Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:03,153
Ela est� mexendo
com nossas mentes.
2
00:00:03,237 --> 00:00:07,324
O grupo foi especificamente
chamado pra se complementar.
3
00:00:07,616 --> 00:00:09,326
Aqui n�o � um lugar de conforto.
4
00:00:09,410 --> 00:00:12,121
Zauberwald. Quero que seja seu.
5
00:00:12,663 --> 00:00:13,663
O qu�?
6
00:00:13,664 --> 00:00:17,000
Se Masha n�o tivesse enganado
minha m�e em seu leito de morte,
7
00:00:17,084 --> 00:00:18,794
eu estaria no comando.
8
00:00:18,877 --> 00:00:21,839
Sua m�e sabia exatamente
o que estava fazendo.
9
00:00:21,922 --> 00:00:23,382
Me preocupo com Martin.
10
00:00:23,757 --> 00:00:25,384
Sou uma pessoa ruim?
11
00:00:25,467 --> 00:00:29,054
O que quero entender
� se sou capaz de fazer o mal.
12
00:00:29,138 --> 00:00:31,348
Oi. Eu senti saudade.
13
00:00:31,890 --> 00:00:33,976
{\an8}� como v�rios
sat�lites sendo disparados.
14
00:00:34,059 --> 00:00:36,770
{\an8}Eles s�o in�teis
sem uma tecnologia para gui�-los.
15
00:00:36,854 --> 00:00:37,938
Eu achei aquilo.
16
00:00:38,021 --> 00:00:40,607
Por que n�o desiste
dos contratos militares
17
00:00:40,691 --> 00:00:42,526
e de todas
as coisas que voc� faz?
18
00:00:42,609 --> 00:00:44,987
Ele precisa pagar pelo que fez.
19
00:00:45,696 --> 00:00:48,365
- Ou voc� pode perdo�-lo.
- N�o.
20
00:00:49,032 --> 00:00:52,035
O perd�o n�o � s� meu pra dar.
21
00:00:52,119 --> 00:00:54,413
N�o vai ser f�cil.
Talvez seja doloroso.
22
00:00:54,955 --> 00:00:57,040
Mas voc� vai crescer com isso.
23
00:01:06,175 --> 00:01:12,389
Nove Desconhecidos
24
00:01:12,473 --> 00:01:15,350
Todos aqui t�m
uma liga��o com o David Sharpe.
25
00:01:17,519 --> 00:01:19,021
Alguns de voc�s j� sabem,
26
00:01:19,104 --> 00:01:20,189
como o Brian,
27
00:01:20,272 --> 00:01:24,359
que teve a experi�ncia �nica de ser
divulgado pelo notici�rio do David.
28
00:01:24,443 --> 00:01:28,197
{\an8}Apresentador infantil e lun�tico,
Brian Tumkin
29
00:01:28,280 --> 00:01:30,240
{\an8}mostra ao mundo quem realmente �.
30
00:01:30,324 --> 00:01:32,868
Ningu�m filma
no meu set al�m de mim!
31
00:01:32,951 --> 00:01:35,204
S� uma das muitas pessoas
32
00:01:35,287 --> 00:01:40,334
que teve seu pior momento
divulgado e dissecado sem parar
33
00:01:41,335 --> 00:01:42,503
no notici�rio dele.
34
00:01:42,586 --> 00:01:44,379
Espera.
35
00:01:45,047 --> 00:01:46,173
Voc� acha
36
00:01:46,632 --> 00:01:49,760
que eu tenho tempo
pra supervisionar minha equipe?
37
00:01:49,843 --> 00:01:53,096
Tumkin? Que tipo de nome � esse?
Ele � um apresentador infantil.
38
00:01:53,180 --> 00:01:55,808
Ele tem que cuidar das crian�as,
n�o gritar.
39
00:01:55,891 --> 00:01:58,685
Deve ser legal
delegar coisas t�o triviais.
40
00:01:58,769 --> 00:02:00,896
Mas faz parte do trabalho.
41
00:02:00,979 --> 00:02:03,190
- Tem algo de errado nisso?
- N�o exatamente.
42
00:02:03,273 --> 00:02:05,442
Voc� gosta de ficar
com as m�os limpas.
43
00:02:06,109 --> 00:02:09,863
Por isso usa suas caridades
pra limpar seu nome com o p�blico.
44
00:02:10,739 --> 00:02:12,491
Como o programa de bolsas.
45
00:02:12,574 --> 00:02:16,245
Aquele pra musicistas jovens
que nunca conseguiriam estudar
46
00:02:17,079 --> 00:02:18,997
se n�o fosse
pelo seu apoio generoso.
47
00:02:19,081 --> 00:02:22,835
N�o sei de qual est� falando.
48
00:02:22,918 --> 00:02:26,713
O programa foi cancelado
porque uma mudan�a na lei estadual
49
00:02:26,797 --> 00:02:29,424
fez com que ele fosse indedut�vel
pela Signal Op.
50
00:02:29,508 --> 00:02:33,011
Vinte musicistas
talentosos perderam tudo.
51
00:02:33,679 --> 00:02:36,223
Mas a Wolfie pode
te explicar a sensa��o disso.
52
00:02:36,306 --> 00:02:38,892
Todo mundo
do programa teve que sair.
53
00:02:38,976 --> 00:02:41,353
E n�o recebemos
nenhuma explica��o.
54
00:02:41,436 --> 00:02:43,146
Voc� acha que tenho algo a ver
55
00:02:43,230 --> 00:02:46,024
com as bolsas de estudo
que minha empresa cria?
56
00:02:46,108 --> 00:02:49,361
Aposto que investimos o dinheiro
em outra boa causa.
57
00:02:49,444 --> 00:02:53,031
Eu n�o decido o que � dedut�vel.
N�o crio as leis.
58
00:02:53,115 --> 00:02:56,118
N�o, � claro que n�o.
N�o pode ser voc�.
59
00:02:56,201 --> 00:02:59,079
� o sistema, n�, David?
60
00:02:59,162 --> 00:03:01,540
�, � o�
61
00:03:02,749 --> 00:03:04,334
� o sistema.
62
00:03:04,418 --> 00:03:08,547
Mas ningu�m lida melhor
com o sistema que o David Sharpe.
63
00:03:08,630 --> 00:03:12,301
Agnes,
voc� viu o resultado disso.
64
00:03:13,176 --> 00:03:15,804
A M�e Irene tinha
hospitais em zonas de guerra.
65
00:03:20,309 --> 00:03:23,979
Mas a devo��o dela a dogmas
estritos causou mortes evit�veis.
66
00:03:26,940 --> 00:03:28,775
Elas eram evit�veis.
67
00:03:29,359 --> 00:03:31,820
N�o era s� voc�, Agnes.
68
00:03:33,739 --> 00:03:38,327
A empresa do David Sharpe financiou
o trabalho humanit�rio dela.
69
00:03:38,410 --> 00:03:42,039
Sua tecnologia de sat�lite era
usada pra bombardear as v�timas,
70
00:03:42,122 --> 00:03:46,627
e ele financiava os hospitais
que diziam curar suas feridas.
71
00:03:46,710 --> 00:03:49,713
Fomos n�s que a expusemos.
N�s que a denunciamos.
72
00:03:49,796 --> 00:03:52,591
S� depois de voc� descobrir
que outra empresa
73
00:03:52,674 --> 00:03:54,509
estava preparando uma exposi��o.
74
00:03:54,593 --> 00:03:56,261
Voc� tinha que fazer antes.
75
00:03:56,345 --> 00:03:59,056
Mas h� quanto tempo
voc� sabia das atrocidades?
76
00:03:59,139 --> 00:04:01,224
Todos envolvidos sabiam.
77
00:04:01,308 --> 00:04:02,809
Voc� tinha que saber.
78
00:04:03,393 --> 00:04:06,229
Ent�o estou sendo
julgado por me proteger?
79
00:04:06,313 --> 00:04:07,522
� s�rio?
80
00:04:07,606 --> 00:04:10,317
Todos aqui teriam
feito a mesma coisa
81
00:04:10,400 --> 00:04:12,319
se estivessem no meu lugar.
82
00:04:12,402 --> 00:04:15,238
N�o, acho que n�o.
