All language subtitles for O.Clube.dos.Canibais.2019.1080p.WEB-DL.x264.NACIONAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,753 --> 00:02:00,090 THE CANNIBAL CLUB 2 00:04:08,636 --> 00:04:10,179 Am I interrupting? 3 00:04:10,429 --> 00:04:14,350 Of course not, boss. I was just resting. 4 00:04:15,267 --> 00:04:16,852 Do you need anything, sir? 5 00:04:16,977 --> 00:04:19,438 No. I just came to tell you that I'm going to Fortaleza. 6 00:04:19,605 --> 00:04:20,814 Work stuff. 7 00:04:21,815 --> 00:04:24,235 It's ok, take it easy. Rest. 8 00:04:24,902 --> 00:04:26,612 Shouldn't I put the stuff in the car? 9 00:04:26,737 --> 00:04:30,658 No. You do it on Monday when I come back to pick up Gilda. 10 00:04:32,368 --> 00:04:33,994 Is madam staying? 11 00:04:34,411 --> 00:04:36,997 Yes. She's staying. 12 00:04:38,415 --> 00:04:40,626 Gilda is allergic to work. 13 00:04:44,004 --> 00:04:45,381 Another thing... 14 00:04:47,091 --> 00:04:48,509 Come closer. 15 00:04:50,761 --> 00:04:54,181 I know it isn't your job, but Lucivaldo is coming with me, 16 00:04:54,348 --> 00:04:57,101 so I need you to watch the house. 17 00:04:57,893 --> 00:04:59,311 Do you know how to use it? 18 00:05:06,819 --> 00:05:08,571 I think so. 19 00:05:10,781 --> 00:05:15,536 As long as you don't kill my wife, it's alright. 20 00:08:44,495 --> 00:08:46,330 Was it good for you, my love? 21 00:08:47,623 --> 00:08:49,583 Are you asking me or him? 22 00:08:52,002 --> 00:08:54,046 There is only one "love". 23 00:08:58,384 --> 00:09:01,262 Yes. It was great. 24 00:09:43,846 --> 00:09:45,514 It's so good, dear. 25 00:09:47,266 --> 00:09:49,059 You're just saying that to please me. 26 00:09:49,518 --> 00:09:51,770 I even think we should open a restaurant. 27 00:09:52,396 --> 00:09:54,190 Only if you learn how to cook. 28 00:09:55,524 --> 00:09:58,819 No way. Then you would settle. 29 00:10:00,321 --> 00:10:02,907 On the contrary, it would be a spur. 30 00:10:03,741 --> 00:10:05,910 And it would keep you busy. 31 00:10:06,827 --> 00:10:08,495 It would what? 32 00:10:08,871 --> 00:10:09,955 Keep you busy. 33 00:10:10,998 --> 00:10:14,001 I don't need anything to keep me busy, dear. 34 00:10:14,502 --> 00:10:16,504 Or do you think I've nothing to do? 35 00:10:18,214 --> 00:10:20,508 - I didn't mean that. - And what did you mean? 36 00:10:22,885 --> 00:10:25,429 Do we need to argue about this? 37 00:10:30,434 --> 00:10:33,562 I expressed badly. I'm sorry. 38 00:10:38,150 --> 00:10:40,152 Ok, it's over. 39 00:10:45,741 --> 00:10:49,828 Look. I told him to be here at 23:30. One hour late. 40 00:10:52,122 --> 00:10:53,582 43 minutes. 41 00:10:55,501 --> 00:10:57,169 Are you defending him? 42 00:10:57,586 --> 00:11:02,174 No dear. Not at all. I just think you could be less intolerant. 43 00:11:02,341 --> 00:11:04,510 He knows I can't stand tardiness. 44 00:11:06,762 --> 00:11:10,015 Hi, Mr. Otavio. Excuse me. 45 00:11:10,891 --> 00:11:12,935 I just wanted to let you know that I'm here. 46 00:11:13,143 --> 00:11:14,353 I heard. 47 00:11:16,522 --> 00:11:23,445 I was late looking for a place to eat. But everything was closed. 48 00:11:24,238 --> 00:11:25,656 What a pity. 49 00:11:26,657 --> 00:11:28,868 Would you like to have dinner with us, Lucivaldo? 50 00:11:31,871 --> 00:11:33,497 No, no way, Mrs. Gilda. 51 00:11:33,622 --> 00:11:37,042 Don't be silly. Grab a chair and sit. 52 00:11:38,085 --> 00:11:42,214 I don't want to bother. I better go. 53 00:11:44,675 --> 00:11:50,097 No, you better stay, Lucivaldo. I'm telling you to sit down. 54 00:12:00,566 --> 00:12:03,194 Are you deaf, Lucivaldo? Sit. 55 00:12:10,284 --> 00:12:13,204 She's kidding. Lucivaldo. Gilda is kidding. 56 00:12:13,329 --> 00:12:15,080 Go take your place. 57 00:12:16,373 --> 00:12:18,000 Ok. Excuse me. 58 00:12:23,631 --> 00:12:25,633 Good night, Lucivaldo. 59 00:12:30,846 --> 00:12:34,141 What? I was just kidding. 60 00:12:54,995 --> 00:12:56,163 Lucivaldo? 61 00:12:59,124 --> 00:13:00,125 Lucivaldo? 62 00:13:01,460 --> 00:13:02,711 I'm sorry, Mr. Otavio. 63 00:13:03,462 --> 00:13:08,008 My God, I didn't know it was you, sir, I was surprised... 64 00:13:08,342 --> 00:13:10,845 - Forgive me. - Ok. Ok. Ok! 65 00:13:16,892 --> 00:13:20,604 Here. You don't deserve it, but take it. 66 00:13:21,272 --> 00:13:23,065 Thank you, Mr. Otavio. 67 00:13:24,608 --> 00:13:25,985 Thank you. 68 00:13:27,069 --> 00:13:29,613 Thank you. You shouldn't have worried. 69 00:13:32,700 --> 00:13:35,870 - It looks great. - Really? 