Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,854 --> 00:00:14,971
Minha Arma � R�pida*
*(tradu��o literal) - 1957
2
00:01:45,355 --> 00:01:47,061
Velda. Ol�, linda!
3
00:01:47,065 --> 00:01:49,272
Mike, onde diabos voc� esteve?
4
00:01:49,276 --> 00:01:50,891
Voc� pode pelo menos entrar
no escrit�rio
5
00:01:50,902 --> 00:01:53,109
e cuidar do seu neg�cio de vez
em quando. Eu nunca...
6
00:01:53,113 --> 00:01:55,729
Fora das minhas costas, garota,
estou cansado.
7
00:01:55,741 --> 00:01:57,197
Voc� est� bem, Mike?
8
00:01:57,200 --> 00:01:59,031
Estou acordado 52 horas seguidas.
9
00:02:00,871 --> 00:02:03,032
Bem, voc� teve v�rias liga��es.
10
00:02:05,042 --> 00:02:07,658
Mike, estou preocupada.
11
00:02:07,669 --> 00:02:10,206
Bem, pare de se preocupar
e espere por mim.
12
00:02:10,213 --> 00:02:12,295
Ah, mas ainda n�o jantei.
13
00:02:12,299 --> 00:02:15,211
Pegarei um sandu�che para voc�.
14
00:02:15,218 --> 00:02:16,879
Mike, voc� n�o parece bem.
15
00:02:16,887 --> 00:02:19,424
Acabei de sair de um esgoto.
16
00:02:19,431 --> 00:02:21,467
N�o resta uma pessoa decente
no mundo.
17
00:02:22,934 --> 00:02:24,094
Estou aqui, Mike.
18
00:02:25,228 --> 00:02:26,308
Voc� fica a�.
19
00:02:30,859 --> 00:02:31,974
O que vai ser, amigo?
20
00:02:31,985 --> 00:02:33,896
Caf�. Preto.
21
00:02:42,704 --> 00:02:44,114
Eu quero outra x�cara, Baixinho.
22
00:02:44,122 --> 00:02:46,579
Isso vai ser um centavo a mais, Red.
23
00:02:46,583 --> 00:02:49,074
Voc� n�o pode fazer valer
dois centavos?
24
00:03:03,517 --> 00:03:05,257
Um palito abre seus olhos.
25
00:03:06,520 --> 00:03:07,851
Como voc� adivinhou?
26
00:03:07,854 --> 00:03:09,060
Voc� parece derrotado.
27
00:03:10,273 --> 00:03:13,060
Mesmo olhando para voc� n�o me
manteria acordado esta noite.
28
00:03:13,068 --> 00:03:15,354
Eu sei. Eu me sinto bem segura.
29
00:03:17,155 --> 00:03:20,898
Escute, Red, voc� vai parar de usar
este local como seu escrit�rio?
30
00:03:23,745 --> 00:03:26,282
O baixinho tem um cora��o, senhor,
31
00:03:26,289 --> 00:03:28,120
macio como o a�o.
32
00:03:28,125 --> 00:03:31,242
Largue a garota e me fa�a
um sandu�che para levar.
33
00:03:31,253 --> 00:03:32,663
Ovo picado.
34
00:03:34,172 --> 00:03:35,833
Voc� quer um?
35
00:03:35,841 --> 00:03:37,627
Parece que voc� precisa
de um pouco de comida.
36
00:03:40,262 --> 00:03:42,173
Obrigada, quero uma tigela de sopa.
37
00:03:43,306 --> 00:03:45,171
Uma tigela de sopa para a senhora.
38
00:03:47,269 --> 00:03:51,057
Tem que ter talento de verdade para
estar falido neste nosso pa�s exuberante.
39
00:03:51,064 --> 00:03:53,396
Bem, quando voc� est� doente
voc� n�o trabalha,
40
00:03:53,400 --> 00:03:56,062
e quando voc� n�o trabalha
voc� n�o � paga.
41
00:04:01,074 --> 00:04:03,235
Como voc� saiu daqui?
42
00:04:03,243 --> 00:04:05,029
Como voc� sabe que eu vim?
43
00:04:05,036 --> 00:04:06,947
A maneira como voc� fala.
44
00:04:06,955 --> 00:04:08,240
Ent�o de onde eu venho?
45
00:04:09,207 --> 00:04:10,196
Montana?
46
00:04:10,208 --> 00:04:13,075
Bem perto. Nebraska.
47
00:04:14,796 --> 00:04:16,332
Por que voc� veio?
48
00:04:19,176 --> 00:04:22,134
Hollywood. Voc� acredita nisso?
49
00:04:22,137 --> 00:04:23,627
Qual � a diferen�a?
50
00:04:24,639 --> 00:04:26,095
Aqui estou.
51
00:04:27,309 --> 00:04:29,015
J� pensou em voltar?
52
00:04:30,187 --> 00:04:33,224
Pode apostar que eu j�.
53
00:04:33,231 --> 00:04:35,222
N�o parecia t�o bom para mim
quando sa�,
54
00:04:35,233 --> 00:04:36,973
mas com certeza, ficaria agora.
55
00:04:39,738 --> 00:04:42,024
Oh, n�o � que eu me importe
de andar.
56
00:04:43,950 --> 00:04:46,111
Eu n�o acho que eles v�o conseguir.
57
00:04:49,873 --> 00:04:52,410
Ol�, Red.
58
00:04:52,417 --> 00:04:53,907
O que voc� quer?
59
00:04:53,919 --> 00:04:55,625
Est� brincando?
60
00:04:55,629 --> 00:04:58,041
Estou ocupada. Caia fora!
61
00:04:58,048 --> 00:05:00,255
Vamos. Afaste-se, bola de graxa!
62
00:05:00,258 --> 00:05:01,998
Cai fora. Vamos.
63
00:05:06,598 --> 00:05:09,340
Largue essa faca ou vou explodir
o topo da sua cabe�a gordurosa!
64
00:05:09,351 --> 00:05:12,809
V� em frente, fa�a um movimento. Fa�a
apenas mais um movimento ruim.
65
00:05:13,480 --> 00:05:14,640
Solte-a!
66
00:05:14,648 --> 00:05:17,981
Por favor, saia daqui.
Ele vai lhe matar.
67
00:05:17,984 --> 00:05:21,147
Diga-me algo. Voc� realmente
acha que ele poderia?
68
00:05:21,154 --> 00:05:23,190
N�o, eu n�o acho que ele poderia.
69
00:05:23,198 --> 00:05:25,359
Por favor, v� embora.
Por mim.
70
00:05:26,284 --> 00:05:27,865
Levante-se. Levante-se!
71
00:05:31,790 --> 00:05:33,906
Saia daqui r�pido!
72
00:05:40,257 --> 00:05:41,542
Continue andando!
73
00:05:43,260 --> 00:05:45,000
Voc� n�o deveria ter feito isso,
senhor.
74
00:05:45,011 --> 00:05:46,592
Voc� n�o deveria.
75
00:06:00,735 --> 00:06:02,316
Houve momentos em que pensei
76
00:06:02,320 --> 00:06:05,357
que eu tinha perdido todo o poder
de gostar de mais algu�m.
77
00:06:07,242 --> 00:06:09,198
Obrigada pela sopa.
78
00:06:09,202 --> 00:06:10,533
Ei, Red.
79
00:06:12,163 --> 00:06:16,156
Ou�a. Quando entrei aqui eu
me senti muito ruim tamb�m.
80
00:06:16,167 --> 00:06:19,159
Como se eu n�o tivesse um
amigo no mundo.
81
00:06:19,170 --> 00:06:21,957
Agora sinto que tenho uma amiga.
82
00:06:21,965 --> 00:06:23,830
Voc� tamb�m.
83
00:06:23,842 --> 00:06:26,083
Olhe, tome esta grana.
84
00:06:27,554 --> 00:06:29,135
Des�a at� o terminal de �nibus.
85
00:06:29,139 --> 00:06:32,347
Arranje um par de sapatos.
Compre uma passagem e v� para casa.
86
00:06:34,853 --> 00:06:37,845
E compre um vestido para voc�
para ir com os sapatos.
87
00:06:46,865 --> 00:06:50,028
R�mel barato.
Est� sempre escorrendo.
88
00:06:51,828 --> 00:06:53,068
� aqui que eu moro.
89
00:06:53,079 --> 00:06:55,912
Deixe-me saber que voc� chegou
em casa em seguran�a.
90
00:06:55,916 --> 00:06:58,077
Mike Hammer, 1346...
91
00:07:00,837 --> 00:07:02,702
Voc� j� viu um assim antes?
92
00:07:02,714 --> 00:07:04,045
N�o.
93
00:07:04,799 --> 00:07:06,881
N�o vai sair.
94
00:07:07,636 --> 00:07:09,877
Que diabos.
95
00:07:09,888 --> 00:07:12,379
N�o compraria uma x�cara de caf�,
de qualquer modo.
96
00:07:16,811 --> 00:07:18,767
Eu n�o vou lhe ver novamente.
97
00:07:20,690 --> 00:07:24,478
Ent�o, s� desta vez, eu poderia...
98
00:07:31,743 --> 00:07:33,199
Obrigada.
99
00:07:42,212 --> 00:07:44,043
Onde est� o sandu�che?
100
00:07:52,048 --> 00:07:55,781
MIKE HAMMER
DETETIVE PARTICULAR
SA� PARA ALMO�AR
N�O VOU VOLTAR
101
00:07:59,062 --> 00:08:00,142
Oi, linda!
102
00:08:00,146 --> 00:08:01,386
Da mesma maneira.
103
00:08:04,401 --> 00:08:06,107
Dinheiro f�cil, garota.
104
00:08:06,111 --> 00:08:08,102
Retire as despesas e deposite
o resto.
105
00:08:12,659 --> 00:08:13,944
Ovos picados.
106
00:08:13,952 --> 00:08:15,112
Obrigada!
107
00:09:00,123 --> 00:09:03,115
Foi um beijo puro.
Quase paternal.
108
00:09:03,126 --> 00:09:04,616
Claro, papai!
109
00:09:04,627 --> 00:09:07,084
Esse "quase" cobre muito territ�rio.
110
00:09:07,797 --> 00:09:09,003
Voc� tem duas chamadas.
111
00:09:09,007 --> 00:09:11,168
Quais eram elas?
112
00:09:11,176 --> 00:09:12,837
Um queria fazer um div�rcio,
113
00:09:12,844 --> 00:09:15,301
outro queria
um guarda-costas para si mesmo.
114
00:09:15,305 --> 00:09:19,765
Parece que o marido de namorada dele
est� prometendo mat�-lo.
115
00:09:19,768 --> 00:09:22,805
Mandei os dois para a casa
de Ellison.
116
00:09:22,812 --> 00:09:24,768
Isso � para que eles recebam o
tratamento adequado.
117
00:09:24,773 --> 00:09:27,105
Queria que voc� parasse de
decidir por mim.
118
00:09:27,108 --> 00:09:28,814
O trabalho de guarda-costas
pode ter sido bom.
119
00:09:28,818 --> 00:09:30,979
Uh-uh, eu dei uma olhada
na namorada.
120
00:09:30,987 --> 00:09:32,852
Ela � do tipo peituda que
voc� procura.
121
00:09:32,864 --> 00:09:34,149
Oh, loucura.
122
00:09:34,157 --> 00:09:35,897
Voc� sabe como eu odeio
damas.
123
00:09:38,620 --> 00:09:39,700
Bem, oi, Hank.
124
00:09:39,704 --> 00:09:41,535
Pat quer lhe ver na central.
125
00:09:41,539 --> 00:09:43,245
Acabei de receber a not�cia
pelo r�dio.
126
00:09:43,249 --> 00:09:44,785
Agora mesmo. � importante.
127
00:09:44,793 --> 00:09:46,078
Tudo bem.
128
00:09:48,838 --> 00:09:52,251
O que � agora, Mike?
O que voc� tem feito?
129
00:09:52,258 --> 00:09:54,294
Nada, linda.
130
00:09:54,302 --> 00:09:56,583
Algu�m deve estar jogando pedras
em sua casa de vidro.
131
00:10:02,268 --> 00:10:04,850
Bem, voc� s� ter� que ser um pouco
mais paciente, isso � tudo.
132
00:10:04,854 --> 00:10:07,061
Oi, Pat.
133
00:10:07,065 --> 00:10:10,057
Sim, eu entendo isso.
134
00:10:10,068 --> 00:10:14,186
N�o, eu realmente n�o poderia dizer.
N�o... ainda n�o.
135
00:10:17,283 --> 00:10:18,898
Tudo bem.
136
00:10:18,910 --> 00:10:23,074
Suponha que voc�... suponha que voc�
me d� um ou dois dias para isso, hem?
137
00:10:23,081 --> 00:10:25,163
N�o, n�o agora,
estou um pouco amarrado.
138
00:10:25,166 --> 00:10:27,077
Sim, tudo bem.
139
00:10:30,088 --> 00:10:32,420
Voc� conhece alguma ruiva?
V�rias.
140
00:10:32,423 --> 00:10:35,665
Sim, sim. Bem, essa � de cerca
de 1 metro e sessenta de altura.
141
00:10:35,677 --> 00:10:38,510
Olhos azuis-escuros, figura bonita.
142
00:10:38,513 --> 00:10:41,971
Pesa cerca de... eu diria 50 kg.
143
00:10:41,975 --> 00:10:45,433
Sim. Eu a conheci em um caf�.
O que � tudo isso?
