All language subtitles for Matices.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,440 Serial porusza wrażliwe tematy: 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,920 choroby psychiczne, traumę, przemoc, wykorzystywanie dzieci i samobójstwo. 3 00:00:24,320 --> 00:00:27,040 Ten problem fizyczny istnieje, 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,240 odkąd Isaac Newton wysunął koncepcję grawitacji. 5 00:00:31,080 --> 00:00:32,600 Ale już to wiedzieliście. 6 00:00:33,440 --> 00:00:35,400 Dzięki jego zasadom 7 00:00:35,480 --> 00:00:39,200 fizycy są w stanie obliczyć pozycję i prędkość 8 00:00:39,280 --> 00:00:42,280 dwóch ciał, które wzajemnie się przyciągają. 9 00:00:42,360 --> 00:00:46,720 Ale czy ktoś wie, co się stanie, gdy dodamy trzecie ciało 10 00:00:46,800 --> 00:00:48,360 do tego stabilnego systemu? 11 00:00:56,160 --> 00:01:00,440 Wszystkie trzy ciała będą istnieć razem w równowadze, 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,480 aż dwa z nich się zderzą 13 00:01:04,200 --> 00:01:07,280 lub jedno z nich zostanie wyrzucone z systemu, 14 00:01:07,360 --> 00:01:10,760 dzięki czemu znów pozostaną jedynie dwa ciała, 15 00:01:11,480 --> 00:01:13,400 co odpowiada liczbie neuronów, 16 00:01:13,480 --> 00:01:16,360 jakie łącznie posiadacie. 17 00:01:18,840 --> 00:01:21,560 Trzeba było zaczekać na teorię grawitacji kwantowej, 18 00:01:21,640 --> 00:01:24,800 aby ten problem zyskał należną uwagę. 19 00:01:27,640 --> 00:01:30,120 Może tego nie wiecie, ale w naszych organizmach 20 00:01:30,200 --> 00:01:33,360 jest dziesięć razy więcej bakterii niż komórek. 21 00:01:33,440 --> 00:01:35,000 Musimy szanować wroga. 22 00:01:36,800 --> 00:01:40,080 To bez wątpienia najważniejszy pisarz 23 00:01:40,160 --> 00:01:43,400 w historii angielskiej literatury, ale można zapytać, 24 00:01:43,480 --> 00:01:46,880 czemu stał się aż tak wpływowy. Jakieś pomysły? 25 00:01:50,640 --> 00:01:53,440 Może z powodu oryginalności jego prac? 26 00:01:54,400 --> 00:01:55,680 To pytanie? 27 00:01:56,240 --> 00:01:57,520 Moja opinia. 28 00:01:58,920 --> 00:02:00,800 Posiadanie opinii jest ważne. 29 00:02:02,800 --> 00:02:05,320 Ale ważniejsze jest wiedzieć, kiedy milczeć, 30 00:02:05,400 --> 00:02:07,520 by nie zrobić z siebie głupka. 31 00:02:10,360 --> 00:02:12,760 Zaakceptowałbym komentarz 32 00:02:12,840 --> 00:02:16,280 o rozwiniętej lingwistyce jego postaci, ale oryginalność? 33 00:02:19,640 --> 00:02:21,600 Oryginalność tej sztuki, 34 00:02:21,680 --> 00:02:25,080 panie i panowie, zawdzięczamy Luigiemu Da Porto, 35 00:02:25,160 --> 00:02:27,880 nie Szekspirowi, i tyle w temacie. 36 00:02:31,080 --> 00:02:34,200 Jeśli macie jakieś pytania, skontaktujcie się z moją sekretarką. 