70 00:13:37,163 --> 00:13:40,332 Thank you, boss. From my heart. 71 00:13:58,934 --> 00:14:01,562 Three things, Lucivaldo. Pay attention. 72 00:14:02,813 --> 00:14:05,983 First: Today I fired Josimar. 73 00:14:06,233 --> 00:14:09,403 If he shows up here, shoot him. 74 00:14:10,487 --> 00:14:11,947 Second: 75 00:14:12,364 --> 00:14:16,368 if you arrive late again you will end up like him. 76 00:14:16,911 --> 00:14:19,997 I can't stand tardiness and that's it. 77 00:14:20,623 --> 00:14:21,874 Third... 78 00:14:23,167 --> 00:14:28,797 I don't allow my employees to entertain themselves in work hours. 79 00:14:29,215 --> 00:14:32,343 If I catch you again with this headphones 80 00:14:33,052 --> 00:14:35,387 I swear on my mother's grave... 81 00:14:35,513 --> 00:14:39,183 I will shove this shotgun entirely up your ass. 82 00:14:39,433 --> 00:14:41,101 Without spit. 83 00:14:42,978 --> 00:14:44,271 Did you hear me? 84 00:14:44,396 --> 00:14:46,941 Mr. Otavio, let me explain, this was the first time... 85 00:14:47,066 --> 00:14:49,568 Did you hear me? Yes or no? 86 00:14:49,735 --> 00:14:50,903 Yes, sir. 87 00:14:52,780 --> 00:14:54,323 Good. 88 00:15:10,589 --> 00:15:16,595 The good people of Fortaleza are scared. This is a fact. 89 00:15:16,720 --> 00:15:21,350 Our researh shows that 92% of those good citizens 90 00:15:21,517 --> 00:15:26,188 don't believe the state will solve the crime and violence. 91 00:15:26,522 --> 00:15:31,110 And 67% of them don't trust the police anymore. 92 00:15:31,318 --> 00:15:33,404 Hoc est, publicum target. 93 00:15:33,529 --> 00:15:35,906 This is our target audience. 94 00:15:36,031 --> 00:15:38,284 Citizens who are tired of not being able to come and go, 95 00:15:38,450 --> 00:15:41,120 to freely enjoy their goods, their acquisitions. 96 00:15:41,245 --> 00:15:43,789 Citizens who are feeling unsafe. Helpless. 97 00:15:43,956 --> 00:15:47,835 Under the constant threat of losing their lives or someone they love. 98 00:15:48,043 --> 00:15:50,921 Facing such a complex and delicate situation, 99 00:15:51,046 --> 00:15:55,259 who can ensure the peace and quietness that we deserve by right? 100 00:16:09,356 --> 00:16:11,442 - Our security guards? - Your security guards. 101 00:16:11,567 --> 00:16:14,195 Only a private security guard can assume this role. 102 00:16:14,320 --> 00:16:17,281 And it's in your company, OnTarget private security, 103 00:16:17,406 --> 00:16:18,949 where the good citizens will find 104 00:16:19,074 --> 00:16:22,286 the most well trained heroes in the market. 105 00:16:38,427 --> 00:16:43,682 15:30 PM IN MY OFFICE. SUBJECT OF GREAT MATTER. 106 00:16:56,529 --> 00:16:58,572 Ask them to play the ad again. 107 00:16:59,532 --> 00:17:02,326 Mr. Otavio would like to see the ad again, please. 108 00:17:04,745 --> 00:17:08,374 And another thing... If you can't get the tractors out of there 109 00:17:08,582 --> 00:17:11,669 we destroy everything and build it again. No problem. 110 00:17:11,836 --> 00:17:14,380 What matters is to have the opening ceremony. 111 00:17:14,463 --> 00:17:18,634 If there are two openings, even better. Understood? 112 00:17:19,301 --> 00:17:20,386 Great. 113 00:17:22,388 --> 00:17:27,476 Great, Afranio. I knew that deep down you were a clever guy. Bye. 114 00:17:30,563 --> 00:17:32,314 Otavio, my dear. 115 00:17:36,694 --> 00:17:38,404 My congressman. 116 00:17:39,446 --> 00:17:40,656 Sit. 117 00:17:48,497 --> 00:17:50,457 Would you like something to drink? Scotch? 118 00:17:51,584 --> 00:17:53,460 No, no. Thank you. 119 00:17:55,671 --> 00:18:00,676 Fatima, send me two glasses of that 18 year old scotch. 120 00:18:05,556 --> 00:18:07,975 - Any news? - Everything's the same. 121 00:18:08,767 --> 00:18:12,062 - Gilda is doing well? - Yes, she's fine. 122 00:18:13,272 --> 00:18:14,481 Wonderful. 123 00:18:15,566 --> 00:18:18,402 - And how is Eleonora? - She is fine. 124 00:18:19,612 --> 00:18:23,866 Eleonora is a Saint. Never gives me a hard time. 125 00:18:27,036 --> 00:18:29,580 Are you and Gilda coming to Eleonora's birthday? 126 00:18:29,622 --> 00:18:30,956 Of course. 127 00:18:32,833 --> 00:18:33,876 Come in. 128 00:19:01,820 --> 00:19:05,908 Well, let's get to business. 129 00:19:06,826 --> 00:19:09,411 I called you here to discuss a delicate matter. 130 00:19:09,745 --> 00:19:11,163 About our Club. 131 00:19:11,288 --> 00:19:12,540 Speaking of which, what about our rendezvous? 132 00:19:12,873 --> 00:19:16,001 Next Wednesday? I didn't get any message. 