All language subtitles for Moonlighting.S02E12.North.by.North.DiPesto-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,218 --> 00:00:03,167 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:03:04,542 --> 00:03:06,663 You looking for something? 3 00:03:11,785 --> 00:03:13,985 Get back to your workstation. 4 00:03:45,718 --> 00:03:47,440 It's not there. 5 00:03:53,882 --> 00:03:56,643 He switched the numbers. He switched the numbers. 6 00:04:07,367 --> 00:04:10,729 - Morning, Ms. DiPesto. - Morning, Ms. Hayes. 7 00:04:12,089 --> 00:04:14,930 Ms. DiPesto, is everything all right? 8 00:04:15,090 --> 00:04:17,011 All right? 9 00:04:17,691 --> 00:04:21,614 Well, you seem a little, I don't know, down. 10 00:04:21,813 --> 00:04:26,015 Down? Me? No, I'm not down. 11 00:04:27,336 --> 00:04:28,776 All right. 12 00:04:32,538 --> 00:04:33,938 Blue Moon Detective Agency. 13 00:04:34,099 --> 00:04:38,060 If you're in trouble, if you're in a jam, don't tell me, I don't give a damn. 14 00:04:43,462 --> 00:04:45,663 Ms. DiPesto, would you step into my office. 15 00:04:47,384 --> 00:04:48,665 What for? 16 00:04:50,865 --> 00:04:52,545 Right away, Ms. Hayes. 17 00:05:09,032 --> 00:05:11,913 - You wanna tell me about it? - No. 18 00:05:13,034 --> 00:05:16,595 - Nothing to tell. - Ms. DiPesto, I saw you out there. 19 00:05:16,796 --> 00:05:20,837 Ms. Hayes, it's not something you'd understand. 20 00:05:20,997 --> 00:05:24,159 It's just something I do. Something I go through. 21 00:05:24,358 --> 00:05:25,639 Did something happen? 22 00:05:27,040 --> 00:05:30,881 It's a new year, that's all. A new year. 23 00:05:31,042 --> 00:05:35,563 At the beginning of every new year, I sit down and review my life. 24 00:05:35,763 --> 00:05:39,005 - Well, that's a good thing to do. - It takes about a minute. 25 00:05:40,685 --> 00:05:43,966 I do the same thing each day, Ms. Hayes. 26 00:05:44,167 --> 00:05:46,727 - Excuse me? - My life... 27 00:05:46,888 --> 00:05:49,809 ...it's nothing but the same thing, day after day. 28 00:05:49,969 --> 00:05:54,651 I get up at the same time, 6:30. I take the same bus, the number five. 29 00:05:54,810 --> 00:05:57,372 I order the same doughnut when I get to work, jelly. 30 00:05:57,532 --> 00:05:59,973 I answer the same phone, yours. 31 00:06:01,053 --> 00:06:03,774 It's not a terrible life... 32 00:06:03,935 --> 00:06:07,977 ...but it's not a soon-to-be major motion picture either. 33 00:06:08,176 --> 00:06:09,537 What about after work? 34 00:06:09,737 --> 00:06:11,898 After work? 35 00:06:12,058 --> 00:06:14,579 After work, there's me... 36 00:06:14,739 --> 00:06:18,140 ...Pat Sajak, Vanna White and the Wheel of Fortune. 37 00:06:22,462 --> 00:06:25,264 - I hate my name. - DiPesto? 38 00:06:25,463 --> 00:06:27,904 No, Agnes. 39 00:06:28,344 --> 00:06:33,026 - You don't like DiPesto? - Me? No, I love DiPesto. 40 00:06:33,226 --> 00:06:36,387 - I love Agnes. - Well, I hate it. 41 00:06:36,548 --> 00:06:39,589 I've always wanted to be a Barbara... 42 00:06:39,749 --> 00:06:42,150 ...or an Elaine. 43 00:06:42,510 --> 00:06:45,912 - I once knew a Barbara. She wasn't- - I hate having black hair. 44 00:06:55,195 --> 00:06:57,676 - I didn't mean to depress you. - You didn't. 45 00:06:57,836 --> 00:06:59,558 Yes, I did. 46 00:07:00,957 --> 00:07:03,838 I better get back to my rut. 47 00:07:15,243 --> 00:07:17,484 - Picked up the suit- - Wouldn't it be awful... 48 00:07:17,645 --> 00:07:20,126 ...to wake up every morning and know that every day... 49 00:07:20,286 --> 00:07:22,246 ...was gonna be the same as the day before? 50 00:07:22,447 --> 00:07:25,088 The polka shoes too, but I ain't doing no bunny hop. 51 00:07:25,287 --> 00:07:28,289 To know every week is gonna be the same as every other week. 52 00:07:28,489 --> 00:07:31,890 A band whose idea of hot is playing "Born in the U.S.A." on the accordion. 53 00:07:32,050 --> 00:07:34,331 - Answering the same phone. - I have a confession. 54 00:07:34,491 --> 00:07:35,692 - I don't wanna go. - Where? 55 00:07:35,852 --> 00:07:38,773 Were you talking to me? What are you saying? You first. 56 00:07:42,694 --> 00:07:44,255 What were you talking about? 57 00:07:44,455 --> 00:07:47,697 The California Investigators Association annual banquet. You? 58 00:07:47,896 --> 00:07:50,658 Ms. DiPesto. She's been acting very strangely. 