All language subtitles for My Gun.Is.Quick.1957.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.Pt.BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,854 --> 00:00:14,971 Minha Arma � R�pida* *(tradu��o literal) - 1957 2 00:01:45,355 --> 00:01:47,061 Velda. Ol�, linda! 3 00:01:47,065 --> 00:01:49,272 Mike, onde diabos voc� esteve? 4 00:01:49,276 --> 00:01:50,891 Voc� pode pelo menos entrar no escrit�rio 5 00:01:50,902 --> 00:01:53,109 e cuidar do seu neg�cio de vez em quando. Eu nunca... 6 00:01:53,113 --> 00:01:55,729 Fora das minhas costas, garota, estou cansado. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,197 Voc� est� bem, Mike? 8 00:01:57,200 --> 00:01:59,031 Estou acordado 52 horas seguidas. 9 00:02:00,871 --> 00:02:03,032 Bem, voc� teve v�rias liga��es. 10 00:02:05,042 --> 00:02:07,658 Mike, estou preocupada. 11 00:02:07,669 --> 00:02:10,206 Bem, pare de se preocupar e espere por mim. 12 00:02:10,213 --> 00:02:12,295 Ah, mas ainda n�o jantei. 13 00:02:12,299 --> 00:02:15,211 Pegarei um sandu�che para voc�. 14 00:02:15,218 --> 00:02:16,879 Mike, voc� n�o parece bem. 15 00:02:16,887 --> 00:02:19,424 Acabei de sair de um esgoto. 16 00:02:19,431 --> 00:02:21,467 N�o resta uma pessoa decente no mundo. 17 00:02:22,934 --> 00:02:24,094 Estou aqui, Mike. 18 00:02:25,228 --> 00:02:26,308 Voc� fica a�. 19 00:02:30,859 --> 00:02:31,974 O que vai ser, amigo? 20 00:02:31,985 --> 00:02:33,896 Caf�. Preto. 21 00:02:42,704 --> 00:02:44,114 Eu quero outra x�cara, Baixinho. 22 00:02:44,122 --> 00:02:46,579 Isso vai ser um centavo a mais, Red. 23 00:02:46,583 --> 00:02:49,074 Voc� n�o pode fazer valer dois centavos? 24 00:03:03,517 --> 00:03:05,257 Um palito abre seus olhos. 25 00:03:06,520 --> 00:03:07,851 Como voc� adivinhou? 26 00:03:07,854 --> 00:03:09,060 Voc� parece derrotado. 27 00:03:10,273 --> 00:03:13,060 Mesmo olhando para voc� n�o me manteria acordado esta noite. 28 00:03:13,068 --> 00:03:15,354 Eu sei. Eu me sinto bem segura. 29 00:03:17,155 --> 00:03:20,898 Escute, Red, voc� vai parar de usar este local como seu escrit�rio? 30 00:03:23,745 --> 00:03:26,282 O baixinho tem um cora��o, senhor, 31 00:03:26,289 --> 00:03:28,120 macio como o a�o. 32 00:03:28,125 --> 00:03:31,242 Largue a garota e me fa�a um sandu�che para levar. 33 00:03:31,253 --> 00:03:32,663 Ovo picado. 34 00:03:34,172 --> 00:03:35,833 Voc� quer um? 35 00:03:35,841 --> 00:03:37,627 Parece que voc� precisa de um pouco de comida. 36 00:03:40,262 --> 00:03:42,173 Obrigada, quero uma tigela de sopa. 37 00:03:43,306 --> 00:03:45,171 Uma tigela de sopa para a senhora. 38 00:03:47,269 --> 00:03:51,057 Tem que ter talento de verdade para estar falido neste nosso pa�s exuberante. 39 00:03:51,064 --> 00:03:53,396 Bem, quando voc� est� doente voc� n�o trabalha, 40 00:03:53,400 --> 00:03:56,062 e quando voc� n�o trabalha voc� n�o � paga. 41 00:04:01,074 --> 00:04:03,235 Como voc� saiu daqui? 42 00:04:03,243 --> 00:04:05,029 Como voc� sabe que eu vim? 43 00:04:05,036 --> 00:04:06,947 A maneira como voc� fala. 44 00:04:06,955 --> 00:04:08,240 Ent�o de onde eu venho? 45 00:04:09,207 --> 00:04:10,196 Montana? 46 00:04:10,208 --> 00:04:13,075 Bem perto. Nebraska. 47 00:04:14,796 --> 00:04:16,332 Por que voc� veio? 48 00:04:19,176 --> 00:04:22,134 Hollywood. Voc� acredita nisso? 49 00:04:22,137 --> 00:04:23,627 Qual � a diferen�a? 50 00:04:24,639 --> 00:04:26,095 Aqui estou. 51 00:04:27,309 --> 00:04:29,015 J� pensou em voltar? 52 00:04:30,187 --> 00:04:33,224 Pode apostar que eu j�. 53 00:04:33,231 --> 00:04:35,222 N�o parecia t�o bom para mim quando sa�, 54 00:04:35,233 --> 00:04:36,973 mas com certeza, ficaria agora. 55 00:04:39,738 --> 00:04:42,024 Oh, n�o � que eu me importe de andar. 56 00:04:43,950 --> 00:04:46,111 Eu n�o acho que eles v�o conseguir. 57 00:04:49,873 --> 00:04:52,410 Ol�, Red. 58 00:04:52,417 --> 00:04:53,907 O que voc� quer? 59 00:04:53,919 --> 00:04:55,625 Est� brincando? 60 00:04:55,629 --> 00:04:58,041 Estou ocupada. Caia fora! 61 00:04:58,048 --> 00:05:00,255 Vamos. Afaste-se, bola de graxa! 62 00:05:00,258 --> 00:05:01,998 Cai fora. Vamos. 63 00:05:06,598 --> 00:05:09,340 Largue essa faca ou vou explodir o topo da sua cabe�a gordurosa! 64 00:05:09,351 --> 00:05:12,809 V� em frente, fa�a um movimento. Fa�a apenas mais um movimento ruim. 65 00:05:13,480 --> 00:05:14,640 Solte-a! 66 00:05:14,648 --> 00:05:17,981 Por favor, saia daqui. Ele vai lhe matar. 67 00:05:17,984 --> 00:05:21,147 Diga-me algo. Voc� realmente acha que ele poderia? 68 00:05:21,154 --> 00:05:23,190 N�o, eu n�o acho que ele poderia. 69 00:05:23,198 --> 00:05:25,359 Por favor, v� embora. Por mim. 70 00:05:26,284 --> 00:05:27,865 Levante-se. Levante-se! 71 00:05:31,790 --> 00:05:33,906 Saia daqui r�pido! 72 00:05:40,257 --> 00:05:41,542 Continue andando! 73 00:05:43,260 --> 00:05:45,000 Voc� n�o deveria ter feito isso, senhor. 74 00:05:45,011 --> 00:05:46,592 Voc� n�o deveria. 75 00:06:00,735 --> 00:06:02,316 Houve momentos em que pensei 76 00:06:02,320 --> 00:06:05,357 que eu tinha perdido todo o poder de gostar de mais algu�m. 77 00:06:07,242 --> 00:06:09,198 Obrigada pela sopa. 78 00:06:09,202 --> 00:06:10,533 Ei, Red. 79 00:06:12,163 --> 00:06:16,156 Ou�a. Quando entrei aqui eu me senti muito ruim tamb�m. 80 00:06:16,167 --> 00:06:19,159 Como se eu n�o tivesse um amigo no mundo. 81 00:06:19,170 --> 00:06:21,957 Agora sinto que tenho uma amiga. 82 00:06:21,965 --> 00:06:23,830 Voc� tamb�m. 83 00:06:23,842 --> 00:06:26,083 Olhe, tome esta grana. 84 00:06:27,554 --> 00:06:29,135 Des�a at� o terminal de �nibus. 85 00:06:29,139 --> 00:06:32,347 Arranje um par de sapatos. Compre uma passagem e v� para casa. 86 00:06:34,853 --> 00:06:37,845 E compre um vestido para voc� para ir com os sapatos. 87 00:06:46,865 --> 00:06:50,028 R�mel barato. Est� sempre escorrendo. 88 00:06:51,828 --> 00:06:53,068 � aqui que eu moro. 89 00:06:53,079 --> 00:06:55,912 Deixe-me saber que voc� chegou em casa em seguran�a. 90 00:06:55,916 --> 00:06:58,077 Mike Hammer, 1346... 91 00:07:00,837 --> 00:07:02,702 Voc� j� viu um assim antes? 92 00:07:02,714 --> 00:07:04,045 N�o. 93 00:07:04,799 --> 00:07:06,881 N�o vai sair. 94 00:07:07,636 --> 00:07:09,877 Que diabos. 95 00:07:09,888 --> 00:07:12,379 N�o compraria uma x�cara de caf�, de qualquer modo. 96 00:07:16,811 --> 00:07:18,767 Eu n�o vou lhe ver novamente. 97 00:07:20,690 --> 00:07:24,478 Ent�o, s� desta vez, eu poderia... 98 00:07:31,743 --> 00:07:33,199 Obrigada. 99 00:07:42,212 --> 00:07:44,043 Onde est� o sandu�che? 100 00:07:52,048 --> 00:07:55,781 MIKE HAMMER DETETIVE PARTICULAR SA� PARA ALMO�AR N�O VOU VOLTAR 101 00:07:59,062 --> 00:08:00,142 Oi, linda! 102 00:08:00,146 --> 00:08:01,386 Da mesma maneira. 103 00:08:04,401 --> 00:08:06,107 Dinheiro f�cil, garota. 104 00:08:06,111 --> 00:08:08,102 Retire as despesas e deposite o resto. 105 00:08:12,659 --> 00:08:13,944 Ovos picados. 106 00:08:13,952 --> 00:08:15,112 Obrigada! 107 00:09:00,123 --> 00:09:03,115 Foi um beijo puro. Quase paternal. 108 00:09:03,126 --> 00:09:04,616 Claro, papai! 109 00:09:04,627 --> 00:09:07,084 Esse "quase" cobre muito territ�rio. 110 00:09:07,797 --> 00:09:09,003 Voc� tem duas chamadas. 111 00:09:09,007 --> 00:09:11,168 Quais eram elas? 112 00:09:11,176 --> 00:09:12,837 Um queria fazer um div�rcio, 113 00:09:12,844 --> 00:09:15,301 outro queria um guarda-costas para si mesmo. 114 00:09:15,305 --> 00:09:19,765 Parece que o marido de namorada dele est� prometendo mat�-lo. 115 00:09:19,768 --> 00:09:22,805 Mandei os dois para a casa de Ellison. 116 00:09:22,812 --> 00:09:24,768 Isso � para que eles recebam o tratamento adequado. 117 00:09:24,773 --> 00:09:27,105 Queria que voc� parasse de decidir por mim. 118 00:09:27,108 --> 00:09:28,814 O trabalho de guarda-costas pode ter sido bom. 119 00:09:28,818 --> 00:09:30,979 Uh-uh, eu dei uma olhada na namorada. 120 00:09:30,987 --> 00:09:32,852 Ela � do tipo peituda que voc� procura. 121 00:09:32,864 --> 00:09:34,149 Oh, loucura. 122 00:09:34,157 --> 00:09:35,897 Voc� sabe como eu odeio damas. 123 00:09:38,620 --> 00:09:39,700 Bem, oi, Hank. 124 00:09:39,704 --> 00:09:41,535 Pat quer lhe ver na central. 125 00:09:41,539 --> 00:09:43,245 Acabei de receber a not�cia pelo r�dio. 126 00:09:43,249 --> 00:09:44,785 Agora mesmo. � importante. 127 00:09:44,793 --> 00:09:46,078 Tudo bem. 128 00:09:48,838 --> 00:09:52,251 O que � agora, Mike? O que voc� tem feito? 129 00:09:52,258 --> 00:09:54,294 Nada, linda. 130 00:09:54,302 --> 00:09:56,583 Algu�m deve estar jogando pedras em sua casa de vidro. 131 00:10:02,268 --> 00:10:04,850 Bem, voc� s� ter� que ser um pouco mais paciente, isso � tudo. 132 00:10:04,854 --> 00:10:07,061 Oi, Pat. 133 00:10:07,065 --> 00:10:10,057 Sim, eu entendo isso. 134 00:10:10,068 --> 00:10:14,186 N�o, eu realmente n�o poderia dizer. N�o... ainda n�o. 135 00:10:17,283 --> 00:10:18,898 Tudo bem. 136 00:10:18,910 --> 00:10:23,074 Suponha que voc�... suponha que voc� me d� um ou dois dias para isso, hem? 137 00:10:23,081 --> 00:10:25,163 N�o, n�o agora, estou um pouco amarrado. 138 00:10:25,166 --> 00:10:27,077 Sim, tudo bem. 139 00:10:30,088 --> 00:10:32,420 Voc� conhece alguma ruiva? V�rias. 140 00:10:32,423 --> 00:10:35,665 Sim, sim. Bem, essa � de cerca de 1 metro e sessenta de altura. 141 00:10:35,677 --> 00:10:38,510 Olhos azuis-escuros, figura bonita. 142 00:10:38,513 --> 00:10:41,971 Pesa cerca de... eu diria 50 kg. 143 00:10:41,975 --> 00:10:45,433 Sim. Eu a conheci em um caf�. O que � tudo isso? 144 00:10:45,436 --> 00:10:47,222 Voc� deu � garota seu nome e endere�o? 145 00:10:47,230 --> 00:10:49,471 Certo. Onde ela est�? 