144
00:10:45,436 --> 00:10:47,222
Voc� deu � garota seu nome
e endere�o?
145
00:10:47,230 --> 00:10:49,471
Certo. Onde ela est�?
146
00:10:49,482 --> 00:10:50,892
No necrot�rio,
com o pesco�o quebrado.
147
00:10:50,900 --> 00:10:53,642
Acidente automobil�stico.
Batida e fuga.
148
00:10:53,653 --> 00:10:55,689
Ora, aquela pobre garota.
149
00:10:55,697 --> 00:10:58,279
De toda a sorte podre.
150
00:10:58,283 --> 00:11:01,446
Eu estava com ela algumas horas atr�s.
Paguei uma sopa para ela.
151
00:11:01,452 --> 00:11:02,737
Boa companhia que voc� mant�m.
152
00:11:02,745 --> 00:11:05,987
Droga, Pat, ela estava bem.
Ela n�o estava atr�s de mim.
153
00:11:05,999 --> 00:11:07,990
Eu fiz um favor a ela.
154
00:11:08,001 --> 00:11:10,413
E estava mais agradecida que a maioria
do lixo que se autodenomina gente.
155
00:11:10,420 --> 00:11:12,206
Que tipo de favor, Mike?
156
00:11:12,213 --> 00:11:13,933
Deu uma grana pra ela
sair de �nibus...
157
00:11:16,134 --> 00:11:17,874
Para ir para casa.
158
00:11:17,886 --> 00:11:20,093
Voc� est� ficando muito grande
de cora��o, n�o est�?
159
00:11:20,096 --> 00:11:21,711
Pat, n�o me venha com isso!
Que diabo!
160
00:11:21,723 --> 00:11:23,338
N�o posso bancar o bom samaritano
por cinco minutos
161
00:11:23,349 --> 00:11:24,885
sem que todos fiquem
falando sobre isso?
162
00:11:24,893 --> 00:11:26,245
Eu gostei da garota!
Isso faz de mim um...
163
00:11:26,269 --> 00:11:30,182
Tudo bem, Mike. Agora, n�o pule
em mim. Ora!
164
00:11:30,190 --> 00:11:33,273
Eu lhe conhe�o melhor do
que voc� pensa.
165
00:11:33,276 --> 00:11:36,313
S� que voc� parecia estar saindo
do personagem, isso � tudo.
166
00:11:36,321 --> 00:11:38,858
Desculpe, Pat.
167
00:11:38,865 --> 00:11:41,277
Acabou de me atrapalhar.
168
00:11:41,284 --> 00:11:43,821
Bem, aqui est�o as coisas
da garota.
169
00:11:47,832 --> 00:11:51,199
Onde est� o anel dela?
Tinha um anel na m�o direita.
170
00:11:51,211 --> 00:11:52,211
Sim?
171
00:11:55,298 --> 00:11:57,835
Era um anel muito diferenciado.
172
00:11:57,842 --> 00:11:59,127
Doutor. Pat.
173
00:11:59,135 --> 00:12:01,217
Diga, voc� pegou um anel
naquela ruiva?
174
00:12:02,597 --> 00:12:05,680
Agora, olhe no dedo anular,
m�o direita, sim?
175
00:12:05,683 --> 00:12:07,093
Est� bem.
176
00:12:07,101 --> 00:12:08,432
Ela estava com roupas novas.
177
00:12:08,478 --> 00:12:10,469
Eu disse a ela para comprar alguma.
178
00:12:10,480 --> 00:12:13,722
Nenhuma cicatriz em seu corpo para
identific�-la. Sem marcas de lavanderia.
179
00:12:13,733 --> 00:12:15,064
Sim, doutor.
180
00:12:15,818 --> 00:12:16,978
Qu�?
181
00:12:18,071 --> 00:12:20,107
Est� bem. Sim.
Obrigado.
182
00:12:21,991 --> 00:12:23,106
Bem, o doutor n�o diz que
h� nada l�,
183
00:12:23,117 --> 00:12:27,156
mas a carne do dedo anular, da m�o
direita, est� muito machucada.
184
00:12:27,163 --> 00:12:29,028
Como se algu�m tivesse tirado um anel
que estava muito apertado?
185
00:12:29,040 --> 00:12:30,996
Sim. Poderia ser.
186
00:12:31,000 --> 00:12:33,412
Mas se valia a pena roubar, por que
ela precisava de dinheiro?
187
00:12:33,419 --> 00:12:37,708
N�o sei se valia alguma coisa.
Red disse que n�o era.
188
00:12:37,715 --> 00:12:41,503
Era uma esp�cie de pedra preta
189
00:12:41,511 --> 00:12:43,718
com um corte em V, assim.
190
00:12:44,722 --> 00:12:46,804
Vamos dar uma olhada nisso.
191
00:12:49,018 --> 00:12:53,352
Tem certeza que n�o tinha um tipo de
filigrana antiga e barras transversais?
192
00:12:53,356 --> 00:12:55,267
Espere um minuto.
193
00:12:55,275 --> 00:12:57,391
Sim, tinha um cen�rio antigo assim,
194
00:12:57,402 --> 00:13:00,690
mas n�o tinha barras transversais,
eu acho.
195
00:13:02,907 --> 00:13:05,865
Eu vou lhe mostrar uma coisa.
196
00:13:05,868 --> 00:13:08,075
Aqui, parece algo assim?
197
00:13:09,789 --> 00:13:11,700
� isso. Sim?
198
00:13:11,708 --> 00:13:15,166
Sabe alguma coisa sobre as joias
Venacci do Coronel Holloway?
199
00:13:15,169 --> 00:13:18,127
Vamos, Mike, foi um grande caso
por aqui em 1945.
200
00:13:18,131 --> 00:13:19,246
Encheu os jornais.
201
00:13:19,257 --> 00:13:20,588
N�o recebi as not�cias no
Pac�fico Sul.
202
00:13:20,591 --> 00:13:24,254
Oh, eu esqueci.
Voc� estava l� ent�o.
203
00:13:24,262 --> 00:13:26,173
Bem, esse Holloway era um coronel
204
00:13:26,180 --> 00:13:28,887
em uma daquelas roupas de
capa e espada.
205
00:13:28,891 --> 00:13:30,347
Ele foi deixado atr�s das linhas
na Alemanha
206
00:13:30,351 --> 00:13:32,512
durante nosso empurr�o final l�.
207
00:13:32,520 --> 00:13:35,262
Parece que ele trope�ou em um esconderijo
de joias, tudo embrulhado
208
00:13:35,273 --> 00:13:37,309
e aguardando o servi�o de remo��o
do gordo Goering.
209
00:13:37,317 --> 00:13:40,730
Ent�o Holloway levou as joias
para o oeste.
210
00:13:40,737 --> 00:13:44,195
O "Deuxieme Bureau" e nosso G-2 receberam
a dica e pegaram Holloway,
211
00:13:44,198 --> 00:13:47,531
com todas as joias, exceto um lote.
212
00:13:47,535 --> 00:13:49,821
Os Venacci.
213
00:13:49,829 --> 00:13:51,785
N�o acredito que Red soubesse
que o anel era valioso.
214
00:13:51,789 --> 00:13:55,577
Ah, n�o �. Apenas como parte da
cole��o Venacci.
215
00:13:55,585 --> 00:13:57,075
Quanto vale o lote inteiro?
216
00:13:57,086 --> 00:13:58,917
Mais d�lares do que jamais veremos.
217
00:13:58,921 --> 00:14:00,877
- Para onde mandaram Holloway?
- Leavenworth.
218
00:14:00,882 --> 00:14:02,088
Ele est� fora?
219
00:14:02,091 --> 00:14:03,922
Sim, agora.
220
00:14:03,926 --> 00:14:05,462
Se a cole��o Venacci � t�o
conhecida,
221
00:14:05,470 --> 00:14:06,676
de que adianta a Holloway?
222
00:14:06,679 --> 00:14:08,590
Ah, Mike. Veja isso.
223
00:14:08,598 --> 00:14:11,135
Olhe para este broche, este clipe,
esta tiara,
224
00:14:11,142 --> 00:14:14,305
esses an�is, essa gargantilha. Olhe
aqueles diamantes. Conte-os.
225
00:14:14,312 --> 00:14:15,973
S�o 30 quilates cada um.
226
00:14:15,980 --> 00:14:17,311
Ora, seria muito f�cil cortar isso,
227
00:14:17,315 --> 00:14:20,102
se voc� tem o homem certo
para o trabalho.
228
00:14:20,109 --> 00:14:22,441
Algumas pessoas podem pensar
que vale a pena matar.
229
00:14:24,238 --> 00:14:25,569
Uma boa garota foi assassinada.
230
00:14:25,573 --> 00:14:27,734
Agora, isso me assusta, Pat.
Eu n�o aguento!
231
00:14:27,742 --> 00:14:29,107
Olhe, Mike,
232
00:14:29,118 --> 00:14:31,450
a garota est� no necrot�rio com pesco�o
quebrado por de um acidente de carro.
233
00:14:31,454 --> 00:14:34,070
O que lhe faz pensar que
foi assassinato?
234
00:14:34,082 --> 00:14:35,993
Ela est� morta. Que diferen�a
faz como ela morreu?
235
00:14:36,000 --> 00:14:37,285
Quando voc� est� morto, voc�
est� morto.
236
00:14:37,293 --> 00:14:39,124
N�o importa muito mais como
voc� ficou assim!
237
00:14:39,128 --> 00:14:42,245
Mike, n�o vamos ter nenhuma tangente!
238
00:14:42,256 --> 00:14:43,837
Agora, o que voc� sabe
que eu n�o sei?
239
00:14:43,841 --> 00:14:45,377
O que eu sei?
240
00:14:45,385 --> 00:14:47,091
Ela era uma garota legal.
Se ela foi morta acidentalmente,
241
00:14:47,095 --> 00:14:48,631
eu me sentiria em um inferno.
Mas se ela foi assassinada?
242
00:14:48,638 --> 00:14:50,299
Sim, eu sei.
Eu j� ouvi isso antes.
243
00:14:50,306 --> 00:14:51,716
Se ela foi assassinada,
voc� vai sair
244
00:14:51,724 --> 00:14:54,215
sozinho e pegar o assassino e esfregar
a cara dele na terra,
245
00:14:54,227 --> 00:14:55,763
talvez com tanta for�a que quebre
o pesco�o dele tamb�m.
246
00:14:55,770 --> 00:14:58,011
Mike! Agora, olhe,
247
00:14:58,022 --> 00:15:01,230
se isso for uma matan�a,
pertence ao meu departamento.
248
00:15:03,194 --> 00:15:05,435
N�o me deixe com raiva, sim?
249
00:15:05,446 --> 00:15:08,062
Voc� tem pensamentos nesse seu
c�rebro embaralhado
250
00:15:08,074 --> 00:15:10,941
que poderia tornar a pista agrad�vel
e enlameada.
251
00:15:17,458 --> 00:15:19,870
Eu disse que n�o sei.
Agora sai daqui!
252
00:15:19,877 --> 00:15:21,287
Agora, olhe, voc� pode ser
uma ma�� �spera,
253
00:15:21,295 --> 00:15:22,660
mas eu vou fazer seu
rosto parecer
254
00:15:22,672 --> 00:15:24,037
que foi passado por um moedor.
255
00:15:24,048 --> 00:15:25,288
O nome � Mike Hammer* (martelo),
amigo.
256
00:15:25,299 --> 00:15:27,005
Voc� deveria saber disso
aqui em baixo.
257
00:15:27,009 --> 00:15:29,000
Ela era Red para mim e para
todos os outros.
258
00:15:29,011 --> 00:15:30,251
Isso � tudo que eu sei.
259
00:15:30,263 --> 00:15:32,879
Voc� � fichado, n�o �, Baixinho?
260
00:15:32,890 --> 00:15:35,381
Por que, seu sujo...
261
00:15:35,393 --> 00:15:39,056
Quando um cara sai da agita��o, ele vai
direto �s vezes, e �s vezes n�o.
262
00:15:39,063 --> 00:15:40,473
Aposto que se a pol�cia olhar
em volta...
263
00:15:40,481 --> 00:15:42,938
Honestamente, Mac, n�o sei nada
sobre a garota.
264
00:15:42,942 --> 00:15:44,603
- Deixe-me em paz!
- Se eu descobrir
265
00:15:44,610 --> 00:15:46,191
que voc� sabe mais do que
voc� me disse,
266
00:15:46,195 --> 00:15:47,776
vai ter um cara com um uniforme
bem azul
267
00:15:47,780 --> 00:15:49,520
olhando para voc�.
Mas ele vai ter dificuldade
268
00:15:49,532 --> 00:15:51,443
em entender o que voc�
diz a ele.
269
00:15:51,451 --> 00:15:54,784
N�o � f�cil falar quando voc� est�
engasgado com os pr�prios dentes.
270
00:15:54,787 --> 00:15:57,244
Acho que ela trabalhava em
um local noturno.
271
00:15:57,248 --> 00:15:59,113
O Bluebell.
272
00:15:59,125 --> 00:16:01,616
Tinha uma namorada mexicana.
Maria.
273
00:16:06,410 --> 00:16:13,342
N�O FOI UM ACIDENTE
RED FOI ASSASSINADA
274
00:18:28,401 --> 00:18:31,012
- Ei! O que voc� quer?
- A dan�arina.
275
00:18:31,047 --> 00:18:32,270
Ela vai sair depois que
estiver vestida.
276
00:18:32,278 --> 00:18:35,145
Apenas volte e espere por ela, amor.
