Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,753 --> 00:02:00,090
THE CANNIBAL CLUB
2
00:04:08,636 --> 00:04:10,179
Am I interrupting?
3
00:04:10,429 --> 00:04:14,350
Of course not, boss.
I was just resting.
4
00:04:15,267 --> 00:04:16,852
Do you need anything, sir?
5
00:04:16,977 --> 00:04:19,438
No. I just came to tell you
that I'm going to Fortaleza.
6
00:04:19,605 --> 00:04:20,814
Work stuff.
7
00:04:21,815 --> 00:04:24,235
It's ok, take it easy. Rest.
8
00:04:24,902 --> 00:04:26,612
Shouldn't I put the stuff in the car?
9
00:04:26,737 --> 00:04:30,658
No. You do it on Monday
when I come back to pick up Gilda.
10
00:04:32,368 --> 00:04:33,994
Is madam staying?
11
00:04:34,411 --> 00:04:36,997
Yes. She's staying.
12
00:04:38,415 --> 00:04:40,626
Gilda is allergic to work.
13
00:04:44,004 --> 00:04:45,381
Another thing...
14
00:04:47,091 --> 00:04:48,509
Come closer.
15
00:04:50,761 --> 00:04:54,181
I know it isn't your job,
but Lucivaldo is coming with me,
16
00:04:54,348 --> 00:04:57,101
so I need you to watch the house.
17
00:04:57,893 --> 00:04:59,311
Do you know how to use it?
18
00:05:06,819 --> 00:05:08,571
I think so.
19
00:05:10,781 --> 00:05:15,536
As long as you don't kill my wife,
it's alright.
20
00:08:44,495 --> 00:08:46,330
Was it good for you, my love?
21
00:08:47,623 --> 00:08:49,583
Are you asking me or him?
22
00:08:52,002 --> 00:08:54,046
There is only one "love".
23
00:08:58,384 --> 00:09:01,262
Yes. It was great.
24
00:09:43,846 --> 00:09:45,514
It's so good, dear.
25
00:09:47,266 --> 00:09:49,059
You're just saying that to please me.
26
00:09:49,518 --> 00:09:51,770
I even think we should open
a restaurant.
27
00:09:52,396 --> 00:09:54,190
Only if you learn how to cook.
28
00:09:55,524 --> 00:09:58,819
No way. Then you would settle.
29
00:10:00,321 --> 00:10:02,907
On the contrary, it would be a spur.
30
00:10:03,741 --> 00:10:05,910
And it would keep you busy.
31
00:10:06,827 --> 00:10:08,495
It would what?
32
00:10:08,871 --> 00:10:09,955
Keep you busy.
33
00:10:10,998 --> 00:10:14,001
I don't need anything
to keep me busy, dear.
34
00:10:14,502 --> 00:10:16,504
Or do you think I've nothing to do?
35
00:10:18,214 --> 00:10:20,508
- I didn't mean that.
- And what did you mean?
36
00:10:22,885 --> 00:10:25,429
Do we need to argue about this?
37
00:10:30,434 --> 00:10:33,562
I expressed badly. I'm sorry.
38
00:10:38,150 --> 00:10:40,152
Ok, it's over.
39
00:10:45,741 --> 00:10:49,828
Look. I told him to be here at 23:30.
One hour late.
40
00:10:52,122 --> 00:10:53,582
43 minutes.
41
00:10:55,501 --> 00:10:57,169
Are you defending him?
42
00:10:57,586 --> 00:11:02,174
No dear. Not at all. I just think
you could be less intolerant.
43
00:11:02,341 --> 00:11:04,510
He knows I can't stand tardiness.
44
00:11:06,762 --> 00:11:10,015
Hi, Mr. Otavio. Excuse me.
45
00:11:10,891 --> 00:11:12,935
I just wanted to let you know
that I'm here.
46
00:11:13,143 --> 00:11:14,353
I heard.
47
00:11:16,522 --> 00:11:23,445
I was late looking for a place to eat.
But everything was closed.
48
00:11:24,238 --> 00:11:25,656
What a pity.
49
00:11:26,657 --> 00:11:28,868
Would you like to have dinner with us,
Lucivaldo?
50
00:11:31,871 --> 00:11:33,497
No, no way, Mrs. Gilda.
51
00:11:33,622 --> 00:11:37,042
Don't be silly. Grab a chair and sit.
52
00:11:38,085 --> 00:11:42,214
I don't want to bother. I better go.
53
00:11:44,675 --> 00:11:50,097
No, you better stay, Lucivaldo.
I'm telling you to sit down.
54
00:12:00,566 --> 00:12:03,194
Are you deaf, Lucivaldo? Sit.
55
00:12:10,284 --> 00:12:13,204
She's kidding. Lucivaldo.
Gilda is kidding.
56
00:12:13,329 --> 00:12:15,080
Go take your place.
57
00:12:16,373 --> 00:12:18,000
Ok. Excuse me.
58
00:12:23,631 --> 00:12:25,633
Good night, Lucivaldo.
59
00:12:30,846 --> 00:12:34,141
What? I was just kidding.
60
00:12:54,995 --> 00:12:56,163
Lucivaldo?
61
00:12:59,124 --> 00:13:00,125
Lucivaldo?
62
00:13:01,460 --> 00:13:02,711
I'm sorry, Mr. Otavio.
63
00:13:03,462 --> 00:13:08,008
My God, I didn't know it was you, sir,
I was surprised...
64
00:13:08,342 --> 00:13:10,845
- Forgive me.
- Ok. Ok. Ok!
65
00:13:16,892 --> 00:13:20,604
Here. You don't deserve it,
but take it.
66
00:13:21,272 --> 00:13:23,065
Thank you, Mr. Otavio.
67
00:13:24,608 --> 00:13:25,985
Thank you.