59 00:07:50,858 --> 00:07:53,139 - How can you tell? - She's depressed, sick of life. 60 00:07:53,299 --> 00:07:54,659 - I'm worried. - Don't worry. 61 00:07:54,820 --> 00:07:56,420 She's just having an attack of UMS. 62 00:07:56,620 --> 00:07:57,981 - UMS? - Ugly mood swing. 63 00:07:58,141 --> 00:08:00,101 A peculiarly feminine disease. 64 00:08:00,302 --> 00:08:03,863 - About this banquet- - Exactly, I don't wanna go. 65 00:08:04,064 --> 00:08:05,944 - We're going, it's important. - For what? 66 00:08:06,104 --> 00:08:08,545 It's a chance to fight in public, but what else? 67 00:08:08,705 --> 00:08:11,266 - Business. - Business? Business what? 68 00:08:11,426 --> 00:08:13,547 Now, the Annual Convention of Wife Cheaters... 69 00:08:13,707 --> 00:08:15,348 ...would be good for business. 70 00:08:15,548 --> 00:08:17,469 - It'll be interesting. - It'll be boring. 71 00:08:17,629 --> 00:08:21,270 The only thing that could liven it up is a strip-search demonstration with you. 72 00:08:21,471 --> 00:08:23,071 Addison... 73 00:08:23,231 --> 00:08:25,712 ...thank you. I think. 74 00:08:25,872 --> 00:08:27,473 - We're going. - Oh, come on, Maddie. 75 00:08:27,633 --> 00:08:30,714 Being detectives is what we do all day, every day. I don't wanna- 76 00:08:30,914 --> 00:08:32,474 - Say that again. - "That." 77 00:08:32,675 --> 00:08:34,996 David, you've just given me a wonderful idea. 78 00:08:35,156 --> 00:08:38,397 That strip-search thing? How do you feel about barnyard animals? 79 00:08:38,597 --> 00:08:42,599 Being detectives is what we do all day, but it's not what Ms. DiPesto does. 80 00:08:42,759 --> 00:08:45,960 - Not what Ms. DiPesto does at all. - Thank the Lord for small favors. 81 00:08:46,120 --> 00:08:47,961 This could be exactly what she needs. 82 00:08:48,161 --> 00:08:50,922 Are you suggesting sending DiPesto to this banquet? 83 00:08:51,123 --> 00:08:53,844 There will be other banquets for us, but Agnes... 84 00:08:54,323 --> 00:08:56,084 ...how many banquets are in her future? 85 00:08:56,284 --> 00:08:59,525 - All right, you convinced me. - I'll give DiPesto my ticket... 86 00:08:59,686 --> 00:09:01,007 ...and you can be her escort. 87 00:09:01,166 --> 00:09:04,528 Wait a second! Maddie, we can't do that to Agnes. 88 00:09:04,688 --> 00:09:06,329 - We can't? - She shows up with me... 89 00:09:06,489 --> 00:09:08,449 - ...she won't meet other men. - Think so? 90 00:09:08,609 --> 00:09:09,850 Yes, I know so. 91 00:09:10,010 --> 00:09:13,492 Guys don't hit on other men's women. It's like the rule, a code, like- 92 00:09:13,691 --> 00:09:15,492 - Honor among thieves? - Exactly like that. 93 00:09:15,772 --> 00:09:18,534 Maddie, Agnes has gotta be free to network... 94 00:09:18,694 --> 00:09:21,494 ...chitchat, knickknack, paddywack, give a dog a bone... 95 00:09:21,655 --> 00:09:24,176 ...if she wants a guy to roll her home. 96 00:09:24,976 --> 00:09:27,817 - You might be right. - Might be? Am be. Definitely am be. 97 00:09:27,977 --> 00:09:31,779 Maddie, it's time to let our little girl grow up. 98 00:09:31,939 --> 00:09:34,740 So I vote no to the chaperone at the dance. 99 00:09:34,901 --> 00:09:36,341 Give her the keys to the car... 100 00:09:36,501 --> 00:09:38,621 ...and hey, let's forego the curfew, huh? 101 00:09:38,781 --> 00:09:41,023 - You think so? - Maddie... 102 00:09:41,183 --> 00:09:43,023 ...I know this is very hard for you... 103 00:09:43,183 --> 00:09:45,904 ...but there comes a time when you just have to let go. 104 00:09:46,064 --> 00:09:48,265 David, let go. 105 00:09:48,426 --> 00:09:52,667 Oh, thank you, thank you, thank you, thank you... 106 00:09:53,587 --> 00:09:56,068 Ms. DiPesto, I just had an idea. 107 00:09:56,229 --> 00:09:58,029 You ought to get somebody look at that. 108 00:09:58,190 --> 00:10:01,351 Would you like to go to a soiree with a bunch of private dicks? 109 00:10:01,670 --> 00:10:04,112 - Excuse me? - What Mr. Addison is trying to say... 110 00:10:04,271 --> 00:10:05,952 ...is I had an idea. 111 00:10:06,113 --> 00:10:08,234 - You doing anything tonight? - She is going... 112 00:10:08,393 --> 00:10:11,235 ...to the California Investigators Association annual banquet. 113 00:10:11,435 --> 00:10:12,715 - I am? - You am. 114 00:10:12,996 --> 00:10:15,917 - But I don't have a date. - You don't need a date. 115 00:10:16,076 --> 00:10:18,398 All you need's a ticket and something to wear. 116 00:10:18,598 --> 00:10:22,039 - Don't have that either. - But you will. 117 00:10:22,719 --> 00:10:24,480 - I will? - You will. 118 00:10:25,400 --> 00:10:28,482 Remember, no plunging necklines or patent-leather shoes. 