146 00:10:49,482 --> 00:10:50,892 No necrot�rio, com o pesco�o quebrado. 147 00:10:50,900 --> 00:10:53,642 Acidente automobil�stico. Batida e fuga. 148 00:10:53,653 --> 00:10:55,689 Ora, aquela pobre garota. 149 00:10:55,697 --> 00:10:58,279 De toda a sorte podre. 150 00:10:58,283 --> 00:11:01,446 Eu estava com ela algumas horas atr�s. Paguei uma sopa para ela. 151 00:11:01,452 --> 00:11:02,737 Boa companhia que voc� mant�m. 152 00:11:02,745 --> 00:11:05,987 Droga, Pat, ela estava bem. Ela n�o estava atr�s de mim. 153 00:11:05,999 --> 00:11:07,990 Eu fiz um favor a ela. 154 00:11:08,001 --> 00:11:10,413 E estava mais agradecida que a maioria do lixo que se autodenomina gente. 155 00:11:10,420 --> 00:11:12,206 Que tipo de favor, Mike? 156 00:11:12,213 --> 00:11:13,933 Deu uma grana pra ela sair de �nibus... 157 00:11:16,134 --> 00:11:17,874 Para ir para casa. 158 00:11:17,886 --> 00:11:20,093 Voc� est� ficando muito grande de cora��o, n�o est�? 159 00:11:20,096 --> 00:11:21,711 Pat, n�o me venha com isso! Que diabo! 160 00:11:21,723 --> 00:11:23,338 N�o posso bancar o bom samaritano por cinco minutos 161 00:11:23,349 --> 00:11:24,885 sem que todos fiquem falando sobre isso? 162 00:11:24,893 --> 00:11:26,245 Eu gostei da garota! Isso faz de mim um... 163 00:11:26,269 --> 00:11:30,182 Tudo bem, Mike. Agora, n�o pule em mim. Ora! 164 00:11:30,190 --> 00:11:33,273 Eu lhe conhe�o melhor do que voc� pensa. 165 00:11:33,276 --> 00:11:36,313 S� que voc� parecia estar saindo do personagem, isso � tudo. 166 00:11:36,321 --> 00:11:38,858 Desculpe, Pat. 167 00:11:38,865 --> 00:11:41,277 Acabou de me atrapalhar. 168 00:11:41,284 --> 00:11:43,821 Bem, aqui est�o as coisas da garota. 169 00:11:47,832 --> 00:11:51,199 Onde est� o anel dela? Tinha um anel na m�o direita. 170 00:11:51,211 --> 00:11:52,211 Sim? 171 00:11:55,298 --> 00:11:57,835 Era um anel muito diferenciado. 172 00:11:57,842 --> 00:11:59,127 Doutor. Pat. 173 00:11:59,135 --> 00:12:01,217 Diga, voc� pegou um anel naquela ruiva? 174 00:12:02,597 --> 00:12:05,680 Agora, olhe no dedo anular, m�o direita, sim? 175 00:12:05,683 --> 00:12:07,093 Est� bem. 176 00:12:07,101 --> 00:12:08,432 Ela estava com roupas novas. 177 00:12:08,478 --> 00:12:10,469 Eu disse a ela para comprar alguma. 178 00:12:10,480 --> 00:12:13,722 Nenhuma cicatriz em seu corpo para identific�-la. Sem marcas de lavanderia. 179 00:12:13,733 --> 00:12:15,064 Sim, doutor. 180 00:12:15,818 --> 00:12:16,978 Qu�? 181 00:12:18,071 --> 00:12:20,107 Est� bem. Sim. Obrigado. 182 00:12:21,991 --> 00:12:23,106 Bem, o doutor n�o diz que h� nada l�, 183 00:12:23,117 --> 00:12:27,156 mas a carne do dedo anular, da m�o direita, est� muito machucada. 184 00:12:27,163 --> 00:12:29,028 Como se algu�m tivesse tirado um anel que estava muito apertado? 185 00:12:29,040 --> 00:12:30,996 Sim. Poderia ser. 186 00:12:31,000 --> 00:12:33,412 Mas se valia a pena roubar, por que ela precisava de dinheiro? 187 00:12:33,419 --> 00:12:37,708 N�o sei se valia alguma coisa. Red disse que n�o era. 188 00:12:37,715 --> 00:12:41,503 Era uma esp�cie de pedra preta 189 00:12:41,511 --> 00:12:43,718 com um corte em V, assim. 190 00:12:44,722 --> 00:12:46,804 Vamos dar uma olhada nisso. 191 00:12:49,018 --> 00:12:53,352 Tem certeza que n�o tinha um tipo de filigrana antiga e barras transversais? 192 00:12:53,356 --> 00:12:55,267 Espere um minuto. 193 00:12:55,275 --> 00:12:57,391 Sim, tinha um cen�rio antigo assim, 194 00:12:57,402 --> 00:13:00,690 mas n�o tinha barras transversais, eu acho. 195 00:13:02,907 --> 00:13:05,865 Eu vou lhe mostrar uma coisa. 196 00:13:05,868 --> 00:13:08,075 Aqui, parece algo assim? 197 00:13:09,789 --> 00:13:11,700 � isso. Sim? 198 00:13:11,708 --> 00:13:15,166 Sabe alguma coisa sobre as joias Venacci do Coronel Holloway? 199 00:13:15,169 --> 00:13:18,127 Vamos, Mike, foi um grande caso por aqui em 1945. 200 00:13:18,131 --> 00:13:19,246 Encheu os jornais. 201 00:13:19,257 --> 00:13:20,588 N�o recebi as not�cias no Pac�fico Sul. 202 00:13:20,591 --> 00:13:24,254 Oh, eu esqueci. Voc� estava l� ent�o. 203 00:13:24,262 --> 00:13:26,173 Bem, esse Holloway era um coronel 204 00:13:26,180 --> 00:13:28,887 em uma daquelas roupas de capa e espada. 205 00:13:28,891 --> 00:13:30,347 Ele foi deixado atr�s das linhas na Alemanha 206 00:13:30,351 --> 00:13:32,512 durante nosso empurr�o final l�. 207 00:13:32,520 --> 00:13:35,262 Parece que ele trope�ou em um esconderijo de joias, tudo embrulhado 208 00:13:35,273 --> 00:13:37,309 e aguardando o servi�o de remo��o do gordo Goering. 209 00:13:37,317 --> 00:13:40,730 Ent�o Holloway levou as joias para o oeste. 210 00:13:40,737 --> 00:13:44,195 O "Deuxieme Bureau" e nosso G-2 receberam a dica e pegaram Holloway, 211 00:13:44,198 --> 00:13:47,531 com todas as joias, exceto um lote. 212 00:13:47,535 --> 00:13:49,821 Os Venacci. 213 00:13:49,829 --> 00:13:51,785 N�o acredito que Red soubesse que o anel era valioso. 214 00:13:51,789 --> 00:13:55,577 Ah, n�o �. Apenas como parte da cole��o Venacci. 215 00:13:55,585 --> 00:13:57,075 Quanto vale o lote inteiro? 216 00:13:57,086 --> 00:13:58,917 Mais d�lares do que jamais veremos. 217 00:13:58,921 --> 00:14:00,877 - Para onde mandaram Holloway? - Leavenworth. 218 00:14:00,882 --> 00:14:02,088 Ele est� fora? 219 00:14:02,091 --> 00:14:03,922 Sim, agora. 220 00:14:03,926 --> 00:14:05,462 Se a cole��o Venacci � t�o conhecida, 221 00:14:05,470 --> 00:14:06,676 de que adianta a Holloway? 222 00:14:06,679 --> 00:14:08,590 Ah, Mike. Veja isso. 223 00:14:08,598 --> 00:14:11,135 Olhe para este broche, este clipe, esta tiara, 224 00:14:11,142 --> 00:14:14,305 esses an�is, essa gargantilha. Olhe aqueles diamantes. Conte-os. 225 00:14:14,312 --> 00:14:15,973 S�o 30 quilates cada um. 226 00:14:15,980 --> 00:14:17,311 Ora, seria muito f�cil cortar isso, 227 00:14:17,315 --> 00:14:20,102 se voc� tem o homem certo para o trabalho. 228 00:14:20,109 --> 00:14:22,441 Algumas pessoas podem pensar que vale a pena matar. 229 00:14:24,238 --> 00:14:25,569 Uma boa garota foi assassinada. 230 00:14:25,573 --> 00:14:27,734 Agora, isso me assusta, Pat. Eu n�o aguento! 231 00:14:27,742 --> 00:14:29,107 Olhe, Mike, 232 00:14:29,118 --> 00:14:31,450 a garota est� no necrot�rio com pesco�o quebrado por de um acidente de carro. 233 00:14:31,454 --> 00:14:34,070 O que lhe faz pensar que foi assassinato? 234 00:14:34,082 --> 00:14:35,993 Ela est� morta. Que diferen�a faz como ela morreu? 235 00:14:36,000 --> 00:14:37,285 Quando voc� est� morto, voc� est� morto. 236 00:14:37,293 --> 00:14:39,124 N�o importa muito mais como voc� ficou assim! 237 00:14:39,128 --> 00:14:42,245 Mike, n�o vamos ter nenhuma tangente! 238 00:14:42,256 --> 00:14:43,837 Agora, o que voc� sabe que eu n�o sei? 239 00:14:43,841 --> 00:14:45,377 O que eu sei? 240 00:14:45,385 --> 00:14:47,091 Ela era uma garota legal. Se ela foi morta acidentalmente, 241 00:14:47,095 --> 00:14:48,631 eu me sentiria em um inferno. Mas se ela foi assassinada? 242 00:14:48,638 --> 00:14:50,299 Sim, eu sei. Eu j� ouvi isso antes. 243 00:14:50,306 --> 00:14:51,716 Se ela foi assassinada, voc� vai sair 244 00:14:51,724 --> 00:14:54,215 sozinho e pegar o assassino e esfregar a cara dele na terra, 245 00:14:54,227 --> 00:14:55,763 talvez com tanta for�a que quebre o pesco�o dele tamb�m. 246 00:14:55,770 --> 00:14:58,011 Mike! Agora, olhe, 247 00:14:58,022 --> 00:15:01,230 se isso for uma matan�a, pertence ao meu departamento. 248 00:15:03,194 --> 00:15:05,435 N�o me deixe com raiva, sim? 249 00:15:05,446 --> 00:15:08,062 Voc� tem pensamentos nesse seu c�rebro embaralhado 250 00:15:08,074 --> 00:15:10,941 que poderia tornar a pista agrad�vel e enlameada. 251 00:15:17,458 --> 00:15:19,870 Eu disse que n�o sei. Agora sai daqui! 252 00:15:19,877 --> 00:15:21,287 Agora, olhe, voc� pode ser uma ma�� �spera, 253 00:15:21,295 --> 00:15:22,660 mas eu vou fazer seu rosto parecer 254 00:15:22,672 --> 00:15:24,037 que foi passado por um moedor. 255 00:15:24,048 --> 00:15:25,288 O nome � Mike Hammer* (martelo), amigo. 256 00:15:25,299 --> 00:15:27,005 Voc� deveria saber disso aqui em baixo. 257 00:15:27,009 --> 00:15:29,000 Ela era Red para mim e para todos os outros. 258 00:15:29,011 --> 00:15:30,251 Isso � tudo que eu sei. 259 00:15:30,263 --> 00:15:32,879 Voc� � fichado, n�o �, Baixinho? 260 00:15:32,890 --> 00:15:35,381 Por que, seu sujo... 261 00:15:35,393 --> 00:15:39,056 Quando um cara sai da agita��o, ele vai direto �s vezes, e �s vezes n�o. 262 00:15:39,063 --> 00:15:40,473 Aposto que se a pol�cia olhar em volta... 263 00:15:40,481 --> 00:15:42,938 Honestamente, Mac, n�o sei nada sobre a garota. 264 00:15:42,942 --> 00:15:44,603 - Deixe-me em paz! - Se eu descobrir 265 00:15:44,610 --> 00:15:46,191 que voc� sabe mais do que voc� me disse, 266 00:15:46,195 --> 00:15:47,776 vai ter um cara com um uniforme bem azul 267 00:15:47,780 --> 00:15:49,520 olhando para voc�. Mas ele vai ter dificuldade 268 00:15:49,532 --> 00:15:51,443 em entender o que voc� diz a ele. 269 00:15:51,451 --> 00:15:54,784 N�o � f�cil falar quando voc� est� engasgado com os pr�prios dentes. 270 00:15:54,787 --> 00:15:57,244 Acho que ela trabalhava em um local noturno. 271 00:15:57,248 --> 00:15:59,113 O Bluebell. 272 00:15:59,125 --> 00:16:01,616 Tinha uma namorada mexicana. Maria. 273 00:16:06,410 --> 00:16:13,342 N�O FOI UM ACIDENTE RED FOI ASSASSINADA 274 00:18:28,401 --> 00:18:31,012 - Ei! O que voc� quer? - A dan�arina. 