All language subtitles for Nine Perfect Strangers S02E08 Never Change 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,984 --> 00:00:03,153 Ela est� mexendo com nossas mentes. 2 00:00:03,237 --> 00:00:07,324 O grupo foi especificamente chamado pra se complementar. 3 00:00:07,616 --> 00:00:09,326 Aqui n�o � um lugar de conforto. 4 00:00:09,410 --> 00:00:12,121 Zauberwald. Quero que seja seu. 5 00:00:12,663 --> 00:00:13,663 O qu�? 6 00:00:13,664 --> 00:00:17,000 Se Masha n�o tivesse enganado minha m�e em seu leito de morte, 7 00:00:17,084 --> 00:00:18,794 eu estaria no comando. 8 00:00:18,877 --> 00:00:21,839 Sua m�e sabia exatamente o que estava fazendo. 9 00:00:21,922 --> 00:00:23,382 Me preocupo com Martin. 10 00:00:23,757 --> 00:00:25,384 Sou uma pessoa ruim? 11 00:00:25,467 --> 00:00:29,054 O que quero entender � se sou capaz de fazer o mal. 12 00:00:29,138 --> 00:00:31,348 Oi. Eu senti saudade. 13 00:00:31,890 --> 00:00:33,976 {\an8}� como v�rios sat�lites sendo disparados. 14 00:00:34,059 --> 00:00:36,770 {\an8}Eles s�o in�teis sem uma tecnologia para gui�-los. 15 00:00:36,854 --> 00:00:37,938 Eu achei aquilo. 16 00:00:38,021 --> 00:00:40,607 Por que n�o desiste dos contratos militares 17 00:00:40,691 --> 00:00:42,526 e de todas as coisas que voc� faz? 18 00:00:42,609 --> 00:00:44,987 Ele precisa pagar pelo que fez. 19 00:00:45,696 --> 00:00:48,365 - Ou voc� pode perdo�-lo. - N�o. 20 00:00:49,032 --> 00:00:52,035 O perd�o n�o � s� meu pra dar. 21 00:00:52,119 --> 00:00:54,413 N�o vai ser f�cil. Talvez seja doloroso. 22 00:00:54,955 --> 00:00:57,040 Mas voc� vai crescer com isso. 23 00:01:06,175 --> 00:01:12,389 Nove Desconhecidos 24 00:01:12,473 --> 00:01:15,350 Todos aqui t�m uma liga��o com o David Sharpe. 25 00:01:17,519 --> 00:01:19,021 Alguns de voc�s j� sabem, 26 00:01:19,104 --> 00:01:20,189 como o Brian, 27 00:01:20,272 --> 00:01:24,359 que teve a experi�ncia �nica de ser divulgado pelo notici�rio do David. 28 00:01:24,443 --> 00:01:28,197 {\an8}Apresentador infantil e lun�tico, Brian Tumkin 29 00:01:28,280 --> 00:01:30,240 {\an8}mostra ao mundo quem realmente �. 30 00:01:30,324 --> 00:01:32,868 Ningu�m filma no meu set al�m de mim! 31 00:01:32,951 --> 00:01:35,204 S� uma das muitas pessoas 32 00:01:35,287 --> 00:01:40,334 que teve seu pior momento divulgado e dissecado sem parar 33 00:01:41,335 --> 00:01:42,503 no notici�rio dele. 34 00:01:42,586 --> 00:01:44,379 Espera. 35 00:01:45,047 --> 00:01:46,173 Voc� acha 36 00:01:46,632 --> 00:01:49,760 que eu tenho tempo pra supervisionar minha equipe? 37 00:01:49,843 --> 00:01:53,096 Tumkin? Que tipo de nome � esse? Ele � um apresentador infantil. 38 00:01:53,180 --> 00:01:55,808 Ele tem que cuidar das crian�as, n�o gritar. 39 00:01:55,891 --> 00:01:58,685 Deve ser legal delegar coisas t�o triviais. 40 00:01:58,769 --> 00:02:00,896 Mas faz parte do trabalho. 41 00:02:00,979 --> 00:02:03,190 - Tem algo de errado nisso? - N�o exatamente. 42 00:02:03,273 --> 00:02:05,442 Voc� gosta de ficar com as m�os limpas. 43 00:02:06,109 --> 00:02:09,863 Por isso usa suas caridades pra limpar seu nome com o p�blico. 44 00:02:10,739 --> 00:02:12,491 Como o programa de bolsas. 45 00:02:12,574 --> 00:02:16,245 Aquele pra musicistas jovens que nunca conseguiriam estudar 46 00:02:17,079 --> 00:02:18,997 se n�o fosse pelo seu apoio generoso. 47 00:02:19,081 --> 00:02:22,835 N�o sei de qual est� falando. 48 00:02:22,918 --> 00:02:26,713 O programa foi cancelado porque uma mudan�a na lei estadual 49 00:02:26,797 --> 00:02:29,424 fez com que ele fosse indedut�vel pela Signal Op. 50 00:02:29,508 --> 00:02:33,011 Vinte musicistas talentosos perderam tudo. 51 00:02:33,679 --> 00:02:36,223 Mas a Wolfie pode te explicar a sensa��o disso. 52 00:02:36,306 --> 00:02:38,892 Todo mundo do programa teve que sair. 53 00:02:38,976 --> 00:02:41,353 E n�o recebemos nenhuma explica��o. 54 00:02:41,436 --> 00:02:43,146 Voc� acha que tenho algo a ver 55 00:02:43,230 --> 00:02:46,024 com as bolsas de estudo que minha empresa cria? 56 00:02:46,108 --> 00:02:49,361 Aposto que investimos o dinheiro em outra boa causa. 57 00:02:49,444 --> 00:02:53,031 Eu n�o decido o que � dedut�vel. N�o crio as leis. 58 00:02:53,115 --> 00:02:56,118 N�o, � claro que n�o. N�o pode ser voc�. 59 00:02:56,201 --> 00:02:59,079 � o sistema, n�, David? 60 00:02:59,162 --> 00:03:01,540 �, � o� 61 00:03:02,749 --> 00:03:04,334 � o sistema. 62 00:03:04,418 --> 00:03:08,547 Mas ningu�m lida melhor com o sistema que o David Sharpe. 63 00:03:08,630 --> 00:03:12,301 Agnes, voc� viu o resultado disso. 64 00:03:13,176 --> 00:03:15,804 A M�e Irene tinha hospitais em zonas de guerra. 65 00:03:20,309 --> 00:03:23,979 Mas a devo��o dela a dogmas estritos causou mortes evit�veis. 66 00:03:26,940 --> 00:03:28,775 Elas eram evit�veis. 67 00:03:29,359 --> 00:03:31,820 N�o era s� voc�, Agnes. 68 00:03:33,739 --> 00:03:38,327 A empresa do David Sharpe financiou o trabalho humanit�rio dela. 69 00:03:38,410 --> 00:03:42,039 Sua tecnologia de sat�lite era usada pra bombardear as v�timas, 70 00:03:42,122 --> 00:03:46,627 e ele financiava os hospitais que diziam curar suas feridas. 71 00:03:46,710 --> 00:03:49,713 Fomos n�s que a expusemos. N�s que a denunciamos. 72 00:03:49,796 --> 00:03:52,591 S� depois de voc� descobrir que outra empresa 73 00:03:52,674 --> 00:03:54,509 estava preparando uma exposi��o. 74 00:03:54,593 --> 00:03:56,261 Voc� tinha que fazer antes. 75 00:03:56,345 --> 00:03:59,056 Mas h� quanto tempo voc� sabia das atrocidades? 76 00:03:59,139 --> 00:04:01,224 Todos envolvidos sabiam. 77 00:04:01,308 --> 00:04:02,809 Voc� tinha que saber. 78 00:04:03,393 --> 00:04:06,229 Ent�o estou sendo julgado por me proteger? 