with the same hand that you used to touch the camel 1063 00:57:02,786 --> 00:57:05,370 Who told that I clean the rear end of the camel? 1064 00:57:05,411 --> 00:57:06,869 Entire town is talking about this 1065 00:57:06,911 --> 00:57:08,827 I worked in hotel management 1066 00:57:08,869 --> 00:57:10,619 Who told that I clean the rear end of the camel? 1067 00:57:10,661 --> 00:57:11,161 Hey 1068 00:57:11,203 --> 00:57:13,203 Who told that I clean the rear end of the camel? 1069 00:57:13,244 --> 00:57:14,286 Who's that bloody person? 1070 00:57:14,328 --> 00:57:14,952 Who told that? 1071 00:57:14,994 --> 00:57:16,535 Who the hell told that? 1072 00:57:16,577 --> 00:57:17,786 Hey, Hey, Hey 1073 00:57:17,827 --> 00:57:19,494 Hey, Hybrid Squirrel kid? 1074 00:57:20,244 --> 00:57:23,786 You drank my liquor and ended up vomiting on me, didn't you? 1075 00:57:23,827 --> 00:57:24,744 Go to die 1076 00:57:24,786 --> 00:57:26,161 Who told that? 1077 00:57:27,827 --> 00:57:29,702 Sir seems to be in love mood! 1078 00:57:31,869 --> 00:57:34,619 I am going to see Poochendu! 1079 00:57:34,786 --> 00:57:37,036 Do you want to register deep or not? 1080 00:57:37,078 --> 00:57:38,827 I have already registered? 1081 00:57:40,036 --> 00:57:40,952 Is it? 1082 00:58:20,661 --> 00:58:21,994 Grandma! 1083 00:58:22,661 --> 00:58:23,619 I brought money for you 1084 00:58:23,661 --> 00:58:25,452 Place it near god's photo 1085 00:58:26,994 --> 00:58:28,119 Where is she? 1086 00:58:29,661 --> 00:58:31,161 Shall I get some water to drink? 1087 00:58:31,203 --> 00:58:32,869 Get it from inside 1088 00:59:06,702 --> 00:59:08,494 What dear, you came early today? 1089 00:59:08,535 --> 00:59:11,619 Yes sister I have already kept it tied? 1090 00:59:15,535 --> 00:59:17,494 - Grand ma - What dear? 1091 00:59:17,535 --> 00:59:18,535 Did you came? 1092 00:59:18,577 --> 00:59:20,869 - Have you had food - Yes I had 1093 00:59:21,619 --> 00:59:24,286 There's money near the god's photo, Please keep it in a safe place 1094 00:59:25,078 --> 00:59:26,286 Who brought it? 1095 00:59:26,328 --> 00:59:28,411 The same boy, who brought it on that day? 1096 00:59:58,952 --> 01:00:01,494 Amudha, please be seated here 1097 01:00:26,994 --> 01:00:28,244 Hey Theater! 1098 01:00:29,702 --> 01:00:30,702 Hey 1099 01:00:31,078 --> 01:00:31,952 Don't run 1100 01:00:31,994 --> 01:00:32,911 Stop there 1101 01:00:32,952 --> 01:00:34,370 Hey Theater! 1102 01:00:49,702 --> 01:00:51,244 Whistling sound! 1103 01:01:04,370 --> 01:01:08,994 "We have touched the sky We gave up our shyness" 1104 01:01:09,036 --> 01:01:14,244 "We both joined together Sky and sand joined together" 1105 01:01:14,286 --> 01:01:18,952 "I have came to earth seeking you" 1106 01:01:18,994 --> 01:01:22,869 "I had requested god to see you" 1107 01:01:23,911 --> 01:01:28,735 "Hey swan, I would have gone in vain" 1108 01:01:28,760 --> 01:01:33,469 "If I couldn't seen you" 1109 01:01:33,494 --> 01:01:38,303 "Hey my love I would have died" 1110 01:01:38,328 --> 01:01:42,744 "If it doesn't happened now" 1111 01:01:42,786 --> 01:01:47,370 "We have touched the sky We gave up our shyness" 1112 01:01:47,411 --> 01:01:52,577 "We both joined together Sky and sand joined together" 1113 01:02:16,702 --> 01:02:18,619 "I have stayed in the hut" 1114 01:02:18,994 --> 01:02:21,328 "You have entered into my heart" 1115 01:02:21,370 --> 01:02:26,244 "And you have changed it into a palace" 1116 01:02:26,286 --> 01:02:28,494 "I have plucked the Star's" 1117 01:02:28,535 --> 01:02:30,952 "Placed it in your two eyes" 1118 01:02:30,994 --> 01:02:35,370 "You came in a decorated palanquin decorated with pearls" 1119 01:02:35,411 --> 01:02:39,911 "We will give birth to two kids like moon and sun" 1120 01:02:39,952 --> 01:02:45,452 "We will give birth to two kids for thamizh and thamizhan's" 1121 01:02:45,494 --> 01:02:49,661 "Hey swan, I would have gone in vain" 1122 01:02:50,328 --> 01:02:55,036 "If I couldn't seen you" 1123 01:02:55,078 --> 01:02:59,535 "Hey my love I would have died" 1124 01:02:59,911 --> 01:03:04,286 "If it doesn't happened now" 1125 01:03:04,328 --> 01:03:09,078 "We have touched the sky We gave up our shyness" 1126 01:03:09,119 --> 01:03:14,119 "We both joined together Sky and sand joined together" 1127 01:03:38,286 --> 01:03:42,827 "How long will this pleasure stays" 1128 01:03:42,911 --> 01:03:47,869 "It will not end even if we touched 50 years" 1129 01:03:47,911 --> 01:03:52,535 "This pleasure stays till our we get our mouth-watering" 1130 01:03:52,577 --> 01:03:56,702 "Hey swan, the sky never ends" 1131 01:03:56,744 --> 01:04:01,702 "We have got silver hair, let's stay away at least now dear" 1132 01:04:01,744 --> 01:04:07,078 "Silver hair needs different pleasure, come closer my dear" 1133 01:04:07,119 --> 01:04:11,661 "Hey swan, I would have gone in vain" 1134 01:04:11,911 --> 01:04:16,661 "If I couldn't seen you" 1135 01:04:16,702 --> 01:04:21,161 "Hey my love I would have died" 1136 01:04:21,494 --> 01:04:25,911 "If it doesn't happened now" 1137 01:04:25,952 --> 01:04:30,661 "We have touched the sky We gave up our shyness" 1138 01:04:30,702 --> 01:04:35,535 "We both joined together Sky and sand joined together" 1139 01:04:58,161 --> 01:04:58,994 Give it 1140 01:04:59,036 --> 01:05:00,535 Will give it and comeback 1141 01:05:06,869 --> 01:05:09,036 - Where's the Samudhram's house? - Here it is 1142 01:05:13,744 --> 01:05:16,161 Where's the money? only papers were there 1143 01:05:17,411 --> 01:05:18,661 - What happened Patta? - Move away 1144 01:05:18,702 --> 01:05:21,119 Hey, Hey, Where are you going? 1145 01:05:21,161 --> 01:05:22,119 Patta! 1146 01:05:22,702 --> 01:05:23,452 Hey 1147 01:05:23,494 --> 01:05:25,161 I am questioning you? 1148 01:05:26,370 --> 01:05:28,078 Where are you going? Answer me 1149 01:05:43,244 --> 01:05:44,036 Hey Stop the bus 1150 01:05:46,869 --> 01:05:48,119 Stop the bus 1151 01:05:50,619 --> 01:05:51,411 Hey bus... 1152 01:06:00,661 --> 01:06:02,328 Hey, Hey What happened? 1153 01:06:04,702 --> 01:06:06,036 What he's searching for? 1154 01:07:12,577 --> 01:07:15,328 Hey, Why did you come at this time? 1155 01:07:15,370 --> 01:07:16,952 What's the matter? 1156 01:07:16,994 --> 01:07:17,994 Come 1157 01:07:18,370 --> 01:07:19,286 Come here 1158 01:07:19,328 --> 01:07:20,535 What happened? 1159 01:07:20,869 --> 01:07:22,328 Hey, switch it off! 1160 01:07:22,744 --> 01:07:24,078 What's the matter? 1161 01:07:25,370 --> 01:07:26,994 - I have lost the money brother - What? 1162 01:07:27,535 --> 01:07:28,827 Have you lost the money? 1163 01:07:28,869 --> 01:07:30,535 What did you doing till someone steals it? 1164 01:07:30,577 --> 01:07:32,661 Had you romancing with any girl? 1165 01:07:32,702 --> 01:07:35,203 Look here, I have given you money because I trust you. 1166 01:07:35,244 --> 01:07:37,203 You are the responsible person for it, that's it 1167 01:07:37,244 --> 01:07:38,370 What the crap did he talking about? 1168 01:07:38,411 --> 01:07:41,286 Meesai! I give only two days 1169 01:07:42,203 --> 01:07:43,869 I need the money back 1170 01:07:43,911 --> 01:07:46,203 Hey, Play back the song 1171 01:07:46,244 --> 01:07:48,577 Please brother, sure I will find it brother 1172 01:07:49,328 --> 01:07:51,286 Meesai, Meesai, Please tell him meesai 1173 01:07:51,328 --> 01:07:53,244 Look here, till now I gave you respect. 1174 01:07:53,286 --> 01:07:54,827 From now the treatment will be different, get lost 1175 01:07:54,869 --> 01:07:56,535 Come back with the money 1176 01:07:59,535 --> 01:08:01,370 Get lost or I will kill you 1177 01:08:15,952 --> 01:08:17,952 How long will you be like this? 1178 01:08:18,869 --> 01:08:20,786 Will tell everything to Chellaiyya 1179 01:08:22,494 --> 01:08:24,619 Hey! Where you are taking Patta? 1180 01:08:59,619 --> 01:09:02,119 Hey! What did I told you? 1181 01:09:03,036 --> 01:09:06,161 I have warned you to return the money within two days, Isn't it? 1182 01:09:06,203 --> 01:09:07,286 Where's the money? 1183 01:09:07,328 --> 01:09:09,786 Any how I will find your money brother, Please Brother 1184 01:09:09,827 --> 01:09:11,744 Hey, What did he talking about? 1185 01:09:11,786 --> 01:09:13,244 Instead of money he's cooking some stories 1186 01:09:13,286 --> 01:09:14,827 Is this your dad's money? 1187 01:09:15,577 --> 01:09:18,494 If you talk about my dad, your finished 1188 01:09:19,119 --> 01:09:21,744 Look here, is your father really that special? 1189 01:09:22,203 --> 01:09:23,370 Hey 1190 01:09:34,994 --> 01:09:36,535 Dear... Patta getup 1191 01:09:38,535 --> 01:09:39,702 Hey, who are you? 1192 01:09:39,744 --> 01:09:40,869 I am his father 1193 01:09:47,036 --> 01:09:48,203 Hey! 1194 01:09:53,452 --> 01:09:54,619 Are you Linga? 1195 01:09:56,452 --> 01:09:57,328 What's all this? 1196 01:09:57,370 --> 01:10:00,535 He lost the money that we gave him 1197 01:10:01,577 --> 01:10:02,452 Wouldn't we ask? 1198 01:10:02,494 --> 01:10:04,827 If he lost, it means that you had the audacity to beat him 1199 01:10:04,869 --> 01:10:05,994 Should I babysit him instead? 1200 01:10:06,036 --> 01:10:07,370 You should tell me instead 1201 01:10:07,411 --> 01:10:08,370 You crazy... 1202 01:10:08,411 --> 01:10:10,494 Look here, from now on, I am the one responsible for that money 1203 01:10:10,535 --> 01:10:11,827 Hey! Give it 1204 01:10:16,619 --> 01:10:18,203 It's the document of my house 1205 01:10:19,036 --> 01:10:20,744 Why the hell are you starring like that, beat him bloody 1206 01:10:34,577 --> 01:10:36,370 Will you beat everyone, those beat your father? 