275 00:18:31,047 --> 00:18:32,270 Ela vai sair depois que estiver vestida. 276 00:18:32,278 --> 00:18:35,145 Apenas volte e espere por ela, amor. 277 00:18:53,591 --> 00:18:56,253 Posso sentir o cheiro de um tira. 278 00:18:56,260 --> 00:18:58,296 Voc� tem o olfato ruim. 279 00:18:58,304 --> 00:19:00,044 Sou detetive particular. 280 00:19:03,601 --> 00:19:06,263 Mike Hammer. 281 00:19:06,312 --> 00:19:09,224 Mike, para quem voc� trabalha? 282 00:19:09,231 --> 00:19:10,266 Para mim mesmo. 283 00:19:10,274 --> 00:19:12,185 Isso paga bem? 284 00:19:12,193 --> 00:19:15,731 �s vezes. �s vezes eu trabalho por amor. 285 00:19:15,738 --> 00:19:17,603 Eu tamb�m, Mike. 286 00:19:18,240 --> 00:19:20,231 O que voc� quer saber? 287 00:19:20,242 --> 00:19:22,779 Red estava com medo de algu�m? 288 00:19:22,787 --> 00:19:25,403 Eu acho que sim. 289 00:19:25,414 --> 00:19:27,530 Mas n�o tenho medo de ningu�m. 290 00:19:27,541 --> 00:19:32,410 Que adianta? Eu come�o a ter medo. Eu nunca paro. 291 00:19:33,464 --> 00:19:35,125 � isso mesmo, Mike? 292 00:19:35,132 --> 00:19:39,000 Sim. Onde Red morava? 293 00:19:40,137 --> 00:19:42,128 Na mesma casa que eu. 294 00:19:46,102 --> 00:19:48,388 Querida, voc� tem um encontro. 295 00:19:48,396 --> 00:19:49,932 Est� bem. 296 00:19:58,280 --> 00:20:00,862 Na pr�xima esquina, vire � esquerda. 297 00:20:03,327 --> 00:20:06,069 Importa-te que Red tenha sido assassinada? 298 00:20:06,497 --> 00:20:08,158 Importo-me. 299 00:20:08,165 --> 00:20:09,905 N�o parece. 300 00:20:12,044 --> 00:20:14,581 Eu conhe�o pessoas mortas antes 301 00:20:14,588 --> 00:20:18,251 E nesta parte da cidade � bom cuidar de sua vida. 302 00:20:30,312 --> 00:20:32,644 Este � o lugar, aqui. 303 00:21:16,484 --> 00:21:19,521 Mike, n�o quero ficar aqui. 304 00:21:19,528 --> 00:21:20,643 Est� bem. 305 00:21:21,447 --> 00:21:24,655 As pessoas dormem tranquilamente por aqui. 306 00:21:24,658 --> 00:21:28,196 Sim, sim, eu sei. Cada um cuida da sua vida. 307 00:21:56,232 --> 00:21:59,065 Preciso de um drinque. E voc�? 308 00:21:59,318 --> 00:22:00,808 Com certeza. 309 00:22:05,574 --> 00:22:07,815 Por que eles a mataram? 310 00:22:07,827 --> 00:22:09,783 � isso que estou tentando descobrir. 311 00:22:09,787 --> 00:22:11,277 Por que e quem. 312 00:22:11,288 --> 00:22:13,529 Ela era uma menina muito doce. 313 00:22:21,924 --> 00:22:25,132 Muito mole para uma vida assim. 314 00:22:26,554 --> 00:22:28,090 Isso � o que eu percebi. 315 00:22:32,393 --> 00:22:34,679 Qu�o bem voc� a conhecia? 316 00:22:34,687 --> 00:22:37,269 Falei com ela por 15 minutos. Isso � tudo. 317 00:22:37,273 --> 00:22:39,059 Ent�o qual � o problema com voc�? 318 00:22:39,066 --> 00:22:40,931 Voc� est� procurando problemas? 319 00:22:40,943 --> 00:22:42,604 Por que voc� n�o deixa pra l�? 320 00:22:42,611 --> 00:22:44,977 � algo que tenho que fazer. 321 00:22:44,989 --> 00:22:46,069 Direto. 322 00:22:46,824 --> 00:22:48,405 Essa � a verdade? 323 00:22:48,409 --> 00:22:49,649 Sim. 324 00:22:59,128 --> 00:23:01,119 Eu n�o conhe�o homens como voc�. 325 00:23:01,839 --> 00:23:03,329 N�o tenho sorte com os homens. 326 00:23:04,842 --> 00:23:06,958 Isso eu n�o acredito. 327 00:23:06,969 --> 00:23:09,130 Eu n�o conhe�o os bons. 328 00:23:09,138 --> 00:23:12,130 Do tipo que coloca um anel no dedo. 329 00:23:16,604 --> 00:23:19,346 Voc� se lembra do anel que Red costumava usar? 330 00:23:19,356 --> 00:23:20,641 Claro. 331 00:23:20,649 --> 00:23:23,140 Ela disse alguma coisa sobre isso, onde ela o conseguiu? 332 00:23:23,152 --> 00:23:26,064 Ela ria disso. Foi uma grande piada. 333 00:23:26,071 --> 00:23:27,277 Uma piada? 334 00:23:27,281 --> 00:23:30,023 Sim, por causa do homenzinho que deu a ela. 335 00:23:30,034 --> 00:23:31,649 O franc�s. 336 00:23:31,660 --> 00:23:33,241 Ele n�o fala. 337 00:23:33,245 --> 00:23:34,860 Algo aconteceu com ele. 338 00:23:34,872 --> 00:23:37,363 Na guerra, os alem�es o machucaram. 339 00:23:37,374 --> 00:23:38,955 Franc�s? 340 00:23:38,959 --> 00:23:41,166 Todo mundo o chuta, menos Red. 341 00:23:41,170 --> 00:23:42,125 Ela foi legal com ele. 342 00:23:42,129 --> 00:23:44,916 Ent�o, um dia, ele deu a ela um anel. 343 00:23:44,924 --> 00:23:47,085 Ele ganha poucos d�lares por semana. 344 00:23:47,092 --> 00:23:48,753 Que tipo de anel pode ser? 345 00:23:50,095 --> 00:23:51,210 Coloque seu casaco. 346 00:23:52,848 --> 00:23:54,088 Vamos! 347 00:23:54,099 --> 00:23:56,181 Tudo bem, mas por qu�? 348 00:23:56,185 --> 00:23:57,891 - Posso perguntar por qu�? - Para encontrar o homem, 349 00:23:57,895 --> 00:23:59,635 ...o franc�s. - Oh! N�o consigo encontrar. 350 00:23:59,647 --> 00:24:03,515 Mas ele vem trabalhar no Bluebell �s oito da manh�. 351 00:24:03,525 --> 00:24:05,891 Ent�o voc� tem que esperar. 352 00:24:05,903 --> 00:24:09,270 Oito horas. Isso � melhor do que tr�s horas de espera. 353 00:24:09,281 --> 00:24:11,863 Isso � muito tempo para esperar. 354 00:24:11,867 --> 00:24:13,107 Tr�s horas. 355 00:24:14,036 --> 00:24:15,867 Para um homem t�o violento. 356 00:24:17,164 --> 00:24:20,076 Talvez n�s possamos encontrar uma maneira de mat�-lo. 357 00:24:20,084 --> 00:24:21,290 Como? 358 00:24:21,293 --> 00:24:22,293 Jogar cartas? 359 00:24:23,963 --> 00:24:28,377 N�o, Mike, eu n�o jogo cartas. 360 00:24:29,426 --> 00:24:31,007 Eu trapaceio. 361 00:24:35,182 --> 00:24:37,673 N�o posso evitar, Mike. 362 00:24:43,524 --> 00:24:46,015 Vejo voc� no Bluebell �s oito horas. 363 00:25:06,171 --> 00:25:09,163 Jean, este homem � um amigo. 364 00:25:09,174 --> 00:25:12,211 Ele quer ajudar. Ele est� zangado 365 00:25:12,219 --> 00:25:14,926 Onde conseguiu o anel que voc� deu a ela? 366 00:25:14,930 --> 00:25:16,170 Eu disse, onde voc� conseguiu? 367 00:25:16,181 --> 00:25:17,762 Deixe-o em paz. Ele est� com medo. 368 00:25:17,766 --> 00:25:19,882 Deixe-me falar com ele! 369 00:25:19,935 --> 00:25:23,473 Escute, voc� amava Red? 370 00:25:26,066 --> 00:25:29,183 Quem a matou deveria ser punido. 371 00:25:32,114 --> 00:25:35,106 Voc� pode ajudar contando a este homem o que sabe. 372 00:25:50,007 --> 00:25:51,087 Oh! Isso � franc�s! 373 00:25:52,301 --> 00:25:54,041 Significa "alguma coisa". 374 00:25:54,595 --> 00:25:56,506 Alguma coisa? 375 00:25:59,141 --> 00:26:03,305 Alguma coisa... alguma coisa voc� quer me mostrar? 376 00:26:09,151 --> 00:26:11,358 Rua Antiga, 625. 377 00:26:13,197 --> 00:26:14,687 Dez... dez horas? 378 00:26:21,246 --> 00:26:22,611 V� para casa e durma um pouco. 379 00:26:22,623 --> 00:26:23,829 Eu pegarei daqui. 380 00:26:23,832 --> 00:26:25,038 Est� bem, Mike. 381 00:27:09,169 --> 00:27:11,455 Que maneira terr�vel de morrer! 382 00:27:12,297 --> 00:27:14,003 Sim, suic�dio. 383 00:27:34,486 --> 00:27:36,022 Suic�dio. 384 00:33:23,126 --> 00:33:26,334 Ol�. A maioria das pessoas toca a campainha. 385 00:33:26,338 --> 00:33:28,124 Eu fiz isso, mas n�o fui muito longe. 386 00:33:28,131 --> 00:33:30,713 Est� certo. N�o estou em casa para ningu�m. 387 00:33:30,717 --> 00:33:32,332 Mas se voc� for t�o persistente... 388 00:33:34,179 --> 00:33:35,419 Obrigado. 389 00:33:38,725 --> 00:33:40,386 Voc� � da estrada, n�o �? 390 00:33:40,435 --> 00:33:41,595 Acabei de descer a estrada. 391 00:33:41,603 --> 00:33:43,389 Achei que tinha visto voc�. 392 00:33:43,396 --> 00:33:45,933 Eu tenho me escondido sempre desde que voltei da Europa. 393 00:33:45,941 --> 00:33:48,478 Gostaria de falar com seu marido. 394 00:33:48,485 --> 00:33:53,104 Eu tamb�m. Mas mesmo com a ci�ncia moderna, 395 00:33:53,114 --> 00:33:55,150 n�o consigo mais alcan��-lo. 396 00:33:55,951 --> 00:33:57,566 N�o nos �ltimos seis anos. 397 00:33:57,577 --> 00:34:00,159 - Eu sinto muito. - O tempo cura todas as coisas. 398 00:34:00,163 --> 00:34:02,529 - Sou Nancy. - Eu sou Mike. 399 00:34:02,541 --> 00:34:03,906 Posso lhe oferecer um drinque, Mike? 400 00:34:03,917 --> 00:34:05,123 Coisa certa. 401 00:34:21,226 --> 00:34:24,059 Estou tomando um Collins. E voc�? 402 00:34:24,062 --> 00:34:25,393 - Parece bom. - Prepare isso... 403 00:34:25,397 --> 00:34:29,265 enquanto eu subo e fa�o me mais apresent�vel? 404 00:34:29,276 --> 00:34:33,064 Nancy, voc� tem um homem trabalhando para voc�, ou um parente, 405 00:34:33,071 --> 00:34:35,062 de aproximadamente 1,9 m, cabelos escuros? 406 00:34:35,073 --> 00:34:38,406 O �nico homem por aqui � o mordomo, Louis. Ele tem 1,80 m. 407 00:34:38,410 --> 00:34:41,117 Mas ele est� fora at� a noite. Esse � por que n�o conseguiu entrar. 408 00:34:41,121 --> 00:34:42,782 Qu�o bem voc� o conhece? 409 00:34:42,789 --> 00:34:44,700 Ele veio com excelentes refer�ncias. 410 00:34:44,708 --> 00:34:46,539 Ele est� na sua casa agora. 411 00:34:47,711 --> 00:34:49,292 Isso � estranho. 412 00:34:49,296 --> 00:34:51,127 Mas �s vezes ele chega em casa mais cedo. 413 00:34:51,131 --> 00:34:53,793 Ontem � noite, num bar de esquina, foi onde o conheci. 414 00:34:53,800 --> 00:34:55,210 Seu Louis amea�ou uma jovem. 415 00:34:55,218 --> 00:34:56,799 Uma vadia. 416 00:34:56,803 --> 00:34:59,670 Tr�s horas depois, ela estava morta. Bater e correr. 417 00:35:00,307 --> 00:35:02,138 Morta? 418 00:35:02,142 --> 00:35:04,508 A pr�xima vez que o vi foi por volta das dez da manh�. 419 00:35:04,519 --> 00:35:07,727 Tr�s minutos ap�s, outra morte. Suic�dio desta vez. 420 00:35:07,731 --> 00:35:10,188 Eu o segui at� aqui. 421 00:35:10,191 --> 00:35:12,898 Batida e fuga, suic�dio... Quem � voc�? 422 00:35:14,029 --> 00:35:15,269 Mike Hammer. 