All language subtitles for Newtopia.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MARKY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,830 --> 00:01:20,706
Hurry!
2
00:01:25,503 --> 00:01:28,464
-Soo-jeong.
-Hurry up.
3
00:01:29,298 --> 00:01:30,424
Keep going.
4
00:01:31,383 --> 00:01:32,259
Soo-jeong!
5
00:01:32,343 --> 00:01:34,678
Go! Hurry!
6
00:01:34,762 --> 00:01:36,096
Fuck!
7
00:01:37,598 --> 00:01:38,432
What the hell?
8
00:01:38,516 --> 00:01:40,434
The zombies!
9
00:01:41,060 --> 00:01:42,186
Get moving!
10
00:01:42,269 --> 00:01:44,021
-Go back!
-Damn it, move!
11
00:01:46,357 --> 00:01:49,318
Why are you doubling back?
12
00:01:49,401 --> 00:01:51,111
-Zombies!
-What?
13
00:01:51,195 --> 00:01:54,031
-It's the zombies!
-Move!
14
00:01:56,075 --> 00:01:57,618
Which way do we go?
15
00:01:57,701 --> 00:01:59,286
Let's go this way.
16
00:02:03,165 --> 00:02:04,583
Be careful.
17
00:02:08,254 --> 00:02:10,047
Why did you stop?
18
00:02:12,466 --> 00:02:13,509
It's a dead end.
19
00:02:20,558 --> 00:02:21,433
Shit.
20
00:02:22,643 --> 00:02:24,603
Kyung-sik, where are you going?
21
00:02:28,190 --> 00:02:29,191
What's he doing?
22
00:02:30,943 --> 00:02:31,777
AUTO
23
00:02:32,069 --> 00:02:33,696
Get down!
24
00:02:42,705 --> 00:02:45,332
Hold on. What was that?
25
00:02:46,333 --> 00:02:47,543
Requesting status, over.
26
00:02:48,252 --> 00:02:51,171
What's happening, Sergeant Kim?
Corporal Kwak?
27
00:02:53,507 --> 00:02:56,468
-Those were gunshots, right?
-It sounded like it, sir.
28
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
-We need to go help them.
-Stop.
29
00:02:59,972 --> 00:03:03,225
-Going there won't change anything.
-He's right.
30
00:03:03,309 --> 00:03:06,270
It's too dangerous to go back,
and it'll lower our chances of survival.
31
00:03:06,353 --> 00:03:08,731
We have to trust
they'll make it out alive.
32
00:03:12,902 --> 00:03:15,654
-Hey.
-Let's go! It's our asses on the line.
33
00:03:15,988 --> 00:03:18,490
There's no time to waste, you morons.
34
00:03:19,533 --> 00:03:21,577
Paolo.
35
00:03:36,008 --> 00:03:37,843
Oh, my god!
36
00:03:43,641 --> 00:03:44,850
Fuck!
37
00:03:48,187 --> 00:03:50,230
{\an8}This isn't a fair fight!
38
00:03:50,314 --> 00:03:52,650
I don't care if this isn't fair!
39
00:03:55,653 --> 00:03:57,863
Young-joo!
40
00:03:59,657 --> 00:04:02,952
{\an8}Tools are a no-no!
41
00:04:03,035 --> 00:04:05,454
Don't get cute with me,
or I swear I'll kill you.
42
00:04:08,582 --> 00:04:10,876
Young-joo!
43
00:04:30,437 --> 00:04:32,606
Young-joo!
44
00:04:36,443 --> 00:04:39,655
-Damn it!
-Young-joo!
45
00:04:39,989 --> 00:04:42,157
Stop following me, you zombie freaks!
46
00:04:54,920 --> 00:04:55,921
Oh, my god.
47
00:05:06,890 --> 00:05:09,852
Young-joo!
48
00:05:28,787 --> 00:05:31,457
I'm okay.
49
00:05:33,625 --> 00:05:35,002
I just need a little break.
50
00:05:36,754 --> 00:05:38,338
Ten minutes.
51
00:05:39,506 --> 00:05:40,799
Just ten minutes.
52
00:05:47,056 --> 00:05:47,973
Hey.
53
00:06:02,696 --> 00:06:05,657
-Paolo!
-Help me!