83
00:04:16,990 --> 00:04:17,991
Agora�
84
00:04:19,117 --> 00:04:20,117
Matteo.
85
00:04:20,619 --> 00:04:23,747
Matteo perdeu mais
do que n�s podemos imaginar.
86
00:04:23,830 --> 00:04:28,961
Os pais e tr�s irm�os perderam
a vida pra uma bomba smart.
87
00:04:29,294 --> 00:04:34,341
Smart se refere a uma tecnologia
de navega��o por sat�lite
88
00:04:34,883 --> 00:04:37,761
que foi criada pela Signal Op.
89
00:04:56,029 --> 00:04:57,948
Preciso falar com voc�.
90
00:04:58,281 --> 00:04:59,533
Em particular.
91
00:05:00,325 --> 00:05:03,870
Tudo que precisar falar,
Victoria, pode falar pro grupo.
92
00:05:04,788 --> 00:05:05,788
N�o.
93
00:05:09,251 --> 00:05:10,251
Brian.
94
00:05:11,503 --> 00:05:12,503
Est� no comando.
95
00:05:14,089 --> 00:05:15,257
Estou no comando?
96
00:05:15,632 --> 00:05:17,050
Aonde elas v�o?
97
00:05:20,637 --> 00:05:24,016
Vem. Vem, meu querido.
98
00:05:27,394 --> 00:05:29,896
Odeio que seja
t�o cruel consigo mesmo.
99
00:05:30,689 --> 00:05:32,816
Eu fui muito
r�gida na sua cria��o?
100
00:05:32,899 --> 00:05:33,942
N�o.
101
00:05:34,026 --> 00:05:37,904
Voc� � tudo que eu
poderia querer de um filho.
102
00:05:37,988 --> 00:05:40,741
N�o tem nada
que eu mudaria em voc�.
103
00:05:41,950 --> 00:05:44,995
Exceto a sua crueldade
consigo mesmo.
104
00:05:54,463 --> 00:05:55,505
Mam�e?
105
00:05:58,425 --> 00:05:59,426
Mam�e?
106
00:06:03,555 --> 00:06:04,681
Mam�e.
107
00:06:05,474 --> 00:06:06,558
Merda!
108
00:06:08,560 --> 00:06:10,979
Por favor, n�o me deixa.
109
00:06:33,797 --> 00:06:36,967
A Imogen � inteligente.
110
00:06:37,050 --> 00:06:41,096
Quando ela descobrir quem criou
a tecnologia de sat�lite
111
00:06:41,179 --> 00:06:44,766
que guiava essas bombas,
n�o vai demorar pra perceber
112
00:06:45,642 --> 00:06:47,853
o motivo pro pai
dela ter se matado.
113
00:06:49,354 --> 00:06:50,355
Brian,
114
00:06:51,857 --> 00:06:53,233
quer seu programa de volta?
115
00:06:53,734 --> 00:06:55,485
Eu posso conseguir isso.
116
00:06:55,569 --> 00:06:56,945
Em hor�rio nobre.
117
00:06:57,029 --> 00:07:00,407
E de um jeito que ningu�m lembre
por que voc� o perdeu.
118
00:07:02,659 --> 00:07:04,161
S� me solta.
119
00:07:06,788 --> 00:07:07,873
Voc� n�o est� preso.
120
00:07:21,344 --> 00:07:22,679
Ent�o foda-se isso.
121
00:07:36,651 --> 00:07:38,236
Merda. Estou de volta aqui.
122
00:07:55,045 --> 00:07:58,298
David Sharpe explorou
a intelig�ncia do meu marido.
123
00:08:00,133 --> 00:08:01,885
Ele n�o p�de viver com isso.
124
00:08:02,719 --> 00:08:03,720
Voc� sabia disso?
125
00:08:04,262 --> 00:08:08,016
N�o, s� sabia que ele vendeu
pra uma holding an�nima.
126
00:08:09,226 --> 00:08:11,186
A verdade � valiosa.
127
00:08:11,770 --> 00:08:13,396
�s vezes, como m�e,
128
00:08:13,480 --> 00:08:16,650
as mentiras
nas quais seu filho acredita
129
00:08:17,734 --> 00:08:19,820
s�o t�o importantes
quanto a verdade.
130
00:08:20,445 --> 00:08:22,280
N�o reabre a ferida dela.
131
00:08:22,364 --> 00:08:24,908
� meu direito te pedir isso,
132
00:08:25,951 --> 00:08:27,119
como m�e.
133
00:08:28,245 --> 00:08:29,538
Voc� � m�e.
134
00:08:31,748 --> 00:08:33,333
E aposto que era �tima.
135
00:08:39,631 --> 00:08:40,674
Mam�e, para.
136
00:08:42,050 --> 00:08:43,718
Eu sinto sua falta.
137
00:08:45,137 --> 00:08:48,682
Eu sinto muito sua falta. Muito.
138
00:08:49,182 --> 00:08:50,684
Estou cansada de esperar.
139
00:08:51,434 --> 00:08:54,479
Traz o papai.
Podemos ficar juntos.
140
00:08:54,563 --> 00:08:56,898
N�o.
141
00:08:57,482 --> 00:08:58,483
Por favor.
142
00:08:58,567 --> 00:09:00,110
Tenho trabalho a fazer.
143
00:09:00,193 --> 00:09:01,361
Voc� � uma m�e ruim.
144
00:09:02,863 --> 00:09:08,243
Eu te odeio! Eu te odeio!
145
00:09:09,536 --> 00:09:10,996
Eu sou contra isso.
146
00:09:12,622 --> 00:09:13,790
Tina.
147
00:09:13,874 --> 00:09:15,417
Est� desconfort�vel?
148
00:09:15,500 --> 00:09:16,918
Sim, estou desconfort�vel.
149
00:09:17,002 --> 00:09:20,589
Porque era pra ser
um retiro de bem-estar.
150
00:09:20,672 --> 00:09:23,884
E passamos a semana inteira
lidando com nossa dor,
151
00:09:23,967 --> 00:09:26,678
e foi muito dif�cil.
152
00:09:26,761 --> 00:09:29,014
Mas isso n�o � cura.
153
00:09:29,097 --> 00:09:30,432
Isso � pra voc�.
154
00:09:30,515 --> 00:09:32,934
� seu julgamento
das bruxas psicod�lico.
155
00:09:33,560 --> 00:09:34,560
E a�?
156
00:09:34,561 --> 00:09:35,770
Vai dizer que ele
157
00:09:35,854 --> 00:09:38,356
� o motivo pra eu
n�o tocar piano?
158
00:09:40,442 --> 00:09:42,152
N�o � por isso que est� aqui.
159
00:09:43,653 --> 00:09:45,155
E por que eu estou aqui?
160
00:09:46,198 --> 00:09:48,241
Porque est� com ela.
161
00:09:50,368 --> 00:09:53,163
Mas ela veio comigo.
162
00:09:54,789 --> 00:09:57,417
E pensei que eu tinha vindo
por causa dela.
163
00:09:59,794 --> 00:10:02,756
�timo. Sou a acompanhante.
164
00:10:02,839 --> 00:10:05,300
T�, podemos ir, por favor?
165
00:10:12,015 --> 00:10:13,183
Eu vou ficar.
166
00:10:13,767 --> 00:10:16,478
Pode ir. Eu te vejo no quarto.
167
00:10:23,610 --> 00:10:24,694
Que se foda isso!
168
00:10:27,197 --> 00:10:28,823
� um exerc�cio volunt�rio.
169
00:10:28,907 --> 00:10:31,952
Se mais algu�m quiser sair,
pode ir.
170
00:10:37,499 --> 00:10:38,500
Imogen.
171
00:10:43,505 --> 00:10:44,589
�timo.
172
00:10:46,132 --> 00:10:47,550
Agora � a parte divertida.
173
00:11:05,277 --> 00:11:06,278
Mam�e.
174
00:11:10,448 --> 00:11:14,119
Uma terapia
realmente significativa
175
00:11:14,202 --> 00:11:16,371
pode ajudar a curar o indiv�duo
176
00:11:16,454 --> 00:11:19,833
mas tamb�m pode,
de forma pequena, curar o mundo.
177
00:11:20,208 --> 00:11:23,962
E, �s vezes, n�o devemos
lidar com a dor gentilmente.