423 00:35:16,364 --> 00:35:20,152 "Detetive particular". Bem, que tal isso? 424 00:35:30,170 --> 00:35:32,081 Bom dia, Louis. Casa mais cedo? 425 00:35:32,088 --> 00:35:34,079 Sim, senhora. Eu n�o me senti bem. 426 00:35:34,090 --> 00:35:36,502 Aparentemente voc� ouviu o Sr. Hammer, Louis. O que dizer disso? 427 00:35:36,509 --> 00:35:39,046 N�o � da conta de ningu�m onde eu estava. 428 00:35:39,054 --> 00:35:41,340 N�o seja impertinente, Louis! Lembre-se com quem voc� est� falando. 429 00:35:41,348 --> 00:35:43,304 N�o � prov�vel que eu esque�a, n�o �? 430 00:35:43,308 --> 00:35:45,720 Se voc� n�o falar, educadamente, 431 00:35:45,727 --> 00:35:47,092 voc� pode ter que falar com a pol�cia. 432 00:35:47,103 --> 00:35:48,639 Pol�cia! 433 00:35:48,647 --> 00:35:50,854 Voc� n�o se importa de falar com ningu�m, n�o �? 434 00:35:50,857 --> 00:35:52,722 Ou fazendo manchetes! 435 00:35:52,734 --> 00:35:54,565 Estou farta de voc�, Louis. 436 00:35:54,569 --> 00:35:57,402 Arrume suas coisas e saia. Vou pegar seu cheque. 437 00:35:58,365 --> 00:36:00,026 Isso n�o vai demorar muito, Mike. 438 00:36:01,493 --> 00:36:03,575 Voc� ouviu a senhora, amigo. Caia fora! 439 00:36:19,010 --> 00:36:20,875 Deixe-me falar com os aposentos do capit�o. 440 00:36:21,930 --> 00:36:23,420 Est� bem, esperarei. 441 00:36:37,237 --> 00:36:39,819 Al�, al�? 442 00:36:39,823 --> 00:36:41,063 - Pat? - Oh, � voc�. 443 00:36:41,074 --> 00:36:43,156 Voc� pode querer pegar um tipo de mordomo. 444 00:36:43,159 --> 00:36:46,572 1,8 m, cabelo escuro, olhos castanhos, equimose na boca. 445 00:36:47,497 --> 00:36:49,783 - Voc� � o respons�vel? - Sim! 446 00:36:49,791 --> 00:36:51,998 Eu coloquei l� para que voc� pudesse identific�-lo. 447 00:36:52,001 --> 00:36:54,162 Ele se chama Lou ou Louis, se preferir. 448 00:36:54,170 --> 00:36:57,253 Ele dirige um sed� Ford preto de 1957. 449 00:36:57,257 --> 00:37:00,169 Ele vai deixar a estrada do porto 33 imediatamente. 450 00:37:00,176 --> 00:37:02,633 Ele pode saber algo sobre Red ou o franc�s, Jean. 451 00:37:04,180 --> 00:37:07,172 O que voc� sabe sobre o franc�s? Agora, olhe, Mike, 452 00:37:07,183 --> 00:37:09,299 fique na linha. Diga-me o que voc� sabe. 453 00:37:09,310 --> 00:37:11,221 Voc� n�o tem o direito de me expulsar assim! 454 00:37:11,229 --> 00:37:12,514 N�o h� nenhuma prova do que esse idiota diz... 455 00:37:12,522 --> 00:37:15,605 Al�, al�, Mike, voc� est� a�? 456 00:37:15,608 --> 00:37:17,974 Responda-me. Responda-me, sim? 457 00:37:18,820 --> 00:37:20,105 Voc� vai pagar por isso! 458 00:37:20,113 --> 00:37:22,104 Eu vou me vingar de voc� nem que seja a �ltima coisa que eu fa�a. 459 00:37:22,115 --> 00:37:23,901 Eu pensei que ela disse para voc� sair! 460 00:37:23,908 --> 00:37:25,614 Ela n�o vai me dar uma carta de refer�ncia! 461 00:37:25,618 --> 00:37:27,574 Louis, eu lhe disse que daria uma carta de refer�ncia 462 00:37:27,579 --> 00:37:29,365 e eu lhe disse exatamente o que diria. 463 00:37:29,372 --> 00:37:32,614 Que achei seus servi�os como mordomo satisfat�rios. 464 00:37:32,625 --> 00:37:35,367 Voc� tem sorte de ter dinheiro, e n�o precisar de uma refer�ncia! 465 00:37:35,378 --> 00:37:37,118 Fora! 466 00:37:39,466 --> 00:37:43,004 Obrigada, Mike. Ele estava ficando um pouco demais para mim. 467 00:37:57,525 --> 00:38:02,110 Eles podem n�o conseguir segur�-lo, mas ficar� fora de circula��o por um tempo. 468 00:38:24,594 --> 00:38:26,710 Eu n�o vou me envolver nisso, vou? 469 00:38:26,721 --> 00:38:29,178 Eu n�o acho. 470 00:38:29,182 --> 00:38:31,093 N�o preciso de mais publicidade. 471 00:38:31,142 --> 00:38:33,849 Minha vida � um livro aberto, j� tive o suficiente. 472 00:38:33,853 --> 00:38:37,220 Louis sabia disso, assim como todos os outros. 473 00:38:37,232 --> 00:38:40,224 Eu estava em um esc�ndalo na Europa e ganhei as manchetes. 474 00:38:40,235 --> 00:38:42,100 Ele era casado? 475 00:38:42,779 --> 00:38:44,019 Sim, ele era. 476 00:38:51,287 --> 00:38:56,156 Sr. Hammer, � poss�vel contratar seus servi�os por alguns dias? 477 00:38:56,835 --> 00:38:58,871 Est� feito o tempo todo. 478 00:39:01,047 --> 00:39:04,210 Eu me sentiria melhor e mais segura. 479 00:39:04,217 --> 00:39:07,129 Est� bem. Voc� acabou de contratar um companheiro e guarda-costas. 480 00:39:07,136 --> 00:39:08,296 O que d� primeiro? 481 00:39:08,304 --> 00:39:10,010 Voc� pode lidar com um barco? 482 00:39:10,014 --> 00:39:11,424 Eu posso lidar com qualquer coisa. 483 00:39:22,318 --> 00:39:24,104 Isso � o que eu amo! 484 00:39:24,112 --> 00:39:26,353 Navegar 485 00:39:26,364 --> 00:39:29,948 � o �nico lugar onde me sinto livre e em paz. 486 00:39:29,951 --> 00:39:32,488 O que h� de t�o dif�cil em terra? 487 00:39:32,495 --> 00:39:35,202 Voc� acabou de testemunhar uma cena esta manh�. 488 00:39:35,206 --> 00:39:38,289 Aquele homem. Sua impertin�ncia! 489 00:39:47,176 --> 00:39:50,418 Mike, eu tinha 17 anos quando me casei. 490 00:39:50,430 --> 00:39:52,512 Eu n�o o amava, particularmente. 491 00:39:52,515 --> 00:39:54,096 Foi erro meu. 492 00:39:55,768 --> 00:39:58,851 Ent�o, cerca de quatro anos atr�s, conheci um homem em Paris. 493 00:39:58,855 --> 00:40:03,189 Eu me apaixonei pela primeira vez. Esse foi um erro maior. 494 00:40:03,192 --> 00:40:05,103 Eu n�o era mais crian�a. 495 00:40:05,111 --> 00:40:08,103 Oh, como isso me atingiu! 496 00:40:10,158 --> 00:40:15,198 Eu n�o tinha ideia de que era capaz de algo t�o profundo. 497 00:40:15,204 --> 00:40:19,163 T�o apaixonada. Foi desastroso. 498 00:40:19,167 --> 00:40:21,328 Poderia ter sido maravilhoso. 499 00:40:23,504 --> 00:40:26,337 Foi maravilhoso. 500 00:40:26,966 --> 00:40:28,581 Mas ele era casado. 501 00:40:30,094 --> 00:40:33,257 Sua esposa descobriu. Ela se matou. 502 00:40:33,264 --> 00:40:35,550 Que manchete acabou sendo. 503 00:40:36,309 --> 00:40:38,174 Ele era importante? 504 00:40:38,186 --> 00:40:40,268 � por isso que eles me fizeram a culpada. 505 00:40:42,732 --> 00:40:45,348 Eu n�o sou a primeira mulher a ficar apaixonada por um homem casado. 506 00:40:45,360 --> 00:40:48,102 Acho que n�o serei a �ltima. 507 00:40:48,112 --> 00:40:50,148 Verdade o suficiente, 508 00:40:50,156 --> 00:40:53,148 mas n�o compro a escola de comportamento do "n�o consigo evitar". 509 00:40:54,577 --> 00:40:56,943 Voc� tem obje��es morais? 510 00:40:56,955 --> 00:40:59,412 Sobre um monte de coisas. 511 00:40:59,415 --> 00:41:01,906 Voc� cometeu um erro e voc� pagou por isso. 512 00:41:01,918 --> 00:41:05,251 Minha vida inteira est� misturada com pessoas que cometem erros. 513 00:41:05,254 --> 00:41:07,119 H� certas coisas que 514 00:41:07,131 --> 00:41:10,840 abordamos com um distanciamento profissional que n�o dever�amos ter. 515 00:41:10,843 --> 00:41:14,006 Aproximo-me deles com uma raiva fria e amarga. 516 00:41:14,013 --> 00:41:16,550 Essa � a maneira que eu sinto sobre a morte de Red. 517 00:41:16,557 --> 00:41:18,513 Quem iria querer destruir uma garota assim? 518 00:41:18,559 --> 00:41:20,174 � horr�vel, simplesmente horr�vel. 519 00:41:20,186 --> 00:41:22,051 Ent�o, eu sinto pena de Red. 520 00:41:22,063 --> 00:41:24,600 Eu n�o sinto pena de voc�. 521 00:41:26,067 --> 00:41:29,309 Mike, eu esperava que voc� fosse algu�m com quem eu pudesse conversar. 522 00:41:29,320 --> 00:41:30,856 Mas voc� pode. 523 00:41:32,115 --> 00:41:33,696 O que voc� sente pelo homem agora? 524 00:41:35,243 --> 00:41:36,949 Nada. 525 00:41:37,620 --> 00:41:40,032 Quando terminou? 526 00:41:40,039 --> 00:41:42,155 Quase dois anos atr�s. 527 00:41:42,166 --> 00:41:44,999 Dois anos. Nenhum homem? 528 00:41:47,255 --> 00:41:49,246 Isso mesmo. 529 00:41:49,257 --> 00:41:50,337 � solit�rio. 530 00:42:51,069 --> 00:42:52,684 Oh, Mike, eu me sinto muito melhor. 531 00:42:52,695 --> 00:42:55,437 N�o h� nada como uma brisa do mar para... 532 00:43:02,997 --> 00:43:05,659 Eu poderia jurar que vi algu�m aqui. 533 00:43:07,210 --> 00:43:10,202 Algu�m esteve aqui. Eu fechei aquela porta. 534 00:43:15,051 --> 00:43:18,043 Algu�m esteve aqui. Eles largaram isso. 535 00:43:19,889 --> 00:43:21,550 Bem, eu serei amaldi�oado. 536 00:43:22,141 --> 00:43:23,426 Voc� j� viu isso antes? 537 00:43:23,434 --> 00:43:25,971 Direi que sim! Na noite passada estava na m�o de... 538 00:43:27,980 --> 00:43:29,595 Ei, voc�! Pare! 539 00:44:42,305 --> 00:44:43,795 Eles estragaram os motores. 540 00:44:48,895 --> 00:44:50,977 Mike, voc� se sente bem? 541 00:44:50,980 --> 00:44:53,767 Certo. Eles me deram acertaram desta vez. 542 00:44:53,774 --> 00:44:55,560 Quem eram eles? O que eles queriam aqui? 543 00:44:55,568 --> 00:44:56,978 As joias Venacci. 544 00:44:57,820 --> 00:44:59,105 Venacci? 545 00:44:59,113 --> 00:45:00,694 � uma longa hist�ria. 546 00:45:00,698 --> 00:45:04,566 Mas o cara que deixou cair aquele anel provavelmente matou Red e o franc�s. 547 00:45:05,745 --> 00:45:08,031 Porque aqui? Por que na minha casa, Mike? 548 00:45:08,039 --> 00:45:09,074 Quanto tempo voc� ficou na Europa? 549 00:45:09,081 --> 00:45:10,446 Quase dez anos. 550 00:45:10,458 --> 00:45:11,948 Voc� j� alugou sua casa? 551 00:45:11,959 --> 00:45:13,324 Sempre foi alugada. 552 00:45:13,336 --> 00:45:16,169 Voc� j� teve um coronel Holloway como um dos seus inquilinos? 553 00:45:16,172 --> 00:45:18,458 N�o sei. Havia tr�s ou quatro inquilinos. 554 00:45:18,466 --> 00:45:20,081 A ag�ncia tratou de tudo isso, Mike. 555 00:45:20,426 --> 00:45:21,666 Consegui. 556 00:45:27,225 --> 00:45:28,385 Solte a linha de proa! 557 00:46:03,719 --> 00:46:05,209 Com o que eles me bateram? 558 00:46:05,221 --> 00:46:06,711 Gancho de barco. 559 00:46:06,722 --> 00:46:08,383 Rapaz, eu com certeza, entrei nessa. 