37 00:02:34,280 --> 00:02:36,000 Nie mamy jej numeru. 38 00:02:36,880 --> 00:02:38,800 Pańskim zdolnością dedukcyjnym 39 00:02:38,880 --> 00:02:41,480 zagraża jedynie jakość pańskich opinii. 40 00:02:42,120 --> 00:02:43,280 Dziękuję. 41 00:02:51,240 --> 00:02:53,640 - Profesorze. - Wcześnie przyszły. 42 00:02:53,720 --> 00:02:54,920 Proszę za mną. 43 00:03:33,640 --> 00:03:35,760 - Panie ministrze. - Profesorze Graf. 44 00:03:38,000 --> 00:03:39,640 Przepraszam za najście. 45 00:03:39,720 --> 00:03:42,600 Ministerstwo nie przepada za zewnętrznymi konsultantami. 46 00:03:42,680 --> 00:03:44,800 Nie ma wstydu w proszeniu o radę 47 00:03:44,880 --> 00:03:46,600 inteligentniejszych osób. 48 00:03:49,280 --> 00:03:51,440 Możemy porozmawiać na osobności? 49 00:03:55,280 --> 00:03:57,640 Jak pan wie, we wrześniu odbędzie się szczyt 50 00:03:57,720 --> 00:03:59,680 z ministrami spraw zagranicznych NATO. 51 00:03:59,760 --> 00:04:02,240 Potrzebuje pan mapy, by dostać, czego pan chce, 52 00:04:02,320 --> 00:04:04,520 nie obrażając przy tym potężniejszych sąsiadów. 53 00:04:04,600 --> 00:04:06,840 Dokładnie. Usiądziemy? 54 00:04:17,040 --> 00:04:19,240 - Streszczę to panu. - Wszystko wiem. 55 00:04:20,240 --> 00:04:23,520 Przeczytał pan 42 strony w pięć minut? 56 00:04:23,600 --> 00:04:25,920 Jeśli chce pan utrzymać inną pozycję 57 00:04:26,000 --> 00:04:28,840 niż większość krajów UE w kwestii turystyki, 58 00:04:28,920 --> 00:04:31,280 musi pan przycisnąć ich imigracją. 59 00:04:32,000 --> 00:04:35,880 Sugeruję podobne zagranie co niektórzy z naszych sąsiadów. 60 00:04:35,960 --> 00:04:37,720 Uświadomienie partnerom z północy, 61 00:04:37,800 --> 00:04:40,680 że odczuwamy większą presję migracyjną niż oni. 62 00:04:40,760 --> 00:04:44,440 I powinni zrekompensować nam to w innych obszarach. 63 00:04:45,040 --> 00:04:47,040 Na przykład w turystyce. 64 00:05:16,120 --> 00:05:20,160 {\an8}ODCINEK SIÓDMY NORMAN 65 00:05:44,480 --> 00:05:45,720 Proszę wejść. 66 00:05:49,080 --> 00:05:50,160 Dzień dobry, 67 00:05:55,640 --> 00:05:56,920 Jeśli mogę. 68 00:06:16,200 --> 00:06:19,520 Pański ojciec był fizykiem, chemikiem, matematykiem, 69 00:06:19,600 --> 00:06:22,800 interesował się astronomią, ekonomią 70 00:06:22,880 --> 00:06:24,400 i był ekspertem geopolitycznym. 71 00:06:24,480 --> 00:06:25,560 Pański ojciec… 72 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 był geniuszem. 73 00:06:28,000 --> 00:06:30,440 „Geniusz” nie opisuje dobrze mojego ojca. 74 00:06:30,520 --> 00:06:32,360 A pan jak by go określił? 75 00:06:32,440 --> 00:06:35,920 Precyzyjnym określeniem byłoby: niezwykle uzdolniony człowiek, 76 00:06:36,000 --> 00:06:40,440 który należy do 0,001% populacji. 