1207 01:10:36,411 --> 01:10:37,786 I am hitting him now 1208 01:10:44,161 --> 01:10:45,203 Hey 1209 01:10:51,370 --> 01:10:53,286 You have already gave the document, isn't it? 1210 01:10:53,869 --> 01:10:55,078 Take you son and leave from here 1211 01:10:55,119 --> 01:10:57,119 Hey Patta come with me 1212 01:10:57,161 --> 01:10:58,078 Come 1213 01:10:58,661 --> 01:10:59,869 Come, lets go 1214 01:11:16,619 --> 01:11:20,535 "Dear son go to sleep, go to sleep" 1215 01:11:20,577 --> 01:11:24,078 "You are my father my dear" 1216 01:11:24,577 --> 01:11:28,452 "The blessing of my penance, go to sleep" 1217 01:11:28,494 --> 01:11:32,577 "You are my blood dear" 1218 01:11:32,661 --> 01:11:36,577 "I am your soul, my dear" 1219 01:11:36,619 --> 01:11:39,577 "You are my emperor" 1220 01:11:39,619 --> 01:11:44,078 "I am your mother with mustache" 1221 01:11:52,078 --> 01:11:53,535 Hey, I am with you buddy 1222 01:11:53,577 --> 01:11:54,494 Go away 1223 01:11:59,036 --> 01:12:00,370 I don't know, what I am going to do with these guys? 1224 01:12:00,411 --> 01:12:02,661 Hey, Hey, Patta Hey Come here Patta 1225 01:12:02,702 --> 01:12:04,161 Chellaiyya is standing with the rope 1226 01:12:04,203 --> 01:12:05,328 He's going to hang himself 1227 01:12:05,370 --> 01:12:06,744 Come here Patta 1228 01:12:06,786 --> 01:12:08,370 He's standing with the rope 1229 01:12:08,411 --> 01:12:09,370 He's going to hang himself 1230 01:12:09,411 --> 01:12:10,411 No Chellaiyya 1231 01:12:10,494 --> 01:12:12,535 I am going to save Chellaiyya 1232 01:12:17,786 --> 01:12:19,078 Please Chellaiyya, leave me 1233 01:12:19,119 --> 01:12:20,702 Why are you shouting? 1234 01:12:20,786 --> 01:12:21,911 I won't do it again Chellaiyya 1235 01:12:21,952 --> 01:12:24,370 How dare you take my son to a job, over the top it's a Bill job 1236 01:12:24,411 --> 01:12:25,619 I am going to kill you 1237 01:12:25,661 --> 01:12:26,786 Leave him, Chellaiyya. He's really pitiable 1238 01:12:26,827 --> 01:12:28,827 Hey, don't believe him, he's so poisonous 1239 01:12:28,869 --> 01:12:30,036 Leave him, Chellaiyya. 1240 01:12:30,078 --> 01:12:30,702 I am insisting you isn't it? 1241 01:12:30,744 --> 01:12:33,619 Hey, you're asking him to leave me but, I am hearing it like asking me to die 1242 01:12:33,661 --> 01:12:35,370 Please say it louder 1243 01:12:35,411 --> 01:12:36,577 I am insisting you isn't it? 1244 01:12:36,702 --> 01:12:38,286 Please Chellaiyya, leave me 1245 01:12:38,328 --> 01:12:41,036 If you take Patta for any job! 1246 01:12:41,078 --> 01:12:42,911 Will kill you, be careful 1247 01:12:46,786 --> 01:12:47,994 Hey, Hey Chellaiyya. 1248 01:12:48,078 --> 01:12:49,244 Where are you taking me in the morning? 1249 01:12:49,286 --> 01:12:50,494 To Samudhram's house 1250 01:12:50,535 --> 01:12:51,370 Why? 1251 01:12:51,411 --> 01:12:52,911 The money lost by Patta is Samudhram's money 1252 01:12:52,952 --> 01:12:54,328 We are going to ask him some more time 1253 01:12:54,370 --> 01:12:55,702 What are you going to do with the time 1254 01:12:55,744 --> 01:12:58,661 If he gives us time, then we will get back the document from Linga 1255 01:12:58,702 --> 01:13:00,869 It's risky to leave the document with Linga 1256 01:13:02,119 --> 01:13:05,619 You thing its better to grab the enemy's leg isn't it? 1257 01:13:06,078 --> 01:13:07,328 Look at my Chellaiyya 1258 01:13:07,911 --> 01:13:09,911 Lots of things have happened, even though he never questioned us 1259 01:13:09,952 --> 01:13:11,494 Why should he ask? 1260 01:13:11,535 --> 01:13:13,203 Instead he hanged me upside down 1261 01:13:14,203 --> 01:13:16,370 Hey, what we did was illegal work 1262 01:13:16,786 --> 01:13:18,702 There's 1000 ways to earn money 1263 01:13:19,702 --> 01:13:21,036 We made Chellaiyya feel ashamed 1264 01:13:21,911 --> 01:13:24,078 As per my inquiry, this Samudhram's house 1265 01:13:24,119 --> 01:13:24,827 Stop, stop 1266 01:13:24,869 --> 01:13:26,827 Ok, please check if he is available or not 1267 01:13:29,535 --> 01:13:30,203 Samudhram 1268 01:13:30,244 --> 01:13:31,577 - Who's that? - Samudhram 1269 01:13:31,786 --> 01:13:33,411 - I am coming - Please come 1270 01:13:34,869 --> 01:13:36,370 Are you Mr. Samudhram 1271 01:13:36,577 --> 01:13:37,328 Yes 1272 01:13:37,370 --> 01:13:38,744 I am Chellaiyya 1273 01:13:38,869 --> 01:13:40,161 Will you do me a favour? 1274 01:13:40,244 --> 01:13:40,952 What favor do you need? 1275 01:13:40,994 --> 01:13:43,494 My son accidentally lost your money 1276 01:13:43,827 --> 01:13:45,452 Please give me little time 1277 01:13:45,494 --> 01:13:47,577 I will take the responsibility and give it back 1278 01:13:47,619 --> 01:13:49,328 Chellaiyya's family is not an ordinary one 1279 01:13:49,370 --> 01:13:51,411 He helped lots of people 1280 01:13:51,494 --> 01:13:53,619 He even refused to get back the money he lend 1281 01:13:53,661 --> 01:13:55,786 He will definitely give back your money 1282 01:13:55,869 --> 01:13:56,744 Sir 1283 01:13:56,786 --> 01:13:58,203 I can't understand what your talking about 1284 01:13:58,244 --> 01:13:59,370 How can I explain further? 1285 01:13:59,411 --> 01:14:01,370 I have already got the money 1286 01:14:01,411 --> 01:14:02,952 How's that possible? 1287 01:14:03,370 --> 01:14:05,119 But your saying that it was lost 1288 01:14:05,161 --> 01:14:07,119 - Have you got it - Yes got it 1289 01:14:12,911 --> 01:14:15,370 How many more buses we are going to search further? 1290 01:14:15,411 --> 01:14:17,370 But there no possibilities for the results 1291 01:14:23,535 --> 01:14:25,328 How long we are going to search? 1292 01:14:25,411 --> 01:14:26,744 Should we get it back? 1293 01:14:26,786 --> 01:14:27,869 Sure it will 1294 01:14:29,286 --> 01:14:31,244 Hey, I feel so tired 1295 01:14:31,286 --> 01:14:33,203 Shall we have some drink 1296 01:14:37,827 --> 01:14:39,619 When did we had money? 1297 01:14:42,244 --> 01:14:43,036 Come on 1298 01:14:44,869 --> 01:14:46,161 Even for this? 1299 01:15:10,244 --> 01:15:11,328 Is that you? 1300 01:15:12,577 --> 01:15:13,619 Hey 1301 01:15:14,244 --> 01:15:15,370 Stay there 1302 01:15:17,244 --> 01:15:18,577 Where did he went? 1303 01:15:19,786 --> 01:15:20,911 He is missing 1304 01:15:29,535 --> 01:15:31,244 Hey, where's she went? 1305 01:15:35,494 --> 01:15:37,203 Hey, why are you standing here? 1306 01:15:37,244 --> 01:15:38,619 I have seen him here 1307 01:15:38,661 --> 01:15:40,078 Who? 1308 01:15:40,119 --> 01:15:41,119 I have seen him just here 1309 01:15:41,161 --> 01:15:42,452 The same person who stole money in the bus 1310 01:15:42,494 --> 01:15:43,827 He's now bald headed 1311 01:15:43,869 --> 01:15:45,661 He's here He's here 1312 01:15:45,702 --> 01:15:47,161 He ran away after seeing me 1313 01:15:47,203 --> 01:15:48,161 Sure he must be here 1314 01:15:48,203 --> 01:15:48,994 Is this bald? 1315 01:15:49,036 --> 01:15:50,119 Don't know 1316 01:15:50,161 --> 01:15:51,203 Is he? 1317 01:15:51,244 --> 01:15:52,078 Not him 1318 01:15:54,161 --> 01:15:55,036 Is he look properly? 1319 01:15:55,078 --> 01:15:56,078 No, not him 1320 01:15:58,952 --> 01:15:59,661 Is he? 1321 01:15:59,702 --> 01:16:00,535 Not him 1322 01:16:00,577 --> 01:16:02,577 Then who the hell is he? 1323 01:16:07,869 --> 01:16:09,036 It's all because of you 1324 01:16:09,078 --> 01:16:11,702 I lost my home, property, name and everything 1325 01:16:12,744 --> 01:16:14,535 Where did you kept your eyes? 1326 01:16:14,911 --> 01:16:16,786 It's all my fate 1327 01:16:18,619 --> 01:16:20,328 Why are you crying, you idiot? 1328 01:16:20,370 --> 01:16:22,535 The moment I saw you, my misfortunes began. 1329 01:16:24,203 --> 01:16:26,119 I am talking to you Where are you going? 1330 01:16:26,911 --> 01:16:28,827 Very easily you said it isn't it? 1331 01:16:29,661 --> 01:16:31,702 You are not going to see me anymore 1332 01:16:35,244 --> 01:16:36,577 Hey Poochendu 1333 01:16:40,036 --> 01:16:41,203 Poochendu 1334 01:16:41,535 --> 01:16:46,328 "The stars may change into coals" 1335 01:16:46,370 --> 01:16:50,619 "Moon might become white ash" 1336 01:16:51,161 --> 01:16:54,911 "You told that our love never change" 1337 01:16:54,952 --> 01:17:00,203 "You vanished leaving me behind on fire" 1338 01:17:00,661 --> 01:17:05,203 "The sun might get the darkness in it" 1339 01:17:05,452 --> 01:17:10,203 "Entire ocean might become as the shores" 1340 01:17:10,244 --> 01:17:14,328 "You told that our relationship will never change" 1341 01:17:14,370 --> 01:17:19,661 "Oh my love today you thrown a spear on my heart' 1342 01:17:21,036 --> 01:17:24,661 Patta, don't dwell on it too much; we will figure it out. 1343 01:17:24,702 --> 01:17:26,078 It's my mistake 1344 01:17:27,577 --> 01:17:29,494 - Lets go - You go 1345 01:17:29,535 --> 01:17:33,619 "If my dress caught up with fire, I will extinguish it" 1346 01:17:33,661 --> 01:17:39,203 "I will adapt if my temple has endured a thunder strike" 1347 01:17:39,244 --> 01:17:43,244 "If the climate is winter I can adjust" 1348 01:17:43,286 --> 01:17:49,244 "I can't bear the poison in your words" 1349 01:17:53,286 --> 01:17:57,535 "The meaning of the word is not in that word" 1350 01:17:58,328 --> 01:18:02,786 "The way we live will give the meaning" 1351 01:18:03,161 --> 01:18:07,203 "I don't have intentions to blame you" 1352 01:18:07,244 --> 01:18:12,370 "There's no meaning in that dead word" 1353 01:18:12,411 --> 01:18:16,786 "There are some issues, but there's no mistakes" 1354 01:18:16,827 --> 01:18:21,869 "This soft flower can't bear the whip" 1355 01:18:22,702 --> 01:18:23,411 Tell me uncle 1356 01:18:23,452 --> 01:18:24,370 Poochendu 1357 01:18:24,411 --> 01:18:26,577 Your father has passed away while he was abroad 1358 01:18:29,911 --> 01:18:31,494 Did Patta had dinner? 1359 01:18:33,078 --> 01:18:35,078 Not yet dad, you please have it 1360 01:18:40,411 --> 01:18:45,577 "Ohh I am singing your name as Pallavi" 1361 01:18:46,411 --> 01:18:51,244 "I am searching for gold in an empty air" 1362 01:18:51,286 --> 01:18:55,036 "I Feeling sad for what I said" 1363 01:18:55,078 --> 01:19:00,411 "I am going to lock my tongue forever" 1364 01:19:10,370 --> 01:19:14,328 "We can send back the milk into the cow" 1365 01:19:15,161 --> 01:19:19,869 "Wounds may heal, but not the scars" 1366 01:19:19,911 --> 01:19:23,911 "The dreams you told are not going to happen" 1367 01:19:23,952 --> 01:19:29,161 "I cant lose your memories from me" 1368 01:19:29,203 --> 01:19:33,535 "There's love, but not peace" 1369 01:19:33,577 --> 01:19:39,535 "I am the child who burnt the mother's lap" 1370 01:19:41,577 --> 01:19:42,577 Grandma! 1371 01:19:46,660 --> 01:19:47,660 Grandma! 1372 01:19:53,939 --> 01:19:54,772 Uncle 1373 01:19:55,204 --> 01:19:55,996 Welcome! 1374 01:19:56,037 --> 01:19:57,453 Further I have to come inside your mouth only 1375 01:19:57,495 --> 01:19:58,162 Naughty! 