54
00:06:07,743 --> 00:06:08,869
Paolo!
55
00:06:19,129 --> 00:06:21,215
My ear!
56
00:06:22,424 --> 00:06:24,885
{\an8}Could things get any worse?
57
00:06:30,516 --> 00:06:31,517
Paolo.
58
00:06:32,351 --> 00:06:35,395
-Are you all right?
-Help me.
59
00:06:37,106 --> 00:06:38,524
Hold on.
60
00:06:38,607 --> 00:06:42,194
-He was bitten too close to the head.
-I get it.
61
00:06:42,277 --> 00:06:46,073
But Arron Park hasn't turned yet,
so maybe he won't either.
62
00:06:46,156 --> 00:06:47,157
Just hold your fire.
63
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
-There's no time.
-Wait.
64
00:06:51,286 --> 00:06:53,372
Please help me.
65
00:06:53,455 --> 00:06:55,207
-I have an idea.
-Help me.
66
00:06:57,960 --> 00:06:59,002
Hold on to him!
67
00:06:59,586 --> 00:07:02,297
Paolo, if you drink this,
you'll be fine like me.
68
00:07:02,381 --> 00:07:05,008
But he was bitten too close to the head.
69
00:07:05,092 --> 00:07:06,885
We can't just give up on him.
70
00:07:08,971 --> 00:07:10,973
-Paolo.
-Paolo.
71
00:07:11,682 --> 00:07:13,016
-Is he okay?
-Hey!
72
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
Paolo...
73
00:07:16,436 --> 00:07:17,271
Paolo.
74
00:07:17,354 --> 00:07:19,565
Push him!
75
00:07:21,775 --> 00:07:23,944
-I'm sorry!
-I'm sorry!
76
00:07:24,027 --> 00:07:28,073
-Paolo!
-Paolo!
77
00:07:34,913 --> 00:07:35,789
Damn it.
78
00:07:41,795 --> 00:07:42,629
Shit.
79
00:07:57,561 --> 00:07:59,938
-Zombies?
-Fuck.
80
00:08:12,159 --> 00:08:13,410
Fuck.
81
00:08:20,167 --> 00:08:21,251
Shit.
82
00:08:27,507 --> 00:08:28,717
Fall back, Kyung-sik!
83
00:08:32,679 --> 00:08:34,348
For fuck's sake.
84
00:08:54,660 --> 00:08:56,203
Fucking hell.
85
00:09:02,542 --> 00:09:05,545
Dear valued guests, come this way!
86
00:09:05,629 --> 00:09:09,091
I'm the chief manager of Eden Hotel,
and I will personally assist all of you.
87
00:09:11,510 --> 00:09:12,761
Welcome.
88
00:09:55,512 --> 00:09:56,596
Jae-yoon!
89
00:10:07,774 --> 00:10:09,985
I was so scared.
90
00:10:10,652 --> 00:10:12,612
I had to take on the zombies by myself.
91
00:10:13,697 --> 00:10:16,491
What about you?
Are you okay? Are you hurt?
92
00:10:19,661 --> 00:10:22,039
What's wrong? You're acting weird.
93
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
Young-joo.
94
00:10:35,427 --> 00:10:37,512
You have to kill me. There's no time.
95
00:10:38,472 --> 00:10:40,682
How am I supposed to kill you?
96
00:10:47,230 --> 00:10:48,440
Hurry up and kill me.
97
00:10:49,483 --> 00:10:51,151
Do it, Young-joo.
98
00:11:22,182 --> 00:11:23,183
We're over here.
99
00:11:29,231 --> 00:11:30,524
Good to see you guys.
100
00:11:30,607 --> 00:11:33,110
Hey, where's Paolo?
101
00:11:50,210 --> 00:11:52,421
There are zombies below,
so we can't go any farther.
102
00:11:52,504 --> 00:11:53,922
-Come to where I am.
-Okay.
103
00:11:54,005 --> 00:11:55,674
Watch your step as you go down.
104
00:11:55,757 --> 00:11:57,843
Arron Park, lend me a hand.
105
00:11:59,302 --> 00:12:01,221
-Please move faster.
-Be careful.
106
00:12:01,304 --> 00:12:02,973
-Turn the corner and head out.
-Okay.
107
00:12:10,480 --> 00:12:12,524
No zombies. All clear.