277
00:18:53,591 --> 00:18:56,253
Posso sentir o cheiro de um tira.
278
00:18:56,260 --> 00:18:58,296
Voc� tem o olfato ruim.
279
00:18:58,304 --> 00:19:00,044
Sou detetive particular.
280
00:19:03,601 --> 00:19:06,263
Mike Hammer.
281
00:19:06,312 --> 00:19:09,224
Mike, para quem voc� trabalha?
282
00:19:09,231 --> 00:19:10,266
Para mim mesmo.
283
00:19:10,274 --> 00:19:12,185
Isso paga bem?
284
00:19:12,193 --> 00:19:15,731
�s vezes.
�s vezes eu trabalho por amor.
285
00:19:15,738 --> 00:19:17,603
Eu tamb�m, Mike.
286
00:19:18,240 --> 00:19:20,231
O que voc� quer saber?
287
00:19:20,242 --> 00:19:22,779
Red estava com medo de algu�m?
288
00:19:22,787 --> 00:19:25,403
Eu acho que sim.
289
00:19:25,414 --> 00:19:27,530
Mas n�o tenho medo de ningu�m.
290
00:19:27,541 --> 00:19:32,410
Que adianta? Eu come�o a ter medo.
Eu nunca paro.
291
00:19:33,464 --> 00:19:35,125
� isso mesmo, Mike?
292
00:19:35,132 --> 00:19:39,000
Sim. Onde Red morava?
293
00:19:40,137 --> 00:19:42,128
Na mesma casa que eu.
294
00:19:46,102 --> 00:19:48,388
Querida, voc� tem um encontro.
295
00:19:48,396 --> 00:19:49,932
Est� bem.
296
00:19:58,280 --> 00:20:00,862
Na pr�xima esquina, vire � esquerda.
297
00:20:03,327 --> 00:20:06,069
Importa-te que Red tenha sido
assassinada?
298
00:20:06,497 --> 00:20:08,158
Importo-me.
299
00:20:08,165 --> 00:20:09,905
N�o parece.
300
00:20:12,044 --> 00:20:14,581
Eu conhe�o pessoas mortas antes
301
00:20:14,588 --> 00:20:18,251
E nesta parte da cidade � bom
cuidar de sua vida.
302
00:20:30,312 --> 00:20:32,644
Este � o lugar, aqui.
303
00:21:16,484 --> 00:21:19,521
Mike, n�o quero ficar aqui.
304
00:21:19,528 --> 00:21:20,643
Est� bem.
305
00:21:21,447 --> 00:21:24,655
As pessoas dormem tranquilamente
por aqui.
306
00:21:24,658 --> 00:21:28,196
Sim, sim, eu sei.
Cada um cuida da sua vida.
307
00:21:56,232 --> 00:21:59,065
Preciso de um drinque.
E voc�?
308
00:21:59,318 --> 00:22:00,808
Com certeza.
309
00:22:05,574 --> 00:22:07,815
Por que eles a mataram?
310
00:22:07,827 --> 00:22:09,783
� isso que estou tentando
descobrir.
311
00:22:09,787 --> 00:22:11,277
Por que e quem.
312
00:22:11,288 --> 00:22:13,529
Ela era uma menina muito doce.
313
00:22:21,924 --> 00:22:25,132
Muito mole para uma vida assim.
314
00:22:26,554 --> 00:22:28,090
Isso � o que eu percebi.
315
00:22:32,393 --> 00:22:34,679
Qu�o bem voc� a conhecia?
316
00:22:34,687 --> 00:22:37,269
Falei com ela por 15 minutos.
Isso � tudo.
317
00:22:37,273 --> 00:22:39,059
Ent�o qual � o problema com voc�?
318
00:22:39,066 --> 00:22:40,931
Voc� est� procurando problemas?
319
00:22:40,943 --> 00:22:42,604
Por que voc� n�o deixa pra l�?
320
00:22:42,611 --> 00:22:44,977
� algo que tenho que fazer.
321
00:22:44,989 --> 00:22:46,069
Direto.
322
00:22:46,824 --> 00:22:48,405
Essa � a verdade?
323
00:22:48,409 --> 00:22:49,649
Sim.
324
00:22:59,128 --> 00:23:01,119
Eu n�o conhe�o homens como voc�.
325
00:23:01,839 --> 00:23:03,329
N�o tenho sorte com os homens.
326
00:23:04,842 --> 00:23:06,958
Isso eu n�o acredito.
327
00:23:06,969 --> 00:23:09,130
Eu n�o conhe�o os bons.
328
00:23:09,138 --> 00:23:12,130
Do tipo que coloca um anel no dedo.
329
00:23:16,604 --> 00:23:19,346
Voc� se lembra do anel que Red
costumava usar?
330
00:23:19,356 --> 00:23:20,641
Claro.
331
00:23:20,649 --> 00:23:23,140
Ela disse alguma coisa sobre isso,
onde ela o conseguiu?
332
00:23:23,152 --> 00:23:26,064
Ela ria disso.
Foi uma grande piada.
333
00:23:26,071 --> 00:23:27,277
Uma piada?
334
00:23:27,281 --> 00:23:30,023
Sim, por causa do homenzinho
que deu a ela.
335
00:23:30,034 --> 00:23:31,649
O franc�s.
336
00:23:31,660 --> 00:23:33,241
Ele n�o fala.
337
00:23:33,245 --> 00:23:34,860
Algo aconteceu com ele.
338
00:23:34,872 --> 00:23:37,363
Na guerra,
os alem�es o machucaram.
339
00:23:37,374 --> 00:23:38,955
Franc�s?
340
00:23:38,959 --> 00:23:41,166
Todo mundo o chuta, menos Red.
341
00:23:41,170 --> 00:23:42,125
Ela foi legal com ele.
342
00:23:42,129 --> 00:23:44,916
Ent�o, um dia, ele deu a ela
um anel.
343
00:23:44,924 --> 00:23:47,085
Ele ganha poucos d�lares por semana.
344
00:23:47,092 --> 00:23:48,753
Que tipo de anel pode ser?
345
00:23:50,095 --> 00:23:51,210
Coloque seu casaco.
346
00:23:52,848 --> 00:23:54,088
Vamos!
347
00:23:54,099 --> 00:23:56,181
Tudo bem, mas por qu�?
348
00:23:56,185 --> 00:23:57,891
- Posso perguntar por qu�?
- Para encontrar o homem,
349
00:23:57,895 --> 00:23:59,635
...o franc�s.
- Oh! N�o consigo encontrar.
350
00:23:59,647 --> 00:24:03,515
Mas ele vem trabalhar no
Bluebell �s oito da manh�.
351
00:24:03,525 --> 00:24:05,891
Ent�o voc� tem que esperar.
352
00:24:05,903 --> 00:24:09,270
Oito horas. Isso � melhor do que
tr�s horas de espera.
353
00:24:09,281 --> 00:24:11,863
Isso � muito tempo para esperar.
354
00:24:11,867 --> 00:24:13,107
Tr�s horas.
355
00:24:14,036 --> 00:24:15,867
Para um homem t�o violento.
356
00:24:17,164 --> 00:24:20,076
Talvez n�s possamos
encontrar uma maneira de mat�-lo.
357
00:24:20,084 --> 00:24:21,290
Como?
358
00:24:21,293 --> 00:24:22,293
Jogar cartas?
359
00:24:23,963 --> 00:24:28,377
N�o, Mike, eu n�o jogo cartas.
360
00:24:29,426 --> 00:24:31,007
Eu trapaceio.
361
00:24:35,182 --> 00:24:37,673
N�o posso evitar, Mike.
362
00:24:43,524 --> 00:24:46,015
Vejo voc� no Bluebell �s oito horas.
363
00:25:06,171 --> 00:25:09,163
Jean, este homem � um amigo.
364
00:25:09,174 --> 00:25:12,211
Ele quer ajudar. Ele est� zangado
365
00:25:12,219 --> 00:25:14,926
Onde conseguiu o
anel que voc� deu a ela?
366
00:25:14,930 --> 00:25:16,170
Eu disse, onde voc� conseguiu?
367
00:25:16,181 --> 00:25:17,762
Deixe-o em paz. Ele est� com medo.
368
00:25:17,766 --> 00:25:19,882
Deixe-me falar com ele!
369
00:25:19,935 --> 00:25:23,473
Escute, voc� amava Red?
370
00:25:26,066 --> 00:25:29,183
Quem a matou
deveria ser punido.
371
00:25:32,114 --> 00:25:35,106
Voc� pode ajudar contando
a este homem o que sabe.
372
00:25:50,007 --> 00:25:51,087
Oh! Isso � franc�s!
373
00:25:52,301 --> 00:25:54,041
Significa "alguma coisa".
374
00:25:54,595 --> 00:25:56,506
Alguma coisa?
375
00:25:59,141 --> 00:26:03,305
Alguma coisa... alguma coisa
voc� quer me mostrar?
376
00:26:09,151 --> 00:26:11,358
Rua Antiga, 625.
377
00:26:13,197 --> 00:26:14,687
Dez... dez horas?
378
00:26:21,246 --> 00:26:22,611
V� para casa e durma
um pouco.
379
00:26:22,623 --> 00:26:23,829
Eu pegarei daqui.
380
00:26:23,832 --> 00:26:25,038
Est� bem, Mike.
381
00:27:09,169 --> 00:27:11,455
Que maneira terr�vel de morrer!
382
00:27:12,297 --> 00:27:14,003
Sim, suic�dio.
383
00:27:34,486 --> 00:27:36,022
Suic�dio.
384
00:33:23,126 --> 00:33:26,334
Ol�. A maioria das pessoas
toca a campainha.
385
00:33:26,338 --> 00:33:28,124
Eu fiz isso,
mas n�o fui muito longe.
386
00:33:28,131 --> 00:33:30,713
Est� certo. N�o estou em casa
para ningu�m.
387
00:33:30,717 --> 00:33:32,332
Mas se voc� for t�o persistente...
388
00:33:34,179 --> 00:33:35,419
Obrigado.
389
00:33:38,725 --> 00:33:40,386
Voc� � da estrada, n�o �?
390
00:33:40,435 --> 00:33:41,595
Acabei de descer a estrada.
391
00:33:41,603 --> 00:33:43,389
Achei que tinha visto voc�.
392
00:33:43,396 --> 00:33:45,933
Eu tenho me escondido sempre
desde que voltei da Europa.
393
00:33:45,941 --> 00:33:48,478
Gostaria de falar
com seu marido.
394
00:33:48,485 --> 00:33:53,104
Eu tamb�m. Mas mesmo
com a ci�ncia moderna,
395
00:33:53,114 --> 00:33:55,150
n�o consigo mais alcan��-lo.
396
00:33:55,951 --> 00:33:57,566
N�o nos �ltimos seis anos.
397
00:33:57,577 --> 00:34:00,159
- Eu sinto muito.
- O tempo cura todas as coisas.
398
00:34:00,163 --> 00:34:02,529
- Sou Nancy.
- Eu sou Mike.
399
00:34:02,541 --> 00:34:03,906
Posso lhe oferecer um
drinque, Mike?
400
00:34:03,917 --> 00:34:05,123
Coisa certa.
401
00:34:21,226 --> 00:34:24,059
Estou tomando um Collins.
E voc�?
402
00:34:24,062 --> 00:34:25,393
- Parece bom.
- Prepare isso...
403
00:34:25,397 --> 00:34:29,265
enquanto eu subo e fa�o
me mais apresent�vel?
404
00:34:29,276 --> 00:34:33,064
Nancy, voc� tem um homem trabalhando
para voc�, ou um parente,
405
00:34:33,071 --> 00:34:35,062
de aproximadamente 1,9 m,
cabelos escuros?
406
00:34:35,073 --> 00:34:38,406
O �nico homem por aqui �
o mordomo, Louis. Ele tem 1,80 m.
407
00:34:38,410 --> 00:34:41,117
Mas ele est� fora at� a noite. Esse �
por que n�o conseguiu entrar.
408
00:34:41,121 --> 00:34:42,782
Qu�o bem voc� o conhece?
409
00:34:42,789 --> 00:34:44,700
Ele veio com
excelentes refer�ncias.
410
00:34:44,708 --> 00:34:46,539
Ele est� na sua casa agora.
411
00:34:47,711 --> 00:34:49,292
Isso � estranho.
412
00:34:49,296 --> 00:34:51,127
Mas �s vezes ele chega em casa
mais cedo.
413
00:34:51,131 --> 00:34:53,793
Ontem � noite, num bar de esquina,
foi onde o conheci.
414
00:34:53,800 --> 00:34:55,210
Seu Louis amea�ou uma jovem.
415
00:34:55,218 --> 00:34:56,799
Uma vadia.
416
00:34:56,803 --> 00:34:59,670
Tr�s horas depois, ela estava morta.
Bater e correr.
417
00:35:00,307 --> 00:35:02,138
Morta?
418
00:35:02,142 --> 00:35:04,508
A pr�xima vez que o vi foi por volta
das dez da manh�.
419
00:35:04,519 --> 00:35:07,727
Tr�s minutos ap�s, outra morte.
Suic�dio desta vez.
420
00:35:07,731 --> 00:35:10,188
Eu o segui at� aqui.
421
00:35:10,191 --> 00:35:12,898
Batida e fuga, suic�dio...
Quem � voc�?
422
00:35:14,029 --> 00:35:15,269
Mike Hammer.
423
00:35:16,364 --> 00:35:20,152
"Detetive particular".
Bem, que tal isso?
424
00:35:30,170 --> 00:35:32,081
Bom dia, Louis. Casa mais cedo?