133 00:19:16,210 --> 00:19:20,172 Yes, our rendezvous is on Wednesday at the same time. 134 00:19:21,048 --> 00:19:25,052 Only this time you'll receive the address half an hour before. 135 00:19:30,099 --> 00:19:32,309 May I know why the mystery? 136 00:19:47,783 --> 00:19:49,326 Otavio, my friend. 137 00:19:50,619 --> 00:19:56,709 I suspect that one of our mates is talking too much. 138 00:20:01,463 --> 00:20:03,507 Walking with the wrong ones. 139 00:20:03,883 --> 00:20:05,885 Speaking with those he shouldn't. 140 00:20:09,597 --> 00:20:12,933 I believe the bastard is conspiring with our enemies. 141 00:20:13,017 --> 00:20:14,393 Do you have a name? 142 00:20:29,450 --> 00:20:31,952 - Clovis. - Clovis? 143 00:20:32,620 --> 00:20:34,705 Yes, Clovis. 144 00:20:41,170 --> 00:20:42,630 I would never guess. 145 00:20:43,297 --> 00:20:46,675 - Are you sure? - My intuition never fails me. 146 00:20:57,019 --> 00:20:59,188 I'm in charge of Clovis's security. 147 00:21:02,816 --> 00:21:04,193 I know that. 148 00:21:04,985 --> 00:21:08,697 I want you to put one of my men to replace yours. 149 00:21:10,616 --> 00:21:12,326 At the party tomorrow? 150 00:21:12,952 --> 00:21:14,995 No. On the night of our rendezvous. 151 00:21:15,120 --> 00:21:18,374 Make up some excuse. He will never suspect you. 152 00:21:20,251 --> 00:21:21,836 Can I count on you? 153 00:21:24,421 --> 00:21:26,423 Of course you can. 154 00:21:27,550 --> 00:21:29,134 Perfect. 155 00:22:33,908 --> 00:22:36,994 Bravo! Well done! 156 00:22:49,048 --> 00:22:50,674 That's a good one. 157 00:22:52,801 --> 00:22:54,303 Was your trip nice? 158 00:22:54,720 --> 00:22:57,765 Nice? It was sensational. 159 00:22:57,890 --> 00:23:02,353 That's a real country. Civilized people, well mannered, clean. 160 00:23:02,394 --> 00:23:04,230 Totally different than here. 161 00:23:04,313 --> 00:23:05,731 First World countries are something else. 162 00:23:05,814 --> 00:23:08,400 I love First World countries. Much better than Third. 163 00:23:08,484 --> 00:23:11,737 Tell me about it. It's so depressing to come back. 164 00:23:11,862 --> 00:23:14,365 - Right, dear? - It's because everything works. 165 00:23:14,490 --> 00:23:16,742 It's not a mess like Brazil. 166 00:23:16,909 --> 00:23:19,119 Just to be able to go out unworried, 167 00:23:19,370 --> 00:23:22,998 to park your car anywhere, without fear or concern. 168 00:23:23,123 --> 00:23:26,210 - Without squeegee punks. - That's right. Without squeegee punks. 169 00:23:26,335 --> 00:23:29,338 I hate them. For me, they should all die. 170 00:24:15,968 --> 00:24:19,805 I don't know about you, but I need to fuck every day. 171 00:24:19,930 --> 00:24:21,473 At least once. 172 00:24:22,683 --> 00:24:25,227 Me too. Every day. 173 00:24:26,645 --> 00:24:29,607 Especially when my wife is out of town. 174 00:24:33,611 --> 00:24:36,906 Imagine if you still had your prostate, right Clovis? 175 00:24:50,711 --> 00:24:52,129 Madam? 176 00:24:55,382 --> 00:24:57,760 Madam, are you alright? 177 00:24:59,386 --> 00:25:01,514 Do you need anything? 178 00:25:02,306 --> 00:25:06,018 - Would you like me to call someone? - No, is not necessary dear. Thank you. 179 00:25:06,143 --> 00:25:08,395 - Are you sure? - Yes. You can go. 180 00:25:46,475 --> 00:25:47,893 - Good evening. - Good evening, ma'am. 181 00:25:48,978 --> 00:25:50,104 Where's Lucivaldo? 182 00:25:50,229 --> 00:25:52,606 - He left. - Long time ago. 183 00:25:52,731 --> 00:25:53,774 Where did he go? 184 00:25:53,899 --> 00:25:55,317 - He went that way. - Down there. 185 00:25:55,776 --> 00:25:57,403 - That way? - Right. 186 00:25:58,070 --> 00:26:00,072 - Thank you. - You're welcome. Good night. 187 00:28:12,872 --> 00:28:15,166 - What's the matter? - Nothing. 188 00:28:15,457 --> 00:28:16,750 - Nothing? - Yes, nothing. 189 00:28:16,876 --> 00:28:19,128 - Then why this buttface? - I have a headache. 190 00:28:19,253 --> 00:28:21,255 - You're lying. - Otavio, don't annoy me. 191 00:28:22,047 --> 00:28:23,215 And look forward. 192 00:28:26,010 --> 00:28:27,511 Gilda, we need to talk. 193 00:28:28,262 --> 00:28:30,598 No, my love. We don't need to talk. 194 00:28:30,681 --> 00:28:32,683 Yes we do, Gilda. Yes we do. 195 00:28:35,352 --> 00:28:37,646 You have to respect my authority. I'm your husband. 196 00:28:38,564 --> 00:28:39,899 Understand? 197 00:28:41,734 --> 00:28:44,612 You need to fix this mischievous behavior of yours. 198 00:28:44,737 --> 00:28:47,072 I won't stand for this kind of behavior anymore. 