108
00:12:43,180 --> 00:12:45,432
-Soo-jeong.
-Be careful.
109
00:12:48,059 --> 00:12:49,311
I got it.
110
00:12:50,645 --> 00:12:51,480
Thank you.
111
00:12:57,277 --> 00:12:59,154
What happened to your arm?
112
00:12:59,237 --> 00:13:02,657
It's nothing. It's just a small scratch.
113
00:13:02,741 --> 00:13:04,659
It looks like a gunshot wound.
114
00:13:04,743 --> 00:13:06,995
Yeah, but it's fine. Seriously, I'm okay.
115
00:13:07,996 --> 00:13:09,080
Come here.
116
00:13:10,332 --> 00:13:11,875
For fuck's sake.
117
00:13:14,211 --> 00:13:18,924
You fucking psycho.
Why'd you open fire in a confined area?
118
00:13:19,007 --> 00:13:22,844
Gye-young, that's enough.
We'd all be dead if it weren't for him.
119
00:13:23,428 --> 00:13:25,972
Still, he took it too far.
120
00:13:26,056 --> 00:13:28,850
He's lucky the bullet only grazed her,
but what if it hit her?
121
00:13:28,934 --> 00:13:31,269
She could've died, sir!
122
00:13:31,353 --> 00:13:34,231
Fucking bastard,
you just won't shut up, will you?
123
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Hey.
124
00:13:36,191 --> 00:13:37,067
What did you say?
125
00:13:40,779 --> 00:13:42,030
Are you fucking deaf?
126
00:13:43,615 --> 00:13:45,909
I said you won't shut the fuck up,
you bastard.
127
00:13:45,992 --> 00:13:47,702
Are you fucking begging to die?
128
00:13:47,786 --> 00:13:49,246
-Hey.
-So what?
129
00:13:49,329 --> 00:13:51,456
-What are you going to do?
-Knock it off.
130
00:13:51,540 --> 00:13:54,584
-What's gotten into you, son?
-Don't fucking call me that!
131
00:13:54,668 --> 00:13:57,629
I'm not your fucking son!
132
00:13:59,172 --> 00:14:00,173
Hey.
133
00:14:01,591 --> 00:14:02,968
What's wrong with you?
134
00:14:06,137 --> 00:14:07,806
Screw this!
135
00:14:14,646 --> 00:14:16,273
Don't you get it?
136
00:14:17,774 --> 00:14:22,487
This isn't fucking boot camp,
so stop acting like it is.
137
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
None of this crap matters anymore!
138
00:14:26,283 --> 00:14:28,827
The world's going down in flames,
you dumb fucks!
139
00:14:31,788 --> 00:14:33,748
Fucking asshole.
140
00:14:36,293 --> 00:14:39,296
Kwak Gye-young, do you want to die?
141
00:14:40,046 --> 00:14:42,966
How about I put a bullet
in that fucking brain of yours?
142
00:14:43,049 --> 00:14:45,302
-That's enough, Hwang Kyung-sik!
-Or what, fucker?
143
00:14:45,385 --> 00:14:47,262
If you want to live, shut the fuck up.
144
00:14:47,345 --> 00:14:48,972
No, you put that down if you want to live.
145
00:14:52,517 --> 00:14:55,854
You'd better put that down
before I put a hole through your skull!
146
00:14:57,772 --> 00:14:59,232
Relax, Soo-jeong.
147
00:14:59,983 --> 00:15:01,776
I was just kidding.
148
00:15:02,819 --> 00:15:04,571
It was a joke.
149
00:15:15,123 --> 00:15:19,044
Can't you guys just take a joke?
150
00:15:19,586 --> 00:15:21,755
-Huh?
-You fucking psycho.
151
00:15:21,838 --> 00:15:23,173
Corporal Kwak, hold on.
152
00:15:27,427 --> 00:15:30,513
Hey, you.
153
00:15:32,432 --> 00:15:35,560
You can ignore our ranks if you want.
154
00:15:36,603 --> 00:15:38,188
I just won't consider you my subordinate.
155
00:15:41,149 --> 00:15:42,651
Whatever.
156
00:15:47,489 --> 00:15:48,823
Hey, guys.
157
00:15:50,659 --> 00:15:52,786
We have no time to waste here.