425
00:35:32,088 --> 00:35:34,079
Sim, senhora.
Eu n�o me senti bem.
426
00:35:34,090 --> 00:35:36,502
Aparentemente voc� ouviu o Sr. Hammer,
Louis. O que dizer disso?
427
00:35:36,509 --> 00:35:39,046
N�o � da conta de ningu�m
onde eu estava.
428
00:35:39,054 --> 00:35:41,340
N�o seja impertinente, Louis!
Lembre-se com quem voc� est� falando.
429
00:35:41,348 --> 00:35:43,304
N�o � prov�vel que eu esque�a,
n�o �?
430
00:35:43,308 --> 00:35:45,720
Se voc� n�o falar, educadamente,
431
00:35:45,727 --> 00:35:47,092
voc� pode ter que falar
com a pol�cia.
432
00:35:47,103 --> 00:35:48,639
Pol�cia!
433
00:35:48,647 --> 00:35:50,854
Voc� n�o se importa de falar
com ningu�m, n�o �?
434
00:35:50,857 --> 00:35:52,722
Ou fazendo manchetes!
435
00:35:52,734 --> 00:35:54,565
Estou farta de voc�, Louis.
436
00:35:54,569 --> 00:35:57,402
Arrume suas coisas e saia.
Vou pegar seu cheque.
437
00:35:58,365 --> 00:36:00,026
Isso n�o vai demorar muito, Mike.
438
00:36:01,493 --> 00:36:03,575
Voc� ouviu a senhora, amigo.
Caia fora!
439
00:36:19,010 --> 00:36:20,875
Deixe-me falar com os aposentos
do capit�o.
440
00:36:21,930 --> 00:36:23,420
Est� bem, esperarei.
441
00:36:37,237 --> 00:36:39,819
Al�, al�?
442
00:36:39,823 --> 00:36:41,063
- Pat?
- Oh, � voc�.
443
00:36:41,074 --> 00:36:43,156
Voc� pode querer pegar um tipo
de mordomo.
444
00:36:43,159 --> 00:36:46,572
1,8 m, cabelo escuro, olhos castanhos,
equimose na boca.
445
00:36:47,497 --> 00:36:49,783
- Voc� � o respons�vel?
- Sim!
446
00:36:49,791 --> 00:36:51,998
Eu coloquei l� para que voc�
pudesse identific�-lo.
447
00:36:52,001 --> 00:36:54,162
Ele se chama Lou ou Louis,
se preferir.
448
00:36:54,170 --> 00:36:57,253
Ele dirige um sed� Ford preto
de 1957.
449
00:36:57,257 --> 00:37:00,169
Ele vai deixar a estrada do
porto 33 imediatamente.
450
00:37:00,176 --> 00:37:02,633
Ele pode saber algo sobre Red
ou o franc�s, Jean.
451
00:37:04,180 --> 00:37:07,172
O que voc� sabe sobre o franc�s?
Agora, olhe, Mike,
452
00:37:07,183 --> 00:37:09,299
fique na linha.
Diga-me o que voc� sabe.
453
00:37:09,310 --> 00:37:11,221
Voc� n�o tem o direito de
me expulsar assim!
454
00:37:11,229 --> 00:37:12,514
N�o h� nenhuma prova
do que esse idiota diz...
455
00:37:12,522 --> 00:37:15,605
Al�, al�,
Mike, voc� est� a�?
456
00:37:15,608 --> 00:37:17,974
Responda-me. Responda-me, sim?
457
00:37:18,820 --> 00:37:20,105
Voc� vai pagar por isso!
458
00:37:20,113 --> 00:37:22,104
Eu vou me vingar de voc� nem
que seja a �ltima coisa que eu fa�a.
459
00:37:22,115 --> 00:37:23,901
Eu pensei que ela disse para
voc� sair!
460
00:37:23,908 --> 00:37:25,614
Ela n�o vai me dar uma carta
de refer�ncia!
461
00:37:25,618 --> 00:37:27,574
Louis, eu lhe disse que daria
uma carta de refer�ncia
462
00:37:27,579 --> 00:37:29,365
e eu lhe disse exatamente
o que diria.
463
00:37:29,372 --> 00:37:32,614
Que achei seus servi�os como mordomo
satisfat�rios.
464
00:37:32,625 --> 00:37:35,367
Voc� tem sorte de ter dinheiro,
e n�o precisar de uma refer�ncia!
465
00:37:35,378 --> 00:37:37,118
Fora!
466
00:37:39,466 --> 00:37:43,004
Obrigada, Mike. Ele estava ficando
um pouco demais para mim.
467
00:37:57,525 --> 00:38:02,110
Eles podem n�o conseguir segur�-lo, mas
ficar� fora de circula��o por um tempo.
468
00:38:24,594 --> 00:38:26,710
Eu n�o vou me envolver nisso, vou?
469
00:38:26,721 --> 00:38:29,178
Eu n�o acho.
470
00:38:29,182 --> 00:38:31,093
N�o preciso de mais publicidade.
471
00:38:31,142 --> 00:38:33,849
Minha vida � um livro aberto,
j� tive o suficiente.
472
00:38:33,853 --> 00:38:37,220
Louis sabia disso,
assim como todos os outros.
473
00:38:37,232 --> 00:38:40,224
Eu estava em um esc�ndalo na Europa
e ganhei as manchetes.
474
00:38:40,235 --> 00:38:42,100
Ele era casado?
475
00:38:42,779 --> 00:38:44,019
Sim, ele era.
476
00:38:51,287 --> 00:38:56,156
Sr. Hammer, � poss�vel contratar seus
servi�os por alguns dias?
477
00:38:56,835 --> 00:38:58,871
Est� feito o tempo todo.
478
00:39:01,047 --> 00:39:04,210
Eu me sentiria melhor e mais segura.
479
00:39:04,217 --> 00:39:07,129
Est� bem. Voc� acabou de contratar
um companheiro e guarda-costas.
480
00:39:07,136 --> 00:39:08,296
O que d� primeiro?
481
00:39:08,304 --> 00:39:10,010
Voc� pode lidar com um barco?
482
00:39:10,014 --> 00:39:11,424
Eu posso lidar com qualquer coisa.
483
00:39:22,318 --> 00:39:24,104
Isso � o que eu amo!
484
00:39:24,112 --> 00:39:26,353
Navegar
485
00:39:26,364 --> 00:39:29,948
� o �nico lugar onde me sinto
livre e em paz.
486
00:39:29,951 --> 00:39:32,488
O que h� de t�o dif�cil em terra?
487
00:39:32,495 --> 00:39:35,202
Voc� acabou de testemunhar
uma cena esta manh�.
488
00:39:35,206 --> 00:39:38,289
Aquele homem. Sua impertin�ncia!
489
00:39:47,176 --> 00:39:50,418
Mike, eu tinha 17 anos quando
me casei.
490
00:39:50,430 --> 00:39:52,512
Eu n�o o amava, particularmente.
491
00:39:52,515 --> 00:39:54,096
Foi erro meu.
492
00:39:55,768 --> 00:39:58,851
Ent�o, cerca de quatro anos atr�s,
conheci um homem em Paris.
493
00:39:58,855 --> 00:40:03,189
Eu me apaixonei pela primeira vez.
Esse foi um erro maior.
494
00:40:03,192 --> 00:40:05,103
Eu n�o era mais crian�a.
495
00:40:05,111 --> 00:40:08,103
Oh, como isso me atingiu!
496
00:40:10,158 --> 00:40:15,198
Eu n�o tinha ideia de que era capaz
de algo t�o profundo.
497
00:40:15,204 --> 00:40:19,163
T�o apaixonada.
Foi desastroso.
498
00:40:19,167 --> 00:40:21,328
Poderia ter sido maravilhoso.
499
00:40:23,504 --> 00:40:26,337
Foi maravilhoso.
500
00:40:26,966 --> 00:40:28,581
Mas ele era casado.
501
00:40:30,094 --> 00:40:33,257
Sua esposa descobriu.
Ela se matou.
502
00:40:33,264 --> 00:40:35,550
Que manchete acabou sendo.
503
00:40:36,309 --> 00:40:38,174
Ele era importante?
504
00:40:38,186 --> 00:40:40,268
� por isso que eles me fizeram
a culpada.
505
00:40:42,732 --> 00:40:45,348
Eu n�o sou a primeira mulher a ficar
apaixonada por um homem casado.
506
00:40:45,360 --> 00:40:48,102
Acho que n�o serei a �ltima.
507
00:40:48,112 --> 00:40:50,148
Verdade o suficiente,
508
00:40:50,156 --> 00:40:53,148
mas n�o compro a escola de comportamento
do "n�o consigo evitar".
509
00:40:54,577 --> 00:40:56,943
Voc� tem obje��es morais?
510
00:40:56,955 --> 00:40:59,412
Sobre um monte de coisas.
511
00:40:59,415 --> 00:41:01,906
Voc� cometeu um erro
e voc� pagou por isso.
512
00:41:01,918 --> 00:41:05,251
Minha vida inteira est� misturada com
pessoas que cometem erros.
513
00:41:05,254 --> 00:41:07,119
H� certas coisas que
514
00:41:07,131 --> 00:41:10,840
abordamos com um distanciamento
profissional que n�o dever�amos ter.
515
00:41:10,843 --> 00:41:14,006
Aproximo-me deles com uma raiva
fria e amarga.
516
00:41:14,013 --> 00:41:16,550
Essa � a maneira que eu sinto
sobre a morte de Red.
517
00:41:16,557 --> 00:41:18,513
Quem iria querer destruir
uma garota assim?
518
00:41:18,559 --> 00:41:20,174
� horr�vel, simplesmente horr�vel.
519
00:41:20,186 --> 00:41:22,051
Ent�o, eu sinto pena de Red.
520
00:41:22,063 --> 00:41:24,600
Eu n�o sinto pena de voc�.
521
00:41:26,067 --> 00:41:29,309
Mike, eu esperava que voc� fosse
algu�m com quem eu pudesse conversar.
522
00:41:29,320 --> 00:41:30,856
Mas voc� pode.
523
00:41:32,115 --> 00:41:33,696
O que voc� sente pelo homem agora?
524
00:41:35,243 --> 00:41:36,949
Nada.
525
00:41:37,620 --> 00:41:40,032
Quando terminou?
526
00:41:40,039 --> 00:41:42,155
Quase dois anos atr�s.
527
00:41:42,166 --> 00:41:44,999
Dois anos. Nenhum homem?
528
00:41:47,255 --> 00:41:49,246
Isso mesmo.
529
00:41:49,257 --> 00:41:50,337
� solit�rio.
530
00:42:51,069 --> 00:42:52,684
Oh, Mike, eu me sinto muito melhor.
531
00:42:52,695 --> 00:42:55,437
N�o h� nada como
uma brisa do mar para...
532
00:43:02,997 --> 00:43:05,659
Eu poderia jurar que vi algu�m aqui.
533
00:43:07,210 --> 00:43:10,202
Algu�m esteve aqui.
Eu fechei aquela porta.
534
00:43:15,051 --> 00:43:18,043
Algu�m esteve aqui.
Eles largaram isso.
535
00:43:19,889 --> 00:43:21,550
Bem, eu serei amaldi�oado.
536
00:43:22,141 --> 00:43:23,426
Voc� j� viu isso antes?
537
00:43:23,434 --> 00:43:25,971
Direi que sim! Na noite passada
estava na m�o de...
538
00:43:27,980 --> 00:43:29,595
Ei, voc�! Pare!
539
00:44:42,305 --> 00:44:43,795
Eles estragaram os motores.
540
00:44:48,895 --> 00:44:50,977
Mike, voc� se sente bem?
541
00:44:50,980 --> 00:44:53,767
Certo. Eles me deram acertaram
desta vez.
542
00:44:53,774 --> 00:44:55,560
Quem eram eles?
O que eles queriam aqui?
543
00:44:55,568 --> 00:44:56,978
As joias Venacci.
544
00:44:57,820 --> 00:44:59,105
Venacci?
545
00:44:59,113 --> 00:45:00,694
� uma longa hist�ria.
546
00:45:00,698 --> 00:45:04,566
Mas o cara que deixou cair aquele anel
provavelmente matou Red e o franc�s.
547
00:45:05,745 --> 00:45:08,031
Porque aqui?
Por que na minha casa, Mike?
548
00:45:08,039 --> 00:45:09,074
Quanto tempo voc� ficou na Europa?
549
00:45:09,081 --> 00:45:10,446
Quase dez anos.
550
00:45:10,458 --> 00:45:11,948
Voc� j� alugou sua casa?
551
00:45:11,959 --> 00:45:13,324
Sempre foi alugada.
552
00:45:13,336 --> 00:45:16,169
Voc� j� teve um coronel Holloway
como um dos seus inquilinos?
553
00:45:16,172 --> 00:45:18,458
N�o sei. Havia
tr�s ou quatro inquilinos.
554
00:45:18,466 --> 00:45:20,081
A ag�ncia tratou de tudo isso, Mike.
555
00:45:20,426 --> 00:45:21,666
Consegui.
556
00:45:27,225 --> 00:45:28,385
Solte a linha de proa!
557
00:46:03,719 --> 00:46:05,209
Com o que eles me bateram?
558
00:46:05,221 --> 00:46:06,711
Gancho de barco.
559
00:46:06,722 --> 00:46:08,383
Rapaz, eu com certeza, entrei nessa.
560
00:46:11,560 --> 00:46:13,391
Estou recebendo toda a ajuda
que preciso.