1376 01:19:58,204 --> 01:19:59,829 Uncle, I just returned from abroad this week 1377 01:19:59,870 --> 01:20:00,387 Alright 1378 01:20:00,412 --> 01:20:02,453 I have bought Perfume for Parimalam, Will you give it to her? 1379 01:20:02,495 --> 01:20:03,679 You can give it yourself 1380 01:20:03,704 --> 01:20:04,704 Parimalam 1381 01:20:04,954 --> 01:20:07,620 Come here, Son-in-law has got perfume for you 1382 01:20:07,901 --> 01:20:09,512 - Parimalam - Uncle 1383 01:20:09,901 --> 01:20:12,151 Please wait we have time for all this 1384 01:20:12,193 --> 01:20:13,943 How long should I wait? 1385 01:20:13,984 --> 01:20:15,859 Please arrange for our marriage soon uncle 1386 01:20:15,901 --> 01:20:17,527 We will have it coming auspicious day itself 1387 01:20:17,568 --> 01:20:19,109 - Oh aunt has came - You stupid 1388 01:20:19,151 --> 01:20:20,943 We are living with respect 1389 01:20:20,984 --> 01:20:22,527 I won't give my daughter to the man who washed camels 1390 01:20:22,568 --> 01:20:25,026 - Aunty - I am going to beat you with groom stick 1391 01:20:25,068 --> 01:20:26,151 - You come in - Aunty 1392 01:20:26,193 --> 01:20:28,193 How dare the man who washed camel's back will ask for my girl? 1393 01:20:28,235 --> 01:20:29,151 Uncle 1394 01:20:29,193 --> 01:20:31,818 Son-in-law! I can't do anything without your aunt's consent 1395 01:20:31,901 --> 01:20:34,151 Then why you are standing here, get lost 1396 01:20:34,193 --> 01:20:35,943 Even after washing camel's back, he's still experiencing this much anger. 1397 01:20:35,984 --> 01:20:36,568 Parimalam 1398 01:20:36,651 --> 01:20:38,026 Now, it's time for us to leave 1399 01:20:38,068 --> 01:20:39,651 Shut-up you idiot 1400 01:20:39,984 --> 01:20:41,026 Parimalam 1401 01:20:41,068 --> 01:20:42,151 Parimalam 1402 01:20:43,151 --> 01:20:45,026 Give me two cup of tea with extra sugar 1403 01:20:48,347 --> 01:20:50,598 What Chellaiyya, what are you thinking about? 1404 01:20:51,459 --> 01:20:53,626 I am feeling a lot for Patta 1405 01:20:53,651 --> 01:20:55,443 I can't sleep at night 1406 01:20:55,692 --> 01:20:57,527 Have to do something 1407 01:20:57,651 --> 01:20:59,527 What do you want to do? Tell me 1408 01:21:03,000 --> 01:21:04,302 Come closer 1409 01:21:06,905 --> 01:21:08,322 Will you get me a job? 1410 01:21:08,815 --> 01:21:09,774 Hey, Hey... 1411 01:21:09,799 --> 01:21:11,258 I am not doing anything for this 1412 01:21:11,283 --> 01:21:11,866 Why buddy? 1413 01:21:11,891 --> 01:21:12,959 Why buddy? Why 1414 01:21:12,984 --> 01:21:15,859 Even if someone give job for your son itself you will rip them off 1415 01:21:15,901 --> 01:21:16,651 Now you are asking job fr you 1416 01:21:16,692 --> 01:21:18,984 Hey Sundaram, seriously I am asking 1417 01:21:19,026 --> 01:21:20,859 No one will give job for me isn't it? 1418 01:21:24,186 --> 01:21:25,604 You don't have anybody for you 1419 01:21:25,629 --> 01:21:27,753 At least now you go and see him 1420 01:21:27,778 --> 01:21:28,883 Leave it 1421 01:21:34,216 --> 01:21:36,200 Why did I get you here? 1422 01:21:36,534 --> 01:21:38,470 Why are you looking for respect here? 1423 01:21:39,068 --> 01:21:41,446 They have huge respect on me, how can I ask from them? 1424 01:21:41,471 --> 01:21:43,887 We can't do anything with respect, we need money 1425 01:21:44,943 --> 01:21:47,068 With this respect how can we borrow from others? 1426 01:21:47,093 --> 01:21:49,040 Why are behaving like this? 1427 01:21:49,065 --> 01:21:50,940 Shall we sell this bullet for your son? 1428 01:21:56,764 --> 01:21:57,886 Buddy! 1429 01:21:57,911 --> 01:21:59,669 Shall I come to abroad with you for work? 1430 01:22:00,005 --> 01:22:03,030 Hey, if your father Chellaiyya finds out about this, it will cause a huge problem 1431 01:22:03,055 --> 01:22:03,847 Hey 1432 01:22:03,884 --> 01:22:06,175 I don't know any other solution 1433 01:22:06,200 --> 01:22:08,033 Why are you planning to go abroad? 1434 01:22:08,058 --> 01:22:09,683 Find some job here itself 1435 01:22:09,708 --> 01:22:10,834 I know that 1436 01:22:10,859 --> 01:22:12,276 Will you help me or not? 1437 01:22:12,357 --> 01:22:13,274 Yes I can 1438 01:22:13,316 --> 01:22:14,649 Only my sir can do this 1439 01:22:14,681 --> 01:22:15,848 Who's that sir? 1440 01:22:15,915 --> 01:22:17,541 He's the pillar of our company 1441 01:22:17,566 --> 01:22:19,065 Important agent 1442 01:22:19,099 --> 01:22:20,599 - Broker isn't it? - Hey 1443 01:22:28,401 --> 01:22:29,984 Hey please be calm? 1444 01:22:32,692 --> 01:22:34,901 Hey, why are you laughing? 1445 01:22:34,943 --> 01:22:37,485 Both of them were looking like an Elephant trapped in a hole 1446 01:22:37,527 --> 01:22:38,151 Hey 1447 01:22:38,193 --> 01:22:40,401 He's the person changed me from Kumaresan to Kuwait Kumaresan 1448 01:22:40,443 --> 01:22:41,943 What are they talking about? 1449 01:22:41,984 --> 01:22:45,235 You told as a pillar but he looks like Pillaiyar 1450 01:22:45,943 --> 01:22:49,527 If he hear this then he won't send you abroad at all 1451 01:22:49,568 --> 01:22:50,651 Silence 1452 01:22:51,651 --> 01:22:54,443 Sir he's my friend, please help him to go abroad 1453 01:22:54,485 --> 01:22:59,443 After hearing your conversation, I became very disturbed 1454 01:23:00,068 --> 01:23:02,235 I won't send you abroad 1455 01:23:02,276 --> 01:23:03,527 Yes we won't 1456 01:23:03,568 --> 01:23:05,026 Pappu! 1457 01:23:06,485 --> 01:23:08,984 Because of great people like you, we are receiving rain 1458 01:23:10,443 --> 01:23:12,609 When did our town got rain? 1459 01:23:12,651 --> 01:23:15,109 Because of that only he can't do farming 1460 01:23:15,151 --> 01:23:16,527 How can he do that? 1461 01:23:16,568 --> 01:23:18,734 That's why I am planning to work abroad sir 1462 01:23:19,527 --> 01:23:23,360 You have to change Pattamuthu to Kuwait Pattamuthu 1463 01:23:23,443 --> 01:23:24,776 I can, I can 1464 01:23:25,818 --> 01:23:27,068 Pappu 1465 01:23:27,318 --> 01:23:28,984 In Kuwait 1466 01:23:29,568 --> 01:23:30,568 Have to wash 1467 01:23:30,651 --> 01:23:34,109 With his qualification he have to do that only 1468 01:23:34,151 --> 01:23:37,776 Instead of dealing with buffaloes here its good to handle camels abroad 1469 01:23:37,818 --> 01:23:40,109 You understood very quickly 1470 01:23:41,151 --> 01:23:42,859 Have your advance 1471 01:23:46,068 --> 01:23:47,026 Where's Poochendu? 1472 01:23:47,109 --> 01:23:48,068 Brother 1473 01:23:48,401 --> 01:23:51,276 Vatti has kidnapped Poochendu as she didn't paid the interest 1474 01:23:51,318 --> 01:23:52,401 What are you saying? 1475 01:23:52,734 --> 01:23:55,151 - When? - Today morning brother 1476 01:24:04,401 --> 01:24:06,651 Sundaram, I can agree with you 1477 01:24:06,692 --> 01:24:10,068 But, I don't give money without document 1478 01:24:10,109 --> 01:24:12,401 You can have trust in Chellaiyya and lend him 1479 01:24:12,485 --> 01:24:16,984 I don't even have proper person to collect money here, if I give you? 1480 01:24:17,026 --> 01:24:19,109 I will get heart attack 1481 01:24:19,151 --> 01:24:22,485 Money will not stay forever, look at the person 1482 01:24:22,527 --> 01:24:26,568 Then you go and seek person, why did you come for money? 1483 01:24:27,527 --> 01:24:33,193 OK, if I give you money without document, What's the benefit I will get? 1484 01:24:33,235 --> 01:24:36,193 You are getting 3% interest from everyone. I will give 5% 1485 01:24:38,235 --> 01:24:39,984 Go and get me the money 1486 01:24:42,401 --> 01:24:45,318 Till now I have gave money only for the documents 1487 01:24:45,360 --> 01:24:47,193 This is the first time I am giving for interest? 1488 01:24:47,235 --> 01:24:47,901 Hey 1489 01:24:47,943 --> 01:24:49,026 - Get me the money - Here have it brother 1490 01:24:49,068 --> 01:24:51,235 You are going to witness the way you are getting it back 1491 01:24:55,651 --> 01:24:57,818 Why our Patta is coming with at most tension? 1492 01:25:07,360 --> 01:25:08,443 Poochendu 1493 01:25:08,776 --> 01:25:10,068 Poochendu 1494 01:25:14,109 --> 01:25:15,360 Poochendu 1495 01:25:23,318 --> 01:25:24,527 Poochendu 1496 01:25:26,151 --> 01:25:27,360 Poochendu 1497 01:25:31,651 --> 01:25:34,026 Will you harm those who are vulnerable? 1498 01:25:35,568 --> 01:25:37,109 I am there for her 1499 01:25:43,527 --> 01:25:46,568 If she has been paying the interest correctly, why should I bring her here? 1500 01:25:47,818 --> 01:25:49,235 Take your money 1501 01:25:50,692 --> 01:25:51,734 I will get you one day 1502 01:25:51,776 --> 01:25:53,401 Get up brother, get up, get up 1503 01:25:53,443 --> 01:25:56,527 Hey, What's just happened here? 1504 01:25:57,818 --> 01:26:00,527 Noisy girl 1505 01:26:00,568 --> 01:26:02,276 Patta, Patta 1506 01:26:11,943 --> 01:26:12,818 Hey Patta 1507 01:26:12,859 --> 01:26:14,984 How did you got this much money? 1508 01:26:15,026 --> 01:26:16,109 - My Friend - Hey 1509 01:26:16,151 --> 01:26:17,901 Here he comes with a grace 1510 01:26:17,943 --> 01:26:19,818 - I came in flight but you left me in platform - Who's that? 1511 01:26:19,859 --> 01:26:21,692 Walking like chappani in 16 Vayathiniley movie 1512 01:26:22,401 --> 01:26:24,109 Hey it's our Kumaresan 1513 01:26:24,151 --> 01:26:27,401 Uncle, I am Kuwait Kumaresan uncle, Kuwait Kumaresan 1514 01:26:27,443 --> 01:26:28,276 Oh did you stole it from Kuwait? 1515 01:26:28,318 --> 01:26:29,109 Madurai uncle 1516 01:26:29,151 --> 01:26:32,193 Who paid for you this much for cleaning camel dung? 1517 01:26:32,235 --> 01:26:33,109 Agent! 1518 01:26:33,151 --> 01:26:33,818 Which agent? 1519 01:26:33,859 --> 01:26:35,692 Foreign agent, foreign 1520 01:26:35,734 --> 01:26:37,193 - You! - Mummy 1521 01:26:37,235 --> 01:26:38,527 Now you might pissed 1522 01:26:38,568 --> 01:26:41,527 If you go abroad to earn money, who will take care of the farming? 1523 01:26:41,984 --> 01:26:46,026 If you misguide Patta by saying this, I will slap you. 1524 01:26:46,109 --> 01:26:47,734 - Chellaiyya lets go - Useless fellow 1525 01:26:48,568 --> 01:26:49,109 Go away from here 1526 01:26:49,151 --> 01:26:52,276 Hey, Don't you know that he will slap you if you talk about abroad? 1527 01:26:53,568 --> 01:26:57,026 Hey, You started up with praising, but ended up in breaking my tooth 1528 01:26:57,068 --> 01:26:57,818 Let's go 1529 01:26:57,859 --> 01:26:59,026 He slapped me just because I am going 1530 01:26:59,068 --> 01:27:00,859 If he knows that I am taking him too means? 