158
00:15:52,869 --> 00:15:55,163
We have to get out of here
as soon as possible.
159
00:15:56,081 --> 00:16:00,293
There's a cargo elevator
for transporting construction materials.
160
00:16:00,377 --> 00:16:02,754
It's directly connected
to the basement parking.
161
00:16:02,837 --> 00:16:05,090
So if we find that, we can go downstairs.
162
00:16:06,174 --> 00:16:08,802
Let's spread out and find that elevator.
163
00:16:09,678 --> 00:16:11,137
All right. Spread out.
164
00:16:11,221 --> 00:16:13,181
-Yes, sir.
-Yes, sir.
165
00:17:03,189 --> 00:17:08,319
I feel as if I were born again
166
00:17:09,154 --> 00:17:14,617
I have changed in every way
167
00:17:15,827 --> 00:17:19,122
Ever since I met you
168
00:17:19,205 --> 00:17:22,208
I've become a new person
169
00:17:22,292 --> 00:17:28,047
My mother's more surprised than anyone
170
00:17:33,052 --> 00:17:38,808
It's amazing to see my love for you
171
00:17:39,726 --> 00:17:43,813
It's refreshing to see myself this way
172
00:17:46,316 --> 00:17:50,945
If I feel this way every day
173
00:17:51,029 --> 00:17:54,032
This harsh world will be worth living in
174
00:17:54,115 --> 00:17:55,658
-Who's that?
-Who is she?
175
00:18:02,957 --> 00:18:04,542
Yoon Jong-shin!
176
00:18:06,294 --> 00:18:07,545
Are you safe?
177
00:18:15,011 --> 00:18:15,929
So...
178
00:18:16,930 --> 00:18:19,265
What are we supposed to do now?
179
00:18:30,735 --> 00:18:33,404
Private Lee, you need to see this.
180
00:18:33,905 --> 00:18:35,615
What is it this time?
181
00:18:36,491 --> 00:18:37,367
What?
182
00:18:42,497 --> 00:18:43,706
It's a swing stage.
183
00:18:44,958 --> 00:18:46,918
Look, even the lights are on.
184
00:18:47,001 --> 00:18:49,420
-It looks like it's working.
-I see that.
185
00:18:49,504 --> 00:18:51,840
We can take that down to the first floor.
186
00:18:51,923 --> 00:18:53,174
Yes, I think so.
187
00:18:53,258 --> 00:18:56,427
If one of us could climb down there,
188
00:18:56,511 --> 00:18:59,931
we could get it to work
and go downstairs in no time.
189
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
And who will?
190
00:19:02,559 --> 00:19:03,560
Who will climb down?
191
00:19:05,603 --> 00:19:07,438
Who?
192
00:19:08,648 --> 00:19:09,566
I mean...
193
00:19:11,109 --> 00:19:13,152
Who's going to do it?
194
00:19:13,903 --> 00:19:15,280
Any volunteers?
195
00:19:20,869 --> 00:19:21,995
I knew it.
196
00:19:28,293 --> 00:19:29,294
Thank you.
197
00:19:30,378 --> 00:19:32,088
I drank too much.
198
00:19:35,550 --> 00:19:36,551
Shit.
199
00:19:37,260 --> 00:19:39,596
What? "Are you safe?"
200
00:19:40,013 --> 00:19:43,016
That's how we greet one another.
"Are you safe?"
201
00:19:43,725 --> 00:19:45,435
Oh, are you safe?
202
00:19:46,311 --> 00:19:48,563
What are you doing here, Mr. Yoon?
203
00:19:49,856 --> 00:19:51,441
If you want to die, die on your own.
204
00:19:51,733 --> 00:19:54,527
-I'm sorry.
-What she means is, keep the doors shut.
205
00:19:55,486 --> 00:19:56,321
I see.
206
00:19:56,404 --> 00:19:58,698
I was on my way to an award ceremony.
207
00:19:59,908 --> 00:20:02,201
-I must look a bit silly.
-No, you look fine.
208
00:20:03,119 --> 00:20:04,245
You're welcome here.
209
00:20:06,247 --> 00:20:07,790
Shall we have another drink?
210
00:20:08,666 --> 00:20:12,670
Don't get any ideas and just stay here.
It's the only way you'll survive.