561
00:46:15,064 --> 00:46:16,975
Cheira bem.
Como voc� chama isso?
562
00:46:16,983 --> 00:46:20,146
� de Paris.
Chama-se Perigoso.
563
00:46:21,487 --> 00:46:22,897
Perigo para voc�.
564
00:46:28,828 --> 00:46:30,159
V� algum sinal deles?
565
00:46:32,456 --> 00:46:33,571
Nada.
566
00:46:37,253 --> 00:46:39,995
Chamando KOU. Chamando KOU.
567
00:46:40,006 --> 00:46:43,214
Este � o WC 441, o Nancy.
568
00:46:43,217 --> 00:46:46,505
WC 441. Entre, KOU.
569
00:46:49,140 --> 00:46:51,847
Voc� pode discar Michigan
4233 para mim?
570
00:46:59,025 --> 00:47:00,686
Oi, linda.
571
00:47:00,693 --> 00:47:02,433
Sim, Mike. Como estamos?
572
00:47:02,445 --> 00:47:05,437
Estou com a Sra. Nancy Williams
da Estrada do Porto, 33.
573
00:47:05,448 --> 00:47:06,938
Imagino.
574
00:47:06,949 --> 00:47:09,656
A casa da Sra. Williams foi
alugada nos �ltimos 10 anos.
575
00:47:09,660 --> 00:47:11,116
Quem era seu agente?
576
00:47:11,120 --> 00:47:12,906
Companhia Mason Whiteman.
577
00:47:12,913 --> 00:47:15,575
Corretora de im�veis,
a empresa Mason Whiteman.
578
00:47:15,583 --> 00:47:17,073
Voc� me d� uma lista
de todos os inquilinos
579
00:47:17,084 --> 00:47:19,951
e todas as informa��es que puder
sobre cada um deles.
580
00:47:20,755 --> 00:47:22,336
Est� bem, Mike, eu farei isso.
581
00:47:22,340 --> 00:47:25,332
Boa garota, Velda.
Amo voc�, linda.
582
00:47:25,343 --> 00:47:29,131
KOU, aqui � WC 441.
Saio e desligo.
583
00:47:30,639 --> 00:47:32,129
Quem � Velda?
584
00:47:32,141 --> 00:47:33,176
Minha secret�ria.
585
00:47:33,684 --> 00:47:34,799
Bonita?
586
00:47:34,810 --> 00:47:36,596
� assim que eu a chamo.
587
00:47:36,604 --> 00:47:39,721
Na primeira semana que ela estava comigo
eu n�o conseguia tirar meus olhos dela.
588
00:47:39,732 --> 00:47:42,098
Ela est� comigo h� cinco anos.
589
00:47:42,109 --> 00:47:44,600
Ela tem um c�rebro que
calcula de todos os �ngulos.
590
00:47:44,612 --> 00:47:46,944
O meu s� calcula as curvas.
591
00:47:51,285 --> 00:47:53,241
Ei, linda!
592
00:47:53,245 --> 00:47:54,735
Mike?
593
00:47:55,706 --> 00:47:57,412
Trabalhando duro?
594
00:47:57,416 --> 00:47:58,531
Apenas descansando.
595
00:47:58,542 --> 00:48:00,123
Tenho um encontro esta noite.
596
00:48:00,127 --> 00:48:02,493
Aonde voc� espera ir,
andar de patins?
597
00:48:02,505 --> 00:48:04,211
O que voc� descobriu?
598
00:48:04,215 --> 00:48:07,833
A casa de Williams foi alugada por
Fields, Holloway, Anderson e...
599
00:48:07,843 --> 00:48:09,003
Coronel Holloway?
600
00:48:09,011 --> 00:48:10,967
Coronel Holloway. Junho
de 1946.
601
00:48:12,223 --> 00:48:15,056
E aqui est� uma velha edi��o
da revista Life.
602
00:48:15,101 --> 00:48:18,184
Hist�ria interessante sobre as joias
Venacci e Holloway.
603
00:48:21,774 --> 00:48:23,184
Bem, boa garota!
604
00:48:25,403 --> 00:48:26,483
Homem de boa apar�ncia.
605
00:48:27,446 --> 00:48:29,277
Pena que ele tinha o seu
gosto pelas loiras.
606
00:48:32,326 --> 00:48:34,362
Essa � a casa, tudo bem.
Eu estava l�.
607
00:48:39,750 --> 00:48:42,036
Mike. Querido!
608
00:48:42,044 --> 00:48:44,126
Maria, o que voc� est� fazendo aqui?
609
00:48:44,130 --> 00:48:46,746
Soube que algu�m me procurou
no Bluebell.
610
00:48:46,757 --> 00:48:49,248
Eles me disseram como ele se parece.
N�o foi voc�.
611
00:48:50,010 --> 00:48:52,592
Mike, estou assustada.
612
00:48:52,596 --> 00:48:54,712
Voc� � aquela que nunca tem medo.
Lembra-se?
613
00:48:56,892 --> 00:48:58,803
N�o v� embora.
614
00:48:58,811 --> 00:49:00,722
Minha secret�ria, Velda.
Velda, Maria.
615
00:49:00,729 --> 00:49:03,220
E quem � Maria? Para meus
arquivos, � claro.
616
00:49:03,232 --> 00:49:05,473
� uma garota legal. Deveria v�-la
tirar a roupa.
617
00:49:05,484 --> 00:49:07,020
Por favor, poupe os detalhes.
618
00:49:07,027 --> 00:49:08,642
Duas vezes por noite
no clube Bluebell.
619
00:49:08,654 --> 00:49:11,396
E devo arquiv�-la em A ou B?
620
00:49:11,407 --> 00:49:13,363
Isso � arte ou neg�cios* (Business).
621
00:49:13,367 --> 00:49:14,823
Voc� conhece algum desses
tomates?
622
00:49:14,827 --> 00:49:17,660
Como ela saberia? Voc� �
o especialista em tomates.
623
00:49:17,663 --> 00:49:18,994
Voc� j� viu esse homem?
624
00:49:20,458 --> 00:49:21,458
N�o.
625
00:49:22,376 --> 00:49:23,866
Velda, eu voltarei.
626
00:49:23,878 --> 00:49:25,584
Posso ir com voc�, Mike?
Por favor.
627
00:49:26,338 --> 00:49:28,670
N�o, isso n�o � poss�vel.
628
00:49:28,674 --> 00:49:30,756
Velda, veja se Maria vai jantar.
629
00:49:30,759 --> 00:49:32,215
Vejo voc� hoje � noite
no Bluebell.
630
00:49:39,310 --> 00:49:41,266
Ah, lindas fotos.
631
00:49:41,270 --> 00:49:42,976
Por que voc� n�o me disse quando
pegaram Holloway,
632
00:49:42,980 --> 00:49:44,140
foi aqui em Los Angeles?
633
00:49:44,148 --> 00:49:46,139
Ah, eu n�o disse
que ele n�o foi preso aqui.
634
00:49:46,150 --> 00:49:48,857
� um bom ponto. Estamos trabalhando
juntos ou n�o?
635
00:49:48,861 --> 00:49:51,068
Nosso trabalho em conjunto
consiste sempre em
636
00:49:51,071 --> 00:49:53,437
eu lhe dizendo tudo e voc�
n�o me dizendo nada.
637
00:49:53,449 --> 00:49:57,237
Isso � injusto. Eu lhe dei uma dica
quente. O que dizer disso?
638
00:49:57,244 --> 00:50:00,327
- Joe est� a�? - Acabei de entrar.
Ele est� esperando para v�-lo.
639
00:50:00,331 --> 00:50:01,946
Mande-o aqui, sim?
640
00:50:03,125 --> 00:50:05,662
- Oi, Mike. - Oi, Joe.
Como est�o as crian�as?
641
00:50:05,669 --> 00:50:07,876
�timas. Levantando o diabo.
642
00:50:07,880 --> 00:50:09,165
N�o s�o sempre?
643
00:50:11,634 --> 00:50:15,297
Bem, l� vai sua dica sobre Lou.
�libi duplo.
644
00:50:15,304 --> 00:50:18,171
Um para o acidente da ruiva
e um beb� que ele visita
645
00:50:18,182 --> 00:50:19,922
na casa onde o franc�s morava.
646
00:50:21,185 --> 00:50:22,550
Ferro fundido.
647
00:50:22,561 --> 00:50:23,971
Certo, Joe, solte-o.
648
00:50:23,979 --> 00:50:25,094
Sim, senhor.
649
00:50:25,105 --> 00:50:26,265
Se eu quiser acompanhar algu�m,
650
00:50:26,273 --> 00:50:28,639
o que � melhor do que um beb�
na mesma casa?
651
00:50:28,651 --> 00:50:30,437
Bem, � um �libi, e estamos
presos a ele.
652
00:50:31,237 --> 00:50:32,602
Bem, para onde vamos a partir daqui?
653
00:50:32,613 --> 00:50:34,069
Siga as pistas, s� isso.
654
00:50:34,073 --> 00:50:35,529
Apenas seguir as pistas.
655
00:50:36,242 --> 00:50:37,903
Onde est� Holloway?
656
00:50:37,910 --> 00:50:40,191
Saberemos disso quando ele checar
com o oficial de condicional.
657
00:50:41,121 --> 00:50:42,121
Voc� n�o sabe agora?
658
00:50:44,083 --> 00:50:45,869
Vamos, Patrick, diga.
659
00:50:46,252 --> 00:50:47,833
� a verdade.
660
00:50:47,836 --> 00:50:49,622
O que voc� est� tentando me dizer
661
00:50:49,630 --> 00:50:52,292
Red vai para aquele arquivo l� marcado
como "assassinato n�o resolvido".
662
00:50:52,299 --> 00:50:53,755
Bem, talvez isso lhe satisfa�a...
663
00:50:53,759 --> 00:50:56,671
Sim, a �nica coisa que lhe satisfar�
� olho por olho.
664
00:50:56,679 --> 00:50:58,670
Agora, olhe, eu sou seu amigo,
Mike Hammer,
665
00:50:58,681 --> 00:51:00,467
mas se voc� tomar a lei em suas
pr�prias m�os,
666
00:51:00,474 --> 00:51:02,385
voc� estar� nesse arquivo em H.
667
00:51:02,434 --> 00:51:03,674
"Assassinato resolvido."
668
00:51:40,014 --> 00:51:42,255
- Onde est� Maria?
- N�o est� aqui, amor.
669
00:51:42,266 --> 00:51:44,507
Isso eu posso ver. O que estou
perguntando � onde ela est�?
670
00:51:44,518 --> 00:51:47,055
Amor, voc� n�o � o �nico
homem no mundo.
671
00:51:47,062 --> 00:51:49,053
Outro homem veio.
Ela foi com ele.
672
00:51:49,064 --> 00:51:50,179
Quem era ele?
673
00:51:50,190 --> 00:51:52,647
Nunca fa�a perguntas, amor.
674
00:51:52,651 --> 00:51:54,187
Eu pensei que ela era sua
atra��o principal.
675
00:51:54,194 --> 00:51:57,186
Esses tipos de atra��es s�o comuns
como bananas por aqui.
676
00:51:57,197 --> 00:52:00,314
Voc� quer uma garota?
Tem muitas garotas aqui.
677
00:52:01,243 --> 00:52:03,234
Eu estava procurando apenas
uma garota.
678
00:52:03,245 --> 00:52:06,737
Oh, tome um drinque e
seja alegre, meu amigo.
679
00:52:06,749 --> 00:52:11,243
"Toujours gay, toujours gay",
como dizem os franceses.
680
00:52:11,253 --> 00:52:15,212
Se eu tivesse o que voc� tem, teria
mais garotas do que tenho agora.
681
00:52:15,215 --> 00:52:17,046
Direi uma coisa.
682
00:52:17,051 --> 00:52:20,384
Emprestarei uma, hem?
683
00:52:21,430 --> 00:52:22,590
Posso ter minha escolha?
684
00:52:22,598 --> 00:52:25,010
Certo. E seu drinque?
685
00:52:25,059 --> 00:52:26,139
Bourbon duplo, puro.
686
00:52:26,185 --> 00:52:29,097
Barman. Bourbon duplo, puro,
para o meu amigo.
687
00:52:29,104 --> 00:52:31,095
Quero uma vodca Smirnoff.
O mesmo para mim.
688
00:52:31,106 --> 00:52:33,347
Voc� sabe,
este � o tipo de lugar que
689
00:52:33,359 --> 00:52:36,146
o grande executivo gosta
de brincar.
690
00:52:36,153 --> 00:52:40,647
Onde ningu�m sabe que ele importante
encarregado de uma coisa ou outra.
691
00:52:40,658 --> 00:52:44,492
Mas eu, n�o sou ningu�m
e sempre posso me divertir.
692
00:52:44,495 --> 00:52:46,577
Bem, voc� est� indo bem.
693
00:52:46,580 --> 00:52:49,572
Vamos brincar que � ano bissexto,
e eu vou escolher ele.
694
00:52:50,793 --> 00:52:52,954
Est� bem, voc� me pegou.
E que agora?
695
00:52:58,759 --> 00:53:00,340
Meu nome � Dione.
696
00:53:00,344 --> 00:53:01,709
Voc� gosta desse nome?
697
00:53:01,720 --> 00:53:04,006
Est� bem. Um pouco extravagante.
698
00:53:04,556 --> 00:53:05,921
Voc� gosta de mim?
699
00:53:05,974 --> 00:53:07,885
O que eu vi de voc�.