79 00:04:06,313 --> 00:04:07,522 � s�rio? 80 00:04:07,606 --> 00:04:10,317 Todos aqui teriam feito a mesma coisa 81 00:04:10,400 --> 00:04:12,319 se estivessem no meu lugar. 82 00:04:12,402 --> 00:04:15,238 N�o, acho que n�o. 83 00:04:16,990 --> 00:04:17,991 Agora� 84 00:04:19,117 --> 00:04:20,117 Matteo. 85 00:04:20,619 --> 00:04:23,747 Matteo perdeu mais do que n�s podemos imaginar. 86 00:04:23,830 --> 00:04:28,961 Os pais e tr�s irm�os perderam a vida pra uma bomba smart. 87 00:04:29,294 --> 00:04:34,341 Smart se refere a uma tecnologia de navega��o por sat�lite 88 00:04:34,883 --> 00:04:37,761 que foi criada pela Signal Op. 89 00:04:56,029 --> 00:04:57,948 Preciso falar com voc�. 90 00:04:58,281 --> 00:04:59,533 Em particular. 91 00:05:00,325 --> 00:05:03,870 Tudo que precisar falar, Victoria, pode falar pro grupo. 92 00:05:04,788 --> 00:05:05,788 N�o. 93 00:05:09,251 --> 00:05:10,251 Brian. 94 00:05:11,503 --> 00:05:12,503 Est� no comando. 95 00:05:14,089 --> 00:05:15,257 Estou no comando? 96 00:05:15,632 --> 00:05:17,050 Aonde elas v�o? 97 00:05:20,637 --> 00:05:24,016 Vem. Vem, meu querido. 98 00:05:27,394 --> 00:05:29,896 Odeio que seja t�o cruel consigo mesmo. 99 00:05:30,689 --> 00:05:32,816 Eu fui muito r�gida na sua cria��o? 100 00:05:32,899 --> 00:05:33,942 N�o. 101 00:05:34,026 --> 00:05:37,904 Voc� � tudo que eu poderia querer de um filho. 102 00:05:37,988 --> 00:05:40,741 N�o tem nada que eu mudaria em voc�. 103 00:05:41,950 --> 00:05:44,995 Exceto a sua crueldade consigo mesmo. 104 00:05:54,463 --> 00:05:55,505 Mam�e? 105 00:05:58,425 --> 00:05:59,426 Mam�e? 106 00:06:03,555 --> 00:06:04,681 Mam�e. 107 00:06:05,474 --> 00:06:06,558 Merda! 108 00:06:08,560 --> 00:06:10,979 Por favor, n�o me deixa. 109 00:06:33,797 --> 00:06:36,967 A Imogen � inteligente. 110 00:06:37,050 --> 00:06:41,096 Quando ela descobrir quem criou a tecnologia de sat�lite 111 00:06:41,179 --> 00:06:44,766 que guiava essas bombas, n�o vai demorar pra perceber 112 00:06:45,642 --> 00:06:47,853 o motivo pro pai dela ter se matado. 113 00:06:49,354 --> 00:06:50,355 Brian, 114 00:06:51,857 --> 00:06:53,233 quer seu programa de volta? 115 00:06:53,734 --> 00:06:55,485 Eu posso conseguir isso. 116 00:06:55,569 --> 00:06:56,945 Em hor�rio nobre. 117 00:06:57,029 --> 00:07:00,407 E de um jeito que ningu�m lembre por que voc� o perdeu. 118 00:07:02,659 --> 00:07:04,161 S� me solta. 119 00:07:06,788 --> 00:07:07,873 Voc� n�o est� preso. 120 00:07:21,344 --> 00:07:22,679 Ent�o foda-se isso. 121 00:07:36,651 --> 00:07:38,236 Merda. Estou de volta aqui. 122 00:07:55,045 --> 00:07:58,298 David Sharpe explorou a intelig�ncia do meu marido. 123 00:08:00,133 --> 00:08:01,885 Ele n�o p�de viver com isso. 124 00:08:02,719 --> 00:08:03,720 Voc� sabia disso? 125 00:08:04,262 --> 00:08:08,016 N�o, s� sabia que ele vendeu pra uma holding an�nima. 126 00:08:09,226 --> 00:08:11,186 A verdade � valiosa. 127 00:08:11,770 --> 00:08:13,396 �s vezes, como m�e, 128 00:08:13,480 --> 00:08:16,650 as mentiras nas quais seu filho acredita 129 00:08:17,734 --> 00:08:19,820 s�o t�o importantes quanto a verdade. 130 00:08:20,445 --> 00:08:22,280 N�o reabre a ferida dela. 131 00:08:22,364 --> 00:08:24,908 � meu direito te pedir isso, 132 00:08:25,951 --> 00:08:27,119 como m�e. 133 00:08:28,245 --> 00:08:29,538 Voc� � m�e. 134 00:08:31,748 --> 00:08:33,333 E aposto que era �tima. 135 00:08:39,631 --> 00:08:40,674 Mam�e, para. 136 00:08:42,050 --> 00:08:43,718 Eu sinto sua falta. 137 00:08:45,137 --> 00:08:48,682 Eu sinto muito sua falta. Muito. 138 00:08:49,182 --> 00:08:50,684 Estou cansada de esperar. 139 00:08:51,434 --> 00:08:54,479 Traz o papai. Podemos ficar juntos. 140 00:08:54,563 --> 00:08:56,898 N�o. 141 00:08:57,482 --> 00:08:58,483 Por favor. 142 00:08:58,567 --> 00:09:00,110 Tenho trabalho a fazer. 143 00:09:00,193 --> 00:09:01,361 Voc� � uma m�e ruim. 144 00:09:02,863 --> 00:09:08,243 Eu te odeio! Eu te odeio! 145 00:09:09,536 --> 00:09:10,996 Eu sou contra isso. 146 00:09:12,622 --> 00:09:13,790 Tina. 147 00:09:13,874 --> 00:09:15,417 Est� desconfort�vel? 148 00:09:15,500 --> 00:09:16,918 Sim, estou desconfort�vel. 149 00:09:17,002 --> 00:09:20,589 Porque era pra ser um retiro de bem-estar. 150 00:09:20,672 --> 00:09:23,884 E passamos a semana inteira lidando com nossa dor, 151 00:09:23,967 --> 00:09:26,678 e foi muito dif�cil. 152 00:09:26,761 --> 00:09:29,014 Mas isso n�o � cura. 153 00:09:29,097 --> 00:09:30,432 Isso � pra voc�. 154 00:09:30,515 --> 00:09:32,934 � seu julgamento das bruxas psicod�lico. 155 00:09:33,560 --> 00:09:34,560 E a�? 156 00:09:34,561 --> 00:09:35,770 Vai dizer que ele 157 00:09:35,854 --> 00:09:38,356 � o motivo pra eu n�o tocar piano? 158 00:09:40,442 --> 00:09:42,152 N�o � por isso que est� aqui. 159 00:09:43,653 --> 00:09:45,155 E por que eu estou aqui? 160 00:09:46,198 --> 00:09:48,241 Porque est� com ela. 161 00:09:50,368 --> 00:09:53,163 Mas ela veio comigo. 162 00:09:54,789 --> 00:09:57,417 E pensei que eu tinha vindo por causa dela. 163 00:09:59,794 --> 00:10:02,756 �timo. Sou a acompanhante. 164 00:10:02,839 --> 00:10:05,300 T�, podemos ir, por favor? 165 00:10:12,015 --> 00:10:13,183 Eu vou ficar. 166 00:10:13,767 --> 00:10:16,478 Pode ir. Eu te vejo no quarto. 167 00:10:23,610 --> 00:10:24,694 Que se foda isso! 168 00:10:27,197 --> 00:10:28,823 � um exerc�cio volunt�rio. 169 00:10:28,907 --> 00:10:31,952 Se mais algu�m quiser sair, pode ir. 170 00:10:37,499 --> 00:10:38,500 Imogen. 171 00:10:43,505 --> 00:10:44,589 �timo. 172 00:10:46,132 --> 00:10:47,550 Agora � a parte divertida. 173 00:11:05,277 --> 00:11:06,278 Mam�e. 174 00:11:10,448 --> 00:11:14,119 Uma terapia realmente significativa 175 00:11:14,202 --> 00:11:16,371 pode ajudar a curar o indiv�duo 176 00:11:16,454 --> 00:11:19,833 mas tamb�m pode, de forma pequena, curar o mundo. 