211
00:20:14,422 --> 00:20:16,799
What shall I sing next?
212
00:20:37,820 --> 00:20:40,198
Wait. Hold on.
213
00:21:03,596 --> 00:21:04,889
Oh no!
214
00:21:04,973 --> 00:21:06,683
Are you okay, Jae-yoon?
215
00:21:06,766 --> 00:21:08,184
-Jae-yoon!
-Are you okay?
216
00:21:08,267 --> 00:21:10,561
-Are you all right, sir?
-Is everything okay?
217
00:21:10,645 --> 00:21:12,271
-Are you okay?
-Say something!
218
00:21:12,355 --> 00:21:15,233
Talk to me! I need a response!
219
00:21:15,942 --> 00:21:18,778
This is Private Lee Jae-yoon. I'm fine.
220
00:21:19,821 --> 00:21:20,863
Thank goodness.
221
00:21:45,805 --> 00:21:51,477
Annie, do you happen to know
222
00:21:53,062 --> 00:21:56,524
That I love you?
223
00:21:59,986 --> 00:22:05,116
If you do, you're cruel
224
00:22:05,950 --> 00:22:11,456
You tormented me so much
225
00:22:13,416 --> 00:22:15,043
Annie
226
00:22:16,461 --> 00:22:19,756
Are you listening to this song?
227
00:22:21,257 --> 00:22:24,635
You are Annie
228
00:22:28,431 --> 00:22:33,227
I couldn't tell you how I felt before
229
00:22:33,311 --> 00:22:34,645
When did he take this?
230
00:22:34,729 --> 00:22:39,942
But I'll tell you now
231
00:22:42,070 --> 00:22:46,074
Hey, you fool
232
00:22:46,157 --> 00:22:48,534
Young-joo, are you sleeping?
233
00:22:50,578 --> 00:22:51,662
Young-joo.
234
00:22:54,957 --> 00:22:56,209
Young-joo, I...
235
00:22:58,503 --> 00:23:02,006
I really want to ask you to wait for me
until I finish my service in the army.
236
00:23:05,384 --> 00:23:07,345
But I don't have the guts to.
237
00:23:12,433 --> 00:23:14,102
If for some reason...
238
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
we end up breaking up...
239
00:23:21,567 --> 00:23:23,152
I won't blame you.
240
00:23:27,323 --> 00:23:29,867
If you're happy, that's enough for me.
241
00:23:35,123 --> 00:23:36,874
Whatever happens between us...
242
00:23:44,382 --> 00:23:46,384
just know that you mean the most to me.
243
00:23:49,679 --> 00:23:51,264
That will never change.
244
00:23:52,598 --> 00:23:53,850
Thanks, Young-joo.
245
00:23:57,478 --> 00:24:01,566
I really wanted to get this off my chest
246
00:24:04,569 --> 00:24:09,115
Though you aren't here with me now
247
00:24:10,533 --> 00:24:12,994
It feels like I told you my feelings...
248
00:24:13,077 --> 00:24:16,789
Private Lee, flip the switch upwards.
249
00:24:16,873 --> 00:24:18,791
-Take your time.
-Flip the switch.
250
00:24:19,584 --> 00:24:20,501
Please.
251
00:24:21,919 --> 00:24:24,213
Please work.
252
00:24:30,469 --> 00:24:31,596
It's working!
253
00:24:34,182 --> 00:24:36,100
-Yes!
-It's working!
254
00:24:41,397 --> 00:24:43,399
Thank you!
255
00:24:43,482 --> 00:24:46,527
Private Lee, you're our hero!
256
00:24:50,281 --> 00:24:51,991
A strap for the chainsaw.
257
00:24:59,165 --> 00:25:01,083
Nice, I got a scooter.
258
00:25:11,886 --> 00:25:13,054
I'm ready.
259
00:25:16,641 --> 00:25:17,600
Hey.
260
00:25:21,938 --> 00:25:24,357
I hope you're happy wherever you are.
261
00:25:25,107 --> 00:25:26,025
And stay safe.
262
00:25:27,944 --> 00:25:30,071
I hope you all stay safe.
263
00:25:30,571 --> 00:25:32,198
-Take care.
-Stay safe.
264
00:25:32,281 --> 00:25:33,324
Stay safe.