199 00:28:47,490 --> 00:28:48,824 I won't stand it. 200 00:29:36,247 --> 00:29:37,873 Gilda, my dear. 201 00:29:38,874 --> 00:29:40,334 Hi, Borges. 202 00:29:40,459 --> 00:29:43,337 To what do I owe this unexpected visit? 203 00:29:47,299 --> 00:29:50,386 I wanted to talk to you about last night. 204 00:29:51,345 --> 00:29:52,847 About last night? 205 00:29:53,430 --> 00:29:55,474 Yes. About last night. 206 00:29:56,058 --> 00:29:58,394 - Would you like something to drink? - No. 207 00:29:58,519 --> 00:30:01,146 - Water? Coffee? - No, it's ok. 208 00:30:02,022 --> 00:30:03,732 - Are you sure? - Yes. 209 00:30:06,026 --> 00:30:08,904 Ok. You can talk. 210 00:30:13,701 --> 00:30:19,623 I just wanted to let you know that I don't have any prejudice. 211 00:30:19,957 --> 00:30:23,794 I don't judge. From the bottom of my heart. 212 00:30:24,461 --> 00:30:26,922 I really think that we need to... 213 00:30:27,882 --> 00:30:31,260 Look for what fulfills us. 214 00:30:32,011 --> 00:30:36,599 What gives us... ... true pleasure. 215 00:30:37,641 --> 00:30:40,519 No matter what people will think or say. 216 00:30:41,270 --> 00:30:43,355 What matters is to be happy. 217 00:30:47,526 --> 00:30:49,987 I also wanted to tell you... 218 00:30:50,279 --> 00:30:54,575 You don't need to worry. 219 00:30:54,700 --> 00:30:59,580 I'll never tell anyone what I saw yesterday. 220 00:31:00,039 --> 00:31:03,584 I swear. Not even to Otavio. You can trust me. 221 00:31:04,668 --> 00:31:08,047 I will take this secret to the grave. 222 00:31:12,384 --> 00:31:15,262 Gilda, dear... 223 00:31:18,849 --> 00:31:24,063 I have no idea of what you are talking about. 224 00:31:25,022 --> 00:31:26,565 What? 225 00:31:27,316 --> 00:31:29,276 I should be asking you. 226 00:31:30,945 --> 00:31:36,033 I'm talking about the little house in the back. The warehouse. 227 00:31:36,951 --> 00:31:38,244 Warehouse? 228 00:31:38,702 --> 00:31:43,249 Yes. Yesterday at the party, in the back. 229 00:31:43,791 --> 00:31:48,254 The warehouse with all that rubbish, hat situation in the warehouse... 230 00:31:50,422 --> 00:31:51,674 Gilda... 231 00:31:56,262 --> 00:31:58,556 I want to confess you something. 232 00:32:05,646 --> 00:32:11,569 I'm not understanding anything that's happening here. 233 00:32:13,696 --> 00:32:19,368 But you are making me very curious. 234 00:32:21,579 --> 00:32:24,748 Please, go on, dear. 235 00:32:30,880 --> 00:32:33,591 You were saying that you don't have any prejudice. 236 00:32:34,008 --> 00:32:37,261 - That what matters is to be happy. - Yes. 237 00:32:37,303 --> 00:32:40,347 No matter what people will think. Right? 238 00:32:40,431 --> 00:32:41,932 Yes. I said that. 239 00:32:43,851 --> 00:32:45,144 Tell me. 240 00:32:46,478 --> 00:32:51,108 What exactly are you talking about? 241 00:32:59,200 --> 00:33:00,826 Is everything ok? 242 00:33:01,285 --> 00:33:04,955 Yes it is. Everything is fine. 243 00:33:05,080 --> 00:33:07,708 - Are you sure you don't want a drink? - No. I better not. 244 00:33:08,334 --> 00:33:12,379 I drank too much last night. I went over the top. 245 00:33:12,630 --> 00:33:15,299 - Actually I don't remember anything. - It happens. 246 00:33:15,466 --> 00:33:19,470 I drank too much scotch, I'm still a little confused. 247 00:33:19,637 --> 00:33:23,140 Feeling dizzy. I messed up the words. 248 00:33:23,641 --> 00:33:26,185 That's all. I came here to apologize for last night. 249 00:33:26,310 --> 00:33:29,146 Although I don't remember anything. 250 00:33:29,271 --> 00:33:34,026 Don't worry, Gilda. You don't need to apologize for anything. 251 00:33:34,109 --> 00:33:38,197 Everyone has the right to go over the top once and a while. 252 00:33:38,280 --> 00:33:41,617 It's part of human nature. Don't you agree? 253 00:33:41,742 --> 00:33:46,330 Yes, I do. I agree one hundred percent. 254 00:33:46,539 --> 00:33:48,749 So don't worry. 255 00:33:50,084 --> 00:33:54,213 And keep in mind that you are always welcome. 256 00:33:54,755 --> 00:33:56,882 Even completely drunk. 257 00:33:58,342 --> 00:34:01,387 Borges, you're the best. 258 00:34:02,680 --> 00:34:03,889 Well, I'm... 259 00:34:04,849 --> 00:34:09,228 I'm relieved. You've no idea how much. 260 00:34:27,496 --> 00:34:30,583 Rufino de Alencar 299, Centro. 261 00:34:37,506 --> 00:34:39,049 Do I look good? 262 00:34:42,178 --> 00:34:43,637 Are you gonna dinner with Do Carmo? 263 00:34:44,805 --> 00:34:46,932 - Why? - I don't feel like it. 264 00:34:49,059 --> 00:34:51,520 - Is Marinete here? - She has the day off. 265 00:34:52,646 --> 00:34:53,856 And what are you gonna eat, honey? 