177 00:11:20,208 --> 00:11:23,962 E, �s vezes, n�o devemos lidar com a dor gentilmente. 178 00:11:24,045 --> 00:11:27,841 �s vezes, precisamos segur�-la 179 00:11:27,924 --> 00:11:30,051 e dar um soco na cara dela. 180 00:11:33,096 --> 00:11:34,097 Mam�e? 181 00:11:37,309 --> 00:11:40,770 O que voc� quer? Estou ocupada. 182 00:11:40,854 --> 00:11:42,689 Qu�? Oi. 183 00:11:44,899 --> 00:11:47,902 O que voc� quer? Por que est� me incomodando? 184 00:11:49,321 --> 00:11:50,321 Eu� 185 00:11:52,866 --> 00:11:54,909 Usa a voz, Martin. 186 00:11:54,993 --> 00:11:57,829 - T�. - Voc� est� rid�culo. 187 00:11:59,873 --> 00:12:01,583 Eu s� queria te ver. 188 00:12:02,417 --> 00:12:03,960 Acha que eu queria te ver? 189 00:12:04,044 --> 00:12:06,338 Essa � a �nica parte boa da morte. 190 00:12:06,421 --> 00:12:08,381 N�o ter que olhar pra sua cara. 191 00:12:08,465 --> 00:12:09,716 N�o. 192 00:12:11,009 --> 00:12:15,013 N�o. Voc� n�o falaria algo assim. Ʌ 193 00:12:15,805 --> 00:12:17,098 - N�o. - N�o? 194 00:12:17,223 --> 00:12:18,767 Isso n�o � real. 195 00:12:19,100 --> 00:12:20,727 Eu estava pensando. 196 00:12:21,102 --> 00:12:24,731 Por que acha que eu n�o te queria no comando desse lugar? 197 00:12:24,814 --> 00:12:27,233 Voc� queria tanto que eu voltasse. 198 00:12:28,485 --> 00:12:32,322 Mas n�o consegue lidar com a verdade que eu sempre te dei em vida. 199 00:12:34,824 --> 00:12:36,493 Voc� se lembrou do meu amor. 200 00:12:36,576 --> 00:12:38,578 E se esqueceu da minha crueldade. 201 00:12:48,171 --> 00:12:49,881 N�o ri de mim! 202 00:12:50,799 --> 00:12:54,552 � um garot�o, apontando a arma pra m�e dele. 203 00:12:58,598 --> 00:13:01,226 Se quer ficar bravo com algu�m, 204 00:13:01,309 --> 00:13:04,813 fica com quem voc� deixou roubar nossa propriedade. 205 00:13:05,480 --> 00:13:07,273 Com quem te substituiu. 206 00:13:07,816 --> 00:13:10,485 Masha e o cachorrinho bilion�rio dela. 207 00:13:15,865 --> 00:13:17,367 � t�o ineficiente� 208 00:13:17,909 --> 00:13:19,577 Um fracassado. 209 00:13:31,005 --> 00:13:36,010 Eu convidei voc�s aqui porque estamos conectados atrav�s de mentiras, 210 00:13:36,094 --> 00:13:38,596 da explora��o e da dor. 211 00:13:39,431 --> 00:13:41,516 Eu queria que voc�s entendessem 212 00:13:41,599 --> 00:13:44,602 como a vida desse homem afetou a vida de voc�s. 213 00:13:45,979 --> 00:13:49,441 E agora, quero que todos voc�s, juntos� 214 00:13:50,900 --> 00:13:52,944 decidam uma repara��o digna. 215 00:13:56,197 --> 00:13:58,199 Vou passar a palavra pra voc�s. 216 00:13:59,868 --> 00:14:00,868 Por favor. 217 00:14:09,544 --> 00:14:12,922 Olha, eu sentei pacientemente aqui 218 00:14:13,631 --> 00:14:15,467 e escutei tudo isso. 219 00:14:15,550 --> 00:14:17,635 Tenho a chance de me defender? 220 00:14:19,220 --> 00:14:20,220 Masha? 221 00:14:20,221 --> 00:14:23,391 Se quiserem ouvi-lo, ele pode falar. 222 00:14:24,851 --> 00:14:25,851 �timo. 223 00:14:26,644 --> 00:14:28,855 Eu sei que errei� 224 00:14:28,938 --> 00:14:30,982 Foi mal, mas isso � uma desculpa. 225 00:14:31,065 --> 00:14:33,318 - Est�o ouvindo? - Deixa ele falar. 226 00:14:33,401 --> 00:14:35,361 - N�o iam me deixar falar? - T�. 227 00:14:37,614 --> 00:14:38,823 Vamos ouvir. 228 00:14:41,284 --> 00:14:43,244 Quanto mais poder voc� tem, 229 00:14:43,870 --> 00:14:45,413 mais oportunidade voc� tem, 230 00:14:45,497 --> 00:14:48,041 gostando ou n�o, de machucar as pessoas. 231 00:14:48,124 --> 00:14:52,462 Voc�s me culpam pelas bombas que a tecnologia da minha empresa criou, 232 00:14:52,545 --> 00:14:54,130 mas eu n�o comecei a guerra. 233 00:14:55,340 --> 00:14:58,426 Eu n�o ordenei o ataque a�reo. 234 00:14:58,510 --> 00:15:01,721 Eu n�o estava na cabine puxando� 235 00:15:03,723 --> 00:15:07,560 Sabe, o gatilho. 236 00:15:09,062 --> 00:15:11,481 - O que disse? - O qu�? Nada. 237 00:15:12,732 --> 00:15:15,610 Acho que ningu�m falou nada. 238 00:15:15,693 --> 00:15:17,403 Voc� est� ouvindo coisas. 239 00:15:18,821 --> 00:15:20,031 Certo. 240 00:15:21,324 --> 00:15:23,785 Desculpa. Onde eu parei? 241 00:15:23,868 --> 00:15:25,036 Estava desviando. 242 00:15:25,703 --> 00:15:26,955 Culpando todo mundo. 243 00:15:28,039 --> 00:15:31,501 Estou com uma p�ssima sensa��o. 244 00:15:31,584 --> 00:15:35,755 - Temos que sair daqui. - Amor, senta ou sai. 245 00:15:35,838 --> 00:15:36,838 Wolfie� 246 00:15:37,632 --> 00:15:40,176 O clima n�o est� legal. 247 00:15:40,260 --> 00:15:42,387 �v�o seguir o exemplo e me atacar? 248 00:15:43,012 --> 00:15:47,058 A Masha fez um resumo completo das coisas horr�veis 249 00:15:47,141 --> 00:15:50,019 que eu supostamente fiz, mas n�o esque�am 250 00:15:50,103 --> 00:15:51,813 que sou s� uma pessoa. 251 00:15:52,522 --> 00:15:54,274 Esse n�o � o foco aqui? 252 00:15:54,357 --> 00:15:56,359 N�o somos todos pessoas? 253 00:15:56,442 --> 00:15:59,112 Pessoas falhas, dando nosso melhor. 254 00:15:59,988 --> 00:16:01,698 Eu j� sofri traumas! 255 00:16:02,323 --> 00:16:04,826 Sofri traumas que nem voc�s. 256 00:16:04,909 --> 00:16:06,744 E todas as coisas boas que eu fiz? 257 00:16:06,828 --> 00:16:08,204 Ningu�m fala disso. 258 00:16:08,788 --> 00:16:11,499 - Superei uma inf�ncia horr�vel. - Que inferno� 259 00:16:12,500 --> 00:16:15,003 Fui um �timo pai pro meu filho. 260 00:16:15,712 --> 00:16:16,712 Quer saber? 261 00:16:16,754 --> 00:16:19,132 N�o vou ficar aqui ouvindo essa idiotice. 262 00:16:19,215 --> 00:16:20,215 Peter? 263 00:16:21,426 --> 00:16:23,761 Para de drama, est� bem? 264 00:16:23,845 --> 00:16:25,179 Ningu�m acredita em voc�. 