265
00:25:38,537 --> 00:25:39,789
Young-joo.
266
00:25:43,459 --> 00:25:45,336
-Young-joo.
-Jae-yoon.
267
00:26:23,916 --> 00:26:25,126
It's okay.
268
00:26:26,585 --> 00:26:28,254
We're almost there.
269
00:26:34,635 --> 00:26:35,636
That's it.
270
00:26:35,720 --> 00:26:39,140
-In-ho, I can see the ground.
-I see it, too.
271
00:26:39,223 --> 00:26:40,891
-Take deep breaths.
-We're here.
272
00:26:42,101 --> 00:26:43,394
We're almost there.
273
00:26:43,477 --> 00:26:46,230
-We're nearly at the bottom.
-Take deep breaths.
274
00:26:49,483 --> 00:26:50,985
-Mr. Park.
-What's happening?
275
00:26:51,068 --> 00:26:52,820
Is this safe? Will we be okay?
276
00:26:53,863 --> 00:26:55,364
They said they would fix it.
277
00:26:55,698 --> 00:26:57,700
-What? When?
-Shit.
278
00:26:59,952 --> 00:27:00,911
Today.
279
00:27:00,995 --> 00:27:03,622
-Come on, man.
-Are you serious?
280
00:27:05,166 --> 00:27:06,292
Hold on tight.
281
00:27:07,335 --> 00:27:08,711
We're almost there.
282
00:27:09,545 --> 00:27:12,465
Look down. We're almost there.
283
00:27:12,840 --> 00:27:15,593
There we go. We're so close!
284
00:27:15,676 --> 00:27:18,137
-Please, just a bit more.
-Please.
285
00:27:20,139 --> 00:27:22,892
-What happened?
-What's going on?
286
00:27:22,975 --> 00:27:25,061
-Why did it stop?
-What the fuck?
287
00:27:25,144 --> 00:27:26,312
What do we do?
288
00:27:26,395 --> 00:27:29,148
-What's wrong with this?
-Don't move unless you must.
289
00:27:29,231 --> 00:27:31,025
-Why did it stop?
-Private Lee, do something.
290
00:27:31,108 --> 00:27:32,109
Hold up!
291
00:27:32,902 --> 00:27:34,070
I studied engineering.
292
00:27:34,153 --> 00:27:36,572
-You did?
-That's right. He did.
293
00:27:36,655 --> 00:27:38,199
-Can he fix it?
-Of course.
294
00:27:38,282 --> 00:27:39,533
-I knew it.
-Nice.
295
00:27:40,117 --> 00:27:42,828
-What is it?
-It should work in a bit.
296
00:27:42,912 --> 00:27:43,871
Are you serious?
297
00:27:44,246 --> 00:27:45,331
This is bad.
298
00:27:46,624 --> 00:27:48,626
-Engineering, my ass.
-What now?
299
00:27:48,709 --> 00:27:49,877
Fucking fix it.
300
00:27:51,045 --> 00:27:52,505
We're almost there, though!
301
00:27:58,427 --> 00:27:59,345
What the hell?
302
00:28:01,806 --> 00:28:03,099
Hey, don't.
303
00:28:03,849 --> 00:28:06,060
Go away. This son of a...
304
00:28:07,520 --> 00:28:09,855
-Go away.
-Is he trying to break the window?
305
00:28:09,939 --> 00:28:10,898
Go away, asshole.
306
00:28:24,912 --> 00:28:26,747
The other zombies are coming.
307
00:28:27,415 --> 00:28:29,083
There's no time!
308
00:28:29,166 --> 00:28:31,710
-Get it to work now!
-Private Lee!
309
00:28:31,794 --> 00:28:33,712
-Fix it!
-Work, damn it!
310
00:28:37,466 --> 00:28:39,385
-What?
-It's working!
311
00:28:39,468 --> 00:28:40,970
-Yes, it worked!
-You did it!
312
00:28:41,637 --> 00:28:45,224
-You fixed it!
-Hurray for mechanical engineering!
313
00:28:45,307 --> 00:28:47,601
We're almost there! A bit more to go!
314
00:28:47,685 --> 00:28:49,854
I'm so relieved.
315
00:28:55,192 --> 00:28:56,026
What the hell?
316
00:28:57,278 --> 00:28:58,446
Look up!