700
00:53:07,893 --> 00:53:09,099
Gostaria de ver mais?
701
00:53:11,230 --> 00:53:13,596
Eu gostaria de ver mais de voc�.
702
00:53:13,607 --> 00:53:14,938
Estamos indo muito bem.
703
00:53:16,151 --> 00:53:17,937
� apenas o come�o.
704
00:53:22,116 --> 00:53:25,074
Wooster Norte, 424.
705
00:53:25,077 --> 00:53:27,033
Primeiro andar.
Em uma hora.
706
00:53:28,205 --> 00:53:29,695
S� porque sou t�o atraente?
707
00:53:31,250 --> 00:53:32,250
Sim.
708
00:53:48,934 --> 00:53:53,724
Voc� simplesmente n�o sabe
o qu�o triste eu me sinto
709
00:53:53,731 --> 00:53:59,522
porque sem voc� eles s�o
apenas Bluebells para mim
710
00:54:13,083 --> 00:54:19,170
porque sem voc� eles s�o
apenas Bluebells para mim
711
00:54:22,176 --> 00:54:25,134
Surpresa � o primeiro elemento de um
ataque bem-sucedido, Holloway.
712
00:54:25,137 --> 00:54:26,377
Eu imploro seu perd�o.
713
00:54:26,388 --> 00:54:29,926
Devo dizer coronel Holloway, ex�rcito
americano, agora aposentado.
714
00:54:29,933 --> 00:54:31,139
Gosto disso, Sr. Hammer!
715
00:54:31,143 --> 00:54:33,600
Gosto de um homem que tem seu ju�zo
sobre ele.
716
00:54:33,604 --> 00:54:36,471
Voc� me surpreende, uma surpresa
verdadeira. Bom para voc�!
717
00:54:36,482 --> 00:54:39,849
Posso ver que seremos capazes
de fazer neg�cios. Sente-se!
718
00:54:42,196 --> 00:54:44,187
Eu sabia que ela era boa demais
para ser verdade.
719
00:54:44,198 --> 00:54:47,190
Oh! Ela � boa, mas � triste dizer,
nem sempre � verdade.
720
00:54:47,201 --> 00:54:49,237
Mas n�o desista, Sr. Hammer.
Eu n�o desisti.
721
00:54:49,244 --> 00:54:51,326
� por isso que ela est� aqui
comigo agora.
722
00:54:51,330 --> 00:54:53,571
Voc� n�o acha que, se voc� quer
muito alguma coisa,
723
00:54:53,582 --> 00:54:55,322
geralmente consegue?
724
00:54:55,334 --> 00:54:57,825
Incluindo uma bala na barriga.
725
00:54:57,836 --> 00:55:00,418
Uma observa��o muito perspicaz.
726
00:55:00,422 --> 00:55:02,208
Pode parecer estranho para voc�,
Sr. Hammer,
727
00:55:02,216 --> 00:55:03,831
que um homem que passou
toda a sua vida
728
00:55:03,842 --> 00:55:05,924
com armas deve n�o gostar delas,
729
00:55:05,928 --> 00:55:07,919
mas garanto que sim!
730
00:55:07,930 --> 00:55:10,262
A viol�ncia deve ser o �ltimo recurso.
Voc� n�o concorda?
731
00:55:10,265 --> 00:55:12,221
Concordo.
732
00:55:12,226 --> 00:55:14,558
Ent�o por que voc� eliminou Red?
733
00:55:14,561 --> 00:55:18,520
Digo-lhe sem rodeios, como oficial
e cavalheiro, n�o a matei.
734
00:55:18,524 --> 00:55:20,310
Obrigado.
735
00:55:20,317 --> 00:55:22,854
Ela foi morta ontem � noite. Eu n�o
cheguei nesta cidade at� hoje.
736
00:55:22,861 --> 00:55:24,817
Ora, n�o posso ficar t�o perturbado
com a morte dela quanto voc�,
737
00:55:24,822 --> 00:55:26,232
j� que n�o a conhecia.
738
00:55:27,366 --> 00:55:29,197
Mas a outra morte me perturba,
739
00:55:29,201 --> 00:55:30,657
me incomoda muito.
740
00:55:31,787 --> 00:55:34,119
Agora, se voc� colocar suas
cartas na mesa,
741
00:55:34,122 --> 00:55:35,658
eu farei o mesmo.
742
00:55:35,666 --> 00:55:37,076
Quais cartas?
743
00:55:37,084 --> 00:55:39,245
Ah, eu n�o gosto disso,
Sr. Hammer.
744
00:55:39,253 --> 00:55:41,118
Voc� gosta disso, Dione?
745
00:55:41,129 --> 00:55:43,620
Quando voc� entrou, impressionou-me
como um homem franco.
746
00:55:43,632 --> 00:55:45,247
N�s dois somos homens francos.
747
00:55:45,259 --> 00:55:48,092
Ent�o, n�o vamos come�ar
por rodeios.
748
00:55:48,095 --> 00:55:49,210
Que tal um drinque?
749
00:55:49,221 --> 00:55:50,085
Sem drinque.
750
00:55:50,097 --> 00:55:51,212
Veja, isso � o que quero dizer.
751
00:55:51,223 --> 00:55:53,680
Sem equ�vocos, sem
"bem, talvez",
752
00:55:53,684 --> 00:55:56,517
ou "se voc� estiver tendo um."
Eu gosto dele, Dione.
753
00:55:57,437 --> 00:55:59,723
Ele tem alguns pontos positivos.
754
00:55:59,731 --> 00:56:02,268
Veja, voc� � popular com as senhoras.
Sempre um bom sinal.
755
00:56:02,276 --> 00:56:05,518
O homem que n�o se d� bem
com as mulheres n�o tem autoconfian�a.
756
00:56:07,114 --> 00:56:09,947
Bem, agora que somos amigos,
757
00:56:09,950 --> 00:56:11,531
aqui est� minha pergunta.
758
00:56:11,535 --> 00:56:13,446
O que voc� quer saber?
759
00:56:13,453 --> 00:56:15,318
Onde est�o as joias Venacci?
760
00:56:16,331 --> 00:56:18,617
Estamos come�ando do lado errado,
coronel.
761
00:56:18,625 --> 00:56:22,209
Suponha que voc� me diga onde elas
estiveram nos �ltimos 10 anos.
762
00:56:22,212 --> 00:56:23,998
Veja, Sr. Hammer, quando
se trata disso,
763
00:56:24,006 --> 00:56:26,042
voc� n�o est� sendo justo.
764
00:56:26,049 --> 00:56:27,334
Voc� quer que eu coloque
minhas cartas na mesa,
765
00:56:27,342 --> 00:56:30,926
mas voc� n�o me d� nenhuma garantia
de reciprocidade.
766
00:56:30,929 --> 00:56:32,294
� sua pris�o de 10 anos.
767
00:56:32,306 --> 00:56:34,297
Voc� queria falar comigo.
Est� certo.
768
00:56:34,308 --> 00:56:36,264
Nosso encontro no
Bluebell n�o foi por acaso.
769
00:56:36,268 --> 00:56:39,055
N�s dois estamos interessados
nas joias Venacci.
770
00:56:39,062 --> 00:56:40,723
A grande diferen�a
entre n�s � que
771
00:56:40,731 --> 00:56:42,562
elas me pertencem.
772
00:56:42,566 --> 00:56:44,773
Eu as descobri, as escondi e
paguei por elas.
773
00:56:44,776 --> 00:56:46,107
dez longos anos de pris�o.
774
00:56:46,111 --> 00:56:48,568
Elas s�o minhas.
Elas n�o pertencem a mais ningu�m.
775
00:56:48,572 --> 00:56:49,652
Acontece que � um caso, coronel,
776
00:56:49,656 --> 00:56:50,941
onde a posse � tudo!
777
00:56:50,949 --> 00:56:52,234
Voc� acha que eu gosto
de ser sugado por esse beb�
778
00:56:52,242 --> 00:56:53,573
e depois voc� joga?
779
00:56:53,577 --> 00:56:54,942
Agora, d�-me o tom, ou eu
vou embora.
780
00:56:54,953 --> 00:56:57,035
Oh. Voc� tem um temperamento ruim,
781
00:56:57,039 --> 00:56:59,155
Sr. Hammer. N�o tenho certeza se isso
� um bom sinal.
782
00:57:01,335 --> 00:57:03,951
Mas bom ou ruim,
eu vou dividir com voc�.
783
00:57:05,088 --> 00:57:07,670
Finalmente. Quanto?
784
00:57:07,674 --> 00:57:08,959
25%.
785
00:57:08,967 --> 00:57:11,128
Em d�lares? Eu diria perto de...
786
00:57:11,887 --> 00:57:13,468
Isso ir� surpreend�-lo.
787
00:57:13,472 --> 00:57:15,633
V� em frente, surpreenda-me!
788
00:57:15,641 --> 00:57:17,506
Um quarto de milh�o.
789
00:57:17,517 --> 00:57:18,973
Por que n�o 50%?
790
00:57:18,977 --> 00:57:21,969
Investimento superior da minha parte,
especialmente em tempo
791
00:57:25,651 --> 00:57:27,107
Est� bem.
Voc� tem um acordo.
792
00:57:27,110 --> 00:57:28,725
Bom.
793
00:57:28,737 --> 00:57:30,147
Agora, onde elas est�o?
794
00:57:30,155 --> 00:57:33,147
Eu n�o sei.
795
00:57:33,158 --> 00:57:36,946
Sr. Hammer, j� lhe disse que abomino
a viol�ncia e a dor,
796
00:57:36,954 --> 00:57:40,367
mas h� momentos nos assuntos humanos
em que elas se tornam necess�rios.
797
00:57:40,374 --> 00:57:43,332
Fiquei muito tempo esperando.
Nada vai me parar.
798
00:57:49,925 --> 00:57:52,962
Para um cavalheiro filos�fico, voc�
n�o est� usando sua cabe�a.
799
00:57:52,970 --> 00:57:55,427
Voc� deveria saber que eu n�o vou
policiar s� porque voc� me amea�a,
800
00:57:55,430 --> 00:57:59,423
e se voc� me matar, n�o ter� a menor
ideia de onde est�o os Venacci.
801
00:58:00,978 --> 00:58:04,141
Voc� � uma pessoa rara.
Dione, venha aqui.
802
00:58:06,775 --> 00:58:08,106
D� isto ao Sr. Hammer.
803
00:58:08,110 --> 00:58:09,850
V� em frente, d� a ele.
804
00:58:11,488 --> 00:58:12,819
Agora saia!
805
00:58:12,823 --> 00:58:14,108
Oh, n�o pode ficar?
806
00:58:14,116 --> 00:58:15,231
Fora!
807
00:58:15,242 --> 00:58:16,982
- � t�o divertido!
- Fora!
808
00:58:18,787 --> 00:58:19,787
Que pena!
809
00:58:25,877 --> 00:58:27,742
Jean era meu amigo.
810
00:58:27,754 --> 00:58:28,994
Ele teria feito qualquer
coisa por mim.
811
00:58:29,006 --> 00:58:30,587
Eu o salvei dos nazistas.
812
00:58:30,590 --> 00:58:32,876
- Fizeram dele um mudo?
- Sim.
813
00:58:32,884 --> 00:58:36,422
Dei-lhe as joias. Por 10 anos ele as
guardou em um saco junto � sua pele,
814
00:58:36,430 --> 00:58:38,011
at� que uma pequena vagabunda
sorriu para ele,
815
00:58:38,015 --> 00:58:40,848
e ele deu um anel a ela.
O segredo foi revelado.
816
00:58:40,851 --> 00:58:43,058
Uma gangue francesa est� atr�s
delas h� muito tempo.
817
00:58:43,061 --> 00:58:44,676
Eles trabalham aqui nas docas.
818
00:58:44,688 --> 00:58:46,394
La Roche e seus rapazes.
819
00:58:46,398 --> 00:58:47,683
Um homem de um bra�o s�
com bigode?
820
00:58:47,691 --> 00:58:48,931
Esse � La Roche.
821
00:58:48,942 --> 00:58:50,523
- Voc� o viu?
- Hoje.
822
00:58:50,527 --> 00:58:52,609
- Eles mataram Red?
- Eu n�o sei e n�o me importo.
823
00:58:52,612 --> 00:58:54,148
O que me importa �...
824
00:58:55,323 --> 00:58:57,154
Se eu tivesse sa�do dois dias antes.
825
00:58:57,159 --> 00:58:59,150
Isso � o que eu n�o posso perdoar,
826
00:58:59,161 --> 00:59:00,571
meu tempo.
827
00:59:02,706 --> 00:59:04,947
Isso n�o estava completamente
em suas m�os.
828
00:59:10,213 --> 00:59:12,044
Onde est�o as Venacci?
829
00:59:12,049 --> 00:59:13,289
Eu n�o sei.
830
00:59:13,300 --> 00:59:15,131
Eu insisto que voc� me diga.
831
00:59:16,011 --> 00:59:17,126
Eu tenho duas pistas...
832
00:59:17,137 --> 00:59:19,753
Voc� deve me trazer essas joias, Sr.
Hammer. Voc� deve.
833
00:59:19,765 --> 00:59:21,301
25% s�o seus,
834
00:59:21,308 --> 00:59:23,048
mas se n�o nos movermos r�pido,
vamos perd�-las novamente!
835
00:59:23,060 --> 00:59:24,550
Ent�o voc� vai se mover r�pido?
836
00:59:24,561 --> 00:59:25,767
Voc� ouvir� de mim.