266 00:34:53,939 --> 00:34:55,900 I don't know, Otavio. I'm not hungry. 267 00:34:57,067 --> 00:34:58,861 Do you want me to bring you something? 268 00:35:00,237 --> 00:35:01,989 For breakfast? 269 00:35:05,326 --> 00:35:06,994 Move away, please. 270 00:35:08,871 --> 00:35:10,414 I'm leaving. 271 00:35:12,750 --> 00:35:14,168 Have fun. 272 00:35:15,794 --> 00:35:17,922 How many times are we gonna argue about this? 273 00:35:18,088 --> 00:35:21,258 About what? You going out to party while I stay home? 274 00:35:21,300 --> 00:35:23,511 You know that if I could I would take you, Gilda. 275 00:35:23,594 --> 00:35:27,014 - But I don't make the rules, dear. - Of course not. 276 00:35:27,431 --> 00:35:29,266 You only obey. 277 00:35:29,433 --> 00:35:32,645 If you're incapable of putting yourself in someone else's shoes... 278 00:35:32,770 --> 00:35:34,355 this conversation can't go any further. 279 00:35:34,438 --> 00:35:36,690 Put myself in someone else's shoes? 280 00:35:36,982 --> 00:35:41,278 - I can't believe you're saying this. - Yes, put yourself in someone's shoes. 281 00:35:42,363 --> 00:35:43,948 Be more comprehensive. 282 00:35:44,031 --> 00:35:46,826 Otavio. go away. You're making this worse. 283 00:35:48,494 --> 00:35:51,622 Don't complain later that I didn't want to talk. 284 00:35:52,081 --> 00:35:53,457 That I'm intolerant. 285 00:35:53,958 --> 00:35:56,377 - I tried. - Ok. Bye. 286 00:39:08,110 --> 00:39:09,987 Good evening, my dear friends. 287 00:39:11,238 --> 00:39:14,909 First, I would like to thank Abelardo... 288 00:39:14,992 --> 00:39:18,704 for lending us his wonderful restaurant 289 00:39:18,829 --> 00:39:22,124 so we can continue our gathering. 290 00:39:25,586 --> 00:39:29,089 As all of you may have noticed, 291 00:39:30,508 --> 00:39:36,055 our fellow Clovis is not among us tonight. 292 00:39:38,307 --> 00:39:43,437 And it seems that his absence will be for good. 293 00:39:45,648 --> 00:39:47,608 I just got the news... 294 00:39:48,400 --> 00:39:52,780 that our friend had a terrible accident. 295 00:39:52,905 --> 00:39:58,494 And unfortunately there is almost no chance to recover. 296 00:39:59,829 --> 00:40:01,747 However my friends, 297 00:40:03,082 --> 00:40:08,754 in spite of this dreadful incident and the pain that strikes us... 298 00:40:09,880 --> 00:40:14,134 We cannot let it ruin our celebration. 299 00:40:14,343 --> 00:40:17,137 And we must do it for Clovis. 300 00:40:17,930 --> 00:40:22,601 A man of cheerful and optimistic nature. 301 00:40:24,478 --> 00:40:27,606 Life goes on and one thing is certain... 302 00:40:28,023 --> 00:40:31,944 Our dear friend will be always alive in our minds 303 00:40:32,403 --> 00:40:34,029 and in our hearts. 304 00:40:34,405 --> 00:40:35,489 To Clovis. 305 00:40:36,157 --> 00:40:37,366 To Clovis. 306 00:40:46,500 --> 00:40:48,836 I would also like to take this moment 307 00:40:49,211 --> 00:40:54,425 in which we're moved and shaken 308 00:40:54,758 --> 00:40:58,137 by the loss of a beloved brother... 309 00:41:00,723 --> 00:41:03,100 to propose another toast. 310 00:41:05,895 --> 00:41:08,480 Let's toast to the loyalty that brings us together. 311 00:41:08,606 --> 00:41:15,696 We, distinctive men devoted to the highest values. 312 00:41:16,864 --> 00:41:23,370 As long as we stay loyal to each other and to our principles... 313 00:41:23,913 --> 00:41:30,002 we'll be eternally worthy of our protagonism in society. 314 00:41:31,629 --> 00:41:33,881 Protagonism, my friends... 315 00:41:34,089 --> 00:41:39,011 that demands us more attention and responsibility. 316 00:41:39,553 --> 00:41:41,597 Because our enemies... 317 00:41:42,056 --> 00:41:47,645 Those who want to destroy the values of family, faith and work. 318 00:41:47,811 --> 00:41:52,858 Those who want to make our country a land of poors, 319 00:41:52,983 --> 00:41:57,988 delinquents, pederasts and a filthy scum 320 00:41:58,113 --> 00:42:01,951 that should be smashed under our feet. 321 00:42:02,076 --> 00:42:08,374 They're capable of everything to bring us down. 322 00:42:08,707 --> 00:42:11,669 But we won't fall down. 323 00:42:12,127 --> 00:42:13,879 Never. 324 00:42:14,713 --> 00:42:17,883 Because we're many and we're strong. 325 00:42:18,008 --> 00:42:20,636 And as long as we stay together, 326 00:42:20,803 --> 00:42:24,056 loyal and true to our principles... 327 00:42:24,181 --> 00:42:31,438 nothing and no one will ever destroy us and our nation. 328 00:42:31,939 --> 00:42:35,734 To Brazil and to the Brazilian people! 