265 00:16:26,514 --> 00:16:27,515 E voc� 266 00:16:28,891 --> 00:16:32,020 Por que voc� pensou que colocar um narcisista 267 00:16:32,103 --> 00:16:35,523 no centro de uma pe�a de moralidade seria uma puni��o? 268 00:16:35,607 --> 00:16:38,234 Ele quer ser o personagem principal. 269 00:16:38,318 --> 00:16:40,695 Ele adora isso. Voc� o transformou num astro. 270 00:16:42,322 --> 00:16:44,449 Acha que s�o l�grimas reais? 271 00:16:44,532 --> 00:16:45,992 Do que est� falando? 272 00:16:46,075 --> 00:16:47,075 Por favor, pai. 273 00:16:47,118 --> 00:16:50,371 Voc� aprendeu a chorar sob demanda pra aparecer num notici�rio. 274 00:16:50,455 --> 00:16:52,498 Eu me lembro de te ver na mesa 275 00:16:52,582 --> 00:16:54,834 com o coach de performance, treinando. 276 00:16:55,335 --> 00:16:57,754 Voc� me odeia tanto assim? 277 00:17:00,089 --> 00:17:02,759 Voc� tem que acreditar que eu me importo, Peter. 278 00:17:02,842 --> 00:17:05,637 Amo voc� do fundo do cora��o. 279 00:17:06,387 --> 00:17:08,681 N�o acredito mais em nada que voc� diz. 280 00:17:11,142 --> 00:17:12,518 � tudo mentira. 281 00:17:14,937 --> 00:17:19,067 T� bom, talvez voc� n�o acredite. Beleza. 282 00:17:19,150 --> 00:17:20,610 Ent�o me mata. 283 00:17:20,693 --> 00:17:23,112 Eu n�o aguento mais isso. Anda logo. 284 00:17:23,196 --> 00:17:25,531 J� tem um pelot�o de fuzilamento aqui. 285 00:17:25,615 --> 00:17:28,451 Deve ter uma arma em algum lugar desse castelo. 286 00:17:28,534 --> 00:17:31,496 Claramente � isso que ela quer. Ent�o por que n�o faz? 287 00:17:31,579 --> 00:17:33,164 Eu quero falar. 288 00:17:33,247 --> 00:17:36,292 Voc�? Por qu�? O que eu fiz com voc�? 289 00:17:36,376 --> 00:17:38,753 - Voc� conhecia meu pai. - Immy, n�o. 290 00:17:38,836 --> 00:17:40,088 Jonathan. 291 00:17:42,757 --> 00:17:45,593 Eu n�o lembro. N�o consigo me lembrar dele. 292 00:17:46,386 --> 00:17:47,762 Quer saber, David? 293 00:17:49,013 --> 00:17:50,723 �s vezes, eu tamb�m n�o. 294 00:18:05,613 --> 00:18:06,530 Obrigado. 295 00:18:06,531 --> 00:18:08,700 Desculpa. 296 00:18:08,783 --> 00:18:11,452 Obrigado. Obrigado, Agnes. 297 00:18:11,536 --> 00:18:12,912 Tudo bem. 298 00:18:12,995 --> 00:18:15,832 N�o, n�o chora, por favor. 299 00:18:15,915 --> 00:18:18,668 Eu sinto muito pelas coisas que fiz. 300 00:18:18,751 --> 00:18:20,878 Juro que eu n�o fazia ideia. 301 00:18:22,797 --> 00:18:24,382 Como fa�o voc� parar? 302 00:18:25,007 --> 00:18:27,260 Por que n�o para de construir bombas? 303 00:18:30,555 --> 00:18:31,931 Parar com as bombas? 304 00:18:32,807 --> 00:18:35,017 Aceitei que voc� � um pai de merda, 305 00:18:35,101 --> 00:18:38,354 mas ainda d� tempo de ser um humano decente. 306 00:18:38,438 --> 00:18:39,856 Parar com as bombas? 307 00:18:39,939 --> 00:18:41,774 � uma pequena parte do neg�cio, pai. 308 00:18:41,858 --> 00:18:44,652 �, � s� uma pequena parte do neg�cio. 309 00:18:45,528 --> 00:18:47,321 Quer dizer que basta eu fazer isso 310 00:18:47,405 --> 00:18:50,742 pra me redimir de todas essas mortes? 311 00:18:53,494 --> 00:18:54,495 Certo. 312 00:18:54,996 --> 00:18:56,414 Come�ando agora, 313 00:18:56,497 --> 00:18:59,751 a Signal Op vai parar de produzir armas. Totalmente. 314 00:18:59,834 --> 00:19:03,087 N�o vamos gastar nenhum centavo pra machucar pessoas. 315 00:19:03,171 --> 00:19:05,673 Vou realocar todo o dinheiro e funcion�rios 316 00:19:05,757 --> 00:19:08,301 da produ��o de armas pra caridade. 317 00:19:08,384 --> 00:19:09,886 Vai tudo pra caridade. 318 00:19:09,969 --> 00:19:12,096 A�, podemos construir hospitais melhores. 319 00:19:12,180 --> 00:19:14,307 Fazer programas de m�sica melhores. 320 00:19:14,390 --> 00:19:16,601 Como sabemos que voc� n�o vai desistir? 321 00:19:16,684 --> 00:19:20,188 V�o saber porque vou fazer isso agora. 322 00:19:21,314 --> 00:19:24,066 Vou ligar pra todos agora. 323 00:19:24,817 --> 00:19:25,818 Cad� o telefone? 324 00:19:26,944 --> 00:19:29,405 O telefone por sat�lite est� no meu quarto. 325 00:19:29,489 --> 00:19:30,948 Agora � manh� em LA. 326 00:19:31,824 --> 00:19:33,451 - David. N�o. - Ele n�o pode sair. 327 00:19:33,534 --> 00:19:34,994 - N�o, n�o. - Tem uma nevasca. 328 00:19:35,077 --> 00:19:37,455 David. David? 329 00:19:43,544 --> 00:19:45,797 - Abaixem! - Ei! 330 00:19:56,224 --> 00:19:57,683 Parar de construir bombas� 331 00:19:57,767 --> 00:19:59,185 BUSCANDO AJUSTANDO HOR�RIO� 332 00:19:59,268 --> 00:20:00,812 Por que est� bloqueado? 333 00:20:03,022 --> 00:20:04,690 S� preciso de sinal. 334 00:20:06,818 --> 00:20:08,277 Cad� o sinal? 335 00:20:10,238 --> 00:20:11,656 Parar de fazer bombas. 336 00:20:13,950 --> 00:20:15,117 David! 337 00:20:23,960 --> 00:20:25,044 David! 338 00:20:35,429 --> 00:20:36,514 David! 339 00:20:41,936 --> 00:20:44,939 � hora, Martin, de recuperar o que � nosso. 340 00:21:02,748 --> 00:21:03,791 David! 341 00:21:47,209 --> 00:21:48,794 David? David. 342 00:21:49,921 --> 00:21:50,922 David. 343 00:21:52,798 --> 00:21:53,798 Masha. 344 00:21:55,509 --> 00:21:56,969 Acho que me perdi. 345 00:21:58,638 --> 00:22:01,223 Sim, se perdeu. 346 00:22:02,391 --> 00:22:03,893 Voc� tem que vir comigo. 347 00:22:03,976 --> 00:22:05,603 S� preciso de sinal. 348 00:22:05,686 --> 00:22:08,022 N�o tem sinal. N�o vai funcionar aqui. 349 00:22:08,105 --> 00:22:09,690 Ent�o precisamos voltar. 350 00:22:10,566 --> 00:22:12,109 Confia em mim. Temos que ir. 351 00:22:15,780 --> 00:22:16,781 Martin. 352 00:22:25,665 --> 00:22:27,041 O que est� fazendo? 353 00:22:29,961 --> 00:22:32,546 Assumindo o controle da minha propriedade. 354 00:22:32,630 --> 00:22:33,881 Quanto voc� tomou? 355 00:22:33,965 --> 00:22:36,425 Voc� acha que � a �nica que pode fazer isso? 356 00:22:38,094 --> 00:22:39,762 Eu te vi nas c�meras. 357 00:22:39,845 --> 00:22:41,097 Vi voc� falar com ela. 358 00:22:44,433 --> 00:22:46,185 Do que voc� est� rindo? 