1531 01:27:02,068 --> 01:27:02,984 Dear, Poochendu! 1532 01:27:03,026 --> 01:27:04,026 - Uncle! - Come here 1533 01:27:07,360 --> 01:27:08,360 Have it 1534 01:27:08,443 --> 01:27:09,901 Do you know whose saree is this? 1535 01:27:10,401 --> 01:27:12,776 It's your Aunt Poogothai's saree 1536 01:27:14,568 --> 01:27:16,651 It's nice 1537 01:27:18,235 --> 01:27:21,026 Hey, Every one look here! She's my daughter in law 1538 01:27:21,109 --> 01:27:22,984 - Hey, Hey, Chellaiyya, Chellaiyya - Everyone look at her 1539 01:27:23,026 --> 01:27:24,026 Hey Rosy Look here 1540 01:27:24,068 --> 01:27:26,318 Hey girl, Walk with little more grace 1541 01:27:26,360 --> 01:27:28,276 - Hey Chellaiyya - Hey Chellaayi 1542 01:27:28,318 --> 01:27:29,734 Do you think that you are the beautiful Lady in the town? 1543 01:27:29,776 --> 01:27:30,485 Yes 1544 01:27:30,527 --> 01:27:31,734 Look at this beauty 1545 01:27:31,776 --> 01:27:33,651 - Bloody Daughter in law - Hey, cut your bad eye from her 1546 01:27:33,692 --> 01:27:35,068 Will pluck it out 1547 01:27:35,109 --> 01:27:37,318 Hey come with me dear 1548 01:27:37,360 --> 01:27:39,568 Hey everyone, she's my future daughter in law 1549 01:27:39,651 --> 01:27:40,401 Come on, come on 1550 01:27:40,443 --> 01:27:41,734 - Hey kid, stay there, stay there - Dad 1551 01:27:41,818 --> 01:27:43,235 What are you doing dad? 1552 01:27:43,318 --> 01:27:44,776 Hey Patta, come join with us 1553 01:27:44,859 --> 01:27:45,943 Why are you giving tender with her? 1554 01:27:45,984 --> 01:27:47,776 I am introducing my daughter in law to this town 1555 01:27:47,859 --> 01:27:49,151 You come and stand closer to her 1556 01:27:49,193 --> 01:27:51,692 Look at their match and tell me your opinion 1557 01:27:52,318 --> 01:27:53,443 That's my Patta 1558 01:27:53,485 --> 01:27:54,776 Please understand me dad, I feel shy 1559 01:27:54,818 --> 01:27:57,527 They look same like you and Poongothai in your young age 1560 01:27:57,568 --> 01:27:58,485 That's it 1561 01:27:58,527 --> 01:28:00,692 If they had baby in there hand means, it would be so nice 1562 01:28:00,734 --> 01:28:01,776 It will happen next year 1563 01:28:01,818 --> 01:28:02,943 Dad, Please dad, I feel shy 1564 01:28:02,984 --> 01:28:04,151 Let's go to our home dad 1565 01:28:04,193 --> 01:28:06,734 Let's go and do the rituals to both of you 1566 01:28:06,776 --> 01:28:10,984 Even in this situation, once he got his daughter-in-law, he became very happy 1567 01:28:12,984 --> 01:28:14,485 Hey 1568 01:28:14,776 --> 01:28:16,734 Hey sister in law, Is it mom's saree? 1569 01:28:17,859 --> 01:28:19,026 Grandma 1570 01:28:19,235 --> 01:28:20,360 Look at her 1571 01:28:20,401 --> 01:28:23,692 Only leaches and ponds were related not the Buffaloes 1572 01:28:23,776 --> 01:28:24,485 Get lost 1573 01:28:24,527 --> 01:28:25,109 You shut up grand ma 1574 01:28:25,859 --> 01:28:28,318 She looks same like my mom, Isn't it? 1575 01:28:29,318 --> 01:28:31,276 Dung vessels and cooking were no longer the same. 1576 01:28:31,318 --> 01:28:32,151 You fool 1577 01:28:32,692 --> 01:28:34,151 Came here without any knowledge 1578 01:28:37,360 --> 01:28:38,443 Hey Grandma 1579 01:28:38,485 --> 01:28:40,068 Don't you know how to behave to others 1580 01:28:42,193 --> 01:28:43,151 So pity 1581 01:28:43,235 --> 01:28:44,943 She don't have anyone for her 1582 01:28:47,360 --> 01:28:48,318 Hey 1583 01:28:48,943 --> 01:28:49,818 What happened? 1584 01:28:51,734 --> 01:28:52,776 What happened? 1585 01:28:53,818 --> 01:28:55,401 Grandma doesn't like me at all 1586 01:28:56,235 --> 01:28:57,068 Not like that 1587 01:28:57,151 --> 01:29:01,776 Before my sister's marriage, I wanted to have you here. That's why. 1588 01:29:02,984 --> 01:29:04,026 It's ok, leave it 1589 01:29:04,068 --> 01:29:06,734 It's our Grandma, I will manage it, you don't worry 1590 01:29:08,193 --> 01:29:10,984 Hey there's something out there 1591 01:29:11,984 --> 01:29:13,068 Here 1592 01:29:31,193 --> 01:29:33,360 You have broken it seems 1593 01:29:33,609 --> 01:29:35,692 I told about the pot 1594 01:29:35,776 --> 01:29:36,818 Hey 1595 01:29:36,859 --> 01:29:38,527 - You started to shy, Isn't it? - Get lost you fatty 1596 01:29:38,568 --> 01:29:40,235 You get lost fatty 1597 01:29:42,276 --> 01:29:43,235 Sister in law! 1598 01:29:48,859 --> 01:29:50,859 What's this food dear 1599 01:29:51,360 --> 01:29:54,276 Patta is going to come anytime. Please provide something tasty 1600 01:29:54,568 --> 01:29:55,859 Don't give this 1601 01:29:55,901 --> 01:29:58,026 It you don't have anything, at least give him egg 1602 01:29:58,568 --> 01:30:01,068 - Why dad don't you like my cooking? - Can't even taste it 1603 01:30:01,943 --> 01:30:04,527 Please cook something, before Patta arrives 1604 01:30:05,276 --> 01:30:05,984 Dad 1605 01:30:06,068 --> 01:30:08,734 Did you got Patta for gold and myself for cereal grains? 1606 01:30:08,818 --> 01:30:10,651 Hey, Please sit here 1607 01:30:10,692 --> 01:30:11,776 What happened now 1608 01:30:11,818 --> 01:30:12,568 Then what? 1609 01:30:12,651 --> 01:30:15,151 You always checking whether Patta had food, taken bath, have he slept 1610 01:30:15,193 --> 01:30:16,401 and everything about him 1611 01:30:16,443 --> 01:30:18,360 Did you ever asked about me? 1612 01:30:18,401 --> 01:30:19,485 Look here dear 1613 01:30:19,527 --> 01:30:20,984 We both were staying here only 1614 01:30:21,026 --> 01:30:22,485 He' the one who is roaming outside 1615 01:30:22,527 --> 01:30:24,026 We have to provide some tasty food for him 1616 01:30:24,068 --> 01:30:25,943 HE might come so hungry, That's why I have asked 1617 01:30:25,984 --> 01:30:27,527 I don't mean it in a wrong way 1618 01:30:27,568 --> 01:30:28,692 Look here, have you had your dinner? 1619 01:30:28,734 --> 01:30:30,818 Get lost dad, Better you don't ask me 1620 01:30:30,859 --> 01:30:33,276 Valli, Valli, Please try to understand what I am saying 1621 01:30:33,568 --> 01:30:34,527 Get lost 1622 01:30:34,568 --> 01:30:37,943 Anyhow, you love Patta more than me 1623 01:30:38,859 --> 01:30:41,276 You know everything about Patta 1624 01:30:41,318 --> 01:30:43,276 Valli, Valli not like that 1625 01:30:43,401 --> 01:30:45,276 Do you know anything about me? 1626 01:30:45,318 --> 01:30:46,568 Dear, Dear 1627 01:30:46,651 --> 01:30:47,360 You get lost dad 1628 01:30:47,401 --> 01:30:48,527 Valli, my dear 1629 01:30:54,193 --> 01:30:57,984 After all, kids should not be bought up without a mother 1630 01:31:01,734 --> 01:31:03,734 Swamynathan Brother, How's the plantations this year? 1631 01:31:03,776 --> 01:31:05,026 Without rain I am somehow managing it 1632 01:31:05,068 --> 01:31:06,651 Greetings sir How are you? 1633 01:31:07,609 --> 01:31:08,609 Greetings 1634 01:31:08,651 --> 01:31:10,109 I have seen you somewhere 1635 01:31:10,151 --> 01:31:11,943 I am your son's teacher 1636 01:31:11,984 --> 01:31:13,651 Yes sir, now I remember you 1637 01:31:13,692 --> 01:31:16,776 You can forget it as easily as you gave it, but I can't forget it because I received it 1638 01:31:16,818 --> 01:31:19,609 Sir, please forget it as it was happened because of the love I had on my son 1639 01:31:19,651 --> 01:31:20,984 It's ok sir 1640 01:31:21,026 --> 01:31:22,235 Dear, come here 1641 01:31:22,276 --> 01:31:26,527 He's my son, he's getting monthly 30,000 from a big company 1642 01:31:26,568 --> 01:31:27,734 Oh is it? 1643 01:31:27,776 --> 01:31:30,609 He's Mr. Chellaiyya, Very big person in this town 1644 01:31:30,651 --> 01:31:31,485 Get blessings from him 1645 01:31:31,527 --> 01:31:33,235 Blessings my dear 1646 01:31:33,276 --> 01:31:34,318 Chellaiyya 1647 01:31:35,026 --> 01:31:37,068 This Chappal was damaged Chellaiyya 1648 01:31:45,401 --> 01:31:47,734 It wont last even for two months 1649 01:31:49,276 --> 01:31:51,151 - Shall I leave sir - Yes you can 1650 01:31:52,527 --> 01:31:54,692 I can't fix it every time 1651 01:31:54,734 --> 01:31:55,943 Have to buy a new one Chellaiyya 1652 01:31:55,984 --> 01:31:57,360 Look here it's always getting damaged 1653 01:31:58,776 --> 01:32:00,527 What are thinking about Chellaiyya? 1654 01:32:02,901 --> 01:32:04,692 Nothing dear 1655 01:32:04,984 --> 01:32:07,818 If I gave you education, you would also become good, Isn't it? 1656 01:32:08,235 --> 01:32:08,901 Why? 1657 01:32:08,943 --> 01:32:10,109 Look at him 1658 01:32:10,151 --> 01:32:11,443 He look's like a goat with a blanket 1659 01:32:11,485 --> 01:32:13,485 Look at me, how stylish I am 1660 01:32:13,527 --> 01:32:17,193 You are always my king dear 1661 01:32:19,984 --> 01:32:22,193 We have reached Patta's house 1662 01:32:24,943 --> 01:32:27,235 I can't get down right now because I have become old 1663 01:32:31,068 --> 01:32:32,692 How big the house is? 1664 01:32:33,068 --> 01:32:34,734 - How much it will cost - Around 50 1665 01:32:34,776 --> 01:32:36,943 50? I am going to grab it 1666 01:32:36,984 --> 01:32:39,859 Hey, Three darlings were there, Where's Chellaiyya? 