119 00:10:53,092 --> 00:10:54,572 Go! 120 00:12:20,527 --> 00:12:22,368 Oh, Ms. DiPesto. 121 00:12:53,220 --> 00:12:56,341 Some kind of jam-up up ahead. You mind if I let you out up here? 122 00:13:06,586 --> 00:13:09,106 CALIFORNIA INVESTIGATORS ASSOC. 123 00:13:15,309 --> 00:13:17,630 - Oh, my. - Dance with me. 124 00:13:22,232 --> 00:13:23,953 Excuse me? 125 00:13:29,635 --> 00:13:31,636 Dance with me. 126 00:14:06,530 --> 00:14:08,291 You have a name? 127 00:14:08,611 --> 00:14:10,171 Yes. 128 00:14:12,372 --> 00:14:13,853 What is it? 129 00:14:14,693 --> 00:14:16,134 It's... 130 00:14:17,255 --> 00:14:18,975 ...Elaine. 131 00:14:23,657 --> 00:14:27,859 Well, Elaine, I really appreciate this. 132 00:14:28,219 --> 00:14:30,460 Do you work in town? 133 00:14:30,619 --> 00:14:33,821 The Blue Moon Detective Agency. Why? 134 00:14:36,022 --> 00:14:37,902 I wanna give you something. 135 00:14:40,424 --> 00:14:42,105 Hold on to this number. 136 00:14:49,628 --> 00:14:52,109 Elaine, how long can you hold your breath? 137 00:14:52,269 --> 00:14:54,190 You mean, like in scuba? 138 00:15:21,921 --> 00:15:24,722 Elaine, thanks a lot. 139 00:15:25,922 --> 00:15:27,443 Don't mention it. 140 00:15:54,534 --> 00:15:55,894 So... 141 00:15:56,695 --> 00:16:02,257 - ...how'd it go? - Oh, Ms. Hayes, it was nice. 142 00:16:02,457 --> 00:16:04,658 Only nice, huh? You meet somebody? 143 00:16:04,858 --> 00:16:06,859 Oh, boy, what a body. 144 00:16:07,059 --> 00:16:10,060 - Was he nice? - Nicer than nice. 145 00:16:10,221 --> 00:16:12,181 At first I thought he'd made a mistake... 146 00:16:12,341 --> 00:16:14,462 ...and he meant to come up to somebody else- 147 00:16:15,102 --> 00:16:17,223 Morning, children, what's the poop on the prom? 148 00:16:17,423 --> 00:16:19,423 Ms. DiPesto met a man at the banquet. 149 00:16:19,624 --> 00:16:22,545 No kidding, facial hair and everything? That explains the smile. 150 00:16:22,745 --> 00:16:24,666 - The smile? - You should try it sometime. 151 00:16:24,826 --> 00:16:27,106 - Perfect cure for UMS. - UMS? 152 00:16:27,267 --> 00:16:28,868 Urgently missing sex. 153 00:16:30,428 --> 00:16:32,269 Excuse me, Ms. Hayes. We'll talk at lunch? 154 00:16:32,429 --> 00:16:33,910 I promise. 155 00:16:36,431 --> 00:16:39,352 Blue Moon Detective Agency. Say your pooch hasn't yet come home. 156 00:16:39,512 --> 00:16:41,272 Called his name, bought him a new bone. 157 00:16:41,433 --> 00:16:43,593 Give us a shot. Mad and Dave will find Spot- 158 00:16:43,754 --> 00:16:45,315 Elaine. 159 00:16:47,595 --> 00:16:50,917 - How you doing, Elaine? - Could you call back? 160 00:16:54,478 --> 00:16:56,639 - I need to talk to you. - You do? 161 00:16:59,079 --> 00:17:00,640 You wanna go get something to eat? 162 00:17:03,881 --> 00:17:04,922 - He's here. - Who's here? 163 00:17:05,122 --> 00:17:07,723 - He's here. - He's here? Him? 164 00:17:08,324 --> 00:17:11,085 - He wants to take me to lunch. - At a quarter after 9? 165 00:17:11,405 --> 00:17:14,046 - Would it be okay? - Sure it'd be okay. Can I meet him? 166 00:17:14,246 --> 00:17:16,007 Sure you can meet him. 167 00:17:19,048 --> 00:17:20,609 Do me a favor, call me Elaine. 168 00:17:23,129 --> 00:17:25,570 I'd like you to meet my employer. 169 00:17:25,730 --> 00:17:27,052 - Madelyn Hayes. - Hello. 170 00:17:27,211 --> 00:17:29,292 - Hi. - We've really gotta go. 171 00:17:29,492 --> 00:17:32,414 - Well, it was nice meeting you, Mr...? - Likewise. 172 00:17:32,613 --> 00:17:34,374 Ms. DiPesto, have you seen my-? 173 00:17:37,375 --> 00:17:39,056 - Where is she going? - Lunch. 174 00:17:39,216 --> 00:17:41,377 That the guy from last night? 175 00:17:41,537 --> 00:17:44,739 - Big appetite. - What is that supposed to mean? 176 00:17:44,899 --> 00:17:46,899 Come on, Maddie. A man, a woman. 177 00:17:47,060 --> 00:17:48,740 - A nooner. - A what? 178 00:17:48,900 --> 00:17:51,381 Or in this case, a niner. 179 00:17:57,224 --> 00:17:59,264 This is nice. 180 00:17:59,425 --> 00:18:01,385 This is different. 181 00:18:01,545 --> 00:18:03,786 I never knew this was here. 182 00:18:03,946 --> 00:18:05,627 They serve good food here? 183 00:18:10,629 --> 00:18:14,911 - Listen, about last night... - That was something, huh? 184 00:18:15,071 --> 00:18:17,952 I mean, I don't know what a guy like you was doing... 