329 00:43:04,221 --> 00:43:07,016 Jonas Edivandilson Nascimento da Silva, right? 330 00:43:07,266 --> 00:43:08,976 Yes, ma'am. 331 00:43:09,310 --> 00:43:14,565 I see on your r�sum� that you've worked as waiter, delivery boy, 332 00:43:14,648 --> 00:43:19,820 security, attendant, plumber, touristic guide and contractor assistant. 333 00:43:19,945 --> 00:43:21,280 Yes, ma'am. 334 00:43:21,739 --> 00:43:22,865 Very well. 335 00:43:23,073 --> 00:43:25,659 How long have you been unemployed? 336 00:43:26,243 --> 00:43:30,998 Two or three months. It hasn't been easy for anyone. 337 00:43:31,123 --> 00:43:32,750 - I see... - Times are hard. 338 00:43:33,083 --> 00:43:34,376 I understand. 339 00:43:35,294 --> 00:43:36,378 Well... 340 00:43:36,462 --> 00:43:40,591 Your rsum will be going to our system, ok? 341 00:43:40,925 --> 00:43:45,930 And if any opportunity comes up we'll contact you, ok? 342 00:43:47,014 --> 00:43:49,183 But there isn't any vacancy? 343 00:43:50,351 --> 00:43:54,980 Well, not for this... I mean, not for these jobs. 344 00:43:55,814 --> 00:43:58,818 - And what do you have? - Only for caretaker. 345 00:43:59,151 --> 00:44:01,654 Caretaker is fine for me. No problem. 346 00:44:02,404 --> 00:44:04,657 Do you have any experience as a caretaker? 347 00:44:04,824 --> 00:44:06,951 Yes, I do, ma'am. I do. 348 00:44:08,577 --> 00:44:09,787 Right... 349 00:44:10,955 --> 00:44:12,456 Just one second. 350 00:44:15,125 --> 00:44:19,296 - Are you from here, Jonas? - No, I'm from the countryside. 351 00:44:19,421 --> 00:44:21,507 - Do you have family here? - No, ma'am. 352 00:44:21,632 --> 00:44:24,426 - Any friends? - No. But I'm very sociable. 353 00:44:24,552 --> 00:44:26,971 Do you have any health problem? Take any medication? 354 00:44:27,137 --> 00:44:28,556 No. Nothing. 355 00:44:28,722 --> 00:44:30,266 Have you ever been in a serious accident? 356 00:44:30,558 --> 00:44:34,019 I fell off a motorcycle once, but nothing serious. Thank God. 357 00:44:34,103 --> 00:44:37,398 - Are you evangelical? - No, but I respect it. 358 00:44:37,481 --> 00:44:39,692 - Drug user? - No way. 359 00:44:40,151 --> 00:44:41,318 Never. 360 00:44:41,735 --> 00:44:45,114 Would be fine for you to live in the workplace? 361 00:44:45,364 --> 00:44:46,991 Yes, sure. I even prefer it. 362 00:44:48,576 --> 00:44:52,121 Ok, Jonas. 363 00:44:56,542 --> 00:44:58,252 So... Is it over? 364 00:44:59,461 --> 00:45:01,005 Here, yes. 365 00:45:01,297 --> 00:45:03,465 Now you must go to the next room. 366 00:45:04,341 --> 00:45:05,551 What is it over there? 367 00:45:05,676 --> 00:45:08,679 Clinical examination, pictures. Basic stuff. 368 00:45:09,430 --> 00:45:11,182 - What's your name? - Cec�lia. 369 00:45:13,142 --> 00:45:15,769 Was everything ok here? Did I get the job? 370 00:45:16,020 --> 00:45:20,774 - We'll contact you, Jonas. Good luck. - Thank you. 371 00:46:39,812 --> 00:46:42,940 - Where's Lucivaldo? - Good question. 372 00:46:43,649 --> 00:46:47,403 That scumbag disappeared. No sign of him. 373 00:46:48,821 --> 00:46:51,699 I had to replace him for that idiot in the back. 374 00:46:53,200 --> 00:46:56,162 - Has something happened to him? - I hope so. 375 00:46:57,454 --> 00:47:01,041 I hope he got ran over by a garbage truck 376 00:47:01,125 --> 00:47:03,210 and has been crushed into pieces. 377 00:48:10,778 --> 00:48:13,864 I'm sure he won't do anything against us. 378 00:48:14,198 --> 00:48:16,158 We had a very nice talk. 379 00:48:17,117 --> 00:48:19,495 You've no idea what Borges is capable of. 380 00:48:19,787 --> 00:48:23,791 He's capable of killing a poor bastard like Lucivaldo. 381 00:48:24,375 --> 00:48:25,543 Really? 382 00:48:26,210 --> 00:48:28,045 Then why did you go over there to talk to him? 383 00:48:28,754 --> 00:48:30,172 I don't know. 384 00:48:32,299 --> 00:48:35,970 Borges likes you a lot, Otavio. 385 00:48:38,013 --> 00:48:41,600 He likes me too. Less than you, but still. 386 00:48:42,977 --> 00:48:45,104 - And Clovis also. - What? 387 00:48:45,729 --> 00:48:47,231 Nothing. 388 00:48:52,444 --> 00:48:54,947 Anyway, what matters is that I made him believe 389 00:48:55,072 --> 00:48:57,116 that I don't remember anything. 390 00:49:03,330 --> 00:49:04,957 But you do? 391 00:49:06,250 --> 00:49:07,918 I think so. 392 00:49:09,461 --> 00:49:11,714 Lucivaldo and him were... ? 393 00:49:12,506 --> 00:49:13,716 Yes. 394 00:49:15,467 --> 00:49:17,970 - Through the ass? - Of course, Otavio. 