1667 01:32:40,401 --> 01:32:42,193 Even the Grand ma looks nice 1668 01:32:42,235 --> 01:32:43,193 - Greetings - Greetings Grandma 1669 01:32:45,485 --> 01:32:48,943 Hey, It's entirely teak wood, they have painted it 1670 01:32:48,984 --> 01:32:49,901 1, 2, 3, 4 1671 01:32:49,943 --> 01:32:50,776 Look at this side brother 1672 01:32:50,818 --> 01:32:53,776 Move aside, hey, even the main entrance is teak wood 1673 01:32:53,818 --> 01:32:54,443 Yes 1674 01:32:54,485 --> 01:32:55,692 What I am going to do now 1675 01:32:55,734 --> 01:32:58,609 Everything is teak, will get good sleep if I think of it 1676 01:32:59,527 --> 01:33:02,151 - Hey - Welcome my emperor 1677 01:33:02,193 --> 01:33:04,026 Where's the prince 1678 01:33:04,068 --> 01:33:05,360 Here he is 1679 01:33:05,401 --> 01:33:06,734 Dear, Dear, Please 1680 01:33:06,776 --> 01:33:07,485 Please wait 1681 01:33:07,527 --> 01:33:08,485 Please be quite 1682 01:33:09,151 --> 01:33:11,609 Look at the comedy show by father as son 1683 01:33:11,651 --> 01:33:12,276 Look here 1684 01:33:12,318 --> 01:33:14,651 I am being quite just because my son did the mistake 1685 01:33:15,109 --> 01:33:17,443 As I said earlier, the money will reach your home soon 1686 01:33:17,485 --> 01:33:19,568 Till then, you have to shut up 1687 01:33:20,026 --> 01:33:22,235 I need my money with in ten days 1688 01:33:22,276 --> 01:33:23,193 Or else this house is mine 1689 01:33:23,235 --> 01:33:25,068 Hey, do whatever you can 1690 01:33:25,109 --> 01:33:27,485 Leave it, If you give money, you will get your house 1691 01:33:27,527 --> 01:33:30,026 Hey Meesai, If I see you in my again, then I will... 1692 01:33:30,443 --> 01:33:31,443 Bloody waste land 1693 01:33:31,485 --> 01:33:32,193 Will shave the mustache from your face 1694 01:33:32,235 --> 01:33:33,318 Lets go 1695 01:33:39,026 --> 01:33:39,984 Dear 1696 01:33:40,068 --> 01:33:43,443 Whenever I feel sad, I will come to this temple 1697 01:33:44,235 --> 01:33:46,651 I have god with me and you have me 1698 01:33:46,692 --> 01:33:47,859 Don't worry, let's go 1699 01:33:47,943 --> 01:33:48,901 Yes dad 1700 01:33:48,943 --> 01:33:50,527 What happened dear, its been a log gap since I have seen you in town 1701 01:33:50,568 --> 01:33:51,734 I don't have any work 1702 01:33:51,776 --> 01:33:53,443 You are vanishing very suddenly 1703 01:33:53,485 --> 01:33:54,609 Why grow long hair? 1704 01:33:54,651 --> 01:33:56,360 - Hey Sundaram - Hi Chellaiyya 1705 01:33:56,692 --> 01:33:58,818 - Did you come to pray? - Have you come to get clothes? 1706 01:33:58,859 --> 01:34:00,026 Teasingt? 1707 01:34:00,901 --> 01:34:02,901 Go and cut your hair 1708 01:34:02,943 --> 01:34:04,401 - He looks like yousuf - What happened dear? 1709 01:34:05,651 --> 01:34:07,527 Are you Yousuf, the son of Basheer? 1710 01:34:07,568 --> 01:34:10,318 Dad, did you remember that once I saved a money from theft? 1711 01:34:10,360 --> 01:34:10,943 Yes 1712 01:34:10,984 --> 01:34:12,109 He looks like that guy 1713 01:34:12,151 --> 01:34:13,568 What Yousuf is doing in the temple? 1714 01:34:13,609 --> 01:34:14,901 I am also thinking about that only dad 1715 01:34:14,943 --> 01:34:16,943 Hey Yousuf 1716 01:34:17,818 --> 01:34:19,776 I am sure, he's Yousuf 1717 01:34:19,818 --> 01:34:20,859 Hey Yousuf 1718 01:34:21,109 --> 01:34:23,235 He's not Yousuf, he's Palani 1719 01:34:23,276 --> 01:34:25,193 No he's not Palani, He's yousuf 1720 01:34:25,235 --> 01:34:26,360 Patta, hey, Patta 1721 01:34:26,401 --> 01:34:26,984 Hey Yousuf 1722 01:34:27,026 --> 01:34:28,235 Dear Stay there 1723 01:34:31,527 --> 01:34:32,527 Dear 1724 01:34:42,235 --> 01:34:43,818 Hey, Hey What happened? 1725 01:34:43,859 --> 01:34:45,859 Hey, Get up 1726 01:34:45,901 --> 01:34:47,318 Get up... dear 1727 01:34:48,901 --> 01:34:50,235 Why are you chasing him now? 1728 01:34:50,276 --> 01:34:51,692 I know him from his childhood 1729 01:34:51,734 --> 01:34:54,151 - Do you know his town? - Even I know his house 1730 01:34:57,651 --> 01:34:59,485 Meesai 1731 01:34:59,943 --> 01:35:01,692 Why did you came here? 1732 01:35:01,734 --> 01:35:03,401 Patta saw me at the temple. 1733 01:35:03,443 --> 01:35:07,443 I have insisted you to stay away from this town isn't it? 1734 01:35:07,485 --> 01:35:08,527 Why did you came here? 1735 01:35:08,568 --> 01:35:09,609 What should I do now brother? 1736 01:35:09,651 --> 01:35:12,109 If Linga knows about this, he will slit your throttle 1737 01:35:12,151 --> 01:35:13,818 Even I can't save you, get lost from here 1738 01:35:13,859 --> 01:35:16,984 - Why are talking like this brother - Don't be a problem for your family 1739 01:35:17,026 --> 01:35:18,068 Get lost 1740 01:35:28,151 --> 01:35:28,818 Brother 1741 01:35:28,859 --> 01:35:29,901 Where's Palani's house 1742 01:35:29,943 --> 01:35:31,026 Last house in this street 1743 01:35:31,068 --> 01:35:32,776 - Is this street? - Yes 1744 01:35:42,651 --> 01:35:44,318 Mam, Where's Palani? 1745 01:35:44,360 --> 01:35:45,485 That's his house 1746 01:35:45,527 --> 01:35:46,818 - Is this? - Yes 1747 01:35:55,485 --> 01:35:56,193 Mam 1748 01:35:56,235 --> 01:35:57,235 What happened dear 1749 01:35:59,692 --> 01:36:00,651 Palani 1750 01:36:00,692 --> 01:36:01,609 Dear 1751 01:36:01,651 --> 01:36:03,109 What happened dear 1752 01:36:03,151 --> 01:36:05,651 I have seen you talking to that bald 1753 01:36:15,401 --> 01:36:17,109 Why do you need me to kill him, uncle? 1754 01:36:17,151 --> 01:36:18,901 If we leave him, it will end with Meesai getting caught 1755 01:36:18,943 --> 01:36:20,568 Hey fool! 1756 01:36:21,193 --> 01:36:25,276 We need some favour from that Meesai 1757 01:36:25,318 --> 01:36:29,026 I don't know anything, I want you to sit in Linga's chair 1758 01:36:31,734 --> 01:36:34,151 What happened Chellaiyya, His house is closed 1759 01:36:34,193 --> 01:36:36,318 There's nor Samudhram neither Blanket 1760 01:36:36,568 --> 01:36:38,776 Sir, Is this Samudhram's house 1761 01:36:38,818 --> 01:36:41,276 No, It's not Samudhram's house now 1762 01:36:41,318 --> 01:36:43,609 Last week I met him here only 1763 01:36:43,651 --> 01:36:45,859 It is used to be his house 1764 01:36:45,901 --> 01:36:47,859 Due to debt issues 1765 01:36:47,901 --> 01:36:51,485 He sold the house to the people who lent him money and left three months ago. 1766 01:36:51,568 --> 01:36:53,401 Did he gave it to Linga? 1767 01:36:53,443 --> 01:36:57,360 It's not Linga It's Devaraj 1768 01:36:57,401 --> 01:36:59,943 Devaraj? Thanks a lot sir 1769 01:37:01,485 --> 01:37:04,859 What Chellaiyya, he's blabbering as Selvaraj, Devaraj and so on. 1770 01:37:04,901 --> 01:37:06,943 Where can we find Samudhram now? 1771 01:37:08,818 --> 01:37:11,068 Both Samudhram and Yousuf were not here now 1772 01:37:11,401 --> 01:37:15,026 There's not palani either to witness this 1773 01:37:15,818 --> 01:37:18,276 Certainly, Linga is involved in this. 1774 01:37:18,318 --> 01:37:21,318 Yes Patta, what you are saying is right 1775 01:37:21,360 --> 01:37:23,901 But we can't conclude this with only my scenario 1776 01:37:23,943 --> 01:37:25,318 What can we do now? 1777 01:37:25,360 --> 01:37:28,151 Five people have already lost their money. 1778 01:37:28,193 --> 01:37:30,193 We can conclude after inquiring about them 1779 01:37:31,859 --> 01:37:35,401 Patta I have inquired everything. Do you know what happened? 1780 01:37:35,901 --> 01:37:38,026 They have stolen it from the forest route 1781 01:37:38,401 --> 01:37:41,568 After that their son didn't returned back, they can't find him 1782 01:37:42,360 --> 01:37:44,151 They grabbed their house from them 1783 01:37:44,193 --> 01:37:46,485 Lots of them were missing too 1784 01:37:46,527 --> 01:37:49,776 He thought delivering large amount of money will yield large income 1785 01:37:49,818 --> 01:37:53,443 Went behind the money finally ended with his death 1786 01:37:53,485 --> 01:37:56,235 If they chose to steal money, they would create a fake recipient. 1787 01:37:56,651 --> 01:37:58,776 They were fixing the issues with their men 1788 01:37:58,818 --> 01:38:02,026 He lost the money, but I lost him 1789 01:38:02,068 --> 01:38:04,984 Same way the Yousuf has changed to Palani and Samudhram has vanished 1790 01:38:05,485 --> 01:38:07,235 What's the solution for this? 1791 01:38:08,193 --> 01:38:09,276 I have another solution 1792 01:38:09,318 --> 01:38:10,943 He thought it will yield large income 1793 01:38:10,984 --> 01:38:11,734 They grabbed their house from them 1794 01:38:11,776 --> 01:38:12,859 They got sign on an empty document 1795 01:38:12,901 --> 01:38:15,318 Send him to the places where we need to deliver large amount of money 1796 01:38:19,485 --> 01:38:22,401 Why are you making me to stand on top sunlight 1797 01:38:22,443 --> 01:38:23,651 Stand quite 1798 01:38:33,235 --> 01:38:34,734 Look at that red shirt 1799 01:38:37,318 --> 01:38:38,984 He's their next target 1800 01:38:39,193 --> 01:38:40,984 How you are sure about that 1801 01:38:41,026 --> 01:38:43,485 There's one common thing in all of us who lost the money 1802 01:38:44,276 --> 01:38:45,776 I cant get it 1803 01:38:45,818 --> 01:38:48,193 They are not stealing money from everyone 1804 01:38:48,235 --> 01:38:50,485 Then Why did they left you? 1805 01:38:50,527 --> 01:38:52,943 They steal from those who have own house 1806 01:38:52,984 --> 01:38:54,651 That's how I was selected 1807 01:38:56,734 --> 01:38:58,776 That red Shirt is also having more property 1808 01:38:59,151 --> 01:39:02,193 That's how I am sure about that he's the victim today 1809 01:39:07,692 --> 01:39:09,692 Hey Buddy, here the goat comes 1810 01:39:12,401 --> 01:39:15,276 Now you are going to witness a person coming to steal that 1811 01:39:19,026 --> 01:39:21,568 He's the person that Poochendu told about 1812 01:39:21,609 --> 01:39:23,360 Let's go and get him 1813 01:39:27,651 --> 01:39:29,193 Hey, Hey, Please leave me 1814 01:39:29,235 --> 01:39:30,068 Hey, Hey, Please leave me 1815 01:39:30,109 --> 01:39:31,109 Hey they are hitting him 1816 01:39:31,151 --> 01:39:33,151 Come let's help him 1817 01:39:33,193 --> 01:39:34,984 Hey, Hey, this money belongs to my owner brother 1818 01:39:35,026 --> 01:39:37,109 I have to give it back brother please 1819 01:39:37,151 --> 01:39:38,568 I have to give it back brother please 1820 01:39:38,609 --> 01:39:40,943 To find him we have to leave him as of now 1821 01:39:40,984 --> 01:39:48,527 Hey, Hey, I lost my money, I lost my money 1822 01:40:13,568 --> 01:40:14,734 We have lost him 1823 01:40:14,776 --> 01:40:16,734 If we capture him, we might at least get the money. 1824 01:40:16,776 --> 01:40:18,276 Now we can't do anything 1825 01:40:45,943 --> 01:40:48,151 Stop here Stop here 1826 01:40:48,193 --> 01:40:50,485 You can leave now Chellaiyya, I will manage it 1827 01:41:09,068 --> 01:41:09,984 Hey 1828 01:41:10,026 --> 01:41:13,026 Are you taking the money with your men while claiming to give it? 1829 01:41:13,068 --> 01:41:14,692 And acting like you don't know anything 1830 01:41:14,734 --> 01:41:16,443 What the hell you are talking in our place 1831 01:41:16,485 --> 01:41:17,901 Just blabbering whatever you thought 1832 01:41:17,943 --> 01:41:20,318 We worked for you, believing in the concept of honesty that you promoted. 1833 01:41:20,360 --> 01:41:21,651 Do you think it's right? 