178
00:11:24,045 --> 00:11:27,841
�s vezes, precisamos segur�-la
179
00:11:27,924 --> 00:11:30,051
e dar um soco na cara dela.
180
00:11:33,096 --> 00:11:34,097
Mam�e?
181
00:11:37,309 --> 00:11:40,770
O que voc� quer? Estou ocupada.
182
00:11:40,854 --> 00:11:42,689
Qu�? Oi.
183
00:11:44,899 --> 00:11:47,902
O que voc� quer?
Por que est� me incomodando?
184
00:11:49,321 --> 00:11:50,321
Eu�
185
00:11:52,866 --> 00:11:54,909
Usa a voz, Martin.
186
00:11:54,993 --> 00:11:57,829
- T�.
- Voc� est� rid�culo.
187
00:11:59,873 --> 00:12:01,583
Eu s� queria te ver.
188
00:12:02,417 --> 00:12:03,960
Acha que eu queria te ver?
189
00:12:04,044 --> 00:12:06,338
Essa � a �nica
parte boa da morte.
190
00:12:06,421 --> 00:12:08,381
N�o ter que olhar pra sua cara.
191
00:12:08,465 --> 00:12:09,716
N�o.
192
00:12:11,009 --> 00:12:15,013
N�o.
Voc� n�o falaria algo assim. Ʌ
193
00:12:15,805 --> 00:12:17,098
- N�o.
- N�o?
194
00:12:17,223 --> 00:12:18,767
Isso n�o � real.
195
00:12:19,100 --> 00:12:20,727
Eu estava pensando.
196
00:12:21,102 --> 00:12:24,731
Por que acha que eu n�o te queria
no comando desse lugar?
197
00:12:24,814 --> 00:12:27,233
Voc� queria
tanto que eu voltasse.
198
00:12:28,485 --> 00:12:32,322
Mas n�o consegue lidar com a verdade
que eu sempre te dei em vida.
199
00:12:34,824 --> 00:12:36,493
Voc� se lembrou do meu amor.
200
00:12:36,576 --> 00:12:38,578
E se esqueceu da minha crueldade.
201
00:12:48,171 --> 00:12:49,881
N�o ri de mim!
202
00:12:50,799 --> 00:12:54,552
� um garot�o,
apontando a arma pra m�e dele.
203
00:12:58,598 --> 00:13:01,226
Se quer ficar bravo com algu�m,
204
00:13:01,309 --> 00:13:04,813
fica com quem voc� deixou
roubar nossa propriedade.
205
00:13:05,480 --> 00:13:07,273
Com quem te substituiu.
206
00:13:07,816 --> 00:13:10,485
Masha e o cachorrinho
bilion�rio dela.
207
00:13:15,865 --> 00:13:17,367
� t�o ineficiente�
208
00:13:17,909 --> 00:13:19,577
Um fracassado.
209
00:13:31,005 --> 00:13:36,010
Eu convidei voc�s aqui porque estamos
conectados atrav�s de mentiras,
210
00:13:36,094 --> 00:13:38,596
da explora��o e da dor.
211
00:13:39,431 --> 00:13:41,516
Eu queria que voc�s entendessem
212
00:13:41,599 --> 00:13:44,602
como a vida desse homem
afetou a vida de voc�s.
213
00:13:45,979 --> 00:13:49,441
E agora,
quero que todos voc�s, juntos�
214
00:13:50,900 --> 00:13:52,944
decidam uma repara��o digna.
215
00:13:56,197 --> 00:13:58,199
Vou passar a palavra pra voc�s.
216
00:13:59,868 --> 00:14:00,868
Por favor.
217
00:14:09,544 --> 00:14:12,922
Olha,
eu sentei pacientemente aqui
218
00:14:13,631 --> 00:14:15,467
e escutei tudo isso.
219
00:14:15,550 --> 00:14:17,635
Tenho a chance de me defender?
220
00:14:19,220 --> 00:14:20,220
Masha?
221
00:14:20,221 --> 00:14:23,391
Se quiserem ouvi-lo,
ele pode falar.
222
00:14:24,851 --> 00:14:25,851
�timo.
223
00:14:26,644 --> 00:14:28,855
Eu sei que errei�
224
00:14:28,938 --> 00:14:30,982
Foi mal, mas isso � uma desculpa.
225
00:14:31,065 --> 00:14:33,318
- Est�o ouvindo?
- Deixa ele falar.
226
00:14:33,401 --> 00:14:35,361
- N�o iam me deixar falar?
- T�.
227
00:14:37,614 --> 00:14:38,823
Vamos ouvir.
228
00:14:41,284 --> 00:14:43,244
Quanto mais poder voc� tem,
229
00:14:43,870 --> 00:14:45,413
mais oportunidade voc� tem,
230
00:14:45,497 --> 00:14:48,041
gostando ou n�o,
de machucar as pessoas.
231
00:14:48,124 --> 00:14:52,462
Voc�s me culpam pelas bombas
que a tecnologia da minha empresa criou,
232
00:14:52,545 --> 00:14:54,130
mas eu n�o comecei a guerra.
233
00:14:55,340 --> 00:14:58,426
Eu n�o ordenei o ataque a�reo.
234
00:14:58,510 --> 00:15:01,721
Eu n�o estava na cabine puxando�
235
00:15:03,723 --> 00:15:07,560
Sabe, o gatilho.
236
00:15:09,062 --> 00:15:11,481
- O que disse?
- O qu�? Nada.
237
00:15:12,732 --> 00:15:15,610
Acho que ningu�m falou nada.
238
00:15:15,693 --> 00:15:17,403
Voc� est� ouvindo coisas.
239
00:15:18,821 --> 00:15:20,031
Certo.
240
00:15:21,324 --> 00:15:23,785
Desculpa. Onde eu parei?
241
00:15:23,868 --> 00:15:25,036
Estava desviando.
242
00:15:25,703 --> 00:15:26,955
Culpando todo mundo.
243
00:15:28,039 --> 00:15:31,501
Estou com uma p�ssima sensa��o.
244
00:15:31,584 --> 00:15:35,755
- Temos que sair daqui.
- Amor, senta ou sai.
245
00:15:35,838 --> 00:15:36,838
Wolfie�
246
00:15:37,632 --> 00:15:40,176
O clima n�o est� legal.
247
00:15:40,260 --> 00:15:42,387
�v�o seguir
o exemplo e me atacar?
248
00:15:43,012 --> 00:15:47,058
A Masha fez um resumo completo
das coisas horr�veis
249
00:15:47,141 --> 00:15:50,019
que eu supostamente fiz,
mas n�o esque�am
250
00:15:50,103 --> 00:15:51,813
que sou s� uma pessoa.
251
00:15:52,522 --> 00:15:54,274
Esse n�o � o foco aqui?
252
00:15:54,357 --> 00:15:56,359
N�o somos todos pessoas?
253
00:15:56,442 --> 00:15:59,112
Pessoas falhas,
dando nosso melhor.
254
00:15:59,988 --> 00:16:01,698
Eu j� sofri traumas!
255
00:16:02,323 --> 00:16:04,826
Sofri traumas que nem voc�s.
256
00:16:04,909 --> 00:16:06,744
E todas as coisas
boas que eu fiz?
257
00:16:06,828 --> 00:16:08,204
Ningu�m fala disso.
258
00:16:08,788 --> 00:16:11,499
- Superei uma inf�ncia horr�vel.
- Que inferno�
259
00:16:12,500 --> 00:16:15,003
Fui um �timo pai pro meu filho.
260
00:16:15,712 --> 00:16:16,712
Quer saber?
261
00:16:16,754 --> 00:16:19,132
N�o vou ficar aqui
ouvindo essa idiotice.
262
00:16:19,215 --> 00:16:20,215
Peter?
263
00:16:21,426 --> 00:16:23,761
Para de drama, est� bem?
264
00:16:23,845 --> 00:16:25,179
Ningu�m acredita em voc�.
265
00:16:26,514 --> 00:16:27,515
E voc�
266
00:16:28,891 --> 00:16:32,020
Por que voc� pensou
que colocar um narcisista
267
00:16:32,103 --> 00:16:35,523
no centro de uma pe�a
de moralidade seria uma puni��o?
268
00:16:35,607 --> 00:16:38,234
Ele quer ser
o personagem principal.