68
00:13:27,069 --> 00:13:29,613
Thank you.
You shouldn't have worried.
69
00:13:32,700 --> 00:13:35,870
- It looks great.
- Really?
70
00:13:37,163 --> 00:13:40,332
Thank you, boss. From my heart.
71
00:13:58,934 --> 00:14:01,562
Three things, Lucivaldo. Pay attention.
72
00:14:02,813 --> 00:14:05,983
First: Today I fired Josimar.
73
00:14:06,233 --> 00:14:09,403
If he shows up here, shoot him.
74
00:14:10,487 --> 00:14:11,947
Second:
75
00:14:12,364 --> 00:14:16,368
if you arrive late again you
will end up like him.
76
00:14:16,911 --> 00:14:19,997
I can't stand tardiness and that's it.
77
00:14:20,623 --> 00:14:21,874
Third...
78
00:14:23,167 --> 00:14:28,797
I don't allow my employees to
entertain themselves in work hours.
79
00:14:29,215 --> 00:14:32,343
If I catch you again
with this headphones
80
00:14:33,052 --> 00:14:35,387
I swear on my mother's grave...
81
00:14:35,513 --> 00:14:39,183
I will shove this shotgun
entirely up your ass.
82
00:14:39,433 --> 00:14:41,101
Without spit.
83
00:14:42,978 --> 00:14:44,271
Did you hear me?
84
00:14:44,396 --> 00:14:46,941
Mr. Otavio, let me explain,
this was the first time...
85
00:14:47,066 --> 00:14:49,568
Did you hear me? Yes or no?
86
00:14:49,735 --> 00:14:50,903
Yes, sir.
87
00:14:52,780 --> 00:14:54,323
Good.
88
00:15:10,589 --> 00:15:16,595
The good people of Fortaleza
are scared. This is a fact.
89
00:15:16,720 --> 00:15:21,350
Our researh shows that 92%
of those good citizens
90
00:15:21,517 --> 00:15:26,188
don't believe the state
will solve the crime and violence.
91
00:15:26,522 --> 00:15:31,110
And 67% of them don't trust
the police anymore.
92
00:15:31,318 --> 00:15:33,404
Hoc est, publicum target.
93
00:15:33,529 --> 00:15:35,906
This is our target audience.
94
00:15:36,031 --> 00:15:38,284
Citizens who are tired
of not being able to come and go,
95
00:15:38,450 --> 00:15:41,120
to freely enjoy their goods,
their acquisitions.
96
00:15:41,245 --> 00:15:43,789
Citizens who are feeling unsafe.
Helpless.
97
00:15:43,956 --> 00:15:47,835
Under the constant threat of losing
their lives or someone they love.
98
00:15:48,043 --> 00:15:50,921
Facing such a complex
and delicate situation,
99
00:15:51,046 --> 00:15:55,259
who can ensure the peace and
quietness that we deserve by right?
100
00:16:09,356 --> 00:16:11,442
- Our security guards?
- Your security guards.
101
00:16:11,567 --> 00:16:14,195
Only a private security guard
can assume this role.
102
00:16:14,320 --> 00:16:17,281
And it's in your company,
OnTarget private security,
103
00:16:17,406 --> 00:16:18,949
where the good citizens will find
104
00:16:19,074 --> 00:16:22,286
the most well trained heroes
in the market.
105
00:16:38,427 --> 00:16:43,682
15:30 PM IN MY OFFICE.
SUBJECT OF GREAT MATTER.
106
00:16:56,529 --> 00:16:58,572
Ask them to play the ad again.
107
00:16:59,532 --> 00:17:02,326
Mr. Otavio would like
to see the ad again, please.
108
00:17:04,745 --> 00:17:08,374
And another thing... If you can't get
the tractors out of there
109
00:17:08,582 --> 00:17:11,669
we destroy everything
and build it again. No problem.
110
00:17:11,836 --> 00:17:14,380
What matters
is to have the opening ceremony.
111
00:17:14,463 --> 00:17:18,634
If there are two openings, even better.
Understood?
112
00:17:19,301 --> 00:17:20,386
Great.
113
00:17:22,388 --> 00:17:27,476
Great, Afranio. I knew that deep down
you were a clever guy. Bye.
114
00:17:30,563 --> 00:17:32,314
Otavio, my dear.
115
00:17:36,694 --> 00:17:38,404
My congressman.
116
00:17:39,446 --> 00:17:40,656
Sit.
117
00:17:48,497 --> 00:17:50,457
Would you like something to drink?
Scotch?
118
00:17:51,584 --> 00:17:53,460
No, no.
Thank you.
119
00:17:55,671 --> 00:18:00,676
Fatima, send me two glasses
of that 18 year old scotch.
120
00:18:05,556 --> 00:18:07,975
- Any news?
- Everything's the same.
121
00:18:08,767 --> 00:18:12,062
- Gilda is doing well?
- Yes, she's fine.
122
00:18:13,272 --> 00:18:14,481
Wonderful.
123
00:18:15,566 --> 00:18:18,402
- And how is Eleonora?
- She is fine.
124
00:18:19,612 --> 00:18:23,866
Eleonora is a Saint.
Never gives me a hard time.
125
00:18:27,036 --> 00:18:29,580
Are you and Gilda coming
to Eleonora's birthday?
126
00:18:29,622 --> 00:18:30,956
Of course.
127
00:18:32,833 --> 00:18:33,876
Come in.
128
00:19:01,820 --> 00:19:05,908
Well, let's get to business.
129
00:19:06,826 --> 00:19:09,411
I called you here to discuss
a delicate matter.
130
00:19:09,745 --> 00:19:11,163
About our Club.
131
00:19:11,288 --> 00:19:12,540
Speaking of which,
what about our rendezvous?