359 00:22:46,268 --> 00:22:47,728 Isso n�o � real. 360 00:22:49,021 --> 00:22:50,021 Ele n�o � real. 361 00:22:50,856 --> 00:22:53,693 � real. Isso � real. 362 00:22:56,362 --> 00:22:57,363 Acha gra�a de mim? 363 00:22:57,446 --> 00:22:58,447 Ele acha que voc� � uma piada. 364 00:22:58,531 --> 00:22:59,532 Sou uma piada? 365 00:22:59,615 --> 00:23:01,200 N�o, n�o. 366 00:23:02,576 --> 00:23:04,245 Pensei que estava imaginando. 367 00:23:04,328 --> 00:23:08,457 Voc� quer adquirir o que � da minha fam�lia? 368 00:23:08,541 --> 00:23:12,503 E depois? Vai transformar em um clube chique? 369 00:23:13,796 --> 00:23:15,715 Me fala. � isso que quer fazer? 370 00:23:15,798 --> 00:23:17,174 Voc� precisa se acalmar. 371 00:23:17,258 --> 00:23:20,761 O que voc� quer fazer? Me fala. 372 00:23:20,845 --> 00:23:24,306 Olha, Martin, sou eu. � a Masha. 373 00:23:24,390 --> 00:23:26,517 Voc� est� tendo uma bad trip. 374 00:23:28,102 --> 00:23:30,646 Mas tudo bem. Voc� vai ficar bem. 375 00:23:30,730 --> 00:23:33,024 Voc� est� seguro. Ningu�m quer te machucar. 376 00:23:33,149 --> 00:23:34,567 Voc� j� me machucou. 377 00:23:34,650 --> 00:23:39,488 Martin, est� tudo bem. Vai ficar tudo bem. 378 00:23:39,572 --> 00:23:41,407 Voc� roubou minha m�e! 379 00:23:41,490 --> 00:23:43,868 E agora, at� na morte, n�o a deixa descansar. 380 00:23:43,951 --> 00:23:45,828 Voc� a faz dan�ar como um fantoche. 381 00:23:45,911 --> 00:23:48,330 Ou ela est� dizendo tudo que voc� quer ouvir? 382 00:23:48,414 --> 00:23:50,332 � isso? 383 00:23:50,833 --> 00:23:52,168 Sinto muito. 384 00:23:52,710 --> 00:23:55,129 Voc� a virou contra mim. 385 00:23:55,212 --> 00:23:56,380 Sua m�e te ama. 386 00:23:56,464 --> 00:24:00,551 Ela te ama demais, sempre amou. Voc� sabe disso. 387 00:24:00,634 --> 00:24:01,969 N�o mente. 388 00:24:02,053 --> 00:24:03,262 Minha m�e� 389 00:24:04,597 --> 00:24:08,184 me achava in�til, porque � o que sou. 390 00:24:08,267 --> 00:24:09,769 Eu sou sempre in�til. 391 00:24:11,353 --> 00:24:13,481 Mas vou melhorar o mundo. 392 00:24:13,564 --> 00:24:14,774 - Come�o por ele. - Espera! 393 00:24:14,857 --> 00:24:15,941 O problema n�o � ele. 394 00:24:16,025 --> 00:24:19,153 Voc� n�o entende. Eu mudei. 395 00:24:19,236 --> 00:24:21,989 Martin, voc� n�o est� bravo com ele. 396 00:24:22,740 --> 00:24:24,283 Est� bravo� 397 00:24:25,409 --> 00:24:26,410 comigo. 398 00:24:33,709 --> 00:24:36,170 Martin, est� tudo bem. 399 00:24:36,879 --> 00:24:38,255 Vamos pra casa. 400 00:24:39,173 --> 00:24:41,300 Podemos ir pra casa agora. 401 00:24:41,759 --> 00:24:43,385 Essa � minha casa. 402 00:24:43,469 --> 00:24:44,804 � sua casa. 403 00:25:01,654 --> 00:25:03,948 Ent�o ela � sua mam�e agora? 404 00:25:07,076 --> 00:25:08,702 Ela est� te manipulando. 405 00:25:09,912 --> 00:25:11,914 E voc� est� caindo. 406 00:25:12,832 --> 00:25:14,083 Voc� � um beb�. 407 00:25:14,500 --> 00:25:15,709 Seu fracote! 408 00:25:17,503 --> 00:25:18,546 Abaixa a arma� 409 00:25:18,629 --> 00:25:20,005 N�o! 410 00:25:22,508 --> 00:25:23,884 Sem "bom te ver de novo"? 411 00:25:24,385 --> 00:25:25,511 Masha. 412 00:25:26,095 --> 00:25:27,096 Mam�e. 413 00:25:27,763 --> 00:25:28,889 Masha. 414 00:26:04,175 --> 00:26:07,469 Mam�e. Acorda. 415 00:26:07,553 --> 00:26:10,681 Por favor, s� acorda. 416 00:26:38,876 --> 00:26:40,794 Eu preciso te deixar ir. 417 00:26:45,591 --> 00:26:48,594 Eu preciso te deixar ir. S� por agora. 418 00:26:51,931 --> 00:26:53,724 S� nessa vida. 419 00:26:58,187 --> 00:27:00,564 Eu te amo demais. 420 00:27:02,399 --> 00:27:04,193 Adeus, mam�e. 421 00:27:23,837 --> 00:27:25,464 Se cuida, meu amor. 422 00:27:33,639 --> 00:27:34,890 Masha. 423 00:28:24,565 --> 00:28:25,566 Oi, gente. 424 00:28:25,649 --> 00:28:28,068 J� sabemos quando as estradas v�o abrir? 425 00:28:28,152 --> 00:28:29,403 Ainda n�o. 426 00:28:29,486 --> 00:28:31,697 Estamos esperando not�cias da prefeitura. 427 00:28:32,239 --> 00:28:33,532 E a Masha? 428 00:28:34,116 --> 00:28:36,076 Ela vai ficar bem? 429 00:28:39,747 --> 00:28:41,915 Vamos avisar assim que soubermos. 430 00:28:41,999 --> 00:28:42,999 T�. 431 00:28:51,550 --> 00:28:52,551 Masha. 432 00:28:54,636 --> 00:28:56,764 Eu n�o vou mais v�-la. 433 00:28:57,473 --> 00:28:58,474 Ver quem? 434 00:28:59,725 --> 00:29:01,352 Tatiana. 435 00:29:03,729 --> 00:29:04,980 Sinto muito. 436 00:29:12,863 --> 00:29:13,906 N�o. 437 00:29:16,492 --> 00:29:18,327 � assim que tem que ser. 438 00:29:32,828 --> 00:29:34,413 Ela est� pronta pra te ver. 439 00:29:40,753 --> 00:29:42,046 A� est� voc�. 440 00:29:42,630 --> 00:29:44,506 Por que n�o chamaram a pol�cia? 441 00:29:45,132 --> 00:29:46,967 Voc� tem o direito de me prender. 442 00:29:48,385 --> 00:29:49,553 Eu tentei te matar. 443 00:29:51,013 --> 00:29:53,807 Mas, por sorte, sua mira n�o � muito boa. 444 00:29:55,267 --> 00:29:56,352 Deveria me odiar. 445 00:29:56,435 --> 00:30:00,105 Te odiar? N�o, n�o odeio. N�o posso te odiar. 446 00:30:00,189 --> 00:30:01,941 - Por que n�o? - Vem c�. 447 00:30:07,321 --> 00:30:12,076 Voc� estava passando por momentos muito sombrios naquela noite. 448 00:30:13,494 --> 00:30:16,747 Mas voc� n�o queria me machucar. Eu sei disso. 449 00:30:17,748 --> 00:30:19,792 Espero que isso te fa�a mudar. 450 00:30:22,336 --> 00:30:24,254 Espero que eu mude tamb�m. 451 00:30:27,675 --> 00:30:31,720 S� sinto que n�o posso aceitar o que voc� est� dizendo. 452 00:30:32,137 --> 00:30:33,180 N�o? 453 00:30:34,181 --> 00:30:35,432 Vai ter que tentar. 454 00:30:35,516 --> 00:30:38,686 Sen�o, vai ter que se entregar � pol�cia. 455 00:30:40,020 --> 00:30:42,398 Mas acho que n�o � uma boa ideia. 456 00:30:43,190 --> 00:30:45,901 A�, quem vai comandar esse lugar? 