77 00:06:42,960 --> 00:06:44,120 A pańska matka? 78 00:06:47,800 --> 00:06:48,960 Moja matka? 79 00:06:51,720 --> 00:06:55,440 Była surogatką. Karmiła mnie dziewięć miesięcy. 80 00:06:55,520 --> 00:06:57,760 Spotkaliśmy się przy porodzie, 81 00:06:57,840 --> 00:07:00,360 od tamtej pory jej nie widziałem, słabo ją pamiętam. 82 00:07:00,440 --> 00:07:02,640 Pamięta pan swoje narodziny… 83 00:07:03,680 --> 00:07:05,240 Słabo. 84 00:07:07,600 --> 00:07:08,800 Jak już mówiłem. 85 00:07:10,760 --> 00:07:13,920 Mój ojciec zdawał sobie sprawę ze swej wyjątkowości, 86 00:07:14,000 --> 00:07:17,760 więc przekazanie genów dalej było logicznym posunięciem. 87 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 Rozważał małżeństwo? 88 00:07:21,640 --> 00:07:24,240 Małżeństwo wymaga więzi emocjonalnej, 89 00:07:24,320 --> 00:07:26,760 którą mój ojciec uznawał za nie tylko bezużyteczną, 90 00:07:26,840 --> 00:07:30,600 ale też przeszkadzającą w osiągnięciu celu. 91 00:07:30,680 --> 00:07:32,120 Jakiego celu? 92 00:07:35,120 --> 00:07:37,160 By jego dzieci były jak on. 93 00:07:50,560 --> 00:07:52,320 Może pan to wyjaśnić? 94 00:07:57,720 --> 00:07:59,600 Nie przypominam sobie. 95 00:07:59,680 --> 00:08:03,040 Nie pamięta pan, jak stał pod drzwiami z młotkiem? 96 00:08:05,320 --> 00:08:09,120 Jestem pewny, że raport wspomina o moich problemach z pamięcią. 97 00:08:09,760 --> 00:08:12,440 Przydatna przypadłość w tych okolicznościach… 98 00:08:12,520 --> 00:08:14,840 Gdyby tracił pan świadomość i budził się 99 00:08:14,920 --> 00:08:16,520 w dziwnych miejscach, 100 00:08:16,600 --> 00:08:19,120 nie nazwałby pan tego przydatnym, zapewniam. 101 00:08:19,200 --> 00:08:23,000 Cierpi pan na bezsenność i długie okresy depresji. 102 00:08:24,240 --> 00:08:26,000 Jak prowadzi pan normalne życie? 103 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 Nie prowadzę. 104 00:08:29,480 --> 00:08:32,560 No tak, polega pan na siostrze. 105 00:08:32,640 --> 00:08:33,880 Słucham? 106 00:08:33,960 --> 00:08:36,160 Siostra pomaga panu we wszystkim. 107 00:08:36,800 --> 00:08:39,280 A pan czuje… 108 00:08:40,360 --> 00:08:42,720 „Dręczy go poczucie winy, 109 00:08:42,800 --> 00:08:46,800 bo ze względu na jego stan ona nie ma własnego życia”. 110 00:08:46,880 --> 00:08:50,120 Przyznaję, że zawsze byłem zależny od Lily. 111 00:08:51,080 --> 00:08:53,200 Dlatego zgłosił się pan do doktora? 112 00:08:54,640 --> 00:08:56,480 To nie była moja decyzja. 113 00:08:58,960 --> 00:09:01,840 I to się nazywa precyzyjna odpowiedź. 114 00:09:13,840 --> 00:09:17,960 Proszę opowiedzieć dokładnie, co doktor kazał panu sobie przypomnieć. 115 00:09:20,360 --> 00:09:25,720 Trauma zmienia najjaśniejsze umysły w labirynt. 