837
00:59:25,771 --> 00:59:28,558
Oh, Sr. Hammer, voc� est�
esquecendo alguma coisa.
838
00:59:32,235 --> 00:59:35,022
N�o, n�o a arma, a chave.
839
01:00:00,263 --> 01:00:02,094
Maria!
840
01:00:03,558 --> 01:00:05,219
Maria!
841
01:02:23,073 --> 01:02:24,358
Quem �?
842
01:02:24,366 --> 01:02:26,072
Mike.
843
01:02:26,076 --> 01:02:27,782
Eu vou descer.
844
01:02:43,301 --> 01:02:45,542
Voc� interrompeu um lindo sonho.
845
01:02:46,846 --> 01:02:49,508
Mike, voc� est� horr�vel!
846
01:02:49,516 --> 01:02:52,303
Tomei uma surra, eu os peguei antes
e eu vou peg�-los...
847
01:02:52,310 --> 01:02:53,299
Deixe-me lhe arranjar um m�dico.
848
01:02:53,311 --> 01:02:55,927
N�o, n�o, obrigado.
Eu estou bem.
849
01:02:55,939 --> 01:02:57,145
A porta da sua garagem est� levantada.
850
01:02:57,148 --> 01:02:58,513
Deve ter sido George,
o substituto de Lou.
851
01:02:58,525 --> 01:03:00,982
Eu disse a ele para trancar antes
de ir para casa.
852
01:03:00,986 --> 01:03:02,192
Deixe-me pegar uma compressa
fria, Mike.
853
01:03:02,195 --> 01:03:04,607
N�o, n�o, eu fiz tudo isso.
854
01:03:04,614 --> 01:03:05,979
E as refer�ncias dele?
855
01:03:05,991 --> 01:03:08,607
N�o se preocupe, desta vez
eu tive certeza.
856
01:03:08,618 --> 01:03:11,109
- N�o pode ser muito cuidadosa com quem
voc� deixa entrar aqui. - Claro que n�o.
857
01:03:11,121 --> 01:03:14,363
Como eu imagino, as joias de Venacci
est�o escondidos aqui nesta casa.
858
01:03:15,250 --> 01:03:19,243
N�o. Mike! Mas como? Por qu�?
859
01:03:19,254 --> 01:03:21,586
Voc� alugou sua casa
para um Coronel Holloway.
860
01:03:21,589 --> 01:03:22,749
Ele era um dos seus inquilinos.
861
01:03:22,757 --> 01:03:24,463
Esse � o homem que roubou as
joias Venacci?
862
01:03:24,467 --> 01:03:26,082
Isso mesmo.
863
01:03:26,094 --> 01:03:27,459
A ag�ncia deveria ter sido
mais cuidadosa
864
01:03:27,470 --> 01:03:30,462
com quem eles aceitavam
como inquilinos.
865
01:03:30,473 --> 01:03:34,136
Mas Mike, por que as joias deveriam
estar aqui agora?
866
01:03:34,144 --> 01:03:37,682
O pescador maneta e seus amigos
parecem pensar assim.
867
01:03:37,689 --> 01:03:40,180
Isso � o que eles estavam fazendo
aqui esta manh�?
868
01:03:40,191 --> 01:03:42,056
Sim,
869
01:03:42,068 --> 01:03:44,229
e cerca de uma hora atr�s tentaram
remodelar meu rosto
870
01:03:44,237 --> 01:03:45,943
no apartamento da dan�arina.
871
01:03:46,656 --> 01:03:48,521
Era uma liga��o de neg�cios.
872
01:03:49,242 --> 01:03:50,231
Quem � ela?
873
01:03:50,243 --> 01:03:53,280
Uma garota que tira a roupa na
Boate Bluebell,
874
01:03:53,288 --> 01:03:55,950
e imagino que ela saiba bastante
sobre as joias.
875
01:04:01,755 --> 01:04:03,666
Rapaz, eu estou chapado.
876
01:04:06,217 --> 01:04:08,583
Mike, pelo menos deixe-me
lhe dar um drinque.
877
01:04:08,595 --> 01:04:10,051
Gostaria disso.
878
01:05:26,047 --> 01:05:27,787
Hora de todos os meninos grandes
acordar
879
01:05:27,799 --> 01:05:30,085
e enfrentar outro dia cruel
e dif�cil.
880
01:05:30,093 --> 01:05:31,208
O que aconteceu comigo?
881
01:05:31,219 --> 01:05:33,210
Eu lhe dei um sedativo.
882
01:05:33,221 --> 01:05:36,634
- Um Mickey, hem?
- N�o! Um sedativo suave.
883
01:05:36,683 --> 01:05:38,799
Voc� estava morto. Eu n�o suportava
o jeito que voc� parecia.
884
01:05:38,810 --> 01:05:40,050
Voc� s� estava de p�.
885
01:05:40,061 --> 01:05:42,222
O bom senso dizia que voc�
precisava dormir.
886
01:05:43,106 --> 01:05:45,097
Obrigado pelo sono.
887
01:05:49,446 --> 01:05:51,027
Eu ou�o sinos?
888
01:05:52,282 --> 01:05:55,194
Isso sempre acontece quando
voc� beija a pessoa certa.
889
01:06:00,290 --> 01:06:01,700
Nove horas!
890
01:06:03,209 --> 01:06:05,074
Meio-dia!
891
01:06:05,086 --> 01:06:08,328
Que tipo de homem voc� pode ser para
contar enquanto estou lhe beijando?
892
01:06:08,339 --> 01:06:10,375
Eu sempre conto quando
estou beijando.
893
01:06:10,383 --> 01:06:12,214
N�o � todo mundo?
894
01:06:14,179 --> 01:06:16,511
N�o me lembro de colocar isso.
895
01:06:16,514 --> 01:06:18,425
Voc� n�o fez.
896
01:06:18,475 --> 01:06:20,136
Espero que n�o tenha sido
muito inc�modo.
897
01:06:20,143 --> 01:06:21,849
Nenhum problema.
898
01:06:27,066 --> 01:06:30,058
Sua arma, senhor.
Tomei a liberdade de limp�-la.
899
01:06:30,069 --> 01:06:32,060
Bem, obrigado, Jeeves.
900
01:06:32,071 --> 01:06:33,151
E obrigado pelos pijamas.
901
01:06:33,156 --> 01:06:36,023
De nada, senhor.
O nome � George.
902
01:06:36,034 --> 01:06:37,240
- Isso � tudo.
- Sim Madame.
903
01:06:38,620 --> 01:06:40,156
Onde est�o minhas roupas?
904
01:06:40,163 --> 01:06:41,403
Bem ali.
905
01:06:41,956 --> 01:06:43,071
Se...
906
01:06:44,459 --> 01:06:45,824
Se voc� precisar de alguma ajuda...
907
01:06:45,835 --> 01:06:48,497
Ligarei para Jeeves.
Voc� pensa em tudo.
908
01:06:51,758 --> 01:06:53,214
Voc� � procurado
ao telefone, senhor.
909
01:06:53,218 --> 01:06:55,049
Obrigado, George.
910
01:06:59,641 --> 01:07:02,303
Al�! Sim, Pat.
911
01:07:04,687 --> 01:07:07,554
Qu�! Oh, n�o!
912
01:07:09,108 --> 01:07:10,769
Eu vou descer.
913
01:07:14,531 --> 01:07:17,147
Maria Teresa Garcia!
914
01:07:17,158 --> 01:07:19,274
Rapaz, suas amigas morrem de repente!
915
01:07:21,120 --> 01:07:23,202
N�o tenho tanta certeza
de que ela era minha amiga.
916
01:07:24,123 --> 01:07:25,123
Venha c�.
917
01:07:32,966 --> 01:07:35,378
O que ela estava fazendo com
este exemplar da revista Life?
918
01:07:35,385 --> 01:07:37,125
O que voc� estava fazendo nesta
casa em particular?
919
01:07:37,136 --> 01:07:39,343
Ou isso � informa��o confidencial?
920
01:07:39,347 --> 01:07:40,803
Trabalhando para a Sra. Williams.
921
01:07:40,848 --> 01:07:42,384
Trabalhando?
922
01:07:42,433 --> 01:07:45,049
E, isso, eu presumo, tem algo
a ver com a Venacci?
923
01:07:45,061 --> 01:07:46,926
- Nada.
- Eu vejo.
924
01:07:46,938 --> 01:07:48,269
E seu amigo, Coronel Holloway,
925
01:07:48,273 --> 01:07:50,013
ele matou Maria?
926
01:07:50,024 --> 01:07:51,434
O que voc� est� fazendo, me seguindo?
927
01:07:51,442 --> 01:07:52,898
Estou conduzindo uma investiga��o.
928
01:07:52,902 --> 01:07:55,109
Agora, vamos ver se entendi, Mike!
929
01:07:55,113 --> 01:07:57,946
O departamento est� investigando,
n�o voc�!
930
01:07:57,949 --> 01:08:00,031
Tudo bem. Quem foi o cara que pegou
Maria ontem � noite?
931
01:08:00,034 --> 01:08:01,069
- Eu.
- Oh!
932
01:08:02,370 --> 01:08:04,406
Meu �nico erro foi
em deix�-la ir.
933
01:08:04,414 --> 01:08:07,497
Acho que isso me torna um p�ssimo
detetive e voc� um tira fedorento.
934
01:08:07,500 --> 01:08:10,742
Apenas fale por si mesmo.
935
01:08:10,753 --> 01:08:14,166
O que Holloway lhe disse
ou isso � "privilegiado"?
936
01:08:14,173 --> 01:08:15,834
Ele quer as joias.
937
01:08:15,842 --> 01:08:17,207
Ele n�o as tem agora?
938
01:08:17,218 --> 01:08:19,049
- N�o.
- Voc� tem certeza disso?
939
01:08:19,053 --> 01:08:20,213
Positivo.
940
01:08:20,221 --> 01:08:21,256
Olhe, Mike,
941
01:08:22,223 --> 01:08:24,305
Eu aprendi uma coisa,
942
01:08:24,309 --> 01:08:27,597
para n�o fazer amea�as que
eu n�o possa apoiar.
943
01:08:27,604 --> 01:08:29,640
Voc� sabe tanto quanto eu sei.
944
01:08:29,647 --> 01:08:31,228
� melhor voc� estar
me dizendo a verdade.
945
01:08:32,442 --> 01:08:35,104
Meu esquadr�o vai
encontrar esse assassino.
946
01:08:35,111 --> 01:08:36,726
Ningu�m vai
entrar em nosso caminho,
947
01:08:37,363 --> 01:08:39,194
e isso inclui voc�.
948
01:08:50,251 --> 01:08:51,866
Oi!
949
01:08:51,878 --> 01:08:53,209
Mike, quantas vezes
eu lhe disse,
950
01:08:53,212 --> 01:08:54,497
que eu n�o me importo onde
voc� vai,
951
01:08:54,505 --> 01:08:56,370
� s� deixar o telefone!
952
01:08:56,382 --> 01:09:00,546
N�o gosto que os vizinhos vejam a pol�cia
martelando na minha porta �s quatro da...
953
01:09:00,553 --> 01:09:02,259
Mike, o que voc� encontrou?
954
01:09:02,263 --> 01:09:03,423
Bastante!
955
01:09:03,431 --> 01:09:04,716
Coronel Holloway.
956
01:09:04,766 --> 01:09:06,097
Sozinho?
957
01:09:06,100 --> 01:09:08,432
O que 10 anos far�o com a apar�ncia
de um homem.
958
01:09:08,436 --> 01:09:11,052
� por isso que sempre aconselho
meus clientes a ir direto.
959
01:09:12,190 --> 01:09:14,101
Espere aqui fora e observe
o telefone.
960
01:09:14,108 --> 01:09:15,939
Mas Mike, estou sempre com voc�
em suas entrevistas,
961
01:09:15,943 --> 01:09:17,274
uma quest�o de prote��o legal.
962
01:09:17,278 --> 01:09:19,985
� exatamente isso que estou
tentando evitar.
963
01:09:27,080 --> 01:09:29,446
Minha secret�ria costuma estar presente
nessas entrevistas, coronel,
964
01:09:29,457 --> 01:09:31,288
mas nas circunst�ncias...
965
01:09:31,292 --> 01:09:33,453
Eu entendo.
966
01:09:33,461 --> 01:09:36,578
Voc� n�o est� parecendo muito bem,
Sr. Hammer.
967
01:09:36,589 --> 01:09:38,204
Dione manda seu amor.
968
01:09:39,217 --> 01:09:40,457
Doce garota.
969
01:09:43,888 --> 01:09:47,255
- Liguei ontem � noite para um homem em
Amsterd�. - Um cortador de diamantes?
970
01:09:47,308 --> 01:09:50,141
O melhor! Voc� � esperto,
Sr. Hammer.
971
01:09:50,520 --> 01:09:52,226
O nome � Teller.
972
01:09:52,230 --> 01:09:54,846
Mas ele n�o estava l�. Ele est� em
um navio a vapor, o Dykerdam,
973
01:09:54,857 --> 01:09:57,519
chegado a Los Angeles hoje.
974
01:09:57,527 --> 01:09:59,358
Algu�m tem a mesma ideia que voc�.
975
01:09:59,362 --> 01:10:00,522
Com esta exce��o,
976
01:10:00,530 --> 01:10:03,693
eles seguram a Venacci em suas
m�ozinhas quentes.
977
01:10:03,700 --> 01:10:07,067
Agora, se voc� for esperto,
o Sr. Teller o levar� at� eles.