317
00:29:25,806 --> 00:29:27,475
What the heck?
318
00:29:43,199 --> 00:29:45,868
Young-joo!
319
00:29:47,995 --> 00:29:49,705
Young-joo!
320
00:29:56,587 --> 00:29:58,339
Young-joo!
321
00:30:03,010 --> 00:30:04,261
Young-joo!
322
00:30:04,345 --> 00:30:07,598
Young-joo, you have to go through them.
323
00:30:28,327 --> 00:30:29,787
You fuckers.
324
00:30:45,052 --> 00:30:47,221
-Move!
-Toss him over!
325
00:30:49,265 --> 00:30:53,018
Help! Get off me, please!
326
00:30:53,102 --> 00:30:54,353
Ra In-ho!
327
00:30:58,857 --> 00:31:00,192
Private!
328
00:31:07,783 --> 00:31:10,035
Ra In-ho, flip him!
329
00:31:18,043 --> 00:31:21,338
-Soo-jeong!
-Throw him over!
330
00:31:24,133 --> 00:31:26,969
Will you fucking let go?
331
00:31:27,052 --> 00:31:28,095
Let go, asshole.
332
00:31:35,019 --> 00:31:36,228
Watch out!
333
00:31:49,992 --> 00:31:53,037
Get off the lift!
334
00:31:53,120 --> 00:31:55,164
-Hurry!
-Move it!
335
00:31:55,956 --> 00:31:58,834
-Get moving!
-Private Lee, sir!
336
00:31:58,917 --> 00:32:00,711
-Climb up.
-Be quick.
337
00:32:01,670 --> 00:32:04,048
-Hurry up.
-Jump over.
338
00:32:04,131 --> 00:32:05,591
Be careful.
339
00:32:09,219 --> 00:32:10,179
No!
340
00:32:12,056 --> 00:32:13,098
Jae-yoon!
341
00:32:15,100 --> 00:32:16,644
-Sir!
-Private!
342
00:33:07,528 --> 00:33:08,987
Private Lee!
343
00:33:10,531 --> 00:33:11,615
Jae-yoon...
344
00:33:14,034 --> 00:33:15,494
Sir…
345
00:33:28,132 --> 00:33:29,425
Young-joo.
346
00:33:36,306 --> 00:33:37,141
Damn it.
347
00:33:39,226 --> 00:33:43,105
Young-joo,follow the tracks to Suseo Station.
348
00:33:58,704 --> 00:34:00,414
Young-joo!
349
00:34:45,375 --> 00:34:46,752
Young-joo.
350
00:35:22,704 --> 00:35:26,583
Private Lee could be alive
on the third floor.
351
00:35:29,711 --> 00:35:30,963
He should be alive.
352
00:35:34,299 --> 00:35:37,678
Corporal Kwak,
could I have some of your bullets?
353
00:35:39,638 --> 00:35:41,265
Lee Jae-yoon is dead.
354
00:35:41,348 --> 00:35:44,142
There's no way he survived the fall!
355
00:35:44,226 --> 00:35:47,396
-So quit acting all dramatic.
-You son of a bitch.
356
00:35:49,064 --> 00:35:50,899
Is this a joke to you?
357
00:35:50,983 --> 00:35:52,025
He...
358
00:35:52,568 --> 00:35:55,195
He ended up like that, trying to save us!
359
00:35:56,738 --> 00:35:58,365
He's not the only one that died.
360
00:36:00,534 --> 00:36:02,953
You didn't say anything then,
so why are you worked up now?
361
00:36:03,036 --> 00:36:04,746
Stop it, Hwang Kyung-sik!
362
00:36:24,057 --> 00:36:25,100
Lee Jae-yoon?
363
00:36:27,936 --> 00:36:28,812
He's dead.
364
00:36:30,981 --> 00:36:32,441
-He's dead!
-Hey.
365
00:36:44,453 --> 00:36:45,537
Don't cause a scene.
366
00:36:46,705 --> 00:36:49,917
Our priority is to get out of here alive
as fast as we can.
367
00:36:52,920 --> 00:36:58,008
Don't even think of doing anything stupid
because of a dead person!
368
00:37:03,347 --> 00:37:06,433
-That piece of shit.
-Let it go.
369
00:37:09,937 --> 00:37:10,896
That's enough.