560 00:46:11,560 --> 00:46:13,391 Estou recebendo toda a ajuda que preciso. 561 00:46:15,064 --> 00:46:16,975 Cheira bem. Como voc� chama isso? 562 00:46:16,983 --> 00:46:20,146 � de Paris. Chama-se Perigoso. 563 00:46:21,487 --> 00:46:22,897 Perigo para voc�. 564 00:46:28,828 --> 00:46:30,159 V� algum sinal deles? 565 00:46:32,456 --> 00:46:33,571 Nada. 566 00:46:37,253 --> 00:46:39,995 Chamando KOU. Chamando KOU. 567 00:46:40,006 --> 00:46:43,214 Este � o WC 441, o Nancy. 568 00:46:43,217 --> 00:46:46,505 WC 441. Entre, KOU. 569 00:46:49,140 --> 00:46:51,847 Voc� pode discar Michigan 4233 para mim? 570 00:46:59,025 --> 00:47:00,686 Oi, linda. 571 00:47:00,693 --> 00:47:02,433 Sim, Mike. Como estamos? 572 00:47:02,445 --> 00:47:05,437 Estou com a Sra. Nancy Williams da Estrada do Porto, 33. 573 00:47:05,448 --> 00:47:06,938 Imagino. 574 00:47:06,949 --> 00:47:09,656 A casa da Sra. Williams foi alugada nos �ltimos 10 anos. 575 00:47:09,660 --> 00:47:11,116 Quem era seu agente? 576 00:47:11,120 --> 00:47:12,906 Companhia Mason Whiteman. 577 00:47:12,913 --> 00:47:15,575 Corretora de im�veis, a empresa Mason Whiteman. 578 00:47:15,583 --> 00:47:17,073 Voc� me d� uma lista de todos os inquilinos 579 00:47:17,084 --> 00:47:19,951 e todas as informa��es que puder sobre cada um deles. 580 00:47:20,755 --> 00:47:22,336 Est� bem, Mike, eu farei isso. 581 00:47:22,340 --> 00:47:25,332 Boa garota, Velda. Amo voc�, linda. 582 00:47:25,343 --> 00:47:29,131 KOU, aqui � WC 441. Saio e desligo. 583 00:47:30,639 --> 00:47:32,129 Quem � Velda? 584 00:47:32,141 --> 00:47:33,176 Minha secret�ria. 585 00:47:33,684 --> 00:47:34,799 Bonita? 586 00:47:34,810 --> 00:47:36,596 � assim que eu a chamo. 587 00:47:36,604 --> 00:47:39,721 Na primeira semana que ela estava comigo eu n�o conseguia tirar meus olhos dela. 588 00:47:39,732 --> 00:47:42,098 Ela est� comigo h� cinco anos. 589 00:47:42,109 --> 00:47:44,600 Ela tem um c�rebro que calcula de todos os �ngulos. 590 00:47:44,612 --> 00:47:46,944 O meu s� calcula as curvas. 591 00:47:51,285 --> 00:47:53,241 Ei, linda! 592 00:47:53,245 --> 00:47:54,735 Mike? 593 00:47:55,706 --> 00:47:57,412 Trabalhando duro? 594 00:47:57,416 --> 00:47:58,531 Apenas descansando. 595 00:47:58,542 --> 00:48:00,123 Tenho um encontro esta noite. 596 00:48:00,127 --> 00:48:02,493 Aonde voc� espera ir, andar de patins? 597 00:48:02,505 --> 00:48:04,211 O que voc� descobriu? 598 00:48:04,215 --> 00:48:07,833 A casa de Williams foi alugada por Fields, Holloway, Anderson e... 599 00:48:07,843 --> 00:48:09,003 Coronel Holloway? 600 00:48:09,011 --> 00:48:10,967 Coronel Holloway. Junho de 1946. 601 00:48:12,223 --> 00:48:15,056 E aqui est� uma velha edi��o da revista Life. 602 00:48:15,101 --> 00:48:18,184 Hist�ria interessante sobre as joias Venacci e Holloway. 603 00:48:21,774 --> 00:48:23,184 Bem, boa garota! 604 00:48:25,403 --> 00:48:26,483 Homem de boa apar�ncia. 605 00:48:27,446 --> 00:48:29,277 Pena que ele tinha o seu gosto pelas loiras. 606 00:48:32,326 --> 00:48:34,362 Essa � a casa, tudo bem. Eu estava l�. 607 00:48:39,750 --> 00:48:42,036 Mike. Querido! 608 00:48:42,044 --> 00:48:44,126 Maria, o que voc� est� fazendo aqui? 609 00:48:44,130 --> 00:48:46,746 Soube que algu�m me procurou no Bluebell. 610 00:48:46,757 --> 00:48:49,248 Eles me disseram como ele se parece. N�o foi voc�. 611 00:48:50,010 --> 00:48:52,592 Mike, estou assustada. 612 00:48:52,596 --> 00:48:54,712 Voc� � aquela que nunca tem medo. Lembra-se? 613 00:48:56,892 --> 00:48:58,803 N�o v� embora. 614 00:48:58,811 --> 00:49:00,722 Minha secret�ria, Velda. Velda, Maria. 615 00:49:00,729 --> 00:49:03,220 E quem � Maria? Para meus arquivos, � claro. 616 00:49:03,232 --> 00:49:05,473 � uma garota legal. Deveria v�-la tirar a roupa. 617 00:49:05,484 --> 00:49:07,020 Por favor, poupe os detalhes. 618 00:49:07,027 --> 00:49:08,642 Duas vezes por noite no clube Bluebell. 619 00:49:08,654 --> 00:49:11,396 E devo arquiv�-la em A ou B? 620 00:49:11,407 --> 00:49:13,363 Isso � arte ou neg�cios* (Business). 621 00:49:13,367 --> 00:49:14,823 Voc� conhece algum desses tomates? 622 00:49:14,827 --> 00:49:17,660 Como ela saberia? Voc� � o especialista em tomates. 623 00:49:17,663 --> 00:49:18,994 Voc� j� viu esse homem? 624 00:49:20,458 --> 00:49:21,458 N�o. 625 00:49:22,376 --> 00:49:23,866 Velda, eu voltarei. 626 00:49:23,878 --> 00:49:25,584 Posso ir com voc�, Mike? Por favor. 627 00:49:26,338 --> 00:49:28,670 N�o, isso n�o � poss�vel. 628 00:49:28,674 --> 00:49:30,756 Velda, veja se Maria vai jantar. 629 00:49:30,759 --> 00:49:32,215 Vejo voc� hoje � noite no Bluebell. 630 00:49:39,310 --> 00:49:41,266 Ah, lindas fotos. 631 00:49:41,270 --> 00:49:42,976 Por que voc� n�o me disse quando pegaram Holloway, 632 00:49:42,980 --> 00:49:44,140 foi aqui em Los Angeles? 633 00:49:44,148 --> 00:49:46,139 Ah, eu n�o disse que ele n�o foi preso aqui. 634 00:49:46,150 --> 00:49:48,857 � um bom ponto. Estamos trabalhando juntos ou n�o? 635 00:49:48,861 --> 00:49:51,068 Nosso trabalho em conjunto consiste sempre em 636 00:49:51,071 --> 00:49:53,437 eu lhe dizendo tudo e voc� n�o me dizendo nada. 637 00:49:53,449 --> 00:49:57,237 Isso � injusto. Eu lhe dei uma dica quente. O que dizer disso? 638 00:49:57,244 --> 00:50:00,327 - Joe est� a�? - Acabei de entrar. Ele est� esperando para v�-lo. 639 00:50:00,331 --> 00:50:01,946 Mande-o aqui, sim? 640 00:50:03,125 --> 00:50:05,662 - Oi, Mike. - Oi, Joe. Como est�o as crian�as? 641 00:50:05,669 --> 00:50:07,876 �timas. Levantando o diabo. 642 00:50:07,880 --> 00:50:09,165 N�o s�o sempre? 643 00:50:11,634 --> 00:50:15,297 Bem, l� vai sua dica sobre Lou. �libi duplo. 644 00:50:15,304 --> 00:50:18,171 Um para o acidente da ruiva e um beb� que ele visita 645 00:50:18,182 --> 00:50:19,922 na casa onde o franc�s morava. 646 00:50:21,185 --> 00:50:22,550 Ferro fundido. 647 00:50:22,561 --> 00:50:23,971 Certo, Joe, solte-o. 648 00:50:23,979 --> 00:50:25,094 Sim, senhor. 649 00:50:25,105 --> 00:50:26,265 Se eu quiser acompanhar algu�m, 650 00:50:26,273 --> 00:50:28,639 o que � melhor do que um beb� na mesma casa? 651 00:50:28,651 --> 00:50:30,437 Bem, � um �libi, e estamos presos a ele. 652 00:50:31,237 --> 00:50:32,602 Bem, para onde vamos a partir daqui? 653 00:50:32,613 --> 00:50:34,069 Siga as pistas, s� isso. 654 00:50:34,073 --> 00:50:35,529 Apenas seguir as pistas. 655 00:50:36,242 --> 00:50:37,903 Onde est� Holloway? 656 00:50:37,910 --> 00:50:40,191 Saberemos disso quando ele checar com o oficial de condicional. 657 00:50:41,121 --> 00:50:42,121 Voc� n�o sabe agora? 658 00:50:44,083 --> 00:50:45,869 Vamos, Patrick, diga. 659 00:50:46,252 --> 00:50:47,833 � a verdade. 660 00:50:47,836 --> 00:50:49,622 O que voc� est� tentando me dizer 661 00:50:49,630 --> 00:50:52,292 Red vai para aquele arquivo l� marcado como "assassinato n�o resolvido". 662 00:50:52,299 --> 00:50:53,755 Bem, talvez isso lhe satisfa�a... 663 00:50:53,759 --> 00:50:56,671 Sim, a �nica coisa que lhe satisfar� � olho por olho. 664 00:50:56,679 --> 00:50:58,670 Agora, olhe, eu sou seu amigo, Mike Hammer, 665 00:50:58,681 --> 00:51:00,467 mas se voc� tomar a lei em suas pr�prias m�os, 666 00:51:00,474 --> 00:51:02,385 voc� estar� nesse arquivo em H. 667 00:51:02,434 --> 00:51:03,674 "Assassinato resolvido." 668 00:51:40,014 --> 00:51:42,255 - Onde est� Maria? - N�o est� aqui, amor. 669 00:51:42,266 --> 00:51:44,507 Isso eu posso ver. O que estou perguntando � onde ela est�? 670 00:51:44,518 --> 00:51:47,055 Amor, voc� n�o � o �nico homem no mundo. 671 00:51:47,062 --> 00:51:49,053 Outro homem veio. Ela foi com ele. 672 00:51:49,064 --> 00:51:50,179 Quem era ele? 673 00:51:50,190 --> 00:51:52,647 Nunca fa�a perguntas, amor. 674 00:51:52,651 --> 00:51:54,187 Eu pensei que ela era sua atra��o principal. 675 00:51:54,194 --> 00:51:57,186 Esses tipos de atra��es s�o comuns como bananas por aqui. 676 00:51:57,197 --> 00:52:00,314 Voc� quer uma garota? Tem muitas garotas aqui. 677 00:52:01,243 --> 00:52:03,234 Eu estava procurando apenas uma garota. 678 00:52:03,245 --> 00:52:06,737 Oh, tome um drinque e seja alegre, meu amigo. 679 00:52:06,749 --> 00:52:11,243 "Toujours gay, toujours gay", como dizem os franceses. 680 00:52:11,253 --> 00:52:15,212 Se eu tivesse o que voc� tem, teria mais garotas do que tenho agora. 681 00:52:15,215 --> 00:52:17,046 Direi uma coisa. 682 00:52:17,051 --> 00:52:20,384 Emprestarei uma, hem? 683 00:52:21,430 --> 00:52:22,590 Posso ter minha escolha? 684 00:52:22,598 --> 00:52:25,010 Certo. E seu drinque? 685 00:52:25,059 --> 00:52:26,139 Bourbon duplo, puro. 686 00:52:26,185 --> 00:52:29,097 Barman. Bourbon duplo, puro, para o meu amigo. 687 00:52:29,104 --> 00:52:31,095 Quero uma vodca Smirnoff. O mesmo para mim. 688 00:52:31,106 --> 00:52:33,347 Voc� sabe, este � o tipo de lugar que 689 00:52:33,359 --> 00:52:36,146 o grande executivo gosta de brincar. 690 00:52:36,153 --> 00:52:40,647 Onde ningu�m sabe que ele importante encarregado de uma coisa ou outra. 691 00:52:40,658 --> 00:52:44,492 Mas eu, n�o sou ningu�m e sempre posso me divertir. 692 00:52:44,495 --> 00:52:46,577 Bem, voc� est� indo bem. 693 00:52:46,580 --> 00:52:49,572 Vamos brincar que � ano bissexto, e eu vou escolher ele. 694 00:52:50,793 --> 00:52:52,954 Est� bem, voc� me pegou. E que agora? 695 00:52:58,759 --> 00:53:00,340 Meu nome � Dione. 696 00:53:00,344 --> 00:53:01,709 Voc� gosta desse nome? 697 00:53:01,720 --> 00:53:04,006 Est� bem. Um pouco extravagante. 698 00:53:04,556 --> 00:53:05,921 Voc� gosta de mim? 699 00:53:05,974 --> 00:53:07,885 O que eu vi de voc�. 