185 00:18:18,112 --> 00:18:21,914 - ... dancing with a girl like me, but- - Look, I appreciate what you did. 186 00:18:23,954 --> 00:18:26,675 If you hadn't been so pleasant about everything... 187 00:18:27,035 --> 00:18:29,396 I love to dance. 188 00:18:30,237 --> 00:18:33,118 Only wish you hadn't disappeared so fast, though. 189 00:18:33,958 --> 00:18:35,999 If you hadn't given me your number... 190 00:18:36,360 --> 00:18:38,961 ...I was afraid I'd never see you again. 191 00:18:40,241 --> 00:18:42,322 - I don't even know your name. - It's Kyle. 192 00:18:43,402 --> 00:18:46,283 About that piece of paper. The one with all the numbers on it. 193 00:18:46,484 --> 00:18:49,085 I must have called it about 600 times. 194 00:18:49,284 --> 00:18:51,046 I need it back. 195 00:18:51,205 --> 00:18:53,206 The piece of paper, I need it back. 196 00:18:53,406 --> 00:18:56,407 Telephone call for Agnes DiPesto at the front desk. 197 00:18:56,608 --> 00:18:58,808 - Telephone for Agnes DiPesto. - How about that. 198 00:18:58,969 --> 00:19:02,810 Somebody's paging my sister. I'll be right back. 199 00:19:03,290 --> 00:19:04,811 Yeah. 200 00:19:16,376 --> 00:19:17,937 Hello? 201 00:19:18,776 --> 00:19:20,377 Hello? 202 00:19:21,218 --> 00:19:23,979 Excuse me, sir, are you sure somebody called me? 203 00:19:24,138 --> 00:19:26,219 - There's nobody here. - Maybe they hung up. 204 00:19:26,420 --> 00:19:27,700 Then why did they call me? 205 00:19:27,900 --> 00:19:29,981 Maybe they're from that show, In Search of... 206 00:19:30,141 --> 00:19:32,382 Between the time they called and you picked up... 207 00:19:32,542 --> 00:19:34,463 ...they found what they were looking for. 208 00:19:39,745 --> 00:19:43,466 - Excuse me. - That's okay. I liked it. 209 00:19:55,471 --> 00:19:58,633 - Don't scream. - Don't scream? 210 00:20:08,157 --> 00:20:10,677 Mister? Please, come quickly, hurry. 211 00:20:10,878 --> 00:20:12,399 - What's the trouble? - Please! 212 00:20:12,598 --> 00:20:14,759 There's something wrong with my date. 213 00:20:14,959 --> 00:20:16,440 Not much I can do about that. 214 00:20:16,640 --> 00:20:20,041 No, you don't understand. It's like he's dead, lifeless. 215 00:20:20,241 --> 00:20:22,522 Some guys, average bowlers, you buy them a ball... 216 00:20:22,722 --> 00:20:26,684 No, I mean he's really dead. 217 00:20:28,084 --> 00:20:31,767 And I came back from the phone and- 218 00:20:34,207 --> 00:20:37,128 Oh, my goodness. 219 00:20:37,889 --> 00:20:39,850 He was right there. 220 00:20:41,250 --> 00:20:43,691 He had his head down on the table... 221 00:20:43,851 --> 00:20:46,332 ...and he had a knife in his chest. 222 00:20:48,813 --> 00:20:52,455 - Maybe he wandered off. - With a knife in his chest? 223 00:20:52,654 --> 00:20:54,975 Oh, I don't think it was one of your knives. 224 00:20:55,896 --> 00:20:58,177 - Out of my alley. - Why? 225 00:20:58,337 --> 00:21:00,217 I don't want you here. Out of my alley. 226 00:21:00,418 --> 00:21:02,258 Get out of here! My alley, get out! 227 00:21:02,418 --> 00:21:04,499 - But there was a man murdered here. - Get out. 228 00:21:04,660 --> 00:21:05,939 - Out. - There really was. 229 00:21:06,100 --> 00:21:11,502 I'm telling you for the last time, get out of here. You hear me? Get out! 230 00:23:05,508 --> 00:23:08,030 - So how'd you do? - Excuse me? 231 00:23:08,229 --> 00:23:10,590 How'd you do, bowling? 232 00:23:10,751 --> 00:23:13,191 Not many people bowling at 9:45 in the morning. 233 00:23:14,432 --> 00:23:16,432 Me? I bowled 188... 234 00:23:16,593 --> 00:23:19,714 ...which is a significant improvement over my afternoon performance. 235 00:23:19,874 --> 00:23:23,116 A theory I have about morning versus afternoon versus evening... 236 00:23:23,276 --> 00:23:24,996 ...physical performance in humans. 237 00:23:25,197 --> 00:23:27,477 I've found mornings, across the board... 238 00:23:27,637 --> 00:23:31,278 ...yield better results in overall physical activity. 239 00:23:31,479 --> 00:23:33,199 Makes you wonder, doesn't it? 240 00:23:33,359 --> 00:23:36,881 Maybe our professional sporting teams should play each other in the morning. 241 00:23:37,041 --> 00:23:39,842 Maybe the team that comes from the latest time zone... 242 00:23:40,003 --> 00:23:41,363 ...has an unfair advantage. 