132
00:19:12,873 --> 00:19:16,001
Next Wednesday?
I didn't get any message.
133
00:19:16,210 --> 00:19:20,172
Yes, our rendezvous
is on Wednesday at the same time.
134
00:19:21,048 --> 00:19:25,052
Only this time you'll receive
the address half an hour before.
135
00:19:30,099 --> 00:19:32,309
May I know why the mystery?
136
00:19:47,783 --> 00:19:49,326
Otavio, my friend.
137
00:19:50,619 --> 00:19:56,709
I suspect that one of our mates
is talking too much.
138
00:20:01,463 --> 00:20:03,507
Walking with the wrong ones.
139
00:20:03,883 --> 00:20:05,885
Speaking with those he shouldn't.
140
00:20:09,597 --> 00:20:12,933
I believe the bastard is conspiring
with our enemies.
141
00:20:13,017 --> 00:20:14,393
Do you have a name?
142
00:20:29,450 --> 00:20:31,952
- Clovis.
- Clovis?
143
00:20:32,620 --> 00:20:34,705
Yes, Clovis.
144
00:20:41,170 --> 00:20:42,630
I would never guess.
145
00:20:43,297 --> 00:20:46,675
- Are you sure?
- My intuition never fails me.
146
00:20:57,019 --> 00:20:59,188
I'm in charge of Clovis's security.
147
00:21:02,816 --> 00:21:04,193
I know that.
148
00:21:04,985 --> 00:21:08,697
I want you to put one of my men
to replace yours.
149
00:21:10,616 --> 00:21:12,326
At the party tomorrow?
150
00:21:12,952 --> 00:21:14,995
No. On the night of our rendezvous.
151
00:21:15,120 --> 00:21:18,374
Make up some excuse.
He will never suspect you.
152
00:21:20,251 --> 00:21:21,836
Can I count on you?
153
00:21:24,421 --> 00:21:26,423
Of course you can.
154
00:21:27,550 --> 00:21:29,134
Perfect.
155
00:22:33,908 --> 00:22:36,994
Bravo! Well done!
156
00:22:49,048 --> 00:22:50,674
That's a good one.
157
00:22:52,801 --> 00:22:54,303
Was your trip nice?
158
00:22:54,720 --> 00:22:57,765
Nice? It was sensational.
159
00:22:57,890 --> 00:23:02,353
That's a real country.
Civilized people, well mannered, clean.
160
00:23:02,394 --> 00:23:04,230
Totally different than here.
161
00:23:04,313 --> 00:23:05,731
First World countries
are something else.
162
00:23:05,814 --> 00:23:08,400
I love First World countries.
Much better than Third.
163
00:23:08,484 --> 00:23:11,737
Tell me about it.
It's so depressing to come back.
164
00:23:11,862 --> 00:23:14,365
- Right, dear?
- It's because everything works.
165
00:23:14,490 --> 00:23:16,742
It's not a mess like Brazil.
166
00:23:16,909 --> 00:23:19,119
Just to be able to go out unworried,
167
00:23:19,370 --> 00:23:22,998
to park your car anywhere,
without fear or concern.
168
00:23:23,123 --> 00:23:26,210
- Without squeegee punks.
- That's right. Without squeegee punks.
169
00:23:26,335 --> 00:23:29,338
I hate them.
For me, they should all die.
170
00:24:15,968 --> 00:24:19,805
I don't know about you,
but I need to fuck every day.
171
00:24:19,930 --> 00:24:21,473
At least once.
172
00:24:22,683 --> 00:24:25,227
Me too. Every day.
173
00:24:26,645 --> 00:24:29,607
Especially when my wife is out of town.
174
00:24:33,611 --> 00:24:36,906
Imagine if you still had
your prostate, right Clovis?
175
00:24:50,711 --> 00:24:52,129
Madam?
176
00:24:55,382 --> 00:24:57,760
Madam, are you alright?
177
00:24:59,386 --> 00:25:01,514
Do you need anything?
178
00:25:02,306 --> 00:25:06,018
- Would you like me to call someone?
- No, is not necessary dear. Thank you.
179
00:25:06,143 --> 00:25:08,395
- Are you sure?
- Yes. You can go.
180
00:25:46,475 --> 00:25:47,893
- Good evening.
- Good evening, ma'am.
181
00:25:48,978 --> 00:25:50,104
Where's Lucivaldo?
182
00:25:50,229 --> 00:25:52,606
- He left.
- Long time ago.
183
00:25:52,731 --> 00:25:53,774
Where did he go?
184
00:25:53,899 --> 00:25:55,317
- He went that way.
- Down there.
185
00:25:55,776 --> 00:25:57,403
- That way?
- Right.
186
00:25:58,070 --> 00:26:00,072
- Thank you.
- You're welcome. Good night.
187
00:28:12,872 --> 00:28:15,166
- What's the matter?
- Nothing.
188
00:28:15,457 --> 00:28:16,750
- Nothing?
- Yes, nothing.
189
00:28:16,876 --> 00:28:19,128
- Then why this buttface?
- I have a headache.
190
00:28:19,253 --> 00:28:21,255
- You're lying.
- Otavio, don't annoy me.
191
00:28:22,047 --> 00:28:23,215
And look forward.
192
00:28:26,010 --> 00:28:27,511
Gilda, we need to talk.
193
00:28:28,262 --> 00:28:30,598
No, my love.
We don't need to talk.
194
00:28:30,681 --> 00:28:32,683
Yes we do, Gilda. Yes we do.
195
00:28:35,352 --> 00:28:37,646
You have to respect my authority.
I'm your husband.
196
00:28:38,564 --> 00:28:39,899
Understand?
197
00:28:41,734 --> 00:28:44,612
You need to fix this mischievous
behavior of yours.
198
00:28:44,737 --> 00:28:47,072
I won't stand for this kind
of behavior anymore.