700 00:53:07,893 --> 00:53:09,099 Gostaria de ver mais? 701 00:53:11,230 --> 00:53:13,596 Eu gostaria de ver mais de voc�. 702 00:53:13,607 --> 00:53:14,938 Estamos indo muito bem. 703 00:53:16,151 --> 00:53:17,937 � apenas o come�o. 704 00:53:22,116 --> 00:53:25,074 Wooster Norte, 424. 705 00:53:25,077 --> 00:53:27,033 Primeiro andar. Em uma hora. 706 00:53:28,205 --> 00:53:29,695 S� porque sou t�o atraente? 707 00:53:31,250 --> 00:53:32,250 Sim. 708 00:53:48,934 --> 00:53:53,724 Voc� simplesmente n�o sabe o qu�o triste eu me sinto 709 00:53:53,731 --> 00:53:59,522 porque sem voc� eles s�o apenas Bluebells para mim 710 00:54:13,083 --> 00:54:19,170 porque sem voc� eles s�o apenas Bluebells para mim 711 00:54:22,176 --> 00:54:25,134 Surpresa � o primeiro elemento de um ataque bem-sucedido, Holloway. 712 00:54:25,137 --> 00:54:26,377 Eu imploro seu perd�o. 713 00:54:26,388 --> 00:54:29,926 Devo dizer coronel Holloway, ex�rcito americano, agora aposentado. 714 00:54:29,933 --> 00:54:31,139 Gosto disso, Sr. Hammer! 715 00:54:31,143 --> 00:54:33,600 Gosto de um homem que tem seu ju�zo sobre ele. 716 00:54:33,604 --> 00:54:36,471 Voc� me surpreende, uma surpresa verdadeira. Bom para voc�! 717 00:54:36,482 --> 00:54:39,849 Posso ver que seremos capazes de fazer neg�cios. Sente-se! 718 00:54:42,196 --> 00:54:44,187 Eu sabia que ela era boa demais para ser verdade. 719 00:54:44,198 --> 00:54:47,190 Oh! Ela � boa, mas � triste dizer, nem sempre � verdade. 720 00:54:47,201 --> 00:54:49,237 Mas n�o desista, Sr. Hammer. Eu n�o desisti. 721 00:54:49,244 --> 00:54:51,326 � por isso que ela est� aqui comigo agora. 722 00:54:51,330 --> 00:54:53,571 Voc� n�o acha que, se voc� quer muito alguma coisa, 723 00:54:53,582 --> 00:54:55,322 geralmente consegue? 724 00:54:55,334 --> 00:54:57,825 Incluindo uma bala na barriga. 725 00:54:57,836 --> 00:55:00,418 Uma observa��o muito perspicaz. 726 00:55:00,422 --> 00:55:02,208 Pode parecer estranho para voc�, Sr. Hammer, 727 00:55:02,216 --> 00:55:03,831 que um homem que passou toda a sua vida 728 00:55:03,842 --> 00:55:05,924 com armas deve n�o gostar delas, 729 00:55:05,928 --> 00:55:07,919 mas garanto que sim! 730 00:55:07,930 --> 00:55:10,262 A viol�ncia deve ser o �ltimo recurso. Voc� n�o concorda? 731 00:55:10,265 --> 00:55:12,221 Concordo. 732 00:55:12,226 --> 00:55:14,558 Ent�o por que voc� eliminou Red? 733 00:55:14,561 --> 00:55:18,520 Digo-lhe sem rodeios, como oficial e cavalheiro, n�o a matei. 734 00:55:18,524 --> 00:55:20,310 Obrigado. 735 00:55:20,317 --> 00:55:22,854 Ela foi morta ontem � noite. Eu n�o cheguei nesta cidade at� hoje. 736 00:55:22,861 --> 00:55:24,817 Ora, n�o posso ficar t�o perturbado com a morte dela quanto voc�, 737 00:55:24,822 --> 00:55:26,232 j� que n�o a conhecia. 738 00:55:27,366 --> 00:55:29,197 Mas a outra morte me perturba, 739 00:55:29,201 --> 00:55:30,657 me incomoda muito. 740 00:55:31,787 --> 00:55:34,119 Agora, se voc� colocar suas cartas na mesa, 741 00:55:34,122 --> 00:55:35,658 eu farei o mesmo. 742 00:55:35,666 --> 00:55:37,076 Quais cartas? 743 00:55:37,084 --> 00:55:39,245 Ah, eu n�o gosto disso, Sr. Hammer. 744 00:55:39,253 --> 00:55:41,118 Voc� gosta disso, Dione? 745 00:55:41,129 --> 00:55:43,620 Quando voc� entrou, impressionou-me como um homem franco. 746 00:55:43,632 --> 00:55:45,247 N�s dois somos homens francos. 747 00:55:45,259 --> 00:55:48,092 Ent�o, n�o vamos come�ar por rodeios. 748 00:55:48,095 --> 00:55:49,210 Que tal um drinque? 749 00:55:49,221 --> 00:55:50,085 Sem drinque. 750 00:55:50,097 --> 00:55:51,212 Veja, isso � o que quero dizer. 751 00:55:51,223 --> 00:55:53,680 Sem equ�vocos, sem "bem, talvez", 752 00:55:53,684 --> 00:55:56,517 ou "se voc� estiver tendo um." Eu gosto dele, Dione. 753 00:55:57,437 --> 00:55:59,723 Ele tem alguns pontos positivos. 754 00:55:59,731 --> 00:56:02,268 Veja, voc� � popular com as senhoras. Sempre um bom sinal. 755 00:56:02,276 --> 00:56:05,518 O homem que n�o se d� bem com as mulheres n�o tem autoconfian�a. 756 00:56:07,114 --> 00:56:09,947 Bem, agora que somos amigos, 757 00:56:09,950 --> 00:56:11,531 aqui est� minha pergunta. 758 00:56:11,535 --> 00:56:13,446 O que voc� quer saber? 759 00:56:13,453 --> 00:56:15,318 Onde est�o as joias Venacci? 760 00:56:16,331 --> 00:56:18,617 Estamos come�ando do lado errado, coronel. 761 00:56:18,625 --> 00:56:22,209 Suponha que voc� me diga onde elas estiveram nos �ltimos 10 anos. 762 00:56:22,212 --> 00:56:23,998 Veja, Sr. Hammer, quando se trata disso, 763 00:56:24,006 --> 00:56:26,042 voc� n�o est� sendo justo. 764 00:56:26,049 --> 00:56:27,334 Voc� quer que eu coloque minhas cartas na mesa, 765 00:56:27,342 --> 00:56:30,926 mas voc� n�o me d� nenhuma garantia de reciprocidade. 766 00:56:30,929 --> 00:56:32,294 � sua pris�o de 10 anos. 767 00:56:32,306 --> 00:56:34,297 Voc� queria falar comigo. Est� certo. 768 00:56:34,308 --> 00:56:36,264 Nosso encontro no Bluebell n�o foi por acaso. 769 00:56:36,268 --> 00:56:39,055 N�s dois estamos interessados nas joias Venacci. 770 00:56:39,062 --> 00:56:40,723 A grande diferen�a entre n�s � que 771 00:56:40,731 --> 00:56:42,562 elas me pertencem. 772 00:56:42,566 --> 00:56:44,773 Eu as descobri, as escondi e paguei por elas. 773 00:56:44,776 --> 00:56:46,107 dez longos anos de pris�o. 774 00:56:46,111 --> 00:56:48,568 Elas s�o minhas. Elas n�o pertencem a mais ningu�m. 775 00:56:48,572 --> 00:56:49,652 Acontece que � um caso, coronel, 776 00:56:49,656 --> 00:56:50,941 onde a posse � tudo! 777 00:56:50,949 --> 00:56:52,234 Voc� acha que eu gosto de ser sugado por esse beb� 778 00:56:52,242 --> 00:56:53,573 e depois voc� joga? 779 00:56:53,577 --> 00:56:54,942 Agora, d�-me o tom, ou eu vou embora. 780 00:56:54,953 --> 00:56:57,035 Oh. Voc� tem um temperamento ruim, 781 00:56:57,039 --> 00:56:59,155 Sr. Hammer. N�o tenho certeza se isso � um bom sinal. 782 00:57:01,335 --> 00:57:03,951 Mas bom ou ruim, eu vou dividir com voc�. 783 00:57:05,088 --> 00:57:07,670 Finalmente. Quanto? 784 00:57:07,674 --> 00:57:08,959 25%. 785 00:57:08,967 --> 00:57:11,128 Em d�lares? Eu diria perto de... 786 00:57:11,887 --> 00:57:13,468 Isso ir� surpreend�-lo. 787 00:57:13,472 --> 00:57:15,633 V� em frente, surpreenda-me! 788 00:57:15,641 --> 00:57:17,506 Um quarto de milh�o. 789 00:57:17,517 --> 00:57:18,973 Por que n�o 50%? 790 00:57:18,977 --> 00:57:21,969 Investimento superior da minha parte, especialmente em tempo 791 00:57:25,651 --> 00:57:27,107 Est� bem. Voc� tem um acordo. 792 00:57:27,110 --> 00:57:28,725 Bom. 793 00:57:28,737 --> 00:57:30,147 Agora, onde elas est�o? 794 00:57:30,155 --> 00:57:33,147 Eu n�o sei. 795 00:57:33,158 --> 00:57:36,946 Sr. Hammer, j� lhe disse que abomino a viol�ncia e a dor, 796 00:57:36,954 --> 00:57:40,367 mas h� momentos nos assuntos humanos em que elas se tornam necess�rios. 797 00:57:40,374 --> 00:57:43,332 Fiquei muito tempo esperando. Nada vai me parar. 798 00:57:49,925 --> 00:57:52,962 Para um cavalheiro filos�fico, voc� n�o est� usando sua cabe�a. 799 00:57:52,970 --> 00:57:55,427 Voc� deveria saber que eu n�o vou policiar s� porque voc� me amea�a, 800 00:57:55,430 --> 00:57:59,423 e se voc� me matar, n�o ter� a menor ideia de onde est�o os Venacci. 801 00:58:00,978 --> 00:58:04,141 Voc� � uma pessoa rara. Dione, venha aqui. 802 00:58:06,775 --> 00:58:08,106 D� isto ao Sr. Hammer. 803 00:58:08,110 --> 00:58:09,850 V� em frente, d� a ele. 804 00:58:11,488 --> 00:58:12,819 Agora saia! 805 00:58:12,823 --> 00:58:14,108 Oh, n�o pode ficar? 806 00:58:14,116 --> 00:58:15,231 Fora! 807 00:58:15,242 --> 00:58:16,982 - � t�o divertido! - Fora! 808 00:58:18,787 --> 00:58:19,787 Que pena! 809 00:58:25,877 --> 00:58:27,742 Jean era meu amigo. 810 00:58:27,754 --> 00:58:28,994 Ele teria feito qualquer coisa por mim. 811 00:58:29,006 --> 00:58:30,587 Eu o salvei dos nazistas. 812 00:58:30,590 --> 00:58:32,876 - Fizeram dele um mudo? - Sim. 813 00:58:32,884 --> 00:58:36,422 Dei-lhe as joias. Por 10 anos ele as guardou em um saco junto � sua pele, 814 00:58:36,430 --> 00:58:38,011 at� que uma pequena vagabunda sorriu para ele, 815 00:58:38,015 --> 00:58:40,848 e ele deu um anel a ela. O segredo foi revelado. 816 00:58:40,851 --> 00:58:43,058 Uma gangue francesa est� atr�s delas h� muito tempo. 817 00:58:43,061 --> 00:58:44,676 Eles trabalham aqui nas docas. 818 00:58:44,688 --> 00:58:46,394 La Roche e seus rapazes. 819 00:58:46,398 --> 00:58:47,683 Um homem de um bra�o s� com bigode? 820 00:58:47,691 --> 00:58:48,931 Esse � La Roche. 821 00:58:48,942 --> 00:58:50,523 - Voc� o viu? - Hoje. 822 00:58:50,527 --> 00:58:52,609 - Eles mataram Red? - Eu n�o sei e n�o me importo. 823 00:58:52,612 --> 00:58:54,148 O que me importa �... 824 00:58:55,323 --> 00:58:57,154 Se eu tivesse sa�do dois dias antes. 825 00:58:57,159 --> 00:58:59,150 Isso � o que eu n�o posso perdoar, 826 00:58:59,161 --> 00:59:00,571 meu tempo. 827 00:59:02,706 --> 00:59:04,947 Isso n�o estava completamente em suas m�os. 828 00:59:10,213 --> 00:59:12,044 Onde est�o as Venacci? 829 00:59:12,049 --> 00:59:13,289 Eu n�o sei. 830 00:59:13,300 --> 00:59:15,131 Eu insisto que voc� me diga. 831 00:59:16,011 --> 00:59:17,126 Eu tenho duas pistas... 832 00:59:17,137 --> 00:59:19,753 Voc� deve me trazer essas joias, Sr. Hammer. Voc� deve. 833 00:59:19,765 --> 00:59:21,301 25% s�o seus, 834 00:59:21,308 --> 00:59:23,048 mas se n�o nos movermos r�pido, vamos perd�-las novamente! 835 00:59:23,060 --> 00:59:24,550 Ent�o voc� vai se mover r�pido? 836 00:59:24,561 --> 00:59:25,767 Voc� ouvir� de mim. 837 00:59:25,771 --> 00:59:28,558 Oh, Sr. Hammer, voc� est� esquecendo alguma coisa. 