243 00:23:41,563 --> 00:23:45,244 And I'm not just talking about sports, I'm talking about any activity... 244 00:23:45,404 --> 00:23:48,565 ...that requires physical exertion for a protracted period of time. 245 00:23:48,726 --> 00:23:50,766 - You live around here? - Excuse me? 246 00:23:50,927 --> 00:23:55,008 - Wanna go to your place? - What I just told you, it's only a theory. 247 00:23:55,168 --> 00:23:58,210 - Now. - I'll get my rosin bag. 248 00:24:00,530 --> 00:24:03,251 - This seems like a very nice place. - Thank you, I like it. 249 00:24:03,412 --> 00:24:06,933 Direct-dial phone, in-room TV, queen-sized bed. 250 00:24:07,093 --> 00:24:08,694 Direct-dial phone, huh? 251 00:24:16,137 --> 00:24:18,298 Could you draw the drapes, please? 252 00:24:26,021 --> 00:24:29,022 - Thank you. - Wanna watch some in-room TV? 253 00:24:29,182 --> 00:24:31,583 Would you give me a hand with this thing? 254 00:24:31,744 --> 00:24:33,824 A hand? 255 00:24:34,664 --> 00:24:36,625 What is it exactly you wanna do with this? 256 00:24:36,785 --> 00:24:38,946 Put it in front of the door. 257 00:24:39,506 --> 00:24:42,627 It's gonna make it kind of tough to get the paper in the morning. 258 00:24:45,829 --> 00:24:49,871 Listen, I realize we hardly know each other... 259 00:24:50,030 --> 00:24:53,632 ...but I was just- I mean, we are in my hotel room... 260 00:24:53,792 --> 00:24:55,193 ...moving furniture and all. 261 00:24:55,353 --> 00:25:00,075 I was just kind of wondering, what's your name? 262 00:25:03,076 --> 00:25:05,717 - Agnes. - Douglas. 263 00:25:05,877 --> 00:25:08,078 We're both S's. 264 00:25:08,238 --> 00:25:10,439 Is someone chasing you? 265 00:25:11,599 --> 00:25:13,360 Your husband? 266 00:25:14,001 --> 00:25:16,001 I'm not married. 267 00:25:16,521 --> 00:25:19,843 - Boyfriend? - I don't have a boyfriend. 268 00:25:20,363 --> 00:25:22,123 Not that I know of anyway. 269 00:25:23,324 --> 00:25:26,886 Does this perhaps have something to do with your profession? 270 00:25:27,085 --> 00:25:30,007 - What is it you do, Agnes? - I work for a detective agency. 271 00:25:30,327 --> 00:25:33,889 - No kidding. - No kidding. I answer the phones. 272 00:25:34,049 --> 00:25:36,289 Which is how I got into this in the first place. 273 00:25:36,449 --> 00:25:38,770 Because I wasn't happy just answering the phones. 274 00:25:38,930 --> 00:25:40,772 So my boss, Maddie Hayes... 275 00:25:40,931 --> 00:25:44,252 ...gave me these tickets to go to this dance, and I met this guy. 276 00:25:44,533 --> 00:25:46,133 Guy? 277 00:25:47,134 --> 00:25:51,415 Don't worry. For one thing, I don't think I'm his type... 278 00:25:51,576 --> 00:25:53,537 ...and for another, he's dead. 279 00:25:53,696 --> 00:25:55,777 - Dead? - Dead. 280 00:25:56,138 --> 00:25:58,859 If you're a woman, death after the first date... 281 00:25:59,019 --> 00:26:02,420 ...does not do a lot for your self-confidence. 282 00:26:02,580 --> 00:26:05,581 What are you doing hanging around with people who die? 283 00:26:06,382 --> 00:26:10,463 If it's all the same to you, I'd rather not talk about all that right now. 284 00:26:11,184 --> 00:26:14,505 I'd really like to talk about something else. 285 00:26:16,225 --> 00:26:18,587 So, what do you do? 286 00:26:18,747 --> 00:26:20,187 Me? 287 00:26:20,708 --> 00:26:23,709 I'm involved in the personal-services industry. 288 00:26:24,709 --> 00:26:26,670 - I sell shoes. - Shoes? 289 00:26:26,830 --> 00:26:29,551 Shoes. Everybody needs them. Everybody uses them. 290 00:26:29,711 --> 00:26:31,711 Everybody needs to replace them. 291 00:26:31,872 --> 00:26:33,553 Shoes. 292 00:26:33,713 --> 00:26:38,594 Yep. I help keep America on its feet. That's on a poster where I work. 293 00:26:38,995 --> 00:26:41,476 - Do you like it? - Shoes? 294 00:26:41,636 --> 00:26:44,717 You may not have noticed, but I'm kind of short. Low to the ground. 295 00:26:44,877 --> 00:26:46,878 But for a shoe salesman, this is a big plus. 296 00:26:47,038 --> 00:26:48,799 You're much closer to your product... 297 00:26:48,959 --> 00:26:52,360 ...and where your product's gonna be used. It's sort of my destiny. 298 00:26:54,441 --> 00:26:57,842 You know, this isn't how I thought it was gonna be at all. 299 00:26:58,523 --> 00:27:02,844 When I told Ms. Hayes that I wanted to do something exciting... 300 00:27:03,004 --> 00:27:07,367 ...I thought it would all be less dangerous and more fun. 301 00:27:08,767 --> 00:27:11,608 Why don't I give you something to drink. 