269
00:16:38,318 --> 00:16:40,695
Ele adora isso.
Voc� o transformou num astro.
270
00:16:42,322 --> 00:16:44,449
Acha que s�o l�grimas reais?
271
00:16:44,532 --> 00:16:45,992
Do que est� falando?
272
00:16:46,075 --> 00:16:47,075
Por favor, pai.
273
00:16:47,118 --> 00:16:50,371
Voc� aprendeu a chorar sob demanda
pra aparecer num notici�rio.
274
00:16:50,455 --> 00:16:52,498
Eu me lembro de te ver na mesa
275
00:16:52,582 --> 00:16:54,834
com o coach de performance,
treinando.
276
00:16:55,335 --> 00:16:57,754
Voc� me odeia tanto assim?
277
00:17:00,089 --> 00:17:02,759
Voc� tem que acreditar
que eu me importo, Peter.
278
00:17:02,842 --> 00:17:05,637
Amo voc� do fundo do cora��o.
279
00:17:06,387 --> 00:17:08,681
N�o acredito mais
em nada que voc� diz.
280
00:17:11,142 --> 00:17:12,518
� tudo mentira.
281
00:17:14,937 --> 00:17:19,067
T� bom, talvez voc� n�o acredite.
Beleza.
282
00:17:19,150 --> 00:17:20,610
Ent�o me mata.
283
00:17:20,693 --> 00:17:23,112
Eu n�o aguento mais isso.
Anda logo.
284
00:17:23,196 --> 00:17:25,531
J� tem um pelot�o
de fuzilamento aqui.
285
00:17:25,615 --> 00:17:28,451
Deve ter uma arma
em algum lugar desse castelo.
286
00:17:28,534 --> 00:17:31,496
Claramente � isso que ela quer.
Ent�o por que n�o faz?
287
00:17:31,579 --> 00:17:33,164
Eu quero falar.
288
00:17:33,247 --> 00:17:36,292
Voc�? Por qu�?
O que eu fiz com voc�?
289
00:17:36,376 --> 00:17:38,753
- Voc� conhecia meu pai.
- Immy, n�o.
290
00:17:38,836 --> 00:17:40,088
Jonathan.
291
00:17:42,757 --> 00:17:45,593
Eu n�o lembro.
N�o consigo me lembrar dele.
292
00:17:46,386 --> 00:17:47,762
Quer saber, David?
293
00:17:49,013 --> 00:17:50,723
�s vezes, eu tamb�m n�o.
294
00:18:05,613 --> 00:18:06,530
Obrigado.
295
00:18:06,531 --> 00:18:08,700
Desculpa.
296
00:18:08,783 --> 00:18:11,452
Obrigado. Obrigado, Agnes.
297
00:18:11,536 --> 00:18:12,912
Tudo bem.
298
00:18:12,995 --> 00:18:15,832
N�o, n�o chora, por favor.
299
00:18:15,915 --> 00:18:18,668
Eu sinto muito
pelas coisas que fiz.
300
00:18:18,751 --> 00:18:20,878
Juro que eu n�o fazia ideia.
301
00:18:22,797 --> 00:18:24,382
Como fa�o voc� parar?
302
00:18:25,007 --> 00:18:27,260
Por
que n�o para de construir bombas?
303
00:18:30,555 --> 00:18:31,931
Parar com as bombas?
304
00:18:32,807 --> 00:18:35,017
Aceitei que voc�
� um pai de merda,
305
00:18:35,101 --> 00:18:38,354
mas ainda d� tempo
de ser um humano decente.
306
00:18:38,438 --> 00:18:39,856
Parar com as bombas?
307
00:18:39,939 --> 00:18:41,774
� uma pequena parte do neg�cio,
pai.
308
00:18:41,858 --> 00:18:44,652
�, � s� uma pequena
parte do neg�cio.
309
00:18:45,528 --> 00:18:47,321
Quer dizer
que basta eu fazer isso
310
00:18:47,405 --> 00:18:50,742
pra me redimir
de todas essas mortes?
311
00:18:53,494 --> 00:18:54,495
Certo.
312
00:18:54,996 --> 00:18:56,414
Come�ando agora,
313
00:18:56,497 --> 00:18:59,751
a Signal Op vai parar
de produzir armas. Totalmente.
314
00:18:59,834 --> 00:19:03,087
N�o vamos gastar nenhum centavo
pra machucar pessoas.
315
00:19:03,171 --> 00:19:05,673
Vou realocar todo o dinheiro
e funcion�rios
316
00:19:05,757 --> 00:19:08,301
da produ��o
de armas pra caridade.
317
00:19:08,384 --> 00:19:09,886
Vai tudo pra caridade.
318
00:19:09,969 --> 00:19:12,096
A�, podemos construir
hospitais melhores.
319
00:19:12,180 --> 00:19:14,307
Fazer programas
de m�sica melhores.
320
00:19:14,390 --> 00:19:16,601
Como sabemos
que voc� n�o vai desistir?
321
00:19:16,684 --> 00:19:20,188
V�o saber porque vou
fazer isso agora.
322
00:19:21,314 --> 00:19:24,066
Vou ligar pra todos agora.
323
00:19:24,817 --> 00:19:25,818
Cad� o telefone?
324
00:19:26,944 --> 00:19:29,405
O telefone por sat�lite
est� no meu quarto.
325
00:19:29,489 --> 00:19:30,948
Agora � manh� em LA.
326
00:19:31,824 --> 00:19:33,451
- David. N�o.
- Ele n�o pode sair.
327
00:19:33,534 --> 00:19:34,994
- N�o, n�o.
- Tem uma nevasca.
328
00:19:35,077 --> 00:19:37,455
David. David?
329
00:19:43,544 --> 00:19:45,797
- Abaixem!
- Ei!
330
00:19:56,224 --> 00:19:57,683
Parar de construir bombas�
331
00:19:57,767 --> 00:19:59,185
BUSCANDO AJUSTANDO HOR�RIO�
332
00:19:59,268 --> 00:20:00,812
Por que est� bloqueado?
333
00:20:03,022 --> 00:20:04,690
S� preciso de sinal.
334
00:20:06,818 --> 00:20:08,277
Cad� o sinal?
335
00:20:10,238 --> 00:20:11,656
Parar de fazer bombas.
336
00:20:13,950 --> 00:20:15,117
David!
337
00:20:23,960 --> 00:20:25,044
David!
338
00:20:35,429 --> 00:20:36,514
David!
339
00:20:41,936 --> 00:20:44,939
� hora, Martin,
de recuperar o que � nosso.
340
00:21:02,748 --> 00:21:03,791
David!
341
00:21:47,209 --> 00:21:48,794
David? David.
342
00:21:49,921 --> 00:21:50,922
David.
343
00:21:52,798 --> 00:21:53,798
Masha.
344
00:21:55,509 --> 00:21:56,969
Acho que me perdi.
345
00:21:58,638 --> 00:22:01,223
Sim, se perdeu.
346
00:22:02,391 --> 00:22:03,893
Voc� tem que vir comigo.
347
00:22:03,976 --> 00:22:05,603
S� preciso de sinal.
348
00:22:05,686 --> 00:22:08,022
N�o tem sinal.
N�o vai funcionar aqui.
349
00:22:08,105 --> 00:22:09,690
Ent�o precisamos voltar.
350
00:22:10,566 --> 00:22:12,109
Confia em mim. Temos que ir.
351
00:22:15,780 --> 00:22:16,781
Martin.
352
00:22:25,665 --> 00:22:27,041
O que est� fazendo?
353
00:22:29,961 --> 00:22:32,546
Assumindo o controle
da minha propriedade.
354
00:22:32,630 --> 00:22:33,881
Quanto voc� tomou?
355
00:22:33,965 --> 00:22:36,425
Voc� acha que � a �nica
que pode fazer isso?
356
00:22:38,094 --> 00:22:39,762
Eu te vi nas c�meras.
357
00:22:39,845 --> 00:22:41,097
Vi voc� falar com ela.
358
00:22:44,433 --> 00:22:46,185
Do que voc� est� rindo?
359
00:22:46,268 --> 00:22:47,728
Isso n�o � real.
360
00:22:49,021 --> 00:22:50,021
Ele n�o � real.
361
00:22:50,856 --> 00:22:53,693
� real. Isso � real.