838 00:59:32,235 --> 00:59:35,022 N�o, n�o a arma, a chave. 839 01:00:00,263 --> 01:00:02,094 Maria! 840 01:00:03,558 --> 01:00:05,219 Maria! 841 01:02:23,073 --> 01:02:24,358 Quem �? 842 01:02:24,366 --> 01:02:26,072 Mike. 843 01:02:26,076 --> 01:02:27,782 Eu vou descer. 844 01:02:43,301 --> 01:02:45,542 Voc� interrompeu um lindo sonho. 845 01:02:46,846 --> 01:02:49,508 Mike, voc� est� horr�vel! 846 01:02:49,516 --> 01:02:52,303 Tomei uma surra, eu os peguei antes e eu vou peg�-los... 847 01:02:52,310 --> 01:02:53,299 Deixe-me lhe arranjar um m�dico. 848 01:02:53,311 --> 01:02:55,927 N�o, n�o, obrigado. Eu estou bem. 849 01:02:55,939 --> 01:02:57,145 A porta da sua garagem est� levantada. 850 01:02:57,148 --> 01:02:58,513 Deve ter sido George, o substituto de Lou. 851 01:02:58,525 --> 01:03:00,982 Eu disse a ele para trancar antes de ir para casa. 852 01:03:00,986 --> 01:03:02,192 Deixe-me pegar uma compressa fria, Mike. 853 01:03:02,195 --> 01:03:04,607 N�o, n�o, eu fiz tudo isso. 854 01:03:04,614 --> 01:03:05,979 E as refer�ncias dele? 855 01:03:05,991 --> 01:03:08,607 N�o se preocupe, desta vez eu tive certeza. 856 01:03:08,618 --> 01:03:11,109 - N�o pode ser muito cuidadosa com quem voc� deixa entrar aqui. - Claro que n�o. 857 01:03:11,121 --> 01:03:14,363 Como eu imagino, as joias de Venacci est�o escondidos aqui nesta casa. 858 01:03:15,250 --> 01:03:19,243 N�o. Mike! Mas como? Por qu�? 859 01:03:19,254 --> 01:03:21,586 Voc� alugou sua casa para um Coronel Holloway. 860 01:03:21,589 --> 01:03:22,749 Ele era um dos seus inquilinos. 861 01:03:22,757 --> 01:03:24,463 Esse � o homem que roubou as joias Venacci? 862 01:03:24,467 --> 01:03:26,082 Isso mesmo. 863 01:03:26,094 --> 01:03:27,459 A ag�ncia deveria ter sido mais cuidadosa 864 01:03:27,470 --> 01:03:30,462 com quem eles aceitavam como inquilinos. 865 01:03:30,473 --> 01:03:34,136 Mas Mike, por que as joias deveriam estar aqui agora? 866 01:03:34,144 --> 01:03:37,682 O pescador maneta e seus amigos parecem pensar assim. 867 01:03:37,689 --> 01:03:40,180 Isso � o que eles estavam fazendo aqui esta manh�? 868 01:03:40,191 --> 01:03:42,056 Sim, 869 01:03:42,068 --> 01:03:44,229 e cerca de uma hora atr�s tentaram remodelar meu rosto 870 01:03:44,237 --> 01:03:45,943 no apartamento da dan�arina. 871 01:03:46,656 --> 01:03:48,521 Era uma liga��o de neg�cios. 872 01:03:49,242 --> 01:03:50,231 Quem � ela? 873 01:03:50,243 --> 01:03:53,280 Uma garota que tira a roupa na Boate Bluebell, 874 01:03:53,288 --> 01:03:55,950 e imagino que ela saiba bastante sobre as joias. 875 01:04:01,755 --> 01:04:03,666 Rapaz, eu estou chapado. 876 01:04:06,217 --> 01:04:08,583 Mike, pelo menos deixe-me lhe dar um drinque. 877 01:04:08,595 --> 01:04:10,051 Gostaria disso. 878 01:05:26,047 --> 01:05:27,787 Hora de todos os meninos grandes acordar 879 01:05:27,799 --> 01:05:30,085 e enfrentar outro dia cruel e dif�cil. 880 01:05:30,093 --> 01:05:31,208 O que aconteceu comigo? 881 01:05:31,219 --> 01:05:33,210 Eu lhe dei um sedativo. 882 01:05:33,221 --> 01:05:36,634 - Um Mickey, hem? - N�o! Um sedativo suave. 883 01:05:36,683 --> 01:05:38,799 Voc� estava morto. Eu n�o suportava o jeito que voc� parecia. 884 01:05:38,810 --> 01:05:40,050 Voc� s� estava de p�. 885 01:05:40,061 --> 01:05:42,222 O bom senso dizia que voc� precisava dormir. 886 01:05:43,106 --> 01:05:45,097 Obrigado pelo sono. 887 01:05:49,446 --> 01:05:51,027 Eu ou�o sinos? 888 01:05:52,282 --> 01:05:55,194 Isso sempre acontece quando voc� beija a pessoa certa. 889 01:06:00,290 --> 01:06:01,700 Nove horas! 890 01:06:03,209 --> 01:06:05,074 Meio-dia! 891 01:06:05,086 --> 01:06:08,328 Que tipo de homem voc� pode ser para contar enquanto estou lhe beijando? 892 01:06:08,339 --> 01:06:10,375 Eu sempre conto quando estou beijando. 893 01:06:10,383 --> 01:06:12,214 N�o � todo mundo? 894 01:06:14,179 --> 01:06:16,511 N�o me lembro de colocar isso. 895 01:06:16,514 --> 01:06:18,425 Voc� n�o fez. 896 01:06:18,475 --> 01:06:20,136 Espero que n�o tenha sido muito inc�modo. 897 01:06:20,143 --> 01:06:21,849 Nenhum problema. 898 01:06:27,066 --> 01:06:30,058 Sua arma, senhor. Tomei a liberdade de limp�-la. 899 01:06:30,069 --> 01:06:32,060 Bem, obrigado, Jeeves. 900 01:06:32,071 --> 01:06:33,151 E obrigado pelos pijamas. 901 01:06:33,156 --> 01:06:36,023 De nada, senhor. O nome � George. 902 01:06:36,034 --> 01:06:37,240 - Isso � tudo. - Sim Madame. 903 01:06:38,620 --> 01:06:40,156 Onde est�o minhas roupas? 904 01:06:40,163 --> 01:06:41,403 Bem ali. 905 01:06:41,956 --> 01:06:43,071 Se... 906 01:06:44,459 --> 01:06:45,824 Se voc� precisar de alguma ajuda... 907 01:06:45,835 --> 01:06:48,497 Ligarei para Jeeves. Voc� pensa em tudo. 908 01:06:51,758 --> 01:06:53,214 Voc� � procurado ao telefone, senhor. 909 01:06:53,218 --> 01:06:55,049 Obrigado, George. 910 01:06:59,641 --> 01:07:02,303 Al�! Sim, Pat. 911 01:07:04,687 --> 01:07:07,554 Qu�! Oh, n�o! 912 01:07:09,108 --> 01:07:10,769 Eu vou descer. 913 01:07:14,531 --> 01:07:17,147 Maria Teresa Garcia! 914 01:07:17,158 --> 01:07:19,274 Rapaz, suas amigas morrem de repente! 915 01:07:21,120 --> 01:07:23,202 N�o tenho tanta certeza de que ela era minha amiga. 916 01:07:24,123 --> 01:07:25,123 Venha c�. 917 01:07:32,966 --> 01:07:35,378 O que ela estava fazendo com este exemplar da revista Life? 918 01:07:35,385 --> 01:07:37,125 O que voc� estava fazendo nesta casa em particular? 919 01:07:37,136 --> 01:07:39,343 Ou isso � informa��o confidencial? 920 01:07:39,347 --> 01:07:40,803 Trabalhando para a Sra. Williams. 921 01:07:40,848 --> 01:07:42,384 Trabalhando? 922 01:07:42,433 --> 01:07:45,049 E, isso, eu presumo, tem algo a ver com a Venacci? 923 01:07:45,061 --> 01:07:46,926 - Nada. - Eu vejo. 924 01:07:46,938 --> 01:07:48,269 E seu amigo, Coronel Holloway, 925 01:07:48,273 --> 01:07:50,013 ele matou Maria? 926 01:07:50,024 --> 01:07:51,434 O que voc� est� fazendo, me seguindo? 927 01:07:51,442 --> 01:07:52,898 Estou conduzindo uma investiga��o. 928 01:07:52,902 --> 01:07:55,109 Agora, vamos ver se entendi, Mike! 929 01:07:55,113 --> 01:07:57,946 O departamento est� investigando, n�o voc�! 930 01:07:57,949 --> 01:08:00,031 Tudo bem. Quem foi o cara que pegou Maria ontem � noite? 931 01:08:00,034 --> 01:08:01,069 - Eu. - Oh! 932 01:08:02,370 --> 01:08:04,406 Meu �nico erro foi em deix�-la ir. 933 01:08:04,414 --> 01:08:07,497 Acho que isso me torna um p�ssimo detetive e voc� um tira fedorento. 934 01:08:07,500 --> 01:08:10,742 Apenas fale por si mesmo. 935 01:08:10,753 --> 01:08:14,166 O que Holloway lhe disse ou isso � "privilegiado"? 936 01:08:14,173 --> 01:08:15,834 Ele quer as joias. 937 01:08:15,842 --> 01:08:17,207 Ele n�o as tem agora? 938 01:08:17,218 --> 01:08:19,049 - N�o. - Voc� tem certeza disso? 939 01:08:19,053 --> 01:08:20,213 Positivo. 940 01:08:20,221 --> 01:08:21,256 Olhe, Mike, 941 01:08:22,223 --> 01:08:24,305 Eu aprendi uma coisa, 942 01:08:24,309 --> 01:08:27,597 para n�o fazer amea�as que eu n�o possa apoiar. 943 01:08:27,604 --> 01:08:29,640 Voc� sabe tanto quanto eu sei. 944 01:08:29,647 --> 01:08:31,228 � melhor voc� estar me dizendo a verdade. 945 01:08:32,442 --> 01:08:35,104 Meu esquadr�o vai encontrar esse assassino. 946 01:08:35,111 --> 01:08:36,726 Ningu�m vai entrar em nosso caminho, 947 01:08:37,363 --> 01:08:39,194 e isso inclui voc�. 948 01:08:50,251 --> 01:08:51,866 Oi! 949 01:08:51,878 --> 01:08:53,209 Mike, quantas vezes eu lhe disse, 950 01:08:53,212 --> 01:08:54,497 que eu n�o me importo onde voc� vai, 951 01:08:54,505 --> 01:08:56,370 � s� deixar o telefone! 952 01:08:56,382 --> 01:09:00,546 N�o gosto que os vizinhos vejam a pol�cia martelando na minha porta �s quatro da... 953 01:09:00,553 --> 01:09:02,259 Mike, o que voc� encontrou? 954 01:09:02,263 --> 01:09:03,423 Bastante! 955 01:09:03,431 --> 01:09:04,716 Coronel Holloway. 956 01:09:04,766 --> 01:09:06,097 Sozinho? 957 01:09:06,100 --> 01:09:08,432 O que 10 anos far�o com a apar�ncia de um homem. 958 01:09:08,436 --> 01:09:11,052 � por isso que sempre aconselho meus clientes a ir direto. 959 01:09:12,190 --> 01:09:14,101 Espere aqui fora e observe o telefone. 960 01:09:14,108 --> 01:09:15,939 Mas Mike, estou sempre com voc� em suas entrevistas, 961 01:09:15,943 --> 01:09:17,274 uma quest�o de prote��o legal. 962 01:09:17,278 --> 01:09:19,985 � exatamente isso que estou tentando evitar. 963 01:09:27,080 --> 01:09:29,446 Minha secret�ria costuma estar presente nessas entrevistas, coronel, 964 01:09:29,457 --> 01:09:31,288 mas nas circunst�ncias... 965 01:09:31,292 --> 01:09:33,453 Eu entendo. 966 01:09:33,461 --> 01:09:36,578 Voc� n�o est� parecendo muito bem, Sr. Hammer. 967 01:09:36,589 --> 01:09:38,204 Dione manda seu amor. 968 01:09:39,217 --> 01:09:40,457 Doce garota. 969 01:09:43,888 --> 01:09:47,255 - Liguei ontem � noite para um homem em Amsterd�. - Um cortador de diamantes? 970 01:09:47,308 --> 01:09:50,141 O melhor! Voc� � esperto, Sr. Hammer. 971 01:09:50,520 --> 01:09:52,226 O nome � Teller. 972 01:09:52,230 --> 01:09:54,846 Mas ele n�o estava l�. Ele est� em um navio a vapor, o Dykerdam, 973 01:09:54,857 --> 01:09:57,519 chegado a Los Angeles hoje. 974 01:09:57,527 --> 01:09:59,358 Algu�m tem a mesma ideia que voc�. 975 01:09:59,362 --> 01:10:00,522 Com esta exce��o, 976 01:10:00,530 --> 01:10:03,693 eles seguram a Venacci em suas m�ozinhas quentes. 977 01:10:03,700 --> 01:10:07,067 Agora, se voc� for esperto, o Sr. Teller o levar� at� eles. 978 01:10:08,079 --> 01:10:11,071 Por que voc� n�o o marca, ou ele lhe conhece? 