199
00:28:47,490 --> 00:28:48,824
I won't stand it.
200
00:29:36,247 --> 00:29:37,873
Gilda, my dear.
201
00:29:38,874 --> 00:29:40,334
Hi, Borges.
202
00:29:40,459 --> 00:29:43,337
To what do I owe
this unexpected visit?
203
00:29:47,299 --> 00:29:50,386
I wanted to talk to you
about last night.
204
00:29:51,345 --> 00:29:52,847
About last night?
205
00:29:53,430 --> 00:29:55,474
Yes. About last night.
206
00:29:56,058 --> 00:29:58,394
- Would you like something to drink?
- No.
207
00:29:58,519 --> 00:30:01,146
- Water? Coffee?
- No, it's ok.
208
00:30:02,022 --> 00:30:03,732
- Are you sure?
- Yes.
209
00:30:06,026 --> 00:30:08,904
Ok. You can talk.
210
00:30:13,701 --> 00:30:19,623
I just wanted to let you know
that I don't have any prejudice.
211
00:30:19,957 --> 00:30:23,794
I don't judge.
From the bottom of my heart.
212
00:30:24,461 --> 00:30:26,922
I really think that we need to...
213
00:30:27,882 --> 00:30:31,260
Look for what fulfills us.
214
00:30:32,011 --> 00:30:36,599
What gives us...
... true pleasure.
215
00:30:37,641 --> 00:30:40,519
No matter
what people will think or say.
216
00:30:41,270 --> 00:30:43,355
What matters is to be happy.
217
00:30:47,526 --> 00:30:49,987
I also wanted to tell you...
218
00:30:50,279 --> 00:30:54,575
You don't need to worry.
219
00:30:54,700 --> 00:30:59,580
I'll never tell anyone what I saw
yesterday.
220
00:31:00,039 --> 00:31:03,584
I swear. Not even to Otavio.
You can trust me.
221
00:31:04,668 --> 00:31:08,047
I will take this secret to the grave.
222
00:31:12,384 --> 00:31:15,262
Gilda, dear...
223
00:31:18,849 --> 00:31:24,063
I have no idea
of what you are talking about.
224
00:31:25,022 --> 00:31:26,565
What?
225
00:31:27,316 --> 00:31:29,276
I should be asking you.
226
00:31:30,945 --> 00:31:36,033
I'm talking about the little house
in the back. The warehouse.
227
00:31:36,951 --> 00:31:38,244
Warehouse?
228
00:31:38,702 --> 00:31:43,249
Yes. Yesterday at the party,
in the back.
229
00:31:43,791 --> 00:31:48,254
The warehouse with all that rubbish,
hat situation in the warehouse...
230
00:31:50,422 --> 00:31:51,674
Gilda...
231
00:31:56,262 --> 00:31:58,556
I want to confess you something.
232
00:32:05,646 --> 00:32:11,569
I'm not understanding anything
that's happening here.
233
00:32:13,696 --> 00:32:19,368
But you are making me very curious.
234
00:32:21,579 --> 00:32:24,748
Please, go on, dear.
235
00:32:30,880 --> 00:32:33,591
You were saying that you don't have
any prejudice.
236
00:32:34,008 --> 00:32:37,261
- That what matters is to be happy.
- Yes.
237
00:32:37,303 --> 00:32:40,347
No matter what people will think.
Right?
238
00:32:40,431 --> 00:32:41,932
Yes. I said that.
239
00:32:43,851 --> 00:32:45,144
Tell me.
240
00:32:46,478 --> 00:32:51,108
What exactly are you talking about?
241
00:32:59,200 --> 00:33:00,826
Is everything ok?
242
00:33:01,285 --> 00:33:04,955
Yes it is. Everything is fine.
243
00:33:05,080 --> 00:33:07,708
- Are you sure you don't want a drink?
- No. I better not.
244
00:33:08,334 --> 00:33:12,379
I drank too much last night.
I went over the top.
245
00:33:12,630 --> 00:33:15,299
- Actually I don't remember anything.
- It happens.
246
00:33:15,466 --> 00:33:19,470
I drank too much scotch,
I'm still a little confused.
247
00:33:19,637 --> 00:33:23,140
Feeling dizzy. I messed up the words.
248
00:33:23,641 --> 00:33:26,185
That's all. I came here to apologize
for last night.
249
00:33:26,310 --> 00:33:29,146
Although I don't remember anything.
250
00:33:29,271 --> 00:33:34,026
Don't worry, Gilda. You don't need
to apologize for anything.
251
00:33:34,109 --> 00:33:38,197
Everyone has the right to go over
the top once and a while.
252
00:33:38,280 --> 00:33:41,617
It's part of human nature.
Don't you agree?
253
00:33:41,742 --> 00:33:46,330
Yes, I do. I agree one hundred percent.
254
00:33:46,539 --> 00:33:48,749
So don't worry.
255
00:33:50,084 --> 00:33:54,213
And keep in mind
that you are always welcome.
256
00:33:54,755 --> 00:33:56,882
Even completely drunk.
257
00:33:58,342 --> 00:34:01,387
Borges, you're the best.
258
00:34:02,680 --> 00:34:03,889
Well, I'm...
259
00:34:04,849 --> 00:34:09,228
I'm relieved.
You've no idea how much.
260
00:34:27,496 --> 00:34:30,583
Rufino de Alencar 299, Centro.
261
00:34:37,506 --> 00:34:39,049
Do I look good?
262
00:34:42,178 --> 00:34:43,637
Are you gonna dinner with Do Carmo?
263
00:34:44,805 --> 00:34:46,932
- Why?
- I don't feel like it.
264
00:34:49,059 --> 00:34:51,520
- Is Marinete here?
- She has the day off.