362
00:22:56,362 --> 00:22:57,363
Acha gra�a de mim?
363
00:22:57,446 --> 00:22:58,447
Ele acha que voc� � uma piada.
364
00:22:58,531 --> 00:22:59,532
Sou uma piada?
365
00:22:59,615 --> 00:23:01,200
N�o, n�o.
366
00:23:02,576 --> 00:23:04,245
Pensei que estava imaginando.
367
00:23:04,328 --> 00:23:08,457
Voc� quer adquirir
o que � da minha fam�lia?
368
00:23:08,541 --> 00:23:12,503
E depois? Vai transformar
em um clube chique?
369
00:23:13,796 --> 00:23:15,715
Me fala. � isso que quer fazer?
370
00:23:15,798 --> 00:23:17,174
Voc� precisa se acalmar.
371
00:23:17,258 --> 00:23:20,761
O que voc� quer fazer? Me fala.
372
00:23:20,845 --> 00:23:24,306
Olha, Martin, sou eu. � a Masha.
373
00:23:24,390 --> 00:23:26,517
Voc� est� tendo uma bad trip.
374
00:23:28,102 --> 00:23:30,646
Mas tudo bem. Voc� vai ficar bem.
375
00:23:30,730 --> 00:23:33,024
Voc� est� seguro.
Ningu�m quer te machucar.
376
00:23:33,149 --> 00:23:34,567
Voc� j� me machucou.
377
00:23:34,650 --> 00:23:39,488
Martin, est� tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
378
00:23:39,572 --> 00:23:41,407
Voc� roubou minha m�e!
379
00:23:41,490 --> 00:23:43,868
E agora, at� na morte,
n�o a deixa descansar.
380
00:23:43,951 --> 00:23:45,828
Voc� a faz dan�ar
como um fantoche.
381
00:23:45,911 --> 00:23:48,330
Ou ela est� dizendo
tudo que voc� quer ouvir?
382
00:23:48,414 --> 00:23:50,332
� isso?
383
00:23:50,833 --> 00:23:52,168
Sinto muito.
384
00:23:52,710 --> 00:23:55,129
Voc� a virou contra mim.
385
00:23:55,212 --> 00:23:56,380
Sua m�e te ama.
386
00:23:56,464 --> 00:24:00,551
Ela te ama demais, sempre amou.
Voc� sabe disso.
387
00:24:00,634 --> 00:24:01,969
N�o mente.
388
00:24:02,053 --> 00:24:03,262
Minha m�e�
389
00:24:04,597 --> 00:24:08,184
me achava in�til,
porque � o que sou.
390
00:24:08,267 --> 00:24:09,769
Eu sou sempre in�til.
391
00:24:11,353 --> 00:24:13,481
Mas vou melhorar o mundo.
392
00:24:13,564 --> 00:24:14,774
- Come�o por ele.
- Espera!
393
00:24:14,857 --> 00:24:15,941
O problema n�o � ele.
394
00:24:16,025 --> 00:24:19,153
Voc� n�o entende. Eu mudei.
395
00:24:19,236 --> 00:24:21,989
Martin,
voc� n�o est� bravo com ele.
396
00:24:22,740 --> 00:24:24,283
Est� bravo�
397
00:24:25,409 --> 00:24:26,410
comigo.
398
00:24:33,709 --> 00:24:36,170
Martin, est� tudo bem.
399
00:24:36,879 --> 00:24:38,255
Vamos pra casa.
400
00:24:39,173 --> 00:24:41,300
Podemos ir pra casa agora.
401
00:24:41,759 --> 00:24:43,385
Essa � minha casa.
402
00:24:43,469 --> 00:24:44,804
� sua casa.
403
00:25:01,654 --> 00:25:03,948
Ent�o ela � sua mam�e agora?
404
00:25:07,076 --> 00:25:08,702
Ela est� te manipulando.
405
00:25:09,912 --> 00:25:11,914
E voc� est� caindo.
406
00:25:12,832 --> 00:25:14,083
Voc� � um beb�.
407
00:25:14,500 --> 00:25:15,709
Seu fracote!
408
00:25:17,503 --> 00:25:18,546
Abaixa a arma�
409
00:25:18,629 --> 00:25:20,005
N�o!
410
00:25:22,508 --> 00:25:23,884
Sem "bom te ver de novo"?
411
00:25:24,385 --> 00:25:25,511
Masha.
412
00:25:26,095 --> 00:25:27,096
Mam�e.
413
00:25:27,763 --> 00:25:28,889
Masha.
414
00:26:04,175 --> 00:26:07,469
Mam�e. Acorda.
415
00:26:07,553 --> 00:26:10,681
Por favor, s� acorda.
416
00:26:38,876 --> 00:26:40,794
Eu preciso te deixar ir.
417
00:26:45,591 --> 00:26:48,594
Eu preciso te deixar ir.
S� por agora.
418
00:26:51,931 --> 00:26:53,724
S� nessa vida.
419
00:26:58,187 --> 00:27:00,564
Eu te amo demais.
420
00:27:02,399 --> 00:27:04,193
Adeus, mam�e.
421
00:27:23,837 --> 00:27:25,464
Se cuida, meu amor.
422
00:27:33,639 --> 00:27:34,890
Masha.
423
00:28:24,565 --> 00:28:25,566
Oi, gente.
424
00:28:25,649 --> 00:28:28,068
J� sabemos
quando as estradas v�o abrir?
425
00:28:28,152 --> 00:28:29,403
Ainda n�o.
426
00:28:29,486 --> 00:28:31,697
Estamos esperando
not�cias da prefeitura.
427
00:28:32,239 --> 00:28:33,532
E a Masha?
428
00:28:34,116 --> 00:28:36,076
Ela vai ficar bem?
429
00:28:39,747 --> 00:28:41,915
Vamos avisar assim que soubermos.
430
00:28:41,999 --> 00:28:42,999
T�.
431
00:28:51,550 --> 00:28:52,551
Masha.
432
00:28:54,636 --> 00:28:56,764
Eu n�o vou mais v�-la.
433
00:28:57,473 --> 00:28:58,474
Ver quem?
434
00:28:59,725 --> 00:29:01,352
Tatiana.
435
00:29:03,729 --> 00:29:04,980
Sinto muito.
436
00:29:12,863 --> 00:29:13,906
N�o.
437
00:29:16,492 --> 00:29:18,327
� assim que tem que ser.
438
00:29:32,828 --> 00:29:34,413
Ela est� pronta pra te ver.
439
00:29:40,753 --> 00:29:42,046
A� est� voc�.
440
00:29:42,630 --> 00:29:44,506
Por que n�o chamaram a pol�cia?
441
00:29:45,132 --> 00:29:46,967
Voc� tem o direito de me prender.
442
00:29:48,385 --> 00:29:49,553
Eu tentei te matar.
443
00:29:51,013 --> 00:29:53,807
Mas, por sorte,
sua mira n�o � muito boa.
444
00:29:55,267 --> 00:29:56,352
Deveria me odiar.
445
00:29:56,435 --> 00:30:00,105
Te odiar? N�o, n�o odeio.
N�o posso te odiar.
446
00:30:00,189 --> 00:30:01,941
- Por que n�o?
- Vem c�.
447
00:30:07,321 --> 00:30:12,076
Voc� estava passando por momentos
muito sombrios naquela noite.
448
00:30:13,494 --> 00:30:16,747
Mas voc� n�o queria me machucar.
Eu sei disso.
449
00:30:17,748 --> 00:30:19,792
Espero que isso te fa�a mudar.
450
00:30:22,336 --> 00:30:24,254
Espero que eu mude tamb�m.
451
00:30:27,675 --> 00:30:31,720
S� sinto que n�o posso aceitar
o que voc� est� dizendo.
452
00:30:32,137 --> 00:30:33,180
N�o?
453
00:30:34,181 --> 00:30:35,432
Vai ter que tentar.
454
00:30:35,516 --> 00:30:38,686
Sen�o, vai ter
que se entregar � pol�cia.
455
00:30:40,020 --> 00:30:42,398
Mas acho que n�o � uma boa ideia.
456
00:30:43,190 --> 00:30:45,901
A�, quem vai comandar esse lugar?
457
00:30:45,985 --> 00:30:47,111
Voc� comanda.