1834 01:41:21,692 --> 01:41:22,651 Hey 1835 01:41:22,692 --> 01:41:26,568 Linga is ruling this industry just because of his honesty, Mind it 1836 01:41:41,692 --> 01:41:43,651 What's the problem here Meesai 1837 01:41:43,692 --> 01:41:48,984 He's accusing us taking the money with our men while claiming to give it? 1838 01:41:49,026 --> 01:41:51,401 If you find that person from this place? 1839 01:41:52,276 --> 01:41:53,443 It's not a problem 1840 01:41:56,276 --> 01:41:59,443 If it's not so, you can't leave this place alive 1841 01:42:00,360 --> 01:42:02,235 Did he came here? Please tell me 1842 01:42:03,527 --> 01:42:05,568 You know it for sure Please tell me 1843 01:42:06,109 --> 01:42:09,109 Tomorrow, you will also end up with the same situation, Please tell me 1844 01:42:37,209 --> 01:42:38,917 We had faith in you isn't it? 1845 01:42:40,485 --> 01:42:42,235 You have to die now 1846 01:42:44,401 --> 01:42:45,568 Look here 1847 01:42:45,609 --> 01:42:47,984 We don't want any relation ship with these killers 1848 01:42:48,026 --> 01:42:50,734 Are you alright, If anything happen's to you, I can't bear it 1849 01:42:50,776 --> 01:42:51,651 Hey Meesai 1850 01:42:51,692 --> 01:42:53,737 You gave two days time to my son 1851 01:42:53,762 --> 01:42:57,212 Now I am giving you two days time, I need my documents 1852 01:42:59,822 --> 01:43:01,346 It's good that I have killed him 1853 01:43:01,371 --> 01:43:03,376 Otherwise, we could have fallen into the hands of Linga. 1854 01:43:03,417 --> 01:43:05,834 Here after I am not doing any of your work 1855 01:43:05,859 --> 01:43:09,697 Hey Meesai, You are being with him for a log period, why are you afraid of? 1856 01:43:09,722 --> 01:43:11,984 If we finish Patta, Everything will be over 1857 01:43:12,193 --> 01:43:15,026 Next you are going to sit in Linga's throne 1858 01:43:30,943 --> 01:43:31,943 Get in 1859 01:43:33,901 --> 01:43:35,360 Why did you came here? 1860 01:43:35,401 --> 01:43:37,485 Sir, You don't have to panic of anything 1861 01:43:37,527 --> 01:43:39,360 Just came to see you 1862 01:43:41,109 --> 01:43:41,651 Take your seat 1863 01:43:41,734 --> 01:43:43,651 No, you take your seat 1864 01:43:46,109 --> 01:43:47,651 It's enough for me 1865 01:43:47,692 --> 01:43:49,651 You proved that you are a big person 1866 01:43:49,692 --> 01:43:52,859 Even though we have riots, you have offered me a seat 1867 01:43:52,901 --> 01:43:54,443 Please come to the point 1868 01:44:01,859 --> 01:44:03,859 May I know the reason of your visit? 1869 01:44:06,901 --> 01:44:07,776 What's that? 1870 01:44:07,818 --> 01:44:09,276 It's your document 1871 01:44:09,485 --> 01:44:13,776 Mistake is on our side. So I decided to give it back 1872 01:44:13,818 --> 01:44:15,109 Please don't have anything in your mind 1873 01:44:15,151 --> 01:44:16,318 Even I will do the same 1874 01:44:16,360 --> 01:44:17,692 Inform to brother too 1875 01:44:18,151 --> 01:44:19,651 He seems very hot 1876 01:44:20,068 --> 01:44:21,859 Compromise 1877 01:44:24,151 --> 01:44:25,235 May I leave? 1878 01:44:32,151 --> 01:44:34,527 I don't know how I am going to tell about my foreign job to Chellaiyya? 1879 01:44:34,568 --> 01:44:37,734 Before that first, convey that to Poochendu 1880 01:44:37,776 --> 01:44:38,818 Will tell her 1881 01:44:42,943 --> 01:44:43,734 Hey Patta 1882 01:44:43,776 --> 01:44:45,527 Hey, Here she is 1883 01:44:47,818 --> 01:44:49,235 She herself came here, come lets go and tell her 1884 01:44:49,276 --> 01:44:51,776 It's none of my business, you handle it alone 1885 01:44:52,859 --> 01:44:53,943 Hey Patta 1886 01:44:54,568 --> 01:44:55,568 I have to tell you one thing 1887 01:44:55,609 --> 01:44:56,734 First hear me out 1888 01:44:56,776 --> 01:44:58,734 It's really an happy news 1889 01:45:10,609 --> 01:45:11,568 What are you doing? 1890 01:45:12,527 --> 01:45:13,692 I am 1891 01:45:14,109 --> 01:45:17,401 I am going to work abroad 1892 01:45:18,235 --> 01:45:19,276 What the hell are you talking about 1893 01:45:19,318 --> 01:45:20,901 I came trusting you only 1894 01:45:20,943 --> 01:45:22,443 You are planning to leaving me alone 1895 01:45:22,485 --> 01:45:23,859 Hey just for now 1896 01:45:32,901 --> 01:45:34,276 Leave me 1897 01:45:40,151 --> 01:45:41,568 Am I going for me? 1898 01:45:44,527 --> 01:45:45,527 Just for you 1899 01:45:50,026 --> 01:45:51,901 To extend our happy life in this town 1900 01:46:32,235 --> 01:46:37,984 "Are you the Rani Lalithangi!" 1901 01:46:42,552 --> 01:46:47,385 "Or the a descendent of Velunaachi" 1902 01:47:12,734 --> 01:47:14,193 Look here sir 1903 01:47:14,235 --> 01:47:16,776 They are using them exclusively to deliver money, sir. 1904 01:47:23,276 --> 01:47:24,859 - Hey theekera - Sir 1905 01:47:24,901 --> 01:47:26,609 Send everyone from here 1906 01:47:26,651 --> 01:47:27,943 Who are you get out 1907 01:47:27,984 --> 01:47:31,360 Why are you standing here, get out 1908 01:47:47,485 --> 01:47:49,068 Sir Look here, its full of money 1909 01:47:49,109 --> 01:47:50,901 There's lot more sacks were there inside sir 1910 01:47:54,401 --> 01:47:56,818 Meesai, It's Cotton 1911 01:47:56,859 --> 01:47:59,401 We already told that there's nothing, isn't it? 1912 01:47:59,443 --> 01:48:01,692 Cotton was flying 1913 01:48:01,734 --> 01:48:02,443 You fool! 1914 01:48:07,151 --> 01:48:10,026 I have already warned you about his, isn't it? 1915 01:48:15,984 --> 01:48:17,109 What Brother? 1916 01:48:17,151 --> 01:48:18,734 Did you saw your father before reaching here? 1917 01:48:18,776 --> 01:48:21,068 I have already seen him, Where did you kept your money? 1918 01:48:21,109 --> 01:48:22,568 Compromise 1919 01:48:24,734 --> 01:48:28,401 None of the officer's were came here before 1920 01:48:29,026 --> 01:48:31,692 Did Sourav gupta know about this? 1921 01:48:31,734 --> 01:48:33,943 He's my senior 1922 01:48:34,943 --> 01:48:38,692 We received a complaint from the boy, so we had to complete the necessary formalities. 1923 01:48:39,692 --> 01:48:41,318 There's nothing inside sir 1924 01:48:41,943 --> 01:48:44,026 There's nothing here too. It seems like he's lying sir 1925 01:48:44,068 --> 01:48:46,485 They have been conducting this business secretly here for a considerable amount of time, sir. 1926 01:48:46,527 --> 01:48:47,401 Inquire him properly sir 1927 01:48:47,443 --> 01:48:49,692 Without knowing his status you have complained, send him outside 1928 01:48:49,734 --> 01:48:51,235 Go, Get out, Go 1929 01:48:55,818 --> 01:48:57,651 Being a good person is not easy here sir 1930 01:48:57,692 --> 01:48:58,651 Meesai, Follow the formalities 1931 01:48:58,692 --> 01:49:00,235 I will handle it 1932 01:49:14,235 --> 01:49:17,068 Hey stop here, Shall I help you 1933 01:49:17,109 --> 01:49:19,026 No need, get lost 1934 01:49:28,485 --> 01:49:30,943 Hey Stop there! Where are you going? 1935 01:49:30,984 --> 01:49:33,443 You can's get in, get out, hey 1936 01:49:43,026 --> 01:49:44,026 Meesai 1937 01:49:45,026 --> 01:49:46,734 He's throwing away the money Meesai 1938 01:49:46,776 --> 01:49:48,943 Meesai, Money Meesai 1939 01:49:48,984 --> 01:49:51,734 Everything has gone 1940 01:49:57,527 --> 01:49:58,276 Everything has gone 1941 01:49:58,318 --> 01:50:00,026 What the hell you checked? 1942 01:50:00,068 --> 01:50:01,109 What have you done? 1943 01:50:01,151 --> 01:50:03,151 You can't escape from Linga 1944 01:50:05,734 --> 01:50:07,943 Meesai is responsible for allotting the money sir 1945 01:50:07,984 --> 01:50:11,068 Linga is responsible for hiding it from the government 1946 01:50:11,109 --> 01:50:15,485 Even after getting the document, you both father and son stabbed my back 1947 01:50:27,984 --> 01:50:30,360 Hey, Theekerai drag him away 1948 01:50:44,235 --> 01:50:45,109 Hey Sundaram 1949 01:50:45,151 --> 01:50:48,026 I have stopped it long back. Why did you bought me here? 1950 01:50:48,443 --> 01:50:52,026 You have emptied entire mango tree for this pickle 1951 01:50:52,068 --> 01:50:53,193 It's nothing 1952 01:50:53,859 --> 01:50:55,651 Just now we got all the problems resolved 1953 01:50:56,276 --> 01:50:57,776 To celebrate it 1954 01:50:58,818 --> 01:51:00,485 Hey, Hey, Wait 1955 01:51:00,527 --> 01:51:02,818 In few minutes Reeta will come here 1956 01:51:02,859 --> 01:51:04,651 You told that we can convey the abroad job info to dad 1957 01:51:04,692 --> 01:51:05,734 Instead you are taking about Reeta 1958 01:51:05,776 --> 01:51:07,943 I have made an arrangements for that with the help of Mathan uncle 1959 01:51:07,984 --> 01:51:08,734 I have worked a lot for that 1960 01:51:08,776 --> 01:51:09,485 Hey Patta! 1961 01:51:10,276 --> 01:51:12,026 What are you doing here? 1962 01:51:12,776 --> 01:51:14,485 Please don't use my name 1963 01:51:15,443 --> 01:51:16,859 Wanted to see Rita Dad 1964 01:51:17,568 --> 01:51:18,568 Riiita 1965 01:51:19,026 --> 01:51:20,401 Little more sweeter 1966 01:51:20,443 --> 01:51:21,943 Even more brighter 1967 01:51:21,984 --> 01:51:22,818 What? 1968 01:51:22,859 --> 01:51:24,151 Here she comes 1969 01:51:25,485 --> 01:51:26,276 Look at there 1970 01:51:26,692 --> 01:51:29,026 Look at the Beauty queen 1971 01:51:30,692 --> 01:51:31,193 Super 1972 01:51:31,235 --> 01:51:32,818 Rita arrived 1973 01:51:32,859 --> 01:51:34,527 Milk drinking babies 1974 01:51:35,527 --> 01:51:36,901 Cringy boomer daddies 1975 01:51:37,818 --> 01:51:39,943 Culture saving ladies 1976 01:51:39,984 --> 01:51:41,734 Don't hear this song 1977 01:51:41,984 --> 01:51:43,568 Hey, they will hear 1978 01:51:52,109 --> 01:51:54,109 Patta 1979 01:52:13,609 --> 01:52:15,109 "Your beautiful eyes didn't got me" 1980 01:52:15,151 --> 01:52:16,651 "Your beautiful chest didn't admire me" 1981 01:52:16,692 --> 01:52:17,984 "Your beautiful hips didn't dragged me" 1982 01:52:18,026 --> 01:52:19,734 "Your beautiful thighs didn't blasted me" 1983 01:52:19,776 --> 01:52:21,151 "Your beautiful back Can't be tolerated by me" 1984 01:52:21,235 --> 01:52:23,943 "But while seeing you I can't stay silent" 1985 01:52:23,984 --> 01:52:27,026 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 1986 01:52:29,818 --> 01:52:32,859 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 1987 01:52:35,734 --> 01:52:38,776 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 1988 01:52:41,651 --> 01:52:44,276 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 1989 