370
00:37:45,597 --> 00:37:47,641
Hey, who are you?
371
00:37:48,934 --> 00:37:50,352
What the fuck are you doing?
372
00:37:51,186 --> 00:37:53,021
Stop it. What do you want?
373
00:37:53,105 --> 00:37:56,400
Will you fucking stop? Who are you?
374
00:37:58,610 --> 00:38:00,779
Crazy bastard. What was that for?
375
00:38:02,614 --> 00:38:03,824
Who are you?
376
00:38:04,408 --> 00:38:05,450
Damn you.
377
00:38:08,787 --> 00:38:09,746
Fuck.
378
00:38:22,801 --> 00:38:23,760
Where did it go?
379
00:38:34,855 --> 00:38:35,856
{\an8}Young-joo.
380
00:39:47,302 --> 00:39:50,388
Hold on. I'm not a monster.
381
00:39:50,722 --> 00:39:51,723
I'm human.
382
00:39:55,685 --> 00:39:57,813
I'm sorry if I startled you.
383
00:39:58,355 --> 00:39:59,689
It's okay.
384
00:40:01,691 --> 00:40:04,486
What are you doing here all by yourself?
385
00:40:06,780 --> 00:40:07,614
Well...
386
00:40:09,616 --> 00:40:11,743
I lost my daughter.
387
00:40:12,452 --> 00:40:13,370
What?
388
00:40:14,079 --> 00:40:15,372
Young-joo.
389
00:40:19,376 --> 00:40:20,585
Run away.
390
00:40:22,379 --> 00:40:25,048
-We're done on this side.
-We cut off all the heads.
391
00:40:25,132 --> 00:40:27,217
They're so fucking hard to cut off.
392
00:40:28,009 --> 00:40:30,137
-Who is that?
-What's that?
393
00:40:30,220 --> 00:40:32,597
-Are you all right, sir?
-What do we have here?
394
00:40:32,681 --> 00:40:35,433
-Are you alone? It's just a girl.
-Who is she?
395
00:40:35,517 --> 00:40:38,311
-Is that a real person?
-Where are you going?
396
00:40:40,522 --> 00:40:42,482
-Strike!
-Nice one.
397
00:40:42,566 --> 00:40:43,942
It was a bull's-eye.
398
00:40:44,359 --> 00:40:46,778
-What is she doing over here?
-She's squirming.
399
00:40:48,989 --> 00:40:50,323
Shit, look what she's got.
400
00:40:50,407 --> 00:40:53,076
-Is this for real?
-No way.
401
00:40:53,160 --> 00:40:55,370
What do you think you're doing?
402
00:40:55,453 --> 00:41:00,333
I see a lot of blood but no wounds.
403
00:41:00,417 --> 00:41:02,127
What should we do with her, sir?
404
00:41:02,752 --> 00:41:06,089
There's no way she's okay
with that much blood on her.
405
00:41:07,215 --> 00:41:09,342
We saw many others turn like that.
406
00:41:11,136 --> 00:41:12,554
Do what needs to be done.
407
00:41:13,096 --> 00:41:15,265
Yes, sir. You heard him.
408
00:41:16,808 --> 00:41:19,227
-Chop it off.
-Yes, sir.
409
00:41:19,311 --> 00:41:22,105
Fuck, that damn movie
about Texas and a chainsaw.
410
00:41:22,189 --> 00:41:24,524
I've always fucking wanted to try this.
411
00:41:27,986 --> 00:41:29,654
Here goes.
412
00:41:36,119 --> 00:41:39,539
Did you throw this?
We'll give you ten seconds.
413
00:41:39,623 --> 00:41:41,208
Ten, nine...
414
00:41:41,291 --> 00:41:43,376
-Fuck it, just get on with it.
-Damn it.
415
00:41:48,798 --> 00:41:50,217
Ra In-ho!
416
00:41:51,551 --> 00:41:54,721
Sergeant Kim Young-man!
Corporal Kwak Gye-young!
417
00:43:29,274 --> 00:43:30,317
I can do this.
418
00:43:32,068 --> 00:43:33,403
I've got this.
419
00:43:34,195 --> 00:43:36,197
Here I come!
420
00:43:39,284 --> 00:43:42,203
Young-joo!
28990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.