395 00:49:21,515 --> 00:49:24,018 - Borges's ass? - It wasn't mine. 396 00:49:30,232 --> 00:49:32,526 Borges fucked in the ass. 397 00:49:33,527 --> 00:49:35,529 I could never imagine. 398 00:49:38,407 --> 00:49:42,745 Isn't that what you do in those rendezvous of yours? 399 00:49:43,621 --> 00:49:44,622 Fucking each other? 400 00:49:44,788 --> 00:49:46,290 - Gilda, respect me. - What? 401 00:49:46,373 --> 00:49:47,541 I'm no man who likes getting fucked. 402 00:49:47,875 --> 00:49:50,252 But since your boss does it, you're free to do it. 403 00:49:50,377 --> 00:49:51,378 Would you stop? 404 00:49:51,504 --> 00:49:53,756 I don't know why you get so upset, Otavio. 405 00:49:53,839 --> 00:49:55,925 I'm not, I just don't want to talk about ass. 406 00:49:56,217 --> 00:49:57,551 Neither mine, or Borges's, or anybody else's. 407 00:49:57,676 --> 00:49:59,386 See how upset you are? 408 00:49:59,512 --> 00:50:01,722 I'm not upset. I'm worried about our situation. 409 00:50:01,847 --> 00:50:04,850 What situation, Otavio? There's no situation, honey. 410 00:50:04,975 --> 00:50:07,770 - Everything is under control. - You think it is, Gilda. 411 00:50:07,895 --> 00:50:10,064 But it isn't. And you know why? 412 00:50:10,898 --> 00:50:13,567 Just because you saw Borges being fucked. 413 00:50:13,943 --> 00:50:17,446 Worse, you saw Borges being fucked by an employee. 414 00:50:18,322 --> 00:50:19,532 And he knows that you saw him. 415 00:50:19,698 --> 00:50:21,450 And he knows that you remember it. 416 00:50:21,700 --> 00:50:24,328 He knows that sooner or later you'd end up speaking. 417 00:50:24,453 --> 00:50:27,915 And do you know why he knows that, Gilda? Do you? 418 00:50:31,168 --> 00:50:33,045 Don't be paranoid, Otavio. 419 00:50:33,462 --> 00:50:36,882 Go get the door. It must be the new caretaker. 420 00:51:06,495 --> 00:51:08,205 - Jonas? - That's me. 421 00:51:10,249 --> 00:51:12,293 - Did you walk here? - From the bus stop to here. Yes. 422 00:51:13,377 --> 00:51:14,879 It's very far. You're crazy. 423 00:51:15,004 --> 00:51:18,924 The girl from HR just gave me a map, didn't say anything. 424 00:51:19,049 --> 00:51:24,013 I'm gonna talk serious with Cecilia. This is unacceptable. 425 00:51:24,889 --> 00:51:29,143 Don't worry about it. Mr. Otavio. I'm used to it. 426 00:51:31,270 --> 00:51:35,858 Poor guy is sunburned. Come in. I'll get you some water. 427 00:51:36,066 --> 00:51:37,485 Thank you. Excuse me. 428 00:52:34,250 --> 00:52:35,835 Pay attention, Ramirez. 429 00:52:36,001 --> 00:52:40,673 I want you to double your attention. Not double, triple. Quadruple. 430 00:52:40,923 --> 00:52:42,132 Yes, sir. 431 00:52:42,591 --> 00:52:44,426 - Do you understand? - I understand, sir. 432 00:52:44,552 --> 00:52:46,262 - Sure? - I understand, sir. 433 00:52:46,637 --> 00:52:48,806 You know why I'm asking you this, Ramirez? 434 00:52:49,056 --> 00:52:50,349 No, I don't, sir. 435 00:52:50,808 --> 00:52:52,518 - Know why? - I don't, sir. 436 00:52:53,227 --> 00:52:57,857 There's a gang burgling this area. An extremely dangerous gang. 437 00:52:59,066 --> 00:53:04,697 If you see any weird movement here, any movement at all, you shoot. 438 00:53:05,364 --> 00:53:07,616 - Open fire. - Yes, sir. 439 00:53:08,284 --> 00:53:09,869 - You get it? - Yes, sir. 440 00:53:10,661 --> 00:53:12,872 Shoot first and ask questions later. 441 00:53:13,956 --> 00:53:15,499 Yes, sir. 442 00:53:21,380 --> 00:53:25,092 The first one they kill is the security guy. 443 00:53:26,218 --> 00:53:27,469 No way this will happen, sir. 444 00:53:28,220 --> 00:53:29,471 No way. 445 00:53:34,435 --> 00:53:35,811 I trust you. 446 00:53:37,438 --> 00:53:39,231 You can trust me, sir. 447 00:54:16,435 --> 00:54:18,062 Do you need anything, Mr. Otavio? 448 00:54:18,187 --> 00:54:21,732 I'm sorry to wake you at this time, Jonas. But I do need. 449 00:54:21,941 --> 00:54:23,692 Do you know how to use it? 450 00:54:25,402 --> 00:54:27,947 - Yes, I do. - Great. 451 00:54:28,197 --> 00:54:30,658 I know this isn't part of your job. but I... 452 00:54:31,325 --> 00:54:36,288 I need you to be aware of any strange movement, any noise around here. 453 00:54:36,497 --> 00:54:41,001 There's a gang burgling this area, a very dangerous one. 454 00:54:41,293 --> 00:54:45,381 And our big eye friend might not handle it, you know? 455 00:54:46,006 --> 00:54:47,675 I understand. 456 00:54:50,094 --> 00:54:55,057 Tomorrow I'll get some backup. But tonight I need to count on you. 457 00:54:56,141 --> 00:54:57,768 Can I trust you? 458 00:54:58,185 --> 00:55:00,938 Yes. If you want I won't even sleep. 