458
00:30:47,194 --> 00:30:49,488
N�o, � um neg�cio de fam�lia.
459
00:30:49,571 --> 00:30:51,448
Precisa ficar na fam�lia.
460
00:30:54,868 --> 00:30:55,868
Est� falando s�rio?
461
00:30:55,911 --> 00:30:57,955
Estou. � todo seu.
462
00:31:12,261 --> 00:31:15,222
Mas preciso ser sincero.
N�o posso fazer isso sem voc�.
463
00:31:15,305 --> 00:31:16,724
Voc� vai dar um jeito.
464
00:31:16,807 --> 00:31:19,893
N�o, eu n�o sei
arrecadar dinheiro, pra come�ar.
465
00:31:19,977 --> 00:31:23,772
E n�o sei
falar com as pessoas normalmente.
466
00:31:24,690 --> 00:31:25,733
E�
467
00:31:26,692 --> 00:31:29,737
Encantar bilion�rios
n�o � meu ponto forte.
468
00:31:30,154 --> 00:31:31,780
Eu acredito em voc�.
469
00:31:49,506 --> 00:31:50,506
Oi.
470
00:31:52,426 --> 00:31:53,426
Oi.
471
00:31:53,927 --> 00:31:55,471
Voc� parece bem melhor.
472
00:31:56,680 --> 00:31:57,765
Como est�?
473
00:31:57,848 --> 00:32:00,517
�tima. Muito bem, muito forte.
474
00:32:00,642 --> 00:32:01,643
Que bom.
475
00:32:03,062 --> 00:32:05,230
Olha,
eu ainda acredito muito em voc�,
476
00:32:05,314 --> 00:32:07,608
e realmente acho
477
00:32:07,691 --> 00:32:10,569
que, um dia,
voc� vai mudar o mundo.
478
00:32:10,652 --> 00:32:11,652
Mas?
479
00:32:11,695 --> 00:32:15,074
Mas vi um homem tomar uma dose
muito alta da sua medica��o,
480
00:32:15,157 --> 00:32:17,826
ser abusado pela m�e morta
e atirar em voc�.
481
00:32:17,910 --> 00:32:19,745
�, voc� viu.
482
00:32:19,828 --> 00:32:22,414
Ent�o acho que preciso
reconsiderar o risco
483
00:32:22,498 --> 00:32:24,208
do trabalho que voc� faz.
484
00:32:26,085 --> 00:32:27,878
Num sentido
m�dico e publicit�rio.
485
00:32:27,961 --> 00:32:29,671
- Sim, eu entendo.
- �timo.
486
00:32:29,755 --> 00:32:31,507
Mas fico feliz que v� sair
487
00:32:31,590 --> 00:32:35,886
do neg�cio de bombas de precis�o.
488
00:32:35,969 --> 00:32:38,347
- Do que est� falando?
- Voc� sabe.
489
00:32:38,430 --> 00:32:40,099
Voc� disse a todos os h�spedes
490
00:32:40,182 --> 00:32:43,644
que n�o ia mais trabalhar
com contratos militares.
491
00:32:43,727 --> 00:32:44,853
Ʌ
492
00:32:45,479 --> 00:32:46,814
Eu aprendi muito aqui.
493
00:32:46,897 --> 00:32:49,983
Foi uma semana profunda,
com tudo que vivemos,
494
00:32:50,067 --> 00:32:52,277
e eu vou mudar
a forma como trabalho
495
00:32:52,361 --> 00:32:55,697
e de lidar com meu filho,
mas as coisas que eu disse�
496
00:32:56,740 --> 00:32:58,909
Qual �,
foi ridiculamente dr�stico.
497
00:32:58,992 --> 00:33:01,453
Eu estava completamente drogado.
498
00:33:02,746 --> 00:33:03,997
Que pena.
499
00:33:09,920 --> 00:33:11,797
Voc� ainda � a mesma garota
500
00:33:11,880 --> 00:33:13,632
que conheci em Praga h� anos.
501
00:33:14,842 --> 00:33:15,884
S�rio?
502
00:33:17,886 --> 00:33:21,390
Sabe,
isso foi h� muitos anos, e eu�
503
00:33:23,142 --> 00:33:24,226
N�o sei.
504
00:33:25,227 --> 00:33:26,270
Eu discordo.
505
00:33:31,483 --> 00:33:32,651
N�o muda nunca.
506
00:33:42,744 --> 00:33:44,246
Est� bem melhor agora?
507
00:33:47,374 --> 00:33:49,168
N�o sei se estou bem melhor.
508
00:33:51,461 --> 00:33:53,005
Mas estou melhor, �.
509
00:33:54,214 --> 00:33:55,716
Pra onde vamos agora?
510
00:33:55,799 --> 00:33:57,676
Finalmente vamos pra casa?
511
00:34:12,733 --> 00:34:17,613
Jessie, acho que preciso fazer
isso sozinho a partir de agora.
512
00:34:18,488 --> 00:34:19,573
O qu�?
513
00:34:21,200 --> 00:34:23,493
Voc� sabe� Tudo.
514
00:34:25,120 --> 00:34:26,455
Fez as malas?
515
00:34:29,082 --> 00:34:30,751
Nosso voo � amanh�.
516
00:34:32,127 --> 00:34:35,881
Liberaram as estradas,
ent�o eu adiantei, e�
517
00:34:37,633 --> 00:34:38,800
peguei um voo hoje.
518
00:34:42,804 --> 00:34:43,847
Voc�
519
00:34:45,682 --> 00:34:46,892
Voc� mudou o meu?
520
00:34:54,775 --> 00:34:56,068
Voc� vai ficar bem.
521
00:34:58,987 --> 00:35:00,239
E se eu n�o ficar?
522
00:35:00,322 --> 00:35:01,365
Vai ficar.
523
00:35:02,032 --> 00:35:03,032
Tenho certeza.
524
00:35:03,533 --> 00:35:05,494
Eu vou te ver de novo?
525
00:35:34,189 --> 00:35:35,315
Eu te amo.
526
00:35:37,109 --> 00:35:38,902
Meu ursinho lindo�
527
00:35:41,947 --> 00:35:43,240
Eu te amo.
528
00:35:43,323 --> 00:35:44,741
- Eu sei.
- �.
529
00:35:58,046 --> 00:36:03,468
PARA MASHA E TATIANA
COM AMOR, BRIAN
530
00:36:37,992 --> 00:36:39,077
Oi, Masha.
531
00:36:41,204 --> 00:36:42,455
Queria me ver?
532
00:36:45,041 --> 00:36:46,543
Eu te ouvi tocar.
533
00:36:47,210 --> 00:36:49,254
Foi muito, muito lindo.
534
00:36:52,841 --> 00:36:53,883
�.
535
00:36:55,135 --> 00:36:56,428
Estou curada.
536
00:36:57,929 --> 00:36:59,097
Estou solteira�
537
00:37:01,474 --> 00:37:02,517
mas voltei a tocar.
538
00:37:04,978 --> 00:37:06,312
Voc� est� bem?
539
00:37:08,398 --> 00:37:10,817
�, acho que sim.
540
00:37:13,319 --> 00:37:14,571
E voc�?
541
00:37:15,488 --> 00:37:18,658
Um pouco machucada,
mas estou bem.
542
00:37:18,742 --> 00:37:22,704
O retiro foi um sucesso.
543
00:37:24,289 --> 00:37:25,623
Foi um sucesso�
544
00:37:26,332 --> 00:37:27,584
Voc� � maluca.
545
00:37:29,419 --> 00:37:30,545
Mas � eficaz.
546
00:37:33,173 --> 00:37:35,008
Foi um prazer te conhecer.
547
00:37:36,760 --> 00:37:39,846
Minha filha, Tatiana,
assistia ao programa do Brian,
548
00:37:39,929 --> 00:37:42,849
mas o epis�dio que ela amava
549
00:37:42,932 --> 00:37:44,601
foi o epis�dio que voc� fez.
550
00:37:46,144 --> 00:37:48,938
Ela assistia
v�rias vezes seguidas.
551
00:37:49,022 --> 00:37:51,733
E eu s� Voc�
552
00:37:54,861 --> 00:37:56,821
Ela teria sua idade.
553
00:37:57,739 --> 00:38:00,408
Ent�o queria ver
quem voc� tinha se tornado.