01:53:01,984 --> 01:53:04,859 "You are asking me a diamond hip chain" 1990 01:53:04,943 --> 01:53:07,734 "You are asking me ten Kanchi silk sarees" 1991 01:53:07,818 --> 01:53:10,568 "You are asking me for more bangles" 1992 01:53:10,651 --> 01:53:13,485 "You are not stopping the list" 1993 01:53:13,527 --> 01:53:16,527 "Show me that and don't have it closed" 1994 01:53:16,568 --> 01:53:19,568 "If you asked for a house with multiple floors, what can I do" 1995 01:53:19,651 --> 01:53:24,151 "I am asking a again and again to give it to you, the special thing I am having for you" 1996 01:53:24,193 --> 01:53:27,318 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 1997 01:53:29,692 --> 01:53:32,734 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 1998 01:53:36,193 --> 01:53:39,193 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 1999 01:53:41,401 --> 01:53:43,276 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 2000 01:53:43,318 --> 01:53:47,068 "You are sparkling like a jewellery shop and doing tricks" 2001 01:53:49,193 --> 01:53:52,818 "You are sparkling like a jewellery shop and doing tricks" 2002 01:54:25,943 --> 01:54:28,651 "I don't want the first night" 2003 01:54:28,859 --> 01:54:31,818 "I don't want you to vomit" 2004 01:54:31,859 --> 01:54:34,818 "I don't want you to eat mangoes" 2005 01:54:34,859 --> 01:54:37,651 "I don't want us to live as couple" 2006 01:54:37,692 --> 01:54:39,109 "I don't want the yellow rope" 2007 01:54:39,151 --> 01:54:40,651 "I just want to enjoy with you" 2008 01:54:40,692 --> 01:54:43,901 "No one can stop us" 2009 01:54:43,943 --> 01:54:45,109 "We don't have to struggle" 2010 01:54:45,151 --> 01:54:46,651 "We have to love it" 2011 01:54:46,734 --> 01:54:48,527 "Shall I come closer and" 2012 01:54:52,651 --> 01:54:55,943 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 2013 01:54:58,443 --> 01:55:01,485 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 2014 01:55:04,651 --> 01:55:07,401 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 2015 01:55:16,692 --> 01:55:19,734 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 2016 01:55:22,692 --> 01:55:25,692 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 2017 01:55:28,634 --> 01:55:31,675 "I will offer you a kiss, will you be the mother" 2018 01:55:34,976 --> 01:55:36,059 Chelliayya, I want to tell you one thing 2019 01:55:36,101 --> 01:55:37,310 What are you going to tell me? 2020 01:55:37,351 --> 01:55:39,901 Hey, catch me! It's been a long time since I've been dancing. 2021 01:55:40,602 --> 01:55:41,393 I am planning to go for a job 2022 01:55:41,435 --> 01:55:43,602 Where are you planning to work? 2023 01:55:43,643 --> 01:55:45,393 Tomorrow Kumaresan is going abroad 2024 01:55:45,734 --> 01:55:47,068 I am also going with him 2025 01:55:52,393 --> 01:55:54,560 Even I have some desires to look after my father, isn't it? 2026 01:55:56,435 --> 01:55:57,767 Chellaiyya! 2027 01:56:02,226 --> 01:56:03,226 Chellaiyya! 2028 01:56:04,101 --> 01:56:05,310 Chellaiyya! 2029 01:56:08,310 --> 01:56:08,976 Chellaiyya! 2030 01:56:09,018 --> 01:56:10,268 Please here me out Chellaiyya! 2031 01:56:25,226 --> 01:56:27,435 Nod your head once 2032 01:56:27,476 --> 01:56:29,643 I will remove your name from the list 2033 01:56:45,934 --> 01:56:49,351 You can't even prevent me from getting beaten 2034 01:56:50,435 --> 01:56:53,393 How will you remove my name from the list 2035 01:56:56,476 --> 01:56:59,435 Hey do you know what business you are doing? 2036 01:57:00,059 --> 01:57:06,143 I am the postman who delivers the money sent from the workers from abroad to their family 2037 01:57:06,351 --> 01:57:08,602 That's the post man 2038 01:57:08,851 --> 01:57:16,476 It is not ethical to question the postman in this manner. 2039 01:57:16,518 --> 01:57:17,851 Shut up 2040 01:57:17,893 --> 01:57:19,767 You are doing an Illegal Business 2041 01:57:19,809 --> 01:57:22,351 You do not understanding the seriousness of this case 2042 01:57:23,767 --> 01:57:24,976 Politicians 2043 01:57:25,518 --> 01:57:26,268 Officers 2044 01:57:26,310 --> 01:57:29,018 Black money they earn by cheating the government 2045 01:57:30,643 --> 01:57:33,476 I am making it white with the name of bill 2046 01:57:33,518 --> 01:57:35,851 Both of us knew that this is wrong 2047 01:57:35,893 --> 01:57:38,643 But you can't do anything 2048 01:57:38,851 --> 01:57:40,809 You can't go out 2049 01:57:41,310 --> 01:57:44,393 I am not letting you go out 2050 01:57:44,435 --> 01:57:46,435 Look what I am going to do with you? 2051 01:57:55,101 --> 01:57:56,268 - Hello - It's me 2052 01:57:56,310 --> 01:57:57,518 Yes sir 2053 01:57:58,643 --> 01:58:00,809 Did he said anything 2054 01:58:02,476 --> 01:58:08,351 We have beaten him for past three days, even he didn't opened his mouth 2055 01:58:13,018 --> 01:58:16,560 Money can do anything 2056 01:58:47,976 --> 01:58:49,435 Hey stay there 2057 01:58:50,059 --> 01:58:52,560 Don't you know that if you get caught in this work, then you have to work in a shop only? 2058 01:58:52,602 --> 01:58:53,809 Hey, I am Linga 2059 01:58:54,143 --> 01:58:55,851 Linga means, Is he so much powerful? 2060 01:58:55,893 --> 01:58:57,560 You can't use this name further 2061 01:58:57,602 --> 01:58:58,976 Didn't they told? 2062 01:58:59,518 --> 01:59:00,643 I want to see the boss 2063 01:59:00,684 --> 01:59:02,184 Don't you know? 2064 01:59:02,226 --> 01:59:04,184 Once he decided to avoid someone means 2065 01:59:04,226 --> 01:59:08,143 He won't see nor allow them closer to him, Please leave from here brother 2066 01:59:16,435 --> 01:59:18,518 Who's going to be in my place now 2067 01:59:18,976 --> 01:59:21,310 Someone called Devaraj I think 2068 01:59:21,351 --> 01:59:22,476 Yes its Devaraj 2069 01:59:22,518 --> 01:59:23,518 Devaraj 2070 01:59:23,934 --> 01:59:25,226 Start the car 2071 01:59:29,226 --> 01:59:30,226 Move away 2072 01:59:34,643 --> 01:59:35,851 One Small boy 2073 01:59:37,893 --> 01:59:39,143 One Small boy 2074 01:59:39,184 --> 01:59:41,767 Defeated my 25 years kingdom 2075 01:59:42,268 --> 01:59:46,602 I can't be peaceful until I chop him into pieces 2076 01:59:46,643 --> 01:59:47,893 I can't be peaceful 2077 01:59:47,934 --> 01:59:50,268 He can't live even for a minute from now on 2078 01:59:50,602 --> 01:59:52,976 Kill him with you hands 2079 01:59:53,018 --> 01:59:53,851 Yes 2080 01:59:53,893 --> 01:59:55,143 Yes 2081 01:59:55,184 --> 01:59:56,435 I have to kill him 2082 01:59:56,476 --> 01:59:57,893 I have to kill him 2083 01:59:57,976 --> 02:00:01,767 But before killing him I have to kill you, Cheater 2084 02:00:03,435 --> 02:00:05,018 Devaraj 2085 02:00:05,059 --> 02:00:06,059 Die 2086 02:00:07,310 --> 02:00:08,893 Devaraj 2087 02:00:08,934 --> 02:00:10,435 Devaraj 2088 02:00:10,934 --> 02:00:15,560 Stayed with me, had my food and stabbed on my back, isn't it? 2089 02:00:15,809 --> 02:00:20,268 How's that? You will give and You will take it from them 2090 02:00:20,684 --> 02:00:26,602 Do you think that I am a fool to see all this. I am Linga 2091 02:00:26,934 --> 02:00:31,268 I won't leave both him and his father 2092 02:00:34,976 --> 02:00:36,268 Chellaiyya 2093 02:00:38,726 --> 02:00:39,726 Dad 2094 02:00:41,976 --> 02:00:42,934 Dad 2095 02:00:43,560 --> 02:00:45,101 Hey Patta! 2096 02:00:48,435 --> 02:00:50,101 Long live dear! Long live! 2097 02:00:50,143 --> 02:00:52,101 Have you taken what ever you needed? 2098 02:00:52,518 --> 02:00:54,393 Then what about the thing that come with photo? 2099 02:00:54,435 --> 02:00:55,143 Passport 2100 02:00:55,184 --> 02:00:57,310 Yes Passport, Have you taken it? 2101 02:00:57,351 --> 02:00:59,268 Valli, Valli, It's already late come fast 2102 02:00:59,310 --> 02:01:00,851 Come fast 2103 02:01:01,310 --> 02:01:03,143 What are you looking at me? 2104 02:01:12,976 --> 02:01:14,226 Bring both father and son here 2105 02:01:14,268 --> 02:01:16,226 You don't worry, I will come with them, You can kill them 2106 02:01:19,393 --> 02:01:21,226 Linga means, is he so much powerful? 2107 02:01:21,268 --> 02:01:23,934 You can't use this name further 2108 02:01:28,767 --> 02:01:30,018 Hey Mottakathi, Come with me 2109 02:01:30,059 --> 02:01:31,602 What are you looking at me? 2110 02:01:31,643 --> 02:01:33,726 Are feeling for leaving Chellaiyya alone? 2111 02:01:33,767 --> 02:01:36,518 I haven't lived in this house without you 2112 02:01:37,893 --> 02:01:40,018 You are going to a new place. Be brave 2113 02:01:40,059 --> 02:01:42,226 Don't fight with anyone there 2114 02:01:42,268 --> 02:01:46,476 You should return after earning good name and money 2115 02:01:46,518 --> 02:01:50,101 Then you should live here as a king 2116 02:01:51,018 --> 02:01:51,684 Yes dad 2117 02:01:51,726 --> 02:01:53,851 I'm uncertain whether I will be alive at that time or not. 2118 02:01:55,018 --> 02:01:58,184 You should do your sister marriage in a grand manner 2119 02:01:59,809 --> 02:02:02,018 It's already late you can leave now 2120 02:02:06,643 --> 02:02:07,851 Right Right 2121 02:02:09,226 --> 02:02:13,476 "Oh my King, You are my king" 2122 02:02:13,518 --> 02:02:17,143 "Where are you going now?" 2123 02:02:17,184 --> 02:02:22,310 "You are going too far to earn" 2124 02:02:22,518 --> 02:02:23,518 Chellaiyya! 2125 02:02:24,143 --> 02:02:26,934 You will be always happy with your son 2126 02:02:26,976 --> 02:02:30,602 Even I can't bear this thing, didn't you? 2127 02:02:31,934 --> 02:02:33,184 Don't know how you are going to manage? 2128 02:02:33,226 --> 02:02:36,643 "You are in my heart" 2129 02:02:36,684 --> 02:02:41,184 "All my thoughts were you" 2130 02:02:41,226 --> 02:02:44,643 "You are in my eyeballs" 2131 02:02:44,684 --> 02:02:49,184 "You are the world I am revolving around" 2132 02:02:49,226 --> 02:02:52,101 "Farewell to my love" 2133 02:02:52,143 --> 02:02:56,726 "Farewell to my life" 2134 02:02:57,560 --> 02:03:00,226 "Farewell to my love" 2135 02:03:00,726 --> 02:03:04,809 "Farewell to my life" 2136 02:03:04,976 --> 02:03:06,643 How I am going to live without you? 2137 02:03:06,809 --> 02:03:07,643 Hey 2138 02:03:07,809 --> 02:03:09,602 We have taken this decision together, isn't it? 2139 02:03:15,893 --> 02:03:18,351 The house seems to be empty, where did they went? 2140 02:03:18,393 --> 02:03:20,268 Patta is going abroad, that's why 2141 02:03:20,310 --> 02:03:22,268 Did he went to foreign? 