457 00:30:45,985 --> 00:30:47,111 Voc� comanda. 458 00:30:47,194 --> 00:30:49,488 N�o, � um neg�cio de fam�lia. 459 00:30:49,571 --> 00:30:51,448 Precisa ficar na fam�lia. 460 00:30:54,868 --> 00:30:55,868 Est� falando s�rio? 461 00:30:55,911 --> 00:30:57,955 Estou. � todo seu. 462 00:31:12,261 --> 00:31:15,222 Mas preciso ser sincero. N�o posso fazer isso sem voc�. 463 00:31:15,305 --> 00:31:16,724 Voc� vai dar um jeito. 464 00:31:16,807 --> 00:31:19,893 N�o, eu n�o sei arrecadar dinheiro, pra come�ar. 465 00:31:19,977 --> 00:31:23,772 E n�o sei falar com as pessoas normalmente. 466 00:31:24,690 --> 00:31:25,733 E� 467 00:31:26,692 --> 00:31:29,737 Encantar bilion�rios n�o � meu ponto forte. 468 00:31:30,154 --> 00:31:31,780 Eu acredito em voc�. 469 00:31:49,506 --> 00:31:50,506 Oi. 470 00:31:52,426 --> 00:31:53,426 Oi. 471 00:31:53,927 --> 00:31:55,471 Voc� parece bem melhor. 472 00:31:56,680 --> 00:31:57,765 Como est�? 473 00:31:57,848 --> 00:32:00,517 �tima. Muito bem, muito forte. 474 00:32:00,642 --> 00:32:01,643 Que bom. 475 00:32:03,062 --> 00:32:05,230 Olha, eu ainda acredito muito em voc�, 476 00:32:05,314 --> 00:32:07,608 e realmente acho 477 00:32:07,691 --> 00:32:10,569 que, um dia, voc� vai mudar o mundo. 478 00:32:10,652 --> 00:32:11,652 Mas? 479 00:32:11,695 --> 00:32:15,074 Mas vi um homem tomar uma dose muito alta da sua medica��o, 480 00:32:15,157 --> 00:32:17,826 ser abusado pela m�e morta e atirar em voc�. 481 00:32:17,910 --> 00:32:19,745 �, voc� viu. 482 00:32:19,828 --> 00:32:22,414 Ent�o acho que preciso reconsiderar o risco 483 00:32:22,498 --> 00:32:24,208 do trabalho que voc� faz. 484 00:32:26,085 --> 00:32:27,878 Num sentido m�dico e publicit�rio. 485 00:32:27,961 --> 00:32:29,671 - Sim, eu entendo. - �timo. 486 00:32:29,755 --> 00:32:31,507 Mas fico feliz que v� sair 487 00:32:31,590 --> 00:32:35,886 do neg�cio de bombas de precis�o. 488 00:32:35,969 --> 00:32:38,347 - Do que est� falando? - Voc� sabe. 489 00:32:38,430 --> 00:32:40,099 Voc� disse a todos os h�spedes 490 00:32:40,182 --> 00:32:43,644 que n�o ia mais trabalhar com contratos militares. 491 00:32:43,727 --> 00:32:44,853 Ʌ 492 00:32:45,479 --> 00:32:46,814 Eu aprendi muito aqui. 493 00:32:46,897 --> 00:32:49,983 Foi uma semana profunda, com tudo que vivemos, 494 00:32:50,067 --> 00:32:52,277 e eu vou mudar a forma como trabalho 495 00:32:52,361 --> 00:32:55,697 e de lidar com meu filho, mas as coisas que eu disse� 496 00:32:56,740 --> 00:32:58,909 Qual �, foi ridiculamente dr�stico. 497 00:32:58,992 --> 00:33:01,453 Eu estava completamente drogado. 498 00:33:02,746 --> 00:33:03,997 Que pena. 499 00:33:09,920 --> 00:33:11,797 Voc� ainda � a mesma garota 500 00:33:11,880 --> 00:33:13,632 que conheci em Praga h� anos. 501 00:33:14,842 --> 00:33:15,884 S�rio? 502 00:33:17,886 --> 00:33:21,390 Sabe, isso foi h� muitos anos, e eu� 503 00:33:23,142 --> 00:33:24,226 N�o sei. 504 00:33:25,227 --> 00:33:26,270 Eu discordo. 505 00:33:31,483 --> 00:33:32,651 N�o muda nunca. 506 00:33:42,744 --> 00:33:44,246 Est� bem melhor agora? 507 00:33:47,374 --> 00:33:49,168 N�o sei se estou bem melhor. 508 00:33:51,461 --> 00:33:53,005 Mas estou melhor, �. 509 00:33:54,214 --> 00:33:55,716 Pra onde vamos agora? 510 00:33:55,799 --> 00:33:57,676 Finalmente vamos pra casa? 511 00:34:12,733 --> 00:34:17,613 Jessie, acho que preciso fazer isso sozinho a partir de agora. 512 00:34:18,488 --> 00:34:19,573 O qu�? 513 00:34:21,200 --> 00:34:23,493 Voc� sabe� Tudo. 514 00:34:25,120 --> 00:34:26,455 Fez as malas? 515 00:34:29,082 --> 00:34:30,751 Nosso voo � amanh�. 516 00:34:32,127 --> 00:34:35,881 Liberaram as estradas, ent�o eu adiantei, e� 517 00:34:37,633 --> 00:34:38,800 peguei um voo hoje. 518 00:34:42,804 --> 00:34:43,847 Voc� 519 00:34:45,682 --> 00:34:46,892 Voc� mudou o meu? 520 00:34:54,775 --> 00:34:56,068 Voc� vai ficar bem. 521 00:34:58,987 --> 00:35:00,239 E se eu n�o ficar? 522 00:35:00,322 --> 00:35:01,365 Vai ficar. 523 00:35:02,032 --> 00:35:03,032 Tenho certeza. 524 00:35:03,533 --> 00:35:05,494 Eu vou te ver de novo? 525 00:35:34,189 --> 00:35:35,315 Eu te amo. 526 00:35:37,109 --> 00:35:38,902 Meu ursinho lindo� 527 00:35:41,947 --> 00:35:43,240 Eu te amo. 528 00:35:43,323 --> 00:35:44,741 - Eu sei. - �. 529 00:35:58,046 --> 00:36:03,468 PARA MASHA E TATIANA COM AMOR, BRIAN 530 00:36:37,992 --> 00:36:39,077 Oi, Masha. 531 00:36:41,204 --> 00:36:42,455 Queria me ver? 532 00:36:45,041 --> 00:36:46,543 Eu te ouvi tocar. 533 00:36:47,210 --> 00:36:49,254 Foi muito, muito lindo. 534 00:36:52,841 --> 00:36:53,883 �. 535 00:36:55,135 --> 00:36:56,428 Estou curada. 536 00:36:57,929 --> 00:36:59,097 Estou solteira� 537 00:37:01,474 --> 00:37:02,517 mas voltei a tocar. 538 00:37:04,978 --> 00:37:06,312 Voc� est� bem? 539 00:37:08,398 --> 00:37:10,817 �, acho que sim. 540 00:37:13,319 --> 00:37:14,571 E voc�? 541 00:37:15,488 --> 00:37:18,658 Um pouco machucada, mas estou bem. 542 00:37:18,742 --> 00:37:22,704 O retiro foi um sucesso. 543 00:37:24,289 --> 00:37:25,623 Foi um sucesso� 544 00:37:26,332 --> 00:37:27,584 Voc� � maluca. 545 00:37:29,419 --> 00:37:30,545 Mas � eficaz. 546 00:37:33,173 --> 00:37:35,008 Foi um prazer te conhecer. 547 00:37:36,760 --> 00:37:39,846 Minha filha, Tatiana, assistia ao programa do Brian, 548 00:37:39,929 --> 00:37:42,849 mas o epis�dio que ela amava 549 00:37:42,932 --> 00:37:44,601 foi o epis�dio que voc� fez. 550 00:37:46,144 --> 00:37:48,938 Ela assistia v�rias vezes seguidas. 551 00:37:49,022 --> 00:37:51,733 E eu s� Voc� 552 00:37:54,861 --> 00:37:56,821 Ela teria sua idade. 553 00:37:57,739 --> 00:38:00,408 Ent�o queria ver quem voc� tinha se tornado. 554 00:38:05,538 --> 00:38:06,748 E como me sa�? 