265
00:34:52,646 --> 00:34:53,856
And what are you gonna eat, honey?
266
00:34:53,939 --> 00:34:55,900
I don't know, Otavio. I'm not hungry.
267
00:34:57,067 --> 00:34:58,861
Do you want me to bring you
something?
268
00:35:00,237 --> 00:35:01,989
For breakfast?
269
00:35:05,326 --> 00:35:06,994
Move away, please.
270
00:35:08,871 --> 00:35:10,414
I'm leaving.
271
00:35:12,750 --> 00:35:14,168
Have fun.
272
00:35:15,794 --> 00:35:17,922
How many times
are we gonna argue about this?
273
00:35:18,088 --> 00:35:21,258
About what? You going out to party
while I stay home?
274
00:35:21,300 --> 00:35:23,511
You know that if I could
I would take you, Gilda.
275
00:35:23,594 --> 00:35:27,014
- But I don't make the rules, dear.
- Of course not.
276
00:35:27,431 --> 00:35:29,266
You only obey.
277
00:35:29,433 --> 00:35:32,645
If you're incapable of putting
yourself in someone else's shoes...
278
00:35:32,770 --> 00:35:34,355
this conversation can't go any further.
279
00:35:34,438 --> 00:35:36,690
Put myself in someone else's shoes?
280
00:35:36,982 --> 00:35:41,278
- I can't believe you're saying this.
- Yes, put yourself in someone's shoes.
281
00:35:42,363 --> 00:35:43,948
Be more comprehensive.
282
00:35:44,031 --> 00:35:46,826
Otavio. go away.
You're making this worse.
283
00:35:48,494 --> 00:35:51,622
Don't complain
later that I didn't want to talk.
284
00:35:52,081 --> 00:35:53,457
That I'm intolerant.
285
00:35:53,958 --> 00:35:56,377
- I tried.
- Ok. Bye.
286
00:39:08,110 --> 00:39:09,987
Good evening, my dear friends.
287
00:39:11,238 --> 00:39:14,909
First, I would like
to thank Abelardo...
288
00:39:14,992 --> 00:39:18,704
for lending us his wonderful restaurant
289
00:39:18,829 --> 00:39:22,124
so we can continue our gathering.
290
00:39:25,586 --> 00:39:29,089
As all of you may have noticed,
291
00:39:30,508 --> 00:39:36,055
our fellow Clovis is not among us
tonight.
292
00:39:38,307 --> 00:39:43,437
And it seems
that his absence will be for good.
293
00:39:45,648 --> 00:39:47,608
I just got the news...
294
00:39:48,400 --> 00:39:52,780
that our friend had
a terrible accident.
295
00:39:52,905 --> 00:39:58,494
And unfortunately
there is almost no chance to recover.
296
00:39:59,829 --> 00:40:01,747
However my friends,
297
00:40:03,082 --> 00:40:08,754
in spite of this dreadful incident
and the pain that strikes us...
298
00:40:09,880 --> 00:40:14,134
We cannot let it ruin our celebration.
299
00:40:14,343 --> 00:40:17,137
And we must do it for Clovis.
300
00:40:17,930 --> 00:40:22,601
A man of cheerful
and optimistic nature.
301
00:40:24,478 --> 00:40:27,606
Life goes on
and one thing is certain...
302
00:40:28,023 --> 00:40:31,944
Our dear friend will be always alive
in our minds
303
00:40:32,403 --> 00:40:34,029
and in our hearts.
304
00:40:34,405 --> 00:40:35,489
To Clovis.
305
00:40:36,157 --> 00:40:37,366
To Clovis.
306
00:40:46,500 --> 00:40:48,836
I would also like to take this moment
307
00:40:49,211 --> 00:40:54,425
in which we're moved and shaken
308
00:40:54,758 --> 00:40:58,137
by the loss of a beloved brother...
309
00:41:00,723 --> 00:41:03,100
to propose another toast.
310
00:41:05,895 --> 00:41:08,480
Let's toast to the loyalty
that brings us together.
311
00:41:08,606 --> 00:41:15,696
We, distinctive men devoted
to the highest values.
312
00:41:16,864 --> 00:41:23,370
As long as we stay loyal
to each other and to our principles...
313
00:41:23,913 --> 00:41:30,002
we'll be eternally worthy
of our protagonism in society.
314
00:41:31,629 --> 00:41:33,881
Protagonism, my friends...
315
00:41:34,089 --> 00:41:39,011
that demands us
more attention and responsibility.
316
00:41:39,553 --> 00:41:41,597
Because our enemies...
317
00:41:42,056 --> 00:41:47,645
Those who want to destroy
the values of family, faith and work.
318
00:41:47,811 --> 00:41:52,858
Those who want to make
our country a land of poors,
319
00:41:52,983 --> 00:41:57,988
delinquents, pederasts
and a filthy scum
320
00:41:58,113 --> 00:42:01,951
that should be smashed under our feet.
321
00:42:02,076 --> 00:42:08,374
They're capable of everything
to bring us down.
322
00:42:08,707 --> 00:42:11,669
But we won't fall down.
323
00:42:12,127 --> 00:42:13,879
Never.
324
00:42:14,713 --> 00:42:17,883
Because we're many and we're strong.
325
00:42:18,008 --> 00:42:20,636
And as long as we stay together,
326
00:42:20,803 --> 00:42:24,056
loyal and true to our principles...
327
00:42:24,181 --> 00:42:31,438
nothing and no one will ever destroy us
and our nation.
328
00:42:31,939 --> 00:42:35,734
To Brazil and to the Brazilian people!
329
00:43:04,221 --> 00:43:07,016
Jonas Edivandilson Nascimento
da Silva, right?
330
00:43:07,266 --> 00:43:08,976
Yes, ma'am.