302 00:27:13,369 --> 00:27:14,849 Something to drink maybe. 303 00:27:17,050 --> 00:27:19,091 You know what I should do? 304 00:27:19,731 --> 00:27:21,612 I should try calling them. 305 00:27:26,173 --> 00:27:28,615 I'll just tell them I'm here with you and- 306 00:27:31,456 --> 00:27:33,537 Sorry, Agnes. 307 00:27:42,500 --> 00:27:44,141 Hello? 308 00:27:44,981 --> 00:27:47,182 What happened? 309 00:27:48,983 --> 00:27:51,545 Did something happen? 310 00:27:52,264 --> 00:27:56,146 Whatever it was, I didn't sleep through it, did I? 311 00:27:56,306 --> 00:27:57,587 Nothing's happened. 312 00:27:57,746 --> 00:28:01,388 I've just given you a shot of sodium pentathol. Truth serum. 313 00:28:01,549 --> 00:28:03,109 Truth serum? 314 00:28:03,269 --> 00:28:04,629 To relax you... 315 00:28:04,789 --> 00:28:08,671 ...help you lose your inhibitions, help you clear your mind, that's all. 316 00:28:08,991 --> 00:28:12,593 Just listen to me, just think about what I'm asking you. 317 00:28:12,953 --> 00:28:16,034 Douglas, I don't like this. 318 00:28:16,194 --> 00:28:17,835 Here's the first question. 319 00:28:17,995 --> 00:28:22,076 - Who do you work for? - Well, David Addison hired me... 320 00:28:22,237 --> 00:28:25,037 ...but I really work for Maddie Hayes. 321 00:28:25,197 --> 00:28:27,238 We all work for Maddie Hayes. 322 00:28:27,679 --> 00:28:29,400 And who's Maddie Hayes? 323 00:28:29,599 --> 00:28:34,521 Has anyone ever told you that you have beautiful eyes? 324 00:28:35,362 --> 00:28:38,483 It's important that you let me ask the questions, Agnes. 325 00:28:39,483 --> 00:28:44,045 - You have a great mouth too. - Thank you. 326 00:28:44,606 --> 00:28:48,007 To the best of your knowledge, are either of them involved in espionage? 327 00:28:48,847 --> 00:28:51,248 I just had a thought. 328 00:28:52,289 --> 00:28:54,689 I bet you don't sell shoes for a living. 329 00:28:54,850 --> 00:28:58,051 - Answer the question, Agnes. - No. 330 00:28:58,211 --> 00:29:01,012 I mean, "No, to the best of my knowledge... 331 00:29:01,172 --> 00:29:03,294 ...neither of them are involved in espionage." 332 00:29:03,453 --> 00:29:06,455 Not, "No, I won't answer the question." 333 00:29:07,054 --> 00:29:09,655 Now you say something nice about me. 334 00:29:09,816 --> 00:29:11,416 - Excuse me? - It's your turn... 335 00:29:11,576 --> 00:29:14,818 - ...to say something nice about me. - It is? 336 00:29:19,659 --> 00:29:21,740 I like what you're doing with your hair there. 337 00:29:21,901 --> 00:29:24,102 It's very different, very nice. 338 00:29:25,582 --> 00:29:29,064 But I don't do anything with my hair. 339 00:29:29,224 --> 00:29:32,305 So you'd never met Kyle till he asked you to dance? 340 00:29:32,905 --> 00:29:35,026 Kyle. 341 00:29:35,786 --> 00:29:38,948 - What a gorgeous man. - Answer the question. 342 00:29:39,468 --> 00:29:42,549 You sound angry. There's no reason to be angry. 343 00:29:42,709 --> 00:29:45,470 I never met Kyle until he asked me to dance. 344 00:29:47,271 --> 00:29:51,393 - Kyle danced great. - I know. 345 00:29:51,553 --> 00:29:54,274 - I saw you. - You saw us? 346 00:29:54,434 --> 00:29:57,516 - How could you have seen us? - I was there. 347 00:29:57,675 --> 00:30:01,116 Kyle and I worked together. I was sort of his boss. 348 00:30:01,277 --> 00:30:03,518 Wait a second. 349 00:30:04,558 --> 00:30:07,520 So when you bumped into me at the bowling alley- 350 00:30:07,679 --> 00:30:10,720 I knew somebody was after him. I had to find out if it was you. 351 00:30:11,441 --> 00:30:12,882 Are you guys spies? 352 00:30:15,963 --> 00:30:17,924 Better get your coat. 353 00:30:19,244 --> 00:30:21,245 GAYLORD APARTMENTS 354 00:30:37,172 --> 00:30:39,092 - Where you wanna go? - Straight to the top. 355 00:30:39,252 --> 00:30:42,133 President of Blue Moon Detective Agencies. 356 00:30:42,293 --> 00:30:45,294 No, I mean now. Here in this cab. 357 00:30:45,655 --> 00:30:47,375 Do I have to go somewhere? 358 00:30:48,096 --> 00:30:50,937 There are things I have to do. Work I have to attend to. 359 00:30:52,498 --> 00:30:54,098 Don't worry, I'll see you again. 360 00:30:54,258 --> 00:30:55,899 - You promise? - Absolutely. 361 00:30:56,899 --> 00:30:57,980 Well... 362 00:31:05,342 --> 00:31:08,624 Will one of you tell me if this is gonna go on? I'll start the meter. 