555 00:38:08,416 --> 00:38:10,794 Bem. Incr�vel. 556 00:38:13,129 --> 00:38:14,129 Incr�vel. 557 00:38:17,383 --> 00:38:21,471 O David Sharpe machucou muitas pessoas, 558 00:38:21,554 --> 00:38:24,682 mas me levou � Wolfie, que me levou a voc�. 559 00:38:25,266 --> 00:38:26,559 E espero 560 00:38:26,643 --> 00:38:29,938 que voc� tenha se encontrado tamb�m. 561 00:38:31,105 --> 00:38:32,148 Boa sorte. 562 00:38:39,906 --> 00:38:41,658 Vou levar as malas, t�? 563 00:38:41,741 --> 00:38:44,035 Querido, n�o se preocupa com isso. 564 00:38:44,118 --> 00:38:45,870 Contrataram algu�m pra fazer isso. 565 00:38:45,954 --> 00:38:46,996 Sim. 566 00:38:47,580 --> 00:38:48,998 Eu fui contratado pra isso. 567 00:38:49,791 --> 00:38:51,668 Esse homem tem muita energia. 568 00:38:51,751 --> 00:38:54,295 �, parece o Zorba. 569 00:38:54,796 --> 00:38:57,298 Eu fico chocada que voc� consiga transar 570 00:38:57,382 --> 00:38:59,968 nas circunst�ncias mais estressantes. 571 00:39:00,051 --> 00:39:02,345 Eu poderia dizer o mesmo de voc�. 572 00:39:04,931 --> 00:39:06,850 Vou te visitar em algumas semanas, t�? 573 00:39:06,933 --> 00:39:10,854 N�o, querida, n�o precisa ir se estiver ocupada. 574 00:39:10,937 --> 00:39:14,274 Eu tinha planejado uma viagem linda pras Dolomitas, 575 00:39:14,357 --> 00:39:16,609 mas acho que consigo um tempo. 576 00:39:17,569 --> 00:39:20,280 Quero todo o seu tempo, minha linda. 577 00:39:24,742 --> 00:39:28,746 A parte superior do seu rosto lembra muito a Ava Gardner. 578 00:39:30,915 --> 00:39:33,793 O pilaf de cogumelos estava psicod�lico. 579 00:39:38,339 --> 00:39:40,216 Olivia, voc� sente que mudou? 580 00:39:40,300 --> 00:39:41,885 Sinto. 581 00:39:42,302 --> 00:39:43,803 Eu conheci voc�. 582 00:39:43,887 --> 00:39:45,555 Vai me deixar vermelho. 583 00:39:46,097 --> 00:39:47,223 Voc� me completa. 584 00:39:52,478 --> 00:39:57,901 Sabe, eu tive uma ideia meio idiota� 585 00:39:59,193 --> 00:40:00,193 �? 586 00:40:01,112 --> 00:40:04,240 Voc� gostaria de trabalhar com crian�as de novo? 587 00:40:05,575 --> 00:40:07,535 N�o na TV, 588 00:40:07,619 --> 00:40:12,957 mas em hospitais, escolas e centros de refugiados. 589 00:40:14,375 --> 00:40:17,795 Pra animar as crian�as que mais precisam. 590 00:40:19,589 --> 00:40:20,798 �? 591 00:40:22,517 --> 00:40:26,979 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 592 00:40:38,566 --> 00:40:39,943 Acabei de perceber� 593 00:40:40,026 --> 00:40:42,278 Onde � sua casa? 594 00:40:42,362 --> 00:40:43,529 � uma boa pergunta. 595 00:40:44,155 --> 00:40:48,493 �s vezes, nem eu sei. Mas tenho um apartamento em Londres. 596 00:40:50,036 --> 00:40:52,038 - Amo Londres. - �? 597 00:40:52,664 --> 00:40:53,748 Voc� vai sempre? 598 00:40:53,831 --> 00:40:56,334 �, ent�o� Acho que a �ltima vez que fui 599 00:40:56,417 --> 00:41:00,672 foi em 2013. 600 00:41:02,215 --> 00:41:05,093 Mas voc� deve ir pra Nova York sempre. 601 00:41:05,176 --> 00:41:07,095 Eu amo Nova York, s�rio. 602 00:41:07,845 --> 00:41:09,263 Fui uma ou duas vezes. 603 00:41:10,890 --> 00:41:14,727 Faria sentido eu ter ido mais vezes, mas n�o. 604 00:41:14,852 --> 00:41:15,852 Tudo bem. 605 00:41:18,147 --> 00:41:20,733 Quer saber? Foda-se. Vou falar, t�? 606 00:41:20,817 --> 00:41:22,986 N�o consigo aceitar a ideia 607 00:41:23,069 --> 00:41:24,821 de n�o te ver mais. 608 00:41:24,904 --> 00:41:26,948 Ent�o, daqui a uns dois meses, 609 00:41:27,031 --> 00:41:29,909 se voc� estiver na Europa ou eu estiver nos EUA, podemos� 610 00:41:29,993 --> 00:41:34,330 Minha filha vai estar dispon�vel pra voc� em qualquer momento ou lugar. 611 00:41:34,872 --> 00:41:37,125 S� mande o jatinho particular. 612 00:41:38,334 --> 00:41:39,334 M�e. 613 00:41:40,169 --> 00:41:42,588 Nunca mande um jatinho. 614 00:41:42,672 --> 00:41:43,965 � uma boa ideia. 615 00:41:46,259 --> 00:41:47,259 T� bom. 616 00:41:51,681 --> 00:41:52,765 Imogen. 617 00:42:00,523 --> 00:42:01,566 Beleza. 618 00:42:02,650 --> 00:42:04,861 - Tchau. - Tchau. 619 00:42:15,422 --> 00:42:18,133 MASHA DMITRICHENKO NUNCA MUDE. 620 00:42:26,446 --> 00:42:28,573 - Porra. - Qu�? 621 00:42:34,282 --> 00:42:36,076 Finalmente tenho sinal. 622 00:42:40,330 --> 00:42:41,540 Meu Deus� 623 00:42:42,124 --> 00:42:43,250 O que foi, querida? 624 00:42:43,709 --> 00:42:44,709 O que houve? 625 00:42:46,503 --> 00:42:48,005 Puta merda. 626 00:42:52,009 --> 00:42:53,969 Meu Deus. 627 00:43:07,774 --> 00:43:13,697 {\an8}NOT�CIA URGENTE BILION�RIO P�E A M�O NA CONSCI�NCIA? 628 00:43:15,907 --> 00:43:17,909 Come�ando agora, 629 00:43:17,993 --> 00:43:21,329 a Signal Op vai parar de produzir armas. Totalmente. 630 00:43:21,413 --> 00:43:24,499 N�o vamos gastar nenhum centavo pra machucar pessoas. 631 00:43:24,583 --> 00:43:30,672 Vou realocar todo o dinheiro e funcion�rios pra caridade. 632 00:43:30,756 --> 00:43:32,507 Vai tudo pra caridade. 633 00:43:32,591 --> 00:43:35,093 Masha, sua danadinha� 634 00:43:37,512 --> 00:43:39,306 Toma essa, Sat�. 635 00:43:44,019 --> 00:43:47,355 Totalmente. N�o vamos gastar nenhum centavo� 636 00:43:53,653 --> 00:43:57,532 Voc� nem imagina como est� fodida. 637 00:43:58,158 --> 00:43:59,785 Imaginei que voc� ia ligar. 638 00:43:59,868 --> 00:44:01,203 Acha que vai funcionar? 639 00:44:01,286 --> 00:44:02,537 Vou achar uma sa�da, 640 00:44:02,621 --> 00:44:06,666 e voc� vai perder a sua reputa��o por causa de uma pegadinha! 641 00:44:06,750 --> 00:44:08,293 Vamos ver se voc� tem raz�o. 642 00:44:08,376 --> 00:44:10,712 Meu Deus, voc� � uma v�bora! 643 00:44:10,796 --> 00:44:15,759 Sua traficante de segunda, comunista metida! 644 00:44:15,842 --> 00:44:17,302 Nos falamos depois. 645 00:44:17,385 --> 00:44:19,971 Acho que voc� precisa de um tempo pra processar. 