Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,550 --> 00:00:08,750
Let me tell you the story of William and
Elizabeth Rauta, archaeologists.
2
00:00:09,770 --> 00:00:14,770
This one begins in Egypt, where men,
like everywhere in the world, talk about
3
00:00:14,770 --> 00:00:16,129
their female conquests.
4
00:00:16,710 --> 00:00:21,210
These men are inviting their friend to
come with them the next time to fuck a
5
00:00:21,210 --> 00:00:23,350
beautiful and hot girl and her
girlfriend.
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,530
But let me first present William and
Elizabeth Rauta.
7
00:00:29,050 --> 00:00:33,190
Ils sont venus ici, au temple interdit d
'Abu Shir, pour trouver une carte qui
8
00:00:33,190 --> 00:00:34,510
pourrait les amener à un trésor.
9
00:00:56,840 --> 00:00:58,440
C 'est incroyable, les touristes ils ne
respectent rien.
10
00:00:58,940 --> 00:01:01,620
On verra bien s 'il y a du monde. Mais
pour les empêcher de toucher au
11
00:01:01,620 --> 00:01:02,640
patrimoine, c 'est notre rôle.
12
00:01:07,080 --> 00:01:09,320
A mon avis, la clé du mystère est sur l
'autre hostel.
13
00:01:15,880 --> 00:01:18,000
Tiens, c 'est bien ce que je pensais,
ils en parlent.
14
00:01:19,000 --> 00:01:22,720
C 'est pas facile d 'apprendre les
hieroglyphes, mais ils sont
15
00:01:22,720 --> 00:01:24,280
symbole réapparaît, il ressemble à l
'autre.
16
00:01:24,900 --> 00:01:25,679
Non ?
17
00:01:25,680 --> 00:01:30,500
Oui, mais mon intuition à moi me dit qu
'elle est plutôt enterrée à l 'abri des
18
00:01:30,500 --> 00:01:31,600
regards, bien cachée.
19
00:01:32,760 --> 00:01:36,260
Oui, effectivement, le symbole est situé
sous ce pied, a priori.
20
00:01:37,140 --> 00:01:40,800
On peut penser qu 'elle est enfouie près
d 'ici, n 'est -ce pas ? J 'en suis
21
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
presque sûre.
22
00:01:41,840 --> 00:01:42,840
Regarde bien.
23
00:01:43,080 --> 00:01:47,360
Sous le pied gauche, il n 'y a rien et
par contre... Oui, l 'autre représente
24
00:01:47,360 --> 00:01:49,960
mur d 'à côté. Et si l 'on se tourne
vers le soleil, bien sûr.
25
00:01:50,640 --> 00:01:51,640
Voyons -le là.
26
00:01:59,530 --> 00:02:02,350
L 'érosion a détruit le message codé,
mais il faut fouiller là -dessus.
27
00:02:10,970 --> 00:02:12,250
Je sens quelque chose.
28
00:02:17,150 --> 00:02:22,770
Enfin ! Et ils l 'ont enfin trouvé, un
vieux tablette de pierre. Quelle grande
29
00:02:22,770 --> 00:02:28,950
découverte ! Que dit -elle ?
30
00:02:30,250 --> 00:02:31,730
C 'est bien la carte du trésor.
31
00:02:32,770 --> 00:02:36,470
Il va nous falloir décrypter cette
tablette, mais j 'en suis certain, elle
32
00:02:36,470 --> 00:02:38,630
nous révéler l 'emplacement. C 'est
génial.
33
00:02:40,210 --> 00:02:41,210
Fantastique.
34
00:02:41,270 --> 00:02:42,270
Regarde.
35
00:02:42,730 --> 00:02:46,850
Cette figure est celle -ci. Elle se
retrouve partout, sur chacune des
36
00:02:51,590 --> 00:02:54,730
Cela ne va pas être facile, mais je
pense qu 'avec toutes ces indications,
37
00:02:54,730 --> 00:02:58,670
allons retrouver ce trésor. Et ce sera
grâce à toi, tu es si douée, si douée.
38
00:02:58,750 --> 00:03:01,430
Mais ce sera aussi grâce à toi. Je ne
reviens pas des années de recherche.
39
00:03:01,770 --> 00:03:03,370
L 'important, c 'est que tu sois
récompensé.
40
00:03:03,590 --> 00:03:04,790
Je suis tout de même un peu inquiet.
41
00:03:05,250 --> 00:03:07,670
Tu vois ici ? Qu 'est -ce que tu veux
encore chercher ? J 'ai bien peur qu 'il
42
00:03:07,670 --> 00:03:08,930
nous en manque une bonne partie.
43
00:03:09,870 --> 00:03:10,870
Tiens donc.
44
00:03:11,370 --> 00:03:12,610
Mais ils ont pris des risques.
45
00:03:12,910 --> 00:03:14,670
Ces hommes sont en fait des policiers.
46
00:03:15,390 --> 00:03:16,610
Personne ne peut entrer dans ce temple
saint.
47
00:03:18,000 --> 00:03:21,160
La seule façon de protéger le trésor, c
'est de s 'en aller, rapidement.
48
00:03:50,820 --> 00:03:56,760
Mais arrêtez -vous ! Arrêtez -vous !
49
00:04:17,640 --> 00:04:19,120
Ils ne vont pas nous laisser passer l
'animal.
50
00:04:19,459 --> 00:04:21,620
Ils sont sauvés, malheureusement, par un
cobra.