978
01:10:08,079 --> 01:10:11,071
Por que voc� n�o o marca,
ou ele lhe conhece?
979
01:10:13,334 --> 01:10:14,915
Precisamente!
980
01:11:07,680 --> 01:11:10,092
- Ludwig Teller?
- Sim.
981
01:11:10,099 --> 01:11:11,384
Comerciante de diamantes?
982
01:11:11,434 --> 01:11:14,050
Sim. Agora aposentado.
983
01:11:14,061 --> 01:11:16,848
Visita de turismo?
Por quanto tempo?
984
01:11:18,149 --> 01:11:22,734
Talvez eu pegue este navio no
caminho de volta de Seattle.
985
01:11:22,737 --> 01:11:25,194
E voc� vai ficar no Hotel Clarence?
986
01:11:25,198 --> 01:11:27,610
Sim. No Clarence.
987
01:11:30,244 --> 01:11:31,450
Tudo bem.
Pr�ximo por favor!
988
01:11:31,454 --> 01:11:32,819
Obrigado.
989
01:14:47,400 --> 01:14:49,766
Desci para encontrar um amigo
meu no Dykerdam.
990
01:14:49,777 --> 01:14:51,233
Um homem chamado Teller.
991
01:14:51,237 --> 01:14:53,068
Eu me enrolei no tr�nsito e o perdi.
992
01:14:53,072 --> 01:14:55,654
N�o tenho a menor ideia de
onde ele est� hospedado.
993
01:14:55,658 --> 01:14:57,148
Bem, vamos ver.
994
01:15:01,080 --> 01:15:02,411
Aqui est�.
995
01:15:02,415 --> 01:15:05,202
Teller. Ele est� hospedado no
Hotel Clarence.
996
01:15:05,209 --> 01:15:06,449
Obrigado.
997
01:15:13,134 --> 01:15:14,749
- Sr. Teller.
- Teller?
998
01:15:14,760 --> 01:15:16,170
Sim. Apenas registrado.
999
01:15:16,178 --> 01:15:17,213
Estamos esperando um Sr. Teller,
1000
01:15:17,221 --> 01:15:19,132
mas ele ainda n�o fez o check-in.
1001
01:15:19,140 --> 01:15:20,425
Tem certeza?
1002
01:15:21,183 --> 01:15:22,673
Sim, senhor. Tenho certeza.
1003
01:15:39,535 --> 01:15:43,494
F 1. 3 para 77 final de turno.
1004
01:15:44,290 --> 01:15:46,326
Um xl-46 claro.
1005
01:15:46,333 --> 01:15:49,166
P-s-r 12.
Para a casa de Nancy Williams
1006
01:15:49,170 --> 01:15:51,627
na Estrada do Porto, 33.
C�digo tr�s.
1007
01:15:51,630 --> 01:15:55,214
Para a casa de Nancy Williams
na Estrada do Porto, 33.
1008
01:16:00,181 --> 01:16:04,049
Todas as unidades fiquem atentas a
Mike Hammer, homem caucasiano,
1009
01:16:04,060 --> 01:16:09,930
35 anos, 1,80 m, 85 kg.
1010
01:16:09,940 --> 01:16:14,183
Cabelos castanhos, olhos azuis, vestindo
palet� esportivo cinza e cal�a.
1011
01:16:14,195 --> 01:16:18,029
Sujeito � procurado para interrogat�rio
por Pat Chambers, homic�dios.
1012
01:16:27,541 --> 01:16:32,376
Cabelo castanho, olhos azuis, vestindo
palet� esporte cinza e cal�a.
1013
01:16:32,379 --> 01:16:34,620
O sujeito � procurado para
interrogat�rio.
1014
01:20:01,130 --> 01:20:04,088
Ppd, 12� e Broadway...
1015
01:20:04,091 --> 01:20:06,958
Ppd, 12� e Broadway.
1016
01:20:06,969 --> 01:20:09,301
Todas as unidades estejam
atentas a Mike Hammer.
1017
01:20:09,305 --> 01:20:12,172
Homem caucasiano, 35 anos de idade.
1018
01:20:12,182 --> 01:20:15,549
1,80 m, 85 kg.
1019
01:20:15,561 --> 01:20:17,142
Cabelos castanhos, olhos azuis.
1020
01:20:17,146 --> 01:20:19,432
Vestindo palet� esporte
e cal�as cinzas.
1021
01:20:19,440 --> 01:20:21,055
Sujeito procurado para
interrogat�rio.
1022
01:20:22,526 --> 01:20:25,233
Um xl-59.
1023
01:20:25,237 --> 01:20:27,603
Um xl-59. Desligo.
1024
01:20:37,207 --> 01:20:39,539
Bem, eu estarei... Eu nunca estive
muito atr�s de voc�, Hammer.
1025
01:20:39,543 --> 01:20:41,955
Vamos, cara, v�!
1026
01:20:41,962 --> 01:20:43,998
O franc�s, La Roche, tem o Venacci.
1027
01:20:44,006 --> 01:20:45,121
Depressa, homem, depressa!
1028
01:20:48,135 --> 01:20:50,797
Quase lhe mataram esta tarde.
1029
01:20:50,804 --> 01:20:52,760
� onde La Roche e seus amigos
est�o agora.
1030
01:20:52,806 --> 01:20:54,637
� onde eles trabalham.
1031
01:20:55,642 --> 01:20:58,133
Mais r�pido! Mais r�pido!
1032
01:20:59,813 --> 01:21:02,771
Eu lhe darei mais dinheiro.
Mais do que prometi.
1033
01:21:02,775 --> 01:21:04,766
Temos que peg�-los.
1034
01:21:04,777 --> 01:21:06,984
Dei 10 anos da minha vida
por essas joias.
1035
01:21:06,987 --> 01:21:08,852
Eu devo t�-los.
Eu devo, eu devo!
1036
01:21:10,491 --> 01:21:13,983
Mais r�pido! Mais r�pido!
Mais r�pido! Mais r�pido!
1037
01:21:43,899 --> 01:21:46,481
L�. Voc� v�?
O barco est� do outro lado.
1038
01:21:47,569 --> 01:21:49,651
Espere um minuto! Eu n�o entendo.
Voc� est� assustado?
1039
01:21:49,655 --> 01:21:52,271
Claro, estou assustado.
H� tr�s deles, com armas ainda.
1040
01:25:33,795 --> 01:25:35,080
Dennis!
1041
01:26:17,130 --> 01:26:19,121
Aqui est�, Holloway.
1042
01:26:19,132 --> 01:26:20,463
O Venacci?
1043
01:26:32,229 --> 01:26:33,639
Lindas!
1044
01:26:35,691 --> 01:26:38,228
Minha. Minha!
1045
01:27:15,272 --> 01:27:16,978
Esta � uma linda cole��o.
1046
01:27:16,982 --> 01:27:18,313
Est�o todas aqui?
1047
01:27:18,316 --> 01:27:19,601
Sim. Menos o anel.
1048
01:27:26,908 --> 01:27:29,194
A pol�cia estar� atr�s de n�s
em alguns minutos.
1049
01:27:29,202 --> 01:27:32,319
N�o temos muito tempo.
Eles v�o fazer muitas perguntas.
1050
01:27:32,330 --> 01:27:34,161
Eu quero toda a hist�ria.
1051
01:27:34,166 --> 01:27:36,498
Comece com a morte de Red.
1052
01:27:36,501 --> 01:27:39,083
Eu n�o sei nada sobre isso.
1053
01:27:39,087 --> 01:27:42,045
Foi inteligente voc� fingir
encontrar aquele anel.
1054
01:27:42,048 --> 01:27:43,959
Voc� realmente me enrolou.
1055
01:27:43,967 --> 01:27:46,299
Eu acreditei em voc� e gostei.
1056
01:27:46,303 --> 01:27:48,510
Eu n�o disse a Lou para matar
a garota.
1057
01:27:48,513 --> 01:27:49,798
S� para pegar o anel.
1058
01:27:49,806 --> 01:27:51,671
E o franc�s?
1059
01:27:51,683 --> 01:27:55,392
Mandei Lou buscar as joias do mudo,
e ele foi.
1060
01:27:56,730 --> 01:27:58,061
Tivemos que mat�-lo.
Por outro lado...
1061
01:27:58,064 --> 01:27:59,770
Ele teria contado a Holloway.
1062
01:28:03,236 --> 01:28:05,352
Mike, o que importa?
1063
01:28:05,363 --> 01:28:07,979
Estamos juntos e temos tudo
o que precisamos.
1064
01:28:09,785 --> 01:28:11,491
Aquela cena em que voc�
demitiu o Lou.
1065
01:28:11,495 --> 01:28:13,736
Foi muito bem representada.
1066
01:28:13,747 --> 01:28:16,989
Eu tamb�m acreditava nisso, at� que
o vi morto na sua sala h� uma hora.
1067
01:28:17,000 --> 01:28:19,207
Mike, seja gentil comigo.
1068
01:28:19,211 --> 01:28:23,250
Eu estava sozinha, sem dinheiro.
Tive que sair de Paris.
1069
01:28:23,256 --> 01:28:26,544
Pela primeira vez soube que Holloway
havia alugado minha casa na praia.
1070
01:28:26,551 --> 01:28:29,463
Ele foi preso l�, mas a cole��o Venacci
ainda estava desaparecida.
1071
01:28:29,471 --> 01:28:32,450
N�o demorou muito para descobrir que as
joias estavam por aqui em algum lugar.
1072
01:28:32,474 --> 01:28:34,510
Mike, eu estava desesperada!
1073
01:28:34,518 --> 01:28:38,102
Voltei determinada a encontrar
as joias.
1074
01:28:38,104 --> 01:28:42,313
O que eu n�o sabia era que La Roche
e companhia tiveram a mesma ideia.
1075
01:28:42,317 --> 01:28:44,057
E eu era o intermedi�rio.
1076
01:28:45,278 --> 01:28:48,236
Querido Mike,
podemos ir direto para o M�xico.
1077
01:28:48,240 --> 01:28:50,822
E a partir da�, em qualquer lugar.
Em qualquer lugar voc�...
1078
01:28:50,826 --> 01:28:52,532
O Mickey que voc� me deu
ontem � noite,
1079
01:28:52,536 --> 01:28:54,117
foi muito inteligente, tamb�m.
1080
01:28:54,120 --> 01:28:56,281
Voc� me tirou do caminho por
10 horas inteiras.
1081
01:28:56,289 --> 01:28:59,531
Enquanto estive fora do ar, voc� p�de
silenciar Maria. Ela sabia demais.
1082
01:28:59,543 --> 01:29:01,579
Eu n�o podia arriscar.
1083
01:29:01,586 --> 01:29:04,168
Mike, voc� n�o v�?
Eu tive de fazer isto!
1084
01:29:04,172 --> 01:29:06,288
Eu disse que tinha obje��es morais
ao assassinato.
1085
01:29:06,299 --> 01:29:09,166
A garota n�o era nada.
Ela era uma vagabunda.
1086
01:29:09,177 --> 01:29:11,088
E o mudo, era menos que nada.
1087
01:29:11,096 --> 01:29:13,132
- Ele era um vegetal.
- Eles eram seres humanos.
1088
01:29:13,181 --> 01:29:15,172
O mundo pertence �queles que t�m
a coragem de tom�-lo.
1089
01:29:15,183 --> 01:29:17,549
Mike, voc� n�o ganha obedecendo
�s regras.
1090
01:29:17,561 --> 01:29:19,973
Bem, voc� ficar� fora do caminho
por um longo tempo.
1091
01:29:19,980 --> 01:29:23,017
Essa � outra coisa que acontece quando
voc� n�o obedece �s regras.
1092
01:29:24,359 --> 01:29:26,020
Eu n�o acredito em voc�.
1093
01:29:29,239 --> 01:29:31,400
Mike, eu contava com voc�.
1094
01:29:34,286 --> 01:29:36,823
Eu tinha certeza
de que voc� era como eu.
1095
01:29:38,039 --> 01:29:39,404
Que pertenc�amos um ao outro.
1096
01:29:40,292 --> 01:29:42,078
Que voc� viu as coisas como eu vi.
1097
01:29:43,503 --> 01:29:45,835
Um futuro para n�s dois.
1098
01:29:45,839 --> 01:29:48,125
Talvez eu tenha.
1099
01:29:48,133 --> 01:29:50,499
- Mas n�o temos o mesmo futuro.
- Use sua cabe�a!
1100
01:29:50,510 --> 01:29:53,798
Quantos anos voc� levaria para conseguir
o dinheiro que temos aqui?
1101
01:29:53,805 --> 01:29:56,217
N�o adianta, garota,
a festa acabou.
1102
01:29:56,224 --> 01:29:58,180
Estamos indo para terra.
1103
01:29:58,184 --> 01:30:00,846
Voc� vai me levar para o M�xico,
Mike.
1104
01:30:00,854 --> 01:30:03,470
Quer voc� queira ou n�o.
1105
01:30:03,481 --> 01:30:06,769
Eu matei por essas joias.
Voc� deve saber.
1106
01:30:08,069 --> 01:30:09,354
E farei outra vez.
1107
01:30:10,280 --> 01:30:14,114
Eu n�o quero, mas eu vou.
1108
01:30:28,214 --> 01:30:30,546
Voc� � o maior idiota de todos.
1109
01:30:32,344 --> 01:30:34,710
Procure-me em cerca de 30 anos.
1110
01:30:34,721 --> 01:30:36,677
Ent�o falaremos disso.
1111
01:30:45,417 --> 01:30:48,872
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
2022
85101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.