459 00:55:01,605 --> 00:55:04,358 I do want it, Jonas. 460 00:55:06,277 --> 00:55:07,486 Thank you. 461 00:55:08,487 --> 00:55:10,739 Don't mention, sir. Anything you need. 462 00:56:56,053 --> 00:56:57,346 Mrs. Gilda? 463 01:03:17,143 --> 01:03:18,686 Drop the weapon. 464 01:04:13,532 --> 01:04:15,701 You need to talk to him, Otavio. 465 01:04:16,869 --> 01:04:18,245 And tell him what, Gilda? 466 01:04:18,454 --> 01:04:19,497 Tell him what? 467 01:04:20,080 --> 01:04:23,042 Borges will never admit or change his mind. 468 01:04:23,250 --> 01:04:24,919 - So? - So we are screwed. 469 01:04:25,002 --> 01:04:26,462 And it's all your fault. 470 01:04:27,713 --> 01:04:29,381 For sticking your nose where you shouldn't. 471 01:04:29,507 --> 01:04:30,883 It's not like that. 472 01:04:31,675 --> 01:04:36,430 If he were so tough we wouldn't be alive having this conversation. 473 01:04:39,266 --> 01:04:42,561 fsBy the way, where were you when those guys got here? 474 01:04:42,686 --> 01:04:44,522 It doesn't matter now, Otavio. 475 01:04:46,982 --> 01:04:48,609 I have an idea. 476 01:04:52,655 --> 01:04:53,864 Listen. 477 01:04:56,617 --> 01:04:59,787 First, you call Borges asking for his help. 478 01:04:59,954 --> 01:05:01,247 To kill you? 479 01:05:02,248 --> 01:05:05,167 Is this a good time for jokes? 480 01:05:05,501 --> 01:05:07,503 I honestly don't think so. 481 01:05:09,630 --> 01:05:11,549 - I'm sorry. - Can I go on? 482 01:05:14,552 --> 01:05:18,806 You tell him that two guys entered the house 483 01:05:19,849 --> 01:05:23,102 and killed the security, the caretaker and me. 484 01:05:24,145 --> 01:05:25,354 And that you... 485 01:05:26,772 --> 01:05:30,985 That you managed to kill one and catch the other alive. 486 01:05:32,194 --> 01:05:35,865 And that you're gonna rip off his nails one by one 487 01:05:36,282 --> 01:05:38,784 until he confess who sent them here. 488 01:05:39,660 --> 01:05:41,495 Borges will never buy it, Gilda. 489 01:05:42,163 --> 01:05:43,789 He better will. 490 01:05:44,748 --> 01:05:47,001 Or do you have a better plan? 491 01:05:49,420 --> 01:05:51,297 Come on, Otavio. I'm listening. 492 01:05:54,216 --> 01:05:56,260 Ok. Let's say he believes. 493 01:05:56,385 --> 01:05:57,803 In my story or yours? 494 01:05:58,637 --> 01:06:00,347 Yours, Gilda. 495 01:06:00,806 --> 01:06:03,058 He'll be afraid of his guy saying something 496 01:06:03,309 --> 01:06:05,102 and will come here to kill him. 497 01:06:05,728 --> 01:06:07,021 And you. 498 01:06:08,230 --> 01:06:09,773 Perfect. 499 01:06:10,941 --> 01:06:14,153 But we kill the bastard first. 500 01:06:17,239 --> 01:06:19,116 This won't work out, Gilda. 501 01:06:19,283 --> 01:06:20,451 It's too complex. 502 01:06:20,618 --> 01:06:24,747 One must have cold blood for that. We're not murderers. 503 01:06:24,955 --> 01:06:29,460 If you want to stay alive, as I do, it has to work. 504 01:06:29,543 --> 01:06:30,920 - And after? - After what? 505 01:06:31,337 --> 01:06:34,256 After. Or do you think the police won't investigate his death? 506 01:06:40,513 --> 01:06:42,264 We blame it on Jonas. 507 01:06:52,775 --> 01:06:54,735 We can eat Jonas... 508 01:06:56,278 --> 01:06:58,280 and say that he ran away. 509 01:06:59,532 --> 01:07:01,534 It's a great idea. 510 01:07:02,076 --> 01:07:04,119 No one will ever suspect us. 511 01:07:04,578 --> 01:07:05,704 Never. 512 01:07:13,587 --> 01:07:15,130 I love you, Otavio. 513 01:07:15,631 --> 01:07:17,591 I love you, Gilda. 514 01:09:42,486 --> 01:09:46,615 Borges asked you to come up. To carry the body. 515 01:12:26,650 --> 01:12:28,152 Did I wake you? 516 01:12:28,444 --> 01:12:31,655 - No. I was already up. - Right. 517 01:12:35,868 --> 01:12:39,371 - Do you need anything? - Yes, I do. 518 01:12:39,830 --> 01:12:43,417 I need you to bury the bodies that we put in the car. 519 01:12:49,089 --> 01:12:50,841 I'm kidding. Leave the bodies there. 520 01:12:54,637 --> 01:13:00,518 I came to say that I'm leaving. To solve our situation. 521 01:13:01,018 --> 01:13:03,771 Tomorrow morning I'll be back with backup. 522 01:13:04,772 --> 01:13:06,315 Can you hold the fort? 523 01:13:08,859 --> 01:13:09,985 Yes. 524 01:13:10,277 --> 01:13:11,362 Great. 525 01:13:13,113 --> 01:13:16,450 Take good care of my wife. Ok? 526 01:14:10,963 --> 01:14:13,549 Let's switch. Turn over. 527 01:14:13,757 --> 01:14:17,761 No, stay there. There. 528 01:14:55,466 --> 01:14:56,884 Gilda... 529 01:15:20,491 --> 01:15:21,700 Gilda.38990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.