2142 02:03:24,143 --> 02:03:25,435 Hey Buddy 2143 02:03:25,934 --> 02:03:28,226 I will stop the car, you just finish your romance and comeback 2144 02:03:28,268 --> 02:03:29,101 Leave it 2145 02:03:29,184 --> 02:03:31,809 Linga is very angry with you and Dad. 2146 02:03:31,851 --> 02:03:33,435 Did I did intentionally? 2147 02:03:35,893 --> 02:03:36,893 Brother 2148 02:03:36,934 --> 02:03:39,184 Brother, Patta is not there, he went abroad 2149 02:03:39,226 --> 02:03:40,976 He will return only after three years 2150 02:03:42,018 --> 02:03:43,018 Hey Stop the car for a while 2151 02:03:43,059 --> 02:03:45,268 Brother Linga is here. Let me apologize to him, and then I will return. 2152 02:03:45,310 --> 02:03:47,101 Only then will Chelaiyya be free from his problems. 2153 02:03:47,143 --> 02:03:48,101 Are become mad? 2154 02:03:48,143 --> 02:03:49,351 Do we need this now? 2155 02:03:56,143 --> 02:03:58,268 Did I sent you get this information? 2156 02:04:06,602 --> 02:04:10,226 Brother, Brother, Brother... 2157 02:04:17,059 --> 02:04:18,018 Brother 2158 02:04:23,393 --> 02:04:24,893 We can go now buddy 2159 02:05:00,018 --> 02:05:01,268 Hey, Hey Leave him 2160 02:05:01,310 --> 02:05:03,435 Please listen to what I am saying. I have come to apologize to him. 2161 02:05:03,476 --> 02:05:04,059 Leave me 2162 02:05:04,101 --> 02:05:04,767 Come we can go now 2163 02:05:04,809 --> 02:05:05,809 You go away 2164 02:05:07,393 --> 02:05:08,393 You go away 2165 02:05:38,018 --> 02:05:39,018 Daddy! 2166 02:05:58,059 --> 02:05:59,393 Wait I will check what happened there? 2167 02:05:59,602 --> 02:06:00,310 Hey 2168 02:06:00,351 --> 02:06:01,851 Poochendu wait 2169 02:06:23,767 --> 02:06:25,226 Patta come back Patta come back 2170 02:06:25,268 --> 02:06:27,767 Please listen to what I am saying. I have come to apologize to you. 2171 02:06:36,851 --> 02:06:37,851 Leave me 2172 02:06:41,893 --> 02:06:43,851 I don't know brother 2173 02:06:59,143 --> 02:07:00,518 It's all happened because of that Meesai only Bother 2174 02:07:00,560 --> 02:07:02,851 He sent people to kill me brother, That's why I have mistaken you 2175 02:07:02,893 --> 02:07:05,602 You have betrayed me, and beaten me 2176 02:07:05,643 --> 02:07:07,393 And now you are acting 2177 02:07:10,518 --> 02:07:12,893 I will kill you and your dad 2178 02:07:13,435 --> 02:07:15,351 How dare you kill my dad? 2179 02:07:23,435 --> 02:07:24,809 Come on 2180 02:07:35,059 --> 02:07:39,643 Patta come back Patta come back 2181 02:07:45,101 --> 02:07:46,310 Hey Kumaresa 2182 02:07:46,351 --> 02:07:47,560 Hey Kumaresa 2183 02:07:48,518 --> 02:07:50,226 It's our Muttakathi's Sound 2184 02:08:01,726 --> 02:08:03,059 Patta 2185 02:08:08,726 --> 02:08:10,018 No Patta 2186 02:08:12,767 --> 02:08:16,351 Uncle is eagerly waiting for you to work and earn more 2187 02:08:16,393 --> 02:08:17,934 Leave him Patta 2188 02:08:17,976 --> 02:08:20,184 Just for me, I am asking you, Isn't it 2189 02:08:32,767 --> 02:08:35,393 That Linga will not give up easily 2190 02:08:35,435 --> 02:08:38,018 He can't harm chellaiyya once we left 2191 02:09:27,518 --> 02:09:31,268 'After few months...' 2192 02:09:43,726 --> 02:09:46,934 No Issues, Everything is going good 2193 02:09:47,893 --> 02:09:49,767 Hey Shanmugam, come fast 2194 02:09:50,976 --> 02:09:53,476 Deliver this money to pandiyur Pattamuthu's house 2195 02:09:54,226 --> 02:09:55,602 Shall I also do with Sikkal 2196 02:09:55,643 --> 02:09:56,226 Hey 2197 02:09:56,268 --> 02:09:57,435 Do what I say, get lost 2198 02:09:57,476 --> 02:09:58,351 Hey 2199 02:09:58,393 --> 02:10:00,101 Allot the town he requesting for 2200 02:10:00,143 --> 02:10:01,351 Yes uncle 2201 02:10:01,976 --> 02:10:02,851 Here 2202 02:10:03,268 --> 02:10:05,310 We have given the Sikkal too 2203 02:10:16,351 --> 02:10:17,351 Devaraj 2204 02:10:42,101 --> 02:10:43,643 Is there anybody in the house? 2205 02:10:45,101 --> 02:10:46,310 Is there anybody in the house? 2206 02:10:47,435 --> 02:10:48,934 Is this Chellaiyya's house? 2207 02:10:49,226 --> 02:10:50,435 Yes, Who are you 2208 02:10:50,476 --> 02:10:52,767 His son Pattamuthu sent money from abroad 2209 02:10:52,851 --> 02:10:53,726 Dad 2210 02:10:53,767 --> 02:10:54,435 Dad 2211 02:10:54,476 --> 02:10:55,476 Come fast 2212 02:10:57,268 --> 02:10:58,059 What happened Valli? 2213 02:10:58,101 --> 02:10:59,976 Sir, are you Mr. Chellaiyya 2214 02:11:00,018 --> 02:11:01,934 Your son Pattamuthu sent money from abroad 2215 02:11:02,643 --> 02:11:03,684 Is it Patta? 2216 02:11:04,018 --> 02:11:05,518 It's not Patta, Pattamuthu 2217 02:11:05,560 --> 02:11:08,393 Hey Both are same, he's my son 2218 02:11:08,435 --> 02:11:09,726 Give me, give me, Lord Muruga 2219 02:11:10,435 --> 02:11:12,059 Valli, Valli 2220 02:11:12,101 --> 02:11:14,643 Patta has sent his first month salary from abroad 2221 02:11:14,684 --> 02:11:18,018 Poochendu, hey Muttakathi, come here, come here 2222 02:11:18,059 --> 02:11:19,976 Patta has sent his first month salary 2223 02:11:20,435 --> 02:11:21,643 Dear Poochendu 2224 02:11:21,851 --> 02:11:22,976 It's your Patta 2225 02:11:23,143 --> 02:11:24,602 Sent money for us 2226 02:11:28,143 --> 02:11:29,351 Patta 2227 02:11:33,684 --> 02:11:34,851 Patta 2228 02:11:37,143 --> 02:11:38,143 Hey 2229 02:11:39,643 --> 02:11:40,643 No 2230 02:11:43,726 --> 02:11:45,018 Patta 2231 02:11:50,018 --> 02:11:51,101 Patta 2232 02:11:53,268 --> 02:11:54,393 Patta 2233 02:11:55,767 --> 02:11:57,101 Hey Patta 2234 02:11:58,809 --> 02:12:00,059 What is this? 2235 02:12:03,518 --> 02:12:05,976 He just came to apologize to you 2236 02:12:06,018 --> 02:12:07,101 To me isn't it? 2237 02:12:09,851 --> 02:12:13,602 I am not a god to forgive, I am Linga 2238 02:12:17,643 --> 02:12:18,560 Patta 2239 02:12:18,602 --> 02:12:19,518 Hey Patta 2240 02:12:19,560 --> 02:12:20,268 Patta 2241 02:12:20,310 --> 02:12:21,059 What happened? 2242 02:12:21,101 --> 02:12:22,310 Hey who did this to you? 2243 02:12:22,351 --> 02:12:24,268 Patta, Look at me 2244 02:12:24,310 --> 02:12:26,101 Hey let's take him to the hospital 2245 02:12:26,143 --> 02:12:27,684 Patta, take him 2246 02:12:27,726 --> 02:12:28,726 Hey 2247 02:12:29,226 --> 02:12:29,893 Patta 2248 02:12:29,934 --> 02:12:33,143 I can't live even for a minute without you in this world 2249 02:12:36,143 --> 02:12:39,143 I won't survive 2250 02:12:40,435 --> 02:12:43,393 Please don't tell Chellaiyya that I am dead 2251 02:12:43,934 --> 02:12:47,059 If he were to find out about that, he would also perish. 2252 02:12:47,851 --> 02:12:49,184 He can't lose 2253 02:12:49,726 --> 02:12:51,560 Please look after him 2254 02:12:51,602 --> 02:12:56,310 Hey we are not earning for two family, we are earning for your family too 2255 02:12:56,393 --> 02:12:58,184 You don't worry about that 2256 02:12:58,226 --> 02:13:00,310 You can leave now, its already late 2257 02:13:00,351 --> 02:13:03,143 Until my last breath I will send money to chellaiyya with your name 2258 02:13:03,184 --> 02:13:04,059 Go away 2259 02:13:04,101 --> 02:13:06,518 Patta, how can we leave now Patta 2260 02:13:07,351 --> 02:13:10,893 Oh my gosh, we're abandoning Patta in this predicament and heading off. 2261 02:13:10,934 --> 02:13:12,809 Patta, how can we leave now Patta 2262 02:13:12,893 --> 02:13:13,893 Patta 2263 02:13:13,934 --> 02:13:15,184 Patta 2264 02:13:15,476 --> 02:13:16,310 Patta 2265 02:13:16,351 --> 02:13:17,143 Patta 2266 02:13:17,809 --> 02:13:19,518 Don't leave me, Patta. 2267 02:13:19,560 --> 02:13:21,976 I don't have anybody Patta 2268 02:13:22,518 --> 02:13:23,476 Hey! 2269 02:14:37,643 --> 02:14:38,643 Valli 2270 02:14:38,684 --> 02:14:41,059 Your marriage is going to happen in a grand manner 2271 02:14:41,101 --> 02:14:42,351 Hey, Hey 2272 02:14:42,934 --> 02:14:43,809 Hey Mayilu 2273 02:14:43,976 --> 02:14:45,018 Hey Parimalam sister 2274 02:14:45,059 --> 02:14:46,226 Everyone come here 2275 02:14:46,268 --> 02:14:47,226 Look here 2276 02:14:47,268 --> 02:14:50,184 My son has sent money for us from abroad 2277 02:14:50,226 --> 02:14:53,101 He's in abroad and started earning a lot 2278 02:14:53,767 --> 02:14:55,643 No one can blame my son now 2279 02:14:55,726 --> 02:14:57,268 My Patta has sent money for us 2280 02:14:58,809 --> 02:15:00,893 My daughter's marriage is going to happen in a grand manner 2281 02:15:00,934 --> 02:15:03,351 Everyone must come 2282 02:15:03,893 --> 02:15:06,476 My son Patta has sent lot of money for us 2283 02:15:07,560 --> 02:15:08,726 Hey Granny 2284 02:15:08,767 --> 02:15:13,393 See the grin on his face, one he received after his son gave him money 2285 02:15:13,435 --> 02:15:16,976 Look how proudly my son is living 2286 02:15:17,018 --> 02:15:18,018 Hey 2287 02:15:18,767 --> 02:15:20,893 Hey Meena dear 2288 02:15:20,934 --> 02:15:24,893 My Patta has sent money for us, Why are you staring me like this 2289 02:15:24,934 --> 02:15:27,268 If he approaches, what will you do? 2290 02:15:33,310 --> 02:15:34,602 Daddy! 2291 02:15:36,476 --> 02:15:37,476 Patta 2292 02:15:38,310 --> 02:15:39,310 My dear 2293 02:15:40,851 --> 02:15:41,726 Dear 2294 02:15:41,767 --> 02:15:42,393 Chellaiyya 2295 02:15:42,435 --> 02:15:44,726 You have accomplished what I hoped for. 2296 02:15:44,767 --> 02:15:46,351 I am very happy dear 2297 02:15:48,226 --> 02:15:49,351 Dear 2298 02:15:49,851 --> 02:15:57,726 "The earth is rotating just to witness this smile" 2299 02:16:00,143 --> 02:16:03,560 Anyhow he's going to know the truth, shall we tell it now 2300 02:16:03,602 --> 02:16:10,268 He's very happy now we can't spoil it now 2301 02:16:10,351 --> 02:16:12,476 You will find joy no matter your location. 2302 02:16:12,518 --> 02:16:13,518 Long live 2303 02:16:14,101 --> 02:16:22,059 "There's crore's of fathers living in this land for son" 2304 02:16:22,101 --> 02:16:29,976 "I am the one in crore's who's dwelling for my father" 2305 02:16:30,018 --> 02:16:38,018 "When will you comeback, my dear When will you comeback" 2306 02:16:38,059 --> 02:16:45,767 "When will you comeback, my dear When will you comeback" 164197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.