646 00:44:20,055 --> 00:44:22,849 N�o, n�o desliga o telefone. Eu juro por Deus� 647 00:44:22,933 --> 00:44:23,933 Vai o qu�? 648 00:44:23,975 --> 00:44:25,560 - � s�rio. Voc� Masha. - T� bom. 649 00:44:25,644 --> 00:44:26,978 Masha, � s�rio. 650 00:44:27,479 --> 00:44:28,980 - N�o estou ouvindo. - Masha. 651 00:44:29,064 --> 00:44:31,983 - N�o, n�o estou ouvindo. Nossa� - Masha! 652 00:44:34,986 --> 00:44:39,366 UM M�S DEPOIS 653 00:44:52,212 --> 00:44:54,965 - Estamos no lugar certo? - Sim, senhor. 654 00:45:25,162 --> 00:45:28,081 Me arrastou de volta pra Baviera pra vir num McDonald's? 655 00:45:28,165 --> 00:45:30,625 Voc� disse que queria um lugar neutro. 656 00:45:35,672 --> 00:45:36,882 Voc� parece melhor. 657 00:45:36,965 --> 00:45:38,091 Estou melhor. 658 00:45:40,343 --> 00:45:41,887 Voc� teve um m�s agitado. 659 00:45:41,970 --> 00:45:45,390 Voc� destruiu quase um bilh�o de d�lares do meu patrim�nio. 660 00:45:45,473 --> 00:45:46,516 Sabia? 661 00:45:46,600 --> 00:45:47,976 Ainda tem cinco bilh�es. 662 00:45:48,059 --> 00:45:50,770 Bom, tenho seis, mas n�o � o ponto. 663 00:45:51,897 --> 00:45:55,650 � um pequeno pre�o pelo amor que voc� recebeu. 664 00:45:55,734 --> 00:45:58,612 Eu prefiro ser odiado e ter mais um bilh�o. 665 00:45:59,571 --> 00:46:01,907 Mas voc� n�o me deu essa op��o. 666 00:46:06,036 --> 00:46:08,663 ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE 667 00:46:09,581 --> 00:46:10,539 O que � isso? 668 00:46:10,540 --> 00:46:14,252 J� que eliminamos a parte de defesa do neg�cio, 669 00:46:14,336 --> 00:46:16,254 estamos fazendo um rebranding. 670 00:46:18,506 --> 00:46:20,967 Eu decidi abrir uma nova ala na empresa, 671 00:46:22,093 --> 00:46:25,055 focada em terapia psicod�lica, e quero voc� envolvida. 672 00:46:26,264 --> 00:46:29,476 Mas, sabendo como voc� se comporta sem supervis�o, 673 00:46:29,559 --> 00:46:30,894 eu queria prote��es. 674 00:46:30,977 --> 00:46:32,812 US$ 100 mil? 675 00:46:33,772 --> 00:46:35,941 S� isso? Esse � meu valor pra voc�? 676 00:46:36,024 --> 00:46:37,776 � o suficiente pra viver. 677 00:46:37,859 --> 00:46:39,945 Sem a��es. Sem controle significativo. 678 00:46:41,071 --> 00:46:42,906 Isso mesmo. 679 00:46:42,989 --> 00:46:44,574 N�o posso assinar isso. 680 00:46:47,452 --> 00:46:48,620 Acho que pode. 681 00:46:49,579 --> 00:46:50,705 E acho que vai. 682 00:46:54,125 --> 00:46:56,920 - O que est� acontecendo? - � outra convuls�o. 683 00:46:59,005 --> 00:47:00,382 O que � isso? 684 00:47:01,841 --> 00:47:04,511 Isso parece uma grava��o 685 00:47:04,594 --> 00:47:07,722 de v�rios crimes muito s�rios, 686 00:47:07,806 --> 00:47:10,183 documentados pela pr�pria criminosa. 687 00:47:11,685 --> 00:47:14,396 Tirou isso dos meus servidores pessoais? 688 00:47:14,479 --> 00:47:15,437 Claro. 689 00:47:15,438 --> 00:47:19,234 - Voc� me hackeou. � ilegal. - N�o fiz nada t�o sinistro. 690 00:47:19,317 --> 00:47:20,777 S� fiz um pagamento, 691 00:47:20,860 --> 00:47:23,321 um muito baixo, at�, 692 00:47:23,405 --> 00:47:25,991 pro nosso velho amigo Martin. 693 00:47:27,701 --> 00:47:29,869 Ele se sentiu mal, mas n�o posso culp�-lo. 694 00:47:29,953 --> 00:47:33,456 Ele precisa manter a propriedade da fam�lia funcionando. 695 00:47:35,583 --> 00:47:37,794 Sugiro que, da pr�xima vez, se cerque 696 00:47:37,877 --> 00:47:39,921 de pessoas em quem possa confiar. 697 00:47:40,005 --> 00:47:42,799 Olha, o p�blico n�o precisa ver isso. 698 00:47:43,717 --> 00:47:46,594 E n�o vai ver, se voc� assinar hoje. 699 00:47:46,678 --> 00:47:49,347 Posso lutar, posso te deixar muito mal. 700 00:47:49,431 --> 00:47:53,643 Sim, mas eu tenho um ex�rcito inteiro, e voc� s� tem d�vidas. 701 00:47:53,727 --> 00:47:56,021 S� preciso estalar os dedos. 702 00:47:56,104 --> 00:47:58,356 Tenho uma divis�o inteira dedicada 703 00:47:58,440 --> 00:48:01,860 a garantir que voc� passe o resto da sua vida triste e falida 704 00:48:01,943 --> 00:48:04,863 se arrastando de tribunal em tribunal, como uma lesma. 705 00:48:07,282 --> 00:48:09,534 Por que foi a Zauberwald? 706 00:48:11,244 --> 00:48:12,746 Eu te disse, pelo meu filho. 707 00:48:12,829 --> 00:48:14,664 Eu n�o acredito. 708 00:48:15,332 --> 00:48:16,333 N�o? 709 00:48:17,709 --> 00:48:18,960 N�o. 710 00:48:20,587 --> 00:48:23,882 Voc� me disse que nunca esqueceu a noite em Praga. 711 00:48:23,965 --> 00:48:25,050 � verdade. 712 00:48:25,133 --> 00:48:28,136 Acho que n�o � porque eu sou espetacular na cama. 713 00:48:28,845 --> 00:48:31,014 Acho que � porque� 714 00:48:32,515 --> 00:48:35,518 finalmente, algu�m viu uma boa pessoa em voc�. 715 00:48:36,436 --> 00:48:38,396 A pessoa que voc� tinha medo de ser. 716 00:48:38,480 --> 00:48:39,939 E voc� foi pra Zauberwald 717 00:48:40,023 --> 00:48:44,027 porque queria ser obrigado a fazer a coisa certa, pra variar. 718 00:48:44,110 --> 00:48:45,945 Foi por isso que voc� me irritou? 719 00:48:46,029 --> 00:48:49,616 Porque queria ser obrigada a agir como uma pessoa sensata? 720 00:48:49,699 --> 00:48:50,784 Tudo bem. 721 00:48:50,867 --> 00:48:53,953 Voc� quer que eu assine? Vai se arrepender. 722 00:48:56,414 --> 00:48:57,791 Estou contando com isso. 723 00:48:58,625 --> 00:49:01,378 N�s dois estamos presos juntos, somos fam�lia. 724 00:49:01,795 --> 00:49:03,546 - Somos? - Sim. 725 00:49:03,630 --> 00:49:06,466 Temos uma filha juntos. Sempre teremos. 726 00:49:08,218 --> 00:49:10,011 E pode n�o amar sua fam�lia� 727 00:49:14,391 --> 00:49:15,892 mas n�o pode se livrar dela. 728 00:49:41,960 --> 00:49:42,961 Eu aceito. 729 00:51:34,489 --> 00:51:36,491 Tradutor: Paloma Nascimento 730 00:51:36,574 --> 00:51:38,576 Supervis�o Criativa Alessandra Savino 51352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.