331
00:43:09,310 --> 00:43:14,565
I see on your r�sum� that
you've worked as waiter, delivery boy,
332
00:43:14,648 --> 00:43:19,820
security, attendant, plumber, touristic
guide and contractor assistant.
333
00:43:19,945 --> 00:43:21,280
Yes, ma'am.
334
00:43:21,739 --> 00:43:22,865
Very well.
335
00:43:23,073 --> 00:43:25,659
How long have you been unemployed?
336
00:43:26,243 --> 00:43:30,998
Two or three months.
It hasn't been easy for anyone.
337
00:43:31,123 --> 00:43:32,750
- I see...
- Times are hard.
338
00:43:33,083 --> 00:43:34,376
I understand.
339
00:43:35,294 --> 00:43:36,378
Well...
340
00:43:36,462 --> 00:43:40,591
Your rsum will be going
to our system, ok?
341
00:43:40,925 --> 00:43:45,930
And if any opportunity
comes up we'll contact you, ok?
342
00:43:47,014 --> 00:43:49,183
But there isn't any vacancy?
343
00:43:50,351 --> 00:43:54,980
Well, not for this...
I mean, not for these jobs.
344
00:43:55,814 --> 00:43:58,818
- And what do you have?
- Only for caretaker.
345
00:43:59,151 --> 00:44:01,654
Caretaker is fine for me. No problem.
346
00:44:02,404 --> 00:44:04,657
Do you have any experience
as a caretaker?
347
00:44:04,824 --> 00:44:06,951
Yes, I do, ma'am. I do.
348
00:44:08,577 --> 00:44:09,787
Right...
349
00:44:10,955 --> 00:44:12,456
Just one second.
350
00:44:15,125 --> 00:44:19,296
- Are you from here, Jonas?
- No, I'm from the countryside.
351
00:44:19,421 --> 00:44:21,507
- Do you have family here?
- No, ma'am.
352
00:44:21,632 --> 00:44:24,426
- Any friends?
- No. But I'm very sociable.
353
00:44:24,552 --> 00:44:26,971
Do you have any health problem?
Take any medication?
354
00:44:27,137 --> 00:44:28,556
No. Nothing.
355
00:44:28,722 --> 00:44:30,266
Have you ever been
in a serious accident?
356
00:44:30,558 --> 00:44:34,019
I fell off a motorcycle once,
but nothing serious. Thank God.
357
00:44:34,103 --> 00:44:37,398
- Are you evangelical?
- No, but I respect it.
358
00:44:37,481 --> 00:44:39,692
- Drug user?
- No way.
359
00:44:40,151 --> 00:44:41,318
Never.
360
00:44:41,735 --> 00:44:45,114
Would be fine for you to live
in the workplace?
361
00:44:45,364 --> 00:44:46,991
Yes, sure. I even prefer it.
362
00:44:48,576 --> 00:44:52,121
Ok, Jonas.
363
00:44:56,542 --> 00:44:58,252
So... Is it over?
364
00:44:59,461 --> 00:45:01,005
Here, yes.
365
00:45:01,297 --> 00:45:03,465
Now you must go to the next room.
366
00:45:04,341 --> 00:45:05,551
What is it over there?
367
00:45:05,676 --> 00:45:08,679
Clinical examination, pictures.
Basic stuff.
368
00:45:09,430 --> 00:45:11,182
- What's your name?
- Cec�lia.
369
00:45:13,142 --> 00:45:15,769
Was everything ok here?
Did I get the job?
370
00:45:16,020 --> 00:45:20,774
- We'll contact you, Jonas. Good luck.
- Thank you.
371
00:46:39,812 --> 00:46:42,940
- Where's Lucivaldo?
- Good question.
372
00:46:43,649 --> 00:46:47,403
That scumbag disappeared.
No sign of him.
373
00:46:48,821 --> 00:46:51,699
I had to replace him
for that idiot in the back.
374
00:46:53,200 --> 00:46:56,162
- Has something happened to him?
- I hope so.
375
00:46:57,454 --> 00:47:01,041
I hope he got ran over
by a garbage truck
376
00:47:01,125 --> 00:47:03,210
and has been crushed into pieces.
377
00:48:10,778 --> 00:48:13,864
I'm sure he won't do anything
against us.
378
00:48:14,198 --> 00:48:16,158
We had a very nice talk.
379
00:48:17,117 --> 00:48:19,495
You've no idea
what Borges is capable of.
380
00:48:19,787 --> 00:48:23,791
He's capable of killing
a poor bastard like Lucivaldo.
381
00:48:24,375 --> 00:48:25,543
Really?
382
00:48:26,210 --> 00:48:28,045
Then why did you go over there
to talk to him?
383
00:48:28,754 --> 00:48:30,172
I don't know.
384
00:48:32,299 --> 00:48:35,970
Borges likes you a lot, Otavio.
385
00:48:38,013 --> 00:48:41,600
He likes me too.
Less than you, but still.
386
00:48:42,977 --> 00:48:45,104
- And Clovis also.
- What?
387
00:48:45,729 --> 00:48:47,231
Nothing.
388
00:48:52,444 --> 00:48:54,947
Anyway, what matters
is that I made him believe
389
00:48:55,072 --> 00:48:57,116
that I don't remember anything.
390
00:49:03,330 --> 00:49:04,957
But you do?
391
00:49:06,250 --> 00:49:07,918
I think so.
392
00:49:09,461 --> 00:49:11,714
Lucivaldo and him were... ?
393
00:49:12,506 --> 00:49:13,716
Yes.
394
00:49:15,467 --> 00:49:17,970
- Through the ass?
- Of course, Otavio.
395
00:49:21,515 --> 00:49:24,018
- Borges's ass?
- It wasn't mine.
396
00:49:30,232 --> 00:49:32,526
Borges fucked in the ass.