554
00:38:05,538 --> 00:38:06,748
E como me sa�?
555
00:38:08,416 --> 00:38:10,794
Bem. Incr�vel.
556
00:38:13,129 --> 00:38:14,129
Incr�vel.
557
00:38:17,383 --> 00:38:21,471
O David Sharpe
machucou muitas pessoas,
558
00:38:21,554 --> 00:38:24,682
mas me levou � Wolfie,
que me levou a voc�.
559
00:38:25,266 --> 00:38:26,559
E espero
560
00:38:26,643 --> 00:38:29,938
que voc� tenha
se encontrado tamb�m.
561
00:38:31,105 --> 00:38:32,148
Boa sorte.
562
00:38:39,906 --> 00:38:41,658
Vou levar as malas, t�?
563
00:38:41,741 --> 00:38:44,035
Querido,
n�o se preocupa com isso.
564
00:38:44,118 --> 00:38:45,870
Contrataram
algu�m pra fazer isso.
565
00:38:45,954 --> 00:38:46,996
Sim.
566
00:38:47,580 --> 00:38:48,998
Eu fui contratado pra isso.
567
00:38:49,791 --> 00:38:51,668
Esse homem tem muita energia.
568
00:38:51,751 --> 00:38:54,295
�, parece o Zorba.
569
00:38:54,796 --> 00:38:57,298
Eu fico chocada
que voc� consiga transar
570
00:38:57,382 --> 00:38:59,968
nas circunst�ncias
mais estressantes.
571
00:39:00,051 --> 00:39:02,345
Eu poderia dizer o mesmo de voc�.
572
00:39:04,931 --> 00:39:06,850
Vou te visitar
em algumas semanas, t�?
573
00:39:06,933 --> 00:39:10,854
N�o, querida, n�o precisa
ir se estiver ocupada.
574
00:39:10,937 --> 00:39:14,274
Eu tinha planejado
uma viagem linda pras Dolomitas,
575
00:39:14,357 --> 00:39:16,609
mas acho que consigo um tempo.
576
00:39:17,569 --> 00:39:20,280
Quero todo o seu tempo,
minha linda.
577
00:39:24,742 --> 00:39:28,746
A parte superior do seu rosto
lembra muito a Ava Gardner.
578
00:39:30,915 --> 00:39:33,793
O pilaf de cogumelos
estava psicod�lico.
579
00:39:38,339 --> 00:39:40,216
Olivia, voc� sente que mudou?
580
00:39:40,300 --> 00:39:41,885
Sinto.
581
00:39:42,302 --> 00:39:43,803
Eu conheci voc�.
582
00:39:43,887 --> 00:39:45,555
Vai me deixar vermelho.
583
00:39:46,097 --> 00:39:47,223
Voc� me completa.
584
00:39:52,478 --> 00:39:57,901
Sabe,
eu tive uma ideia meio idiota�
585
00:39:59,193 --> 00:40:00,193
�?
586
00:40:01,112 --> 00:40:04,240
Voc� gostaria de trabalhar
com crian�as de novo?
587
00:40:05,575 --> 00:40:07,535
N�o na TV,
588
00:40:07,619 --> 00:40:12,957
mas em hospitais, escolas
e centros de refugiados.
589
00:40:14,375 --> 00:40:17,795
Pra animar as crian�as
que mais precisam.
590
00:40:19,589 --> 00:40:20,798
�?
591
00:40:22,517 --> 00:40:26,979
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
592
00:40:38,566 --> 00:40:39,943
Acabei de perceber�
593
00:40:40,026 --> 00:40:42,278
Onde � sua casa?
594
00:40:42,362 --> 00:40:43,529
� uma boa pergunta.
595
00:40:44,155 --> 00:40:48,493
�s vezes, nem eu sei. Mas
tenho um apartamento em Londres.
596
00:40:50,036 --> 00:40:52,038
- Amo Londres.
- �?
597
00:40:52,664 --> 00:40:53,748
Voc� vai sempre?
598
00:40:53,831 --> 00:40:56,334
�, ent�o�
Acho que a �ltima vez que fui
599
00:40:56,417 --> 00:41:00,672
foi em 2013.
600
00:41:02,215 --> 00:41:05,093
Mas voc� deve ir
pra Nova York sempre.
601
00:41:05,176 --> 00:41:07,095
Eu amo Nova York, s�rio.
602
00:41:07,845 --> 00:41:09,263
Fui uma ou duas vezes.
603
00:41:10,890 --> 00:41:14,727
Faria sentido
eu ter ido mais vezes, mas n�o.
604
00:41:14,852 --> 00:41:15,852
Tudo bem.
605
00:41:18,147 --> 00:41:20,733
Quer saber? Foda-se.
Vou falar, t�?
606
00:41:20,817 --> 00:41:22,986
N�o consigo aceitar a ideia
607
00:41:23,069 --> 00:41:24,821
de n�o te ver mais.
608
00:41:24,904 --> 00:41:26,948
Ent�o, daqui a uns dois meses,
609
00:41:27,031 --> 00:41:29,909
se voc� estiver na Europa
ou eu estiver nos EUA, podemos�
610
00:41:29,993 --> 00:41:34,330
Minha filha vai estar dispon�vel
pra voc� em qualquer momento ou lugar.
611
00:41:34,872 --> 00:41:37,125
S� mande o jatinho particular.
612
00:41:38,334 --> 00:41:39,334
M�e.
613
00:41:40,169 --> 00:41:42,588
Nunca mande um jatinho.
614
00:41:42,672 --> 00:41:43,965
� uma boa ideia.
615
00:41:46,259 --> 00:41:47,259
T� bom.
616
00:41:51,681 --> 00:41:52,765
Imogen.
617
00:42:00,523 --> 00:42:01,566
Beleza.
618
00:42:02,650 --> 00:42:04,861
- Tchau.
- Tchau.
619
00:42:15,422 --> 00:42:18,133
MASHA DMITRICHENKO NUNCA MUDE.
620
00:42:26,446 --> 00:42:28,573
- Porra.
- Qu�?
621
00:42:34,282 --> 00:42:36,076
Finalmente tenho sinal.
622
00:42:40,330 --> 00:42:41,540
Meu Deus�
623
00:42:42,124 --> 00:42:43,250
O que foi, querida?
624
00:42:43,709 --> 00:42:44,709
O que houve?
625
00:42:46,503 --> 00:42:48,005
Puta merda.
626
00:42:52,009 --> 00:42:53,969
Meu Deus.
627
00:43:07,774 --> 00:43:13,697
{\an8}NOT�CIA URGENTE BILION�RIO
P�E A M�O NA CONSCI�NCIA?
628
00:43:15,907 --> 00:43:17,909
Come�ando agora,
629
00:43:17,993 --> 00:43:21,329
a Signal Op vai parar
de produzir armas. Totalmente.
630
00:43:21,413 --> 00:43:24,499
N�o vamos gastar nenhum centavo
pra machucar pessoas.
631
00:43:24,583 --> 00:43:30,672
Vou realocar todo o dinheiro
e funcion�rios pra caridade.
632
00:43:30,756 --> 00:43:32,507
Vai tudo pra caridade.
633
00:43:32,591 --> 00:43:35,093
Masha, sua danadinha�
634
00:43:37,512 --> 00:43:39,306
Toma essa, Sat�.
635
00:43:44,019 --> 00:43:47,355
Totalmente.
N�o vamos gastar nenhum centavo�
636
00:43:53,653 --> 00:43:57,532
Voc� nem imagina
como est� fodida.
637
00:43:58,158 --> 00:43:59,785
Imaginei que voc� ia ligar.
638
00:43:59,868 --> 00:44:01,203
Acha que vai funcionar?
639
00:44:01,286 --> 00:44:02,537
Vou achar uma sa�da,
640
00:44:02,621 --> 00:44:06,666
e voc� vai perder a sua reputa��o
por causa de uma pegadinha!
641
00:44:06,750 --> 00:44:08,293
Vamos ver se voc� tem raz�o.
642
00:44:08,376 --> 00:44:10,712
Meu Deus, voc� � uma v�bora!
643
00:44:10,796 --> 00:44:15,759
Sua traficante de segunda,
comunista metida!
644
00:44:15,842 --> 00:44:17,302
Nos falamos depois.