116 00:09:25,800 --> 00:09:30,600 Moim zadaniem jest poprowadzić cię ku wyjściu. 117 00:09:43,720 --> 00:09:46,320 Zabierz mnie do wejścia do labiryntu. 118 00:09:49,280 --> 00:09:50,440 Trzy. 119 00:09:50,520 --> 00:09:51,880 Dwa. 120 00:09:51,960 --> 00:09:53,200 Jeden. 121 00:09:54,480 --> 00:09:55,680 Już tam jesteś. 122 00:10:01,640 --> 00:10:04,040 Chcesz zniszczyć sobie stawy? 123 00:10:08,240 --> 00:10:09,560 Jestem chory. 124 00:10:20,400 --> 00:10:26,200 Suchy kaszel, intensywny ból głowy, trwała gorączka 39,1 stopnia. 125 00:10:28,760 --> 00:10:30,560 Nic niepokojącego. 126 00:10:31,360 --> 00:10:33,280 Wstawaj. Mamy lekcję. 127 00:10:38,240 --> 00:10:41,000 Ojciec uczył pana w domu. 128 00:10:41,840 --> 00:10:44,600 Prawo na to zezwala, jeśli opiekun ma kwalifikacje, 129 00:10:44,680 --> 00:10:47,320 a mój ojciec miał, przynajmniej intelektualne. 130 00:10:48,640 --> 00:10:50,040 Czego dziś się uczyłeś? 131 00:10:54,920 --> 00:10:57,800 Historii. O Wizygotach. 132 00:11:00,240 --> 00:11:02,880 Królowie pomiędzy Alarykiem I i Alarykiem II. 133 00:11:05,240 --> 00:11:06,440 Ataulf. 134 00:11:07,240 --> 00:11:08,440 Sigeric. 135 00:11:09,400 --> 00:11:10,480 Walia. 136 00:11:11,120 --> 00:11:12,360 Teoderyk. 137 00:11:13,960 --> 00:11:15,240 Toryzmund. 138 00:11:18,800 --> 00:11:20,400 Teodoryk II. 139 00:11:21,560 --> 00:11:22,880 Teodoryk II. 140 00:11:23,440 --> 00:11:24,720 A skrzypce? 141 00:11:24,800 --> 00:11:26,280 Nie było w planie. 142 00:11:30,520 --> 00:11:34,160 Życie jest pełne rzeczy, których nie było w planie. 143 00:11:35,080 --> 00:11:37,960 Zakładam, że wykonałeś już ćwiczenia fizyczne. 144 00:11:39,320 --> 00:11:40,920 Źle się czuję. 145 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 Wypocisz chorobę. 146 00:11:49,120 --> 00:11:50,200 Na co patrzysz? 147 00:11:50,840 --> 00:11:51,800 Na nic. 148 00:11:53,120 --> 00:11:54,920 Brzuszki, 50 powtórzeń. 149 00:12:02,400 --> 00:12:05,240 Poemat „Distinto” Juana Ramóna Jiméneza. 150 00:12:07,320 --> 00:12:08,920 Mam wysoką gorączkę. 151 00:12:10,120 --> 00:12:11,960 Gorączka nie wpływa na pamięć. 152 00:12:13,840 --> 00:12:15,880 „Równi jemu chcieli go zabić 153 00:12:17,200 --> 00:12:18,920 Z powodu różnic 154 00:12:20,800 --> 00:12:24,240 Jeśli widzisz innego ptaka, wyrzuć go” 155 00:12:24,320 --> 00:12:26,720 „Jeśli zobaczysz inną górę, zniszcz ją 156 00:12:26,800 --> 00:12:29,000 Jeśli zobaczysz inną drogę, zablokuj ją” 157 00:12:29,080 --> 00:12:30,960 „Jeśli zobaczysz inną różę 158 00:12:31,680 --> 00:12:32,920 Wyrwij jej liście” 159 00:12:33,000 --> 00:12:35,280 „Jeśli zobaczysz inną rzekę Zatrzymaj jej bieg 160 00:12:35,360 --> 00:12:37,920 Jeśli zobaczysz innego człowieka” 161 00:12:38,520 --> 00:12:39,720 „Zabij go” 162 00:12:39,800 --> 00:12:40,920 „Zabij go 163 00:12:43,760 --> 00:12:48,600 Równi jej chcieli ją zabić Z powodu różnic” 164 00:12:54,120 --> 00:12:56,040 Na pewno zna pan legendę, 165 00:12:56,120 --> 00:12:59,240 jak ojciec Paco de Lucíi zrobił z niego 166 00:12:59,320 --> 00:13:01,880 najlepszego gitarzystę flamenco w historii. 