397
00:49:33,527 --> 00:49:35,529
I could never imagine.
398
00:49:38,407 --> 00:49:42,745
Isn't that what you do
in those rendezvous of yours?
399
00:49:43,621 --> 00:49:44,622
Fucking each other?
400
00:49:44,788 --> 00:49:46,290
- Gilda, respect me.
- What?
401
00:49:46,373 --> 00:49:47,541
I'm no man who likes getting fucked.
402
00:49:47,875 --> 00:49:50,252
But since your boss does it,
you're free to do it.
403
00:49:50,377 --> 00:49:51,378
Would you stop?
404
00:49:51,504 --> 00:49:53,756
I don't know why you get so upset,
Otavio.
405
00:49:53,839 --> 00:49:55,925
I'm not,
I just don't want to talk about ass.
406
00:49:56,217 --> 00:49:57,551
Neither mine, or Borges's,
or anybody else's.
407
00:49:57,676 --> 00:49:59,386
See how upset you are?
408
00:49:59,512 --> 00:50:01,722
I'm not upset.
I'm worried about our situation.
409
00:50:01,847 --> 00:50:04,850
What situation, Otavio?
There's no situation, honey.
410
00:50:04,975 --> 00:50:07,770
- Everything is under control.
- You think it is, Gilda.
411
00:50:07,895 --> 00:50:10,064
But it isn't. And you know why?
412
00:50:10,898 --> 00:50:13,567
Just because
you saw Borges being fucked.
413
00:50:13,943 --> 00:50:17,446
Worse, you saw Borges being
fucked by an employee.
414
00:50:18,322 --> 00:50:19,532
And he knows that you saw him.
415
00:50:19,698 --> 00:50:21,450
And he knows that you remember it.
416
00:50:21,700 --> 00:50:24,328
He knows that sooner or later
you'd end up speaking.
417
00:50:24,453 --> 00:50:27,915
And do you know
why he knows that, Gilda? Do you?
418
00:50:31,168 --> 00:50:33,045
Don't be paranoid, Otavio.
419
00:50:33,462 --> 00:50:36,882
Go get the door.
It must be the new caretaker.
420
00:51:06,495 --> 00:51:08,205
- Jonas?
- That's me.
421
00:51:10,249 --> 00:51:12,293
- Did you walk here?
- From the bus stop to here. Yes.
422
00:51:13,377 --> 00:51:14,879
It's very far. You're crazy.
423
00:51:15,004 --> 00:51:18,924
The girl from HR just gave me
a map, didn't say anything.
424
00:51:19,049 --> 00:51:24,013
I'm gonna talk serious with Cecilia.
This is unacceptable.
425
00:51:24,889 --> 00:51:29,143
Don't worry about it. Mr. Otavio.
I'm used to it.
426
00:51:31,270 --> 00:51:35,858
Poor guy is sunburned. Come in.
I'll get you some water.
427
00:51:36,066 --> 00:51:37,485
Thank you. Excuse me.
428
00:52:34,250 --> 00:52:35,835
Pay attention, Ramirez.
429
00:52:36,001 --> 00:52:40,673
I want you to double your attention.
Not double, triple. Quadruple.
430
00:52:40,923 --> 00:52:42,132
Yes, sir.
431
00:52:42,591 --> 00:52:44,426
- Do you understand?
- I understand, sir.
432
00:52:44,552 --> 00:52:46,262
- Sure?
- I understand, sir.
433
00:52:46,637 --> 00:52:48,806
You know why I'm asking you
this, Ramirez?
434
00:52:49,056 --> 00:52:50,349
No, I don't, sir.
435
00:52:50,808 --> 00:52:52,518
- Know why?
- I don't, sir.
436
00:52:53,227 --> 00:52:57,857
There's a gang burgling this area.
An extremely dangerous gang.
437
00:52:59,066 --> 00:53:04,697
If you see any weird movement here,
any movement at all, you shoot.
438
00:53:05,364 --> 00:53:07,616
- Open fire.
- Yes, sir.
439
00:53:08,284 --> 00:53:09,869
- You get it?
- Yes, sir.
440
00:53:10,661 --> 00:53:12,872
Shoot first and ask questions later.
441
00:53:13,956 --> 00:53:15,499
Yes, sir.
442
00:53:21,380 --> 00:53:25,092
The first one they kill
is the security guy.
443
00:53:26,218 --> 00:53:27,469
No way this will happen, sir.
444
00:53:28,220 --> 00:53:29,471
No way.
445
00:53:34,435 --> 00:53:35,811
I trust you.
446
00:53:37,438 --> 00:53:39,231
You can trust me, sir.
447
00:54:16,435 --> 00:54:18,062
Do you need anything, Mr. Otavio?
448
00:54:18,187 --> 00:54:21,732
I'm sorry to wake you at this time,
Jonas. But I do need.
449
00:54:21,941 --> 00:54:23,692
Do you know how to use it?
450
00:54:25,402 --> 00:54:27,947
- Yes, I do.
- Great.
451
00:54:28,197 --> 00:54:30,658
I know this isn't part of your job.
but I...
452
00:54:31,325 --> 00:54:36,288
I need you to be aware of any strange
movement, any noise around here.
453
00:54:36,497 --> 00:54:41,001
There's a gang burgling this area,
a very dangerous one.
454
00:54:41,293 --> 00:54:45,381
And our big eye friend
might not handle it, you know?
455
00:54:46,006 --> 00:54:47,675
I understand.
456
00:54:50,094 --> 00:54:55,057
Tomorrow I'll get some backup.
But tonight I need to count on you.
457
00:54:56,141 --> 00:54:57,768
Can I trust you?
458
00:54:58,185 --> 00:55:00,938
Yes. If you want I won't even sleep.
459
00:55:01,605 --> 00:55:04,358
I do want it, Jonas.