363 00:31:15,027 --> 00:31:17,988 - Why did you do that? - I couldn't help myself. 364 00:31:18,188 --> 00:31:20,309 I understand that. 365 00:31:20,629 --> 00:31:22,910 Now, where do you live? 366 00:31:24,511 --> 00:31:27,632 This thing between us is really zipping along, isn't it? 367 00:31:27,792 --> 00:31:31,073 No. I mean, so this man can drive you home. 368 00:31:31,234 --> 00:31:35,354 - What's your address? - Oh, 6338 Hope Street. 369 00:31:35,515 --> 00:31:38,396 Isn't that a wonderful name for a street? Hope Street. 370 00:31:38,556 --> 00:31:41,317 That's why I moved there, because of the name. 371 00:31:41,477 --> 00:31:43,998 Other than that, it isn't much of a place to live. 372 00:31:44,318 --> 00:31:46,239 You're a very special woman, Agnes. 373 00:32:09,128 --> 00:32:12,570 - Why have we stopped? - Red light. 374 00:32:16,892 --> 00:32:20,173 - 2151 Sherwood Way. - Sorry, pal, I already have a fare. 375 00:32:21,854 --> 00:32:25,295 That's okay, I don't mind sharing. 376 00:32:39,981 --> 00:32:43,383 - Please. - Thank you. 377 00:32:44,543 --> 00:32:48,745 Although I still think it was rude of you, after I let you share my cab... 378 00:32:48,904 --> 00:32:50,985 ...not to let me go where I wanted to go. 379 00:32:51,145 --> 00:32:52,626 Stop that. 380 00:32:52,786 --> 00:32:56,268 - Stop what? - That! That gibberish talk. 381 00:32:57,908 --> 00:33:01,350 I don't believe it, and I don't believe you. 382 00:33:04,071 --> 00:33:06,192 I know who you are. 383 00:33:06,672 --> 00:33:08,952 You're Kyle's girl. Or you were. 384 00:33:10,633 --> 00:33:13,435 And now you're Doug's. Doug's girl, Doug's contact. 385 00:33:15,756 --> 00:33:18,477 - So give us the number. - What number? 386 00:33:23,599 --> 00:33:28,281 The bundle number. The number of the bundle that contains the plans. 387 00:33:28,961 --> 00:33:31,882 I'm sorry, but I don't know what you're talking about. 388 00:33:32,042 --> 00:33:34,843 You know exactly what I'm talking about. 389 00:33:35,004 --> 00:33:37,564 We've been smuggling plans out of High Castle Defense... 390 00:33:37,725 --> 00:33:39,285 ...in laundry bundles. 391 00:33:39,445 --> 00:33:42,566 Your people figured out what we were doing and planted a man here... 392 00:33:42,726 --> 00:33:45,008 ...in the middle of the laundry. 393 00:33:46,127 --> 00:33:49,089 - We did? - We found out and killed your man... 394 00:33:49,249 --> 00:33:52,571 ...but not before he was able to switch the bundle numbers... 395 00:33:52,730 --> 00:33:54,492 ...on some very important plans. 396 00:33:55,491 --> 00:33:59,253 What makes you think I have this number? 397 00:33:59,413 --> 00:34:02,214 The man who infiltrated us was Kyle. 398 00:34:02,374 --> 00:34:06,656 And we know that Kyle passed the number on to you. 399 00:34:07,256 --> 00:34:09,377 - He did? - At the dance. 400 00:34:09,537 --> 00:34:13,939 Just like he was supposed to, just as you had planned it. 401 00:34:14,380 --> 00:34:17,101 So, what is it? 402 00:34:17,781 --> 00:34:19,661 I don't know. 403 00:34:22,942 --> 00:34:25,263 - I don't know. - The number! 404 00:34:25,424 --> 00:34:28,505 I don't know. I don't know. I don't know what happened. 405 00:34:31,346 --> 00:34:35,068 Last night I went to this reception, a man asked me to dance. 406 00:34:35,228 --> 00:34:38,069 This morning he took me to coffee and got killed. 407 00:34:38,229 --> 00:34:40,590 This other man shot me with truth serum. 408 00:34:40,749 --> 00:34:42,991 The two of you hijacked my cab. 409 00:34:43,151 --> 00:34:47,232 I don't know what's going on. I don't know anything. 410 00:34:47,393 --> 00:34:50,674 I'm nobody's contact. Nobody's girl. 411 00:34:50,834 --> 00:34:56,116 I answer phones. I'm a lady who answers phones. 412 00:35:02,198 --> 00:35:04,399 Do you think I could use the facilities? 413 00:35:11,202 --> 00:35:13,804 Let's not make a career of it. 414 00:35:55,940 --> 00:35:58,181 How we doing in there? 415 00:36:00,142 --> 00:36:01,663 Did you fall in? 416 00:36:15,228 --> 00:36:17,269 Get back here, you! 417 00:37:05,489 --> 00:37:06,929 Hey, you! 418 00:38:31,883 --> 00:38:34,125 COLD WATER RINSE 419 00:39:02,136 --> 00:39:03,777 Here. 420 00:39:05,137 --> 00:39:08,378 What good's a romantic hero if he's not there when you need him? 421 00:39:09,619 --> 00:39:12,380 - Doug! - Everything's gonna be fine. 422 00:39:14,941 --> 00:39:18,622 Agnes, just stay calm. You're perfectly safe up there. 