51
00:05:17,680 --> 00:05:20,960
L 'Égypte, ce grand pays, est très
attractif.
52
00:05:21,340 --> 00:05:24,420
Les gens viennent de partout dans le
monde pour visiter ses merveilles.
53
00:05:25,780 --> 00:05:27,900
Regardez cette jeune touriste
américaine, Betty.
54
00:05:28,660 --> 00:05:31,940
Elle veut faire une voyage sur ce beau
rivage, le Nile.
55
00:06:21,190 --> 00:06:22,190
Monsieur, bonjour.
56
00:06:22,630 --> 00:06:25,710
Bonjour. Une capuche pour vous.
57
00:06:26,330 --> 00:06:27,330
Voilà.
58
00:06:27,590 --> 00:06:34,570
J 'aimerais faire une petite balade sur
le Nil. C 'est possible ? Je suis en
59
00:06:34,570 --> 00:06:38,510
vacances ici pour une semaine et je rêve
d 'une promenade sur le fleuve. Oh,
60
00:06:38,530 --> 00:06:42,850
écoutez, je peux volontiers vous emmener
sur ma feuille. Oui. Mais bien sûr. Je
61
00:06:42,850 --> 00:06:46,150
vous dédommagerai, n 'ayez crainte.
Bien, dans ce cas -là, si vous êtes
62
00:06:46,170 --> 00:06:47,170
on peut y aller maintenant.
63
00:06:47,190 --> 00:06:48,250
C 'est comme vous voulez.
64
00:06:50,169 --> 00:06:56,550
Il est enthousiaste de cette idée et l
'invite à voir son bateau typiquement
65
00:06:56,550 --> 00:06:58,410
égyptien, le Falouka.
66
00:07:03,450 --> 00:07:10,350
Durant ce temps, les trois policiers
décident de partir près
67
00:07:10,350 --> 00:07:14,370
de Mount Sinai pour voir une femme qui
était toujours prête à avoir du plaisir.
68
00:07:15,150 --> 00:07:18,110
Ça vaut le déplacement. Elle est bonne,
cette salope. J 'en bande déjà.
69
00:07:18,410 --> 00:07:19,410
C 'est parti.
70
00:07:22,250 --> 00:07:26,970
C 'est adorable.
71
00:07:29,450 --> 00:07:31,130
Nous utilisons ces filets pour la pêche.
72
00:07:32,030 --> 00:07:37,210
Ceux -là ? Alors, qu 'en pensez -vous ?
Ça vous plaît ? Oh oui.
73
00:07:38,430 --> 00:07:39,430
Regardez -moi.
74
00:07:42,160 --> 00:07:45,160
J 'aime vos yeux bleus. Il ne peut pas
résister à ses yeux bleus et à sa peau
75
00:07:45,160 --> 00:07:46,160
pâle.
76
00:07:46,880 --> 00:07:51,900
Il n 'a pas de problème de la charmer,
car il a rêvé d 'aimer un homme d
77
00:07:51,900 --> 00:07:52,900
'Egypte.
78
00:08:22,220 --> 00:08:23,240
Je mouille déjà.
79
00:08:24,840 --> 00:08:25,860
Laisse -toi faire.
80
00:09:16,040 --> 00:09:17,120
Elle est bonne, ma bête.
81
00:09:23,880 --> 00:09:27,300
Tu suces bien, oui.
82
00:09:27,520 --> 00:09:28,520
Pas mal, là.
83
00:09:29,700 --> 00:09:30,700
Oui, comme ça.
84
00:09:32,660 --> 00:09:33,760
Fais -moi bien durcir.
85
00:09:35,540 --> 00:09:36,540
Oui, vas -y.
86
00:09:36,880 --> 00:09:37,880
Oui,
87
00:09:38,600 --> 00:09:39,600
vas -y, bouffe -la.
88
00:09:47,270 --> 00:09:48,510
Comme ça, c 'est bien.
89
00:09:54,810 --> 00:09:57,050
Oui, ne t 'arrête pas.
90
00:09:57,990 --> 00:09:58,990
Continuez.
91
00:10:10,590 --> 00:10:12,430
Je vais t 'exploser la chatte.
92
00:10:37,420 --> 00:10:39,400
à sentir profondément dans mon minou.
93
00:10:39,860 --> 00:10:41,940
Ah oui, je vais le défoncer, petite
chienne.
94
00:10:44,280 --> 00:10:45,280
Oh,
95
00:10:46,060 --> 00:10:47,080
oui, oui.
96
00:10:49,480 --> 00:10:50,480
Oh,
97
00:10:50,820 --> 00:10:53,020
elle est bonne, ta chatte. Elle est bien
tirée.
98
00:10:55,020 --> 00:10:56,020
Oh,
99
00:10:57,060 --> 00:10:58,120
je te baisse bien à fond.
100
00:10:58,360 --> 00:10:59,299
Oh, oui.
101
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
Oh,
102
00:11:00,700 --> 00:11:03,840
je sens tes couilles cogner sur mon cul.
Oui, c 'est bon.
103
00:13:11,069 --> 00:13:12,069
bel égyptien comme
104
00:13:49,740 --> 00:13:51,000
Oh, je vais t 'envoyer sur Covid.
105
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
Oui,
106
00:18:02,620 --> 00:18:04,260
juste mon doigt comme une bonne pine.
107
00:18:36,240 --> 00:18:38,940
Oui, je vais t 'entendre.
8108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.