460
00:55:06,277 --> 00:55:07,486
Thank you.
461
00:55:08,487 --> 00:55:10,739
Don't mention, sir. Anything you need.
462
00:56:56,053 --> 00:56:57,346
Mrs. Gilda?
463
01:03:17,143 --> 01:03:18,686
Drop the weapon.
464
01:04:13,532 --> 01:04:15,701
You need to talk to him, Otavio.
465
01:04:16,869 --> 01:04:18,245
And tell him what, Gilda?
466
01:04:18,454 --> 01:04:19,497
Tell him what?
467
01:04:20,080 --> 01:04:23,042
Borges will never admit
or change his mind.
468
01:04:23,250 --> 01:04:24,919
- So?
- So we are screwed.
469
01:04:25,002 --> 01:04:26,462
And it's all your fault.
470
01:04:27,713 --> 01:04:29,381
For sticking your nose
where you shouldn't.
471
01:04:29,507 --> 01:04:30,883
It's not like that.
472
01:04:31,675 --> 01:04:36,430
If he were so tough we wouldn't be
alive having this conversation.
473
01:04:39,266 --> 01:04:42,561
fsBy the way, where were
you when those guys got here?
474
01:04:42,686 --> 01:04:44,522
It doesn't matter now, Otavio.
475
01:04:46,982 --> 01:04:48,609
I have an idea.
476
01:04:52,655 --> 01:04:53,864
Listen.
477
01:04:56,617 --> 01:04:59,787
First, you call Borges
asking for his help.
478
01:04:59,954 --> 01:05:01,247
To kill you?
479
01:05:02,248 --> 01:05:05,167
Is this a good time for jokes?
480
01:05:05,501 --> 01:05:07,503
I honestly don't think so.
481
01:05:09,630 --> 01:05:11,549
- I'm sorry.
- Can I go on?
482
01:05:14,552 --> 01:05:18,806
You tell him that two guys
entered the house
483
01:05:19,849 --> 01:05:23,102
and killed the security,
the caretaker and me.
484
01:05:24,145 --> 01:05:25,354
And that you...
485
01:05:26,772 --> 01:05:30,985
That you managed to kill
one and catch the other alive.
486
01:05:32,194 --> 01:05:35,865
And that you're gonna rip off
his nails one by one
487
01:05:36,282 --> 01:05:38,784
until he confess who sent them here.
488
01:05:39,660 --> 01:05:41,495
Borges will never buy it, Gilda.
489
01:05:42,163 --> 01:05:43,789
He better will.
490
01:05:44,748 --> 01:05:47,001
Or do you have a better plan?
491
01:05:49,420 --> 01:05:51,297
Come on, Otavio. I'm listening.
492
01:05:54,216 --> 01:05:56,260
Ok. Let's say he believes.
493
01:05:56,385 --> 01:05:57,803
In my story or yours?
494
01:05:58,637 --> 01:06:00,347
Yours, Gilda.
495
01:06:00,806 --> 01:06:03,058
He'll be afraid of his guy saying
something
496
01:06:03,309 --> 01:06:05,102
and will come here to kill him.
497
01:06:05,728 --> 01:06:07,021
And you.
498
01:06:08,230 --> 01:06:09,773
Perfect.
499
01:06:10,941 --> 01:06:14,153
But we kill the bastard first.
500
01:06:17,239 --> 01:06:19,116
This won't work out, Gilda.
501
01:06:19,283 --> 01:06:20,451
It's too complex.
502
01:06:20,618 --> 01:06:24,747
One must have cold blood for that.
We're not murderers.
503
01:06:24,955 --> 01:06:29,460
If you want to stay alive,
as I do, it has to work.
504
01:06:29,543 --> 01:06:30,920
- And after?
- After what?
505
01:06:31,337 --> 01:06:34,256
After. Or do you think the police
won't investigate his death?
506
01:06:40,513 --> 01:06:42,264
We blame it on Jonas.
507
01:06:52,775 --> 01:06:54,735
We can eat Jonas...
508
01:06:56,278 --> 01:06:58,280
and say that he ran away.
509
01:06:59,532 --> 01:07:01,534
It's a great idea.
510
01:07:02,076 --> 01:07:04,119
No one will ever suspect us.
511
01:07:04,578 --> 01:07:05,704
Never.
512
01:07:13,587 --> 01:07:15,130
I love you, Otavio.
513
01:07:15,631 --> 01:07:17,591
I love you, Gilda.
514
01:09:42,486 --> 01:09:46,615
Borges asked you to come up.
To carry the body.
515
01:12:26,650 --> 01:12:28,152
Did I wake you?
516
01:12:28,444 --> 01:12:31,655
- No. I was already up.
- Right.
517
01:12:35,868 --> 01:12:39,371
- Do you need anything?
- Yes, I do.
518
01:12:39,830 --> 01:12:43,417
I need you to bury the bodies
that we put in the car.
519
01:12:49,089 --> 01:12:50,841
I'm kidding. Leave the bodies there.
520
01:12:54,637 --> 01:13:00,518
I came to say that I'm leaving.
To solve our situation.
521
01:13:01,018 --> 01:13:03,771
Tomorrow morning
I'll be back with backup.
522
01:13:04,772 --> 01:13:06,315
Can you hold the fort?
523
01:13:08,859 --> 01:13:09,985
Yes.
524
01:13:10,277 --> 01:13:11,362
Great.
525
01:13:13,113 --> 01:13:16,450
Take good care of my wife.
Ok?
526
01:14:10,963 --> 01:14:13,549
Let's switch. Turn over.
527
01:14:13,757 --> 01:14:17,761
No, stay there. There.
528
01:14:55,466 --> 01:14:56,884
Gilda...
529
01:15:20,491 --> 01:15:21,700
Gilda.38990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.