979 01:10:13,334 --> 01:10:14,915 Precisamente! 980 01:11:07,680 --> 01:11:10,092 - Ludwig Teller? - Sim. 981 01:11:10,099 --> 01:11:11,384 Comerciante de diamantes? 982 01:11:11,434 --> 01:11:14,050 Sim. Agora aposentado. 983 01:11:14,061 --> 01:11:16,848 Visita de turismo? Por quanto tempo? 984 01:11:18,149 --> 01:11:22,734 Talvez eu pegue este navio no caminho de volta de Seattle. 985 01:11:22,737 --> 01:11:25,194 E voc� vai ficar no Hotel Clarence? 986 01:11:25,198 --> 01:11:27,610 Sim. No Clarence. 987 01:11:30,244 --> 01:11:31,450 Tudo bem. Pr�ximo por favor! 988 01:11:31,454 --> 01:11:32,819 Obrigado. 989 01:14:47,400 --> 01:14:49,766 Desci para encontrar um amigo meu no Dykerdam. 990 01:14:49,777 --> 01:14:51,233 Um homem chamado Teller. 991 01:14:51,237 --> 01:14:53,068 Eu me enrolei no tr�nsito e o perdi. 992 01:14:53,072 --> 01:14:55,654 N�o tenho a menor ideia de onde ele est� hospedado. 993 01:14:55,658 --> 01:14:57,148 Bem, vamos ver. 994 01:15:01,080 --> 01:15:02,411 Aqui est�. 995 01:15:02,415 --> 01:15:05,202 Teller. Ele est� hospedado no Hotel Clarence. 996 01:15:05,209 --> 01:15:06,449 Obrigado. 997 01:15:13,134 --> 01:15:14,749 - Sr. Teller. - Teller? 998 01:15:14,760 --> 01:15:16,170 Sim. Apenas registrado. 999 01:15:16,178 --> 01:15:17,213 Estamos esperando um Sr. Teller, 1000 01:15:17,221 --> 01:15:19,132 mas ele ainda n�o fez o check-in. 1001 01:15:19,140 --> 01:15:20,425 Tem certeza? 1002 01:15:21,183 --> 01:15:22,673 Sim, senhor. Tenho certeza. 1003 01:15:39,535 --> 01:15:43,494 F 1. 3 para 77 final de turno. 1004 01:15:44,290 --> 01:15:46,326 Um xl-46 claro. 1005 01:15:46,333 --> 01:15:49,166 P-s-r 12. Para a casa de Nancy Williams 1006 01:15:49,170 --> 01:15:51,627 na Estrada do Porto, 33. C�digo tr�s. 1007 01:15:51,630 --> 01:15:55,214 Para a casa de Nancy Williams na Estrada do Porto, 33. 1008 01:16:00,181 --> 01:16:04,049 Todas as unidades fiquem atentas a Mike Hammer, homem caucasiano, 1009 01:16:04,060 --> 01:16:09,930 35 anos, 1,80 m, 85 kg. 1010 01:16:09,940 --> 01:16:14,183 Cabelos castanhos, olhos azuis, vestindo palet� esportivo cinza e cal�a. 1011 01:16:14,195 --> 01:16:18,029 Sujeito � procurado para interrogat�rio por Pat Chambers, homic�dios. 1012 01:16:27,541 --> 01:16:32,376 Cabelo castanho, olhos azuis, vestindo palet� esporte cinza e cal�a. 1013 01:16:32,379 --> 01:16:34,620 O sujeito � procurado para interrogat�rio. 1014 01:20:01,130 --> 01:20:04,088 Ppd, 12� e Broadway... 1015 01:20:04,091 --> 01:20:06,958 Ppd, 12� e Broadway. 1016 01:20:06,969 --> 01:20:09,301 Todas as unidades estejam atentas a Mike Hammer. 1017 01:20:09,305 --> 01:20:12,172 Homem caucasiano, 35 anos de idade. 1018 01:20:12,182 --> 01:20:15,549 1,80 m, 85 kg. 1019 01:20:15,561 --> 01:20:17,142 Cabelos castanhos, olhos azuis. 1020 01:20:17,146 --> 01:20:19,432 Vestindo palet� esporte e cal�as cinzas. 1021 01:20:19,440 --> 01:20:21,055 Sujeito procurado para interrogat�rio. 1022 01:20:22,526 --> 01:20:25,233 Um xl-59. 1023 01:20:25,237 --> 01:20:27,603 Um xl-59. Desligo. 1024 01:20:37,207 --> 01:20:39,539 Bem, eu estarei... Eu nunca estive muito atr�s de voc�, Hammer. 1025 01:20:39,543 --> 01:20:41,955 Vamos, cara, v�! 1026 01:20:41,962 --> 01:20:43,998 O franc�s, La Roche, tem o Venacci. 1027 01:20:44,006 --> 01:20:45,121 Depressa, homem, depressa! 1028 01:20:48,135 --> 01:20:50,797 Quase lhe mataram esta tarde. 1029 01:20:50,804 --> 01:20:52,760 � onde La Roche e seus amigos est�o agora. 1030 01:20:52,806 --> 01:20:54,637 � onde eles trabalham. 1031 01:20:55,642 --> 01:20:58,133 Mais r�pido! Mais r�pido! 1032 01:20:59,813 --> 01:21:02,771 Eu lhe darei mais dinheiro. Mais do que prometi. 1033 01:21:02,775 --> 01:21:04,766 Temos que peg�-los. 1034 01:21:04,777 --> 01:21:06,984 Dei 10 anos da minha vida por essas joias. 1035 01:21:06,987 --> 01:21:08,852 Eu devo t�-los. Eu devo, eu devo! 1036 01:21:10,491 --> 01:21:13,983 Mais r�pido! Mais r�pido! Mais r�pido! Mais r�pido! 1037 01:21:43,899 --> 01:21:46,481 L�. Voc� v�? O barco est� do outro lado. 1038 01:21:47,569 --> 01:21:49,651 Espere um minuto! Eu n�o entendo. Voc� est� assustado? 1039 01:21:49,655 --> 01:21:52,271 Claro, estou assustado. H� tr�s deles, com armas ainda. 1040 01:25:33,795 --> 01:25:35,080 Dennis! 1041 01:26:17,130 --> 01:26:19,121 Aqui est�, Holloway. 1042 01:26:19,132 --> 01:26:20,463 O Venacci? 1043 01:26:32,229 --> 01:26:33,639 Lindas! 1044 01:26:35,691 --> 01:26:38,228 Minha. Minha! 1045 01:27:15,272 --> 01:27:16,978 Esta � uma linda cole��o. 1046 01:27:16,982 --> 01:27:18,313 Est�o todas aqui? 1047 01:27:18,316 --> 01:27:19,601 Sim. Menos o anel. 1048 01:27:26,908 --> 01:27:29,194 A pol�cia estar� atr�s de n�s em alguns minutos. 1049 01:27:29,202 --> 01:27:32,319 N�o temos muito tempo. Eles v�o fazer muitas perguntas. 1050 01:27:32,330 --> 01:27:34,161 Eu quero toda a hist�ria. 1051 01:27:34,166 --> 01:27:36,498 Comece com a morte de Red. 1052 01:27:36,501 --> 01:27:39,083 Eu n�o sei nada sobre isso. 1053 01:27:39,087 --> 01:27:42,045 Foi inteligente voc� fingir encontrar aquele anel. 1054 01:27:42,048 --> 01:27:43,959 Voc� realmente me enrolou. 1055 01:27:43,967 --> 01:27:46,299 Eu acreditei em voc� e gostei. 1056 01:27:46,303 --> 01:27:48,510 Eu n�o disse a Lou para matar a garota. 1057 01:27:48,513 --> 01:27:49,798 S� para pegar o anel. 1058 01:27:49,806 --> 01:27:51,671 E o franc�s? 1059 01:27:51,683 --> 01:27:55,392 Mandei Lou buscar as joias do mudo, e ele foi. 1060 01:27:56,730 --> 01:27:58,061 Tivemos que mat�-lo. Por outro lado... 1061 01:27:58,064 --> 01:27:59,770 Ele teria contado a Holloway. 1062 01:28:03,236 --> 01:28:05,352 Mike, o que importa? 1063 01:28:05,363 --> 01:28:07,979 Estamos juntos e temos tudo o que precisamos. 1064 01:28:09,785 --> 01:28:11,491 Aquela cena em que voc� demitiu o Lou. 1065 01:28:11,495 --> 01:28:13,736 Foi muito bem representada. 1066 01:28:13,747 --> 01:28:16,989 Eu tamb�m acreditava nisso, at� que o vi morto na sua sala h� uma hora. 1067 01:28:17,000 --> 01:28:19,207 Mike, seja gentil comigo. 1068 01:28:19,211 --> 01:28:23,250 Eu estava sozinha, sem dinheiro. Tive que sair de Paris. 1069 01:28:23,256 --> 01:28:26,544 Pela primeira vez soube que Holloway havia alugado minha casa na praia. 1070 01:28:26,551 --> 01:28:29,463 Ele foi preso l�, mas a cole��o Venacci ainda estava desaparecida. 1071 01:28:29,471 --> 01:28:32,450 N�o demorou muito para descobrir que as joias estavam por aqui em algum lugar. 1072 01:28:32,474 --> 01:28:34,510 Mike, eu estava desesperada! 1073 01:28:34,518 --> 01:28:38,102 Voltei determinada a encontrar as joias. 1074 01:28:38,104 --> 01:28:42,313 O que eu n�o sabia era que La Roche e companhia tiveram a mesma ideia. 1075 01:28:42,317 --> 01:28:44,057 E eu era o intermedi�rio. 1076 01:28:45,278 --> 01:28:48,236 Querido Mike, podemos ir direto para o M�xico. 1077 01:28:48,240 --> 01:28:50,822 E a partir da�, em qualquer lugar. Em qualquer lugar voc�... 1078 01:28:50,826 --> 01:28:52,532 O Mickey que voc� me deu ontem � noite, 1079 01:28:52,536 --> 01:28:54,117 foi muito inteligente, tamb�m. 1080 01:28:54,120 --> 01:28:56,281 Voc� me tirou do caminho por 10 horas inteiras. 1081 01:28:56,289 --> 01:28:59,531 Enquanto estive fora do ar, voc� p�de silenciar Maria. Ela sabia demais. 1082 01:28:59,543 --> 01:29:01,579 Eu n�o podia arriscar. 1083 01:29:01,586 --> 01:29:04,168 Mike, voc� n�o v�? Eu tive de fazer isto! 1084 01:29:04,172 --> 01:29:06,288 Eu disse que tinha obje��es morais ao assassinato. 1085 01:29:06,299 --> 01:29:09,166 A garota n�o era nada. Ela era uma vagabunda. 1086 01:29:09,177 --> 01:29:11,088 E o mudo, era menos que nada. 1087 01:29:11,096 --> 01:29:13,132 - Ele era um vegetal. - Eles eram seres humanos. 1088 01:29:13,181 --> 01:29:15,172 O mundo pertence �queles que t�m a coragem de tom�-lo. 1089 01:29:15,183 --> 01:29:17,549 Mike, voc� n�o ganha obedecendo �s regras. 1090 01:29:17,561 --> 01:29:19,973 Bem, voc� ficar� fora do caminho por um longo tempo. 1091 01:29:19,980 --> 01:29:23,017 Essa � outra coisa que acontece quando voc� n�o obedece �s regras. 1092 01:29:24,359 --> 01:29:26,020 Eu n�o acredito em voc�. 1093 01:29:29,239 --> 01:29:31,400 Mike, eu contava com voc�. 1094 01:29:34,286 --> 01:29:36,823 Eu tinha certeza de que voc� era como eu. 1095 01:29:38,039 --> 01:29:39,404 Que pertenc�amos um ao outro. 1096 01:29:40,292 --> 01:29:42,078 Que voc� viu as coisas como eu vi. 1097 01:29:43,503 --> 01:29:45,835 Um futuro para n�s dois. 1098 01:29:45,839 --> 01:29:48,125 Talvez eu tenha. 1099 01:29:48,133 --> 01:29:50,499 - Mas n�o temos o mesmo futuro. - Use sua cabe�a! 1100 01:29:50,510 --> 01:29:53,798 Quantos anos voc� levaria para conseguir o dinheiro que temos aqui? 1101 01:29:53,805 --> 01:29:56,217 N�o adianta, garota, a festa acabou. 1102 01:29:56,224 --> 01:29:58,180 Estamos indo para terra. 1103 01:29:58,184 --> 01:30:00,846 Voc� vai me levar para o M�xico, Mike. 1104 01:30:00,854 --> 01:30:03,470 Quer voc� queira ou n�o. 1105 01:30:03,481 --> 01:30:06,769 Eu matei por essas joias. Voc� deve saber. 1106 01:30:08,069 --> 01:30:09,354 E farei outra vez. 1107 01:30:10,280 --> 01:30:14,114 Eu n�o quero, mas eu vou. 1108 01:30:28,214 --> 01:30:30,546 Voc� � o maior idiota de todos. 1109 01:30:32,344 --> 01:30:34,710 Procure-me em cerca de 30 anos. 1110 01:30:34,721 --> 01:30:36,677 Ent�o falaremos disso. 1111 01:30:45,417 --> 01:30:48,872 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 2022 85101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.