423 00:39:20,143 --> 00:39:21,424 Doug! 424 00:39:25,625 --> 00:39:28,626 Doug! Doug! 425 00:39:31,908 --> 00:39:33,829 HOT WATER RINSE 426 00:39:36,989 --> 00:39:38,790 Doug! 427 00:39:58,558 --> 00:40:01,559 - Thanks! - Don't mention it. 428 00:41:00,544 --> 00:41:03,025 Agnes! Are you okay? 429 00:41:22,193 --> 00:41:24,233 Here we go again. 430 00:41:30,276 --> 00:41:31,957 Thanks, Lou. 431 00:41:32,116 --> 00:41:36,478 - You know him? - Yeah, he works for me too. 432 00:41:41,841 --> 00:41:44,201 Agnes, what's that? 433 00:41:50,364 --> 00:41:53,445 Doug, don't get upset. 434 00:41:53,605 --> 00:41:55,886 This is Kyle's phone number. 435 00:41:56,046 --> 00:41:59,047 - He gave it to me last night. - Kyle's number? 436 00:42:18,495 --> 00:42:21,256 And this laundry bundle was filled with plans? 437 00:42:21,416 --> 00:42:23,377 Honest Injun. 438 00:42:27,459 --> 00:42:30,100 Agnes, you understand, you won't be able to tell anyone... 439 00:42:30,260 --> 00:42:33,141 ...about what went on today. National security. 440 00:42:34,102 --> 00:42:36,703 Yeah, no. National security. 441 00:42:36,863 --> 00:42:39,304 I'm sorry you had to get involved. 442 00:42:40,264 --> 00:42:42,185 You are? 443 00:42:45,626 --> 00:42:47,107 Well... 444 00:42:48,788 --> 00:42:50,508 Well? 445 00:42:51,868 --> 00:42:53,349 Well... 446 00:42:54,430 --> 00:42:57,391 You got any more of that truth stuff with you? 447 00:42:57,872 --> 00:42:59,151 No. 448 00:43:00,512 --> 00:43:02,073 Guess we'll have to do without. 449 00:43:13,557 --> 00:43:14,838 Here she comes. 450 00:43:14,998 --> 00:43:17,399 I gotta be honest, I never thought she had it in her. 451 00:43:17,559 --> 00:43:20,921 - David, we don't know what happened. - Come on, she left 24 hours ago. 452 00:43:21,080 --> 00:43:23,401 - She had more than a tuna sandwich. - Will you stop? 453 00:43:23,561 --> 00:43:26,803 Face it. Her nooner became an afternooner, which became a nighter... 454 00:43:26,963 --> 00:43:29,163 ...which probably became an overnighter. 455 00:43:31,965 --> 00:43:34,086 Morning, Ms. Hayes. Morning, Mr. Addison. 456 00:43:34,245 --> 00:43:36,247 - Morning, Ms. DiPesto. - Morning, Ms. DiPesto. 457 00:43:36,446 --> 00:43:40,208 Sorry I'm a little late. Actually, I'm a lot late. 458 00:43:40,409 --> 00:43:42,889 Kind of missed yesterday, didn't I? 459 00:43:43,970 --> 00:43:45,491 I stopped over at the cleaner's. 460 00:43:47,371 --> 00:43:50,092 You didn't have to do that. 461 00:43:52,334 --> 00:43:54,254 - So? - So? 462 00:43:54,414 --> 00:43:55,414 So? 463 00:43:55,615 --> 00:43:57,696 Did you at least get a nice dinner out of it? 464 00:43:57,855 --> 00:43:59,296 David. 465 00:43:59,897 --> 00:44:01,777 I'll tell you something. 466 00:44:01,937 --> 00:44:03,258 I missed you guys. 467 00:44:04,819 --> 00:44:09,380 I missed this place, I missed that phone. 468 00:44:10,260 --> 00:44:11,661 Life is pretty good. 469 00:44:12,102 --> 00:44:13,822 Yeah... 470 00:44:14,102 --> 00:44:16,423 ...life is pretty good. 471 00:44:17,704 --> 00:44:19,785 So she's not gonna share the intimate details? 472 00:44:19,944 --> 00:44:22,345 - We better get back to work. - We don't have any work. 473 00:44:22,506 --> 00:44:24,987 We have to tell the writers to write bigger parts... 474 00:44:25,147 --> 00:44:27,267 - ...for next week's episode. - I'll buy that. 475 00:44:33,150 --> 00:44:36,751 - Special delivery for an Agnes DiPesto. - I'm Agnes DiPesto. 476 00:44:37,632 --> 00:44:39,553 Sign here. 477 00:44:43,674 --> 00:44:45,515 Thank you. 478 00:44:56,999 --> 00:44:58,480 Dear Agnes: 479 00:44:58,640 --> 00:45:02,402 Unfortunately, I had to leave Los Angeles this morning. 480 00:45:02,562 --> 00:45:04,643 Of course, I can't tell you where I'm going... 481 00:45:04,803 --> 00:45:07,043 ...and I can't tell you when I'll be back. 482 00:45:07,204 --> 00:45:08,645 The truth is... 483 00:45:08,804 --> 00:45:11,125 ...I can't tell you much of anything... 484 00:45:11,285 --> 00:45:15,287 ...except how terrific I think you are. 485 00:45:15,727 --> 00:45:19,449 Thinking of you, Doug. 486 00:45:29,532 --> 00:45:34,174 Bakery. Ms. DiPesto of Blue Moon. You know my usual jelly? 487 00:45:34,334 --> 00:45:36,736 Make it a cruller. 490 00:45:37,468 --> 00:45:40,448 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 37821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.