645
00:44:17,385 --> 00:44:19,971
Acho que voc� precisa
de um tempo pra processar.
646
00:44:20,055 --> 00:44:22,849
N�o, n�o desliga o telefone.
Eu juro por Deus�
647
00:44:22,933 --> 00:44:23,933
Vai o qu�?
648
00:44:23,975 --> 00:44:25,560
- � s�rio. Voc� Masha.
- T� bom.
649
00:44:25,644 --> 00:44:26,978
Masha, � s�rio.
650
00:44:27,479 --> 00:44:28,980
- N�o estou ouvindo.
- Masha.
651
00:44:29,064 --> 00:44:31,983
- N�o, n�o estou ouvindo. Nossa�
- Masha!
652
00:44:34,986 --> 00:44:39,366
UM M�S DEPOIS
653
00:44:52,212 --> 00:44:54,965
- Estamos no lugar certo?
- Sim, senhor.
654
00:45:25,162 --> 00:45:28,081
Me arrastou de volta pra Baviera
pra vir num McDonald's?
655
00:45:28,165 --> 00:45:30,625
Voc� disse
que queria um lugar neutro.
656
00:45:35,672 --> 00:45:36,882
Voc� parece melhor.
657
00:45:36,965 --> 00:45:38,091
Estou melhor.
658
00:45:40,343 --> 00:45:41,887
Voc� teve um m�s agitado.
659
00:45:41,970 --> 00:45:45,390
Voc� destruiu quase um bilh�o
de d�lares do meu patrim�nio.
660
00:45:45,473 --> 00:45:46,516
Sabia?
661
00:45:46,600 --> 00:45:47,976
Ainda tem cinco bilh�es.
662
00:45:48,059 --> 00:45:50,770
Bom, tenho seis,
mas n�o � o ponto.
663
00:45:51,897 --> 00:45:55,650
� um pequeno pre�o
pelo amor que voc� recebeu.
664
00:45:55,734 --> 00:45:58,612
Eu prefiro ser odiado
e ter mais um bilh�o.
665
00:45:59,571 --> 00:46:01,907
Mas voc� n�o me deu essa op��o.
666
00:46:06,036 --> 00:46:08,663
ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE
667
00:46:09,581 --> 00:46:10,539
O que � isso?
668
00:46:10,540 --> 00:46:14,252
J� que eliminamos
a parte de defesa do neg�cio,
669
00:46:14,336 --> 00:46:16,254
estamos fazendo um rebranding.
670
00:46:18,506 --> 00:46:20,967
Eu decidi abrir
uma nova ala na empresa,
671
00:46:22,093 --> 00:46:25,055
focada em terapia psicod�lica,
e quero voc� envolvida.
672
00:46:26,264 --> 00:46:29,476
Mas, sabendo como voc�
se comporta sem supervis�o,
673
00:46:29,559 --> 00:46:30,894
eu queria prote��es.
674
00:46:30,977 --> 00:46:32,812
US$ 100 mil?
675
00:46:33,772 --> 00:46:35,941
S� isso?
Esse � meu valor pra voc�?
676
00:46:36,024 --> 00:46:37,776
� o suficiente pra viver.
677
00:46:37,859 --> 00:46:39,945
Sem a��es.
Sem controle significativo.
678
00:46:41,071 --> 00:46:42,906
Isso mesmo.
679
00:46:42,989 --> 00:46:44,574
N�o posso assinar isso.
680
00:46:47,452 --> 00:46:48,620
Acho que pode.
681
00:46:49,579 --> 00:46:50,705
E acho que vai.
682
00:46:54,125 --> 00:46:56,920
- O que est� acontecendo?
- � outra convuls�o.
683
00:46:59,005 --> 00:47:00,382
O que � isso?
684
00:47:01,841 --> 00:47:04,511
Isso parece uma grava��o
685
00:47:04,594 --> 00:47:07,722
de v�rios crimes muito s�rios,
686
00:47:07,806 --> 00:47:10,183
documentados
pela pr�pria criminosa.
687
00:47:11,685 --> 00:47:14,396
Tirou isso
dos meus servidores pessoais?
688
00:47:14,479 --> 00:47:15,437
Claro.
689
00:47:15,438 --> 00:47:19,234
- Voc� me hackeou. � ilegal.
- N�o fiz nada t�o sinistro.
690
00:47:19,317 --> 00:47:20,777
S� fiz um pagamento,
691
00:47:20,860 --> 00:47:23,321
um muito baixo, at�,
692
00:47:23,405 --> 00:47:25,991
pro nosso velho amigo Martin.
693
00:47:27,701 --> 00:47:29,869
Ele se sentiu mal,
mas n�o posso culp�-lo.
694
00:47:29,953 --> 00:47:33,456
Ele precisa manter a propriedade
da fam�lia funcionando.
695
00:47:35,583 --> 00:47:37,794
Sugiro que,
da pr�xima vez, se cerque
696
00:47:37,877 --> 00:47:39,921
de pessoas em quem possa confiar.
697
00:47:40,005 --> 00:47:42,799
Olha,
o p�blico n�o precisa ver isso.
698
00:47:43,717 --> 00:47:46,594
E n�o vai ver,
se voc� assinar hoje.
699
00:47:46,678 --> 00:47:49,347
Posso lutar,
posso te deixar muito mal.
700
00:47:49,431 --> 00:47:53,643
Sim, mas eu tenho um ex�rcito
inteiro, e voc� s� tem d�vidas.
701
00:47:53,727 --> 00:47:56,021
S� preciso estalar os dedos.
702
00:47:56,104 --> 00:47:58,356
Tenho uma divis�o
inteira dedicada
703
00:47:58,440 --> 00:48:01,860
a garantir que voc� passe o resto
da sua vida triste e falida
704
00:48:01,943 --> 00:48:04,863
se arrastando de tribunal
em tribunal, como uma lesma.
705
00:48:07,282 --> 00:48:09,534
Por que foi a Zauberwald?
706
00:48:11,244 --> 00:48:12,746
Eu te disse, pelo meu filho.
707
00:48:12,829 --> 00:48:14,664
Eu n�o acredito.
708
00:48:15,332 --> 00:48:16,333
N�o?
709
00:48:17,709 --> 00:48:18,960
N�o.
710
00:48:20,587 --> 00:48:23,882
Voc� me disse que nunca
esqueceu a noite em Praga.
711
00:48:23,965 --> 00:48:25,050
� verdade.
712
00:48:25,133 --> 00:48:28,136
Acho que n�o � porque
eu sou espetacular na cama.
713
00:48:28,845 --> 00:48:31,014
Acho que � porque�
714
00:48:32,515 --> 00:48:35,518
finalmente, algu�m viu
uma boa pessoa em voc�.
715
00:48:36,436 --> 00:48:38,396
A pessoa que voc�
tinha medo de ser.
716
00:48:38,480 --> 00:48:39,939
E voc� foi pra Zauberwald
717
00:48:40,023 --> 00:48:44,027
porque queria ser obrigado
a fazer a coisa certa, pra variar.
718
00:48:44,110 --> 00:48:45,945
Foi por isso que voc� me irritou?
719
00:48:46,029 --> 00:48:49,616
Porque queria ser obrigada
a agir como uma pessoa sensata?
720
00:48:49,699 --> 00:48:50,784
Tudo bem.
721
00:48:50,867 --> 00:48:53,953
Voc� quer que eu assine?
Vai se arrepender.
722
00:48:56,414 --> 00:48:57,791
Estou contando com isso.
723
00:48:58,625 --> 00:49:01,378
N�s dois estamos presos juntos,
somos fam�lia.
724
00:49:01,795 --> 00:49:03,546
- Somos?
- Sim.
725
00:49:03,630 --> 00:49:06,466
Temos uma filha juntos.
Sempre teremos.
726
00:49:08,218 --> 00:49:10,011
E pode n�o amar sua fam�lia�
727
00:49:14,391 --> 00:49:15,892
mas n�o pode se livrar dela.
728
00:49:41,960 --> 00:49:42,961
Eu aceito.
729
00:51:34,489 --> 00:51:36,491
Tradutor: Paloma Nascimento
730
00:51:36,574 --> 00:51:38,576
Supervis�o Criativa
Alessandra Savino
51352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.