167 00:13:02,640 --> 00:13:06,160 Zamykał go w pokoju na osiem godzin i kazał grać na gitarze. 168 00:13:08,440 --> 00:13:12,000 Mój ojciec uważał, że taka metoda do dobra podstawa, 169 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 ale niewystarczająca jak dla niego. 170 00:13:16,160 --> 00:13:19,040 Nie edukował pana, tylko się nad panem znęcał. 171 00:13:21,360 --> 00:13:23,440 Nadal interpretuje pan tę sytuację, 172 00:13:23,520 --> 00:13:26,440 kierując się moralnością zwykłych ludzi. 173 00:13:28,480 --> 00:13:30,800 Mój ojciec zwykły nie był. 174 00:13:31,960 --> 00:13:34,200 Co pański ojciec chciał tym osiągnąć? 175 00:13:34,280 --> 00:13:35,720 Przedłużyć dziedzictwo. 176 00:13:36,920 --> 00:13:38,840 Sprawić, że będziemy jak on. 177 00:13:40,520 --> 00:13:44,120 Potworami Frankensteina na jego podobieństwo. 178 00:13:47,040 --> 00:13:49,600 Ale same geny nie wystarczą. 179 00:13:51,920 --> 00:13:54,560 Zna pan pochodzenie hiszpańskiego słowa „ alumno”? 180 00:13:55,600 --> 00:13:56,760 Proszę mnie oświecić. 181 00:13:58,200 --> 00:14:01,680 Popularna teoria mówi, że pochodzi od łacińskiego „ alumnus”, 182 00:14:01,760 --> 00:14:03,560 ale to nieprawda. 183 00:14:03,640 --> 00:14:05,440 Tak naprawdę to wyraz złożony 184 00:14:05,520 --> 00:14:08,880 z greckiego przedrostka negującego „a” i słowa „ lumen ”, „światło”. 185 00:14:11,520 --> 00:14:14,920 Zatem uczeń, alumno, nie ma światła, 186 00:14:15,000 --> 00:14:17,240 nie jest oświecony. 187 00:14:17,320 --> 00:14:20,640 Żeby dobrze zrozumiał pan mojego ojca, poruczniku… 188 00:14:24,120 --> 00:14:26,040 On nie znęcał się nad nami, 189 00:14:28,240 --> 00:14:30,120 a jedynie oświetlał drogę. 190 00:14:30,800 --> 00:14:33,080 Żadne dziecko nie powinno tego znosić. 191 00:14:38,440 --> 00:14:40,720 Przynajmniej miałem Lily. 192 00:14:48,760 --> 00:14:50,240 Coś ci przyniosłam. 193 00:14:51,120 --> 00:14:52,880 Tata kazał mi tylko pić. 194 00:14:52,960 --> 00:14:55,280 Sok jabłkowy wszystkiego nie wyleczy. 195 00:14:55,880 --> 00:14:57,440 Ale to twoja kolacja. 196 00:14:57,520 --> 00:14:59,360 Starczy dla nas obojga. 197 00:15:06,280 --> 00:15:08,120 Spójrz. Widzisz? 198 00:15:18,360 --> 00:15:20,240 Co pana tak bawi? 199 00:15:20,720 --> 00:15:23,160 Nie zrozumie pan. 200 00:15:24,080 --> 00:15:25,240 Proszę spróbować. 201 00:15:28,960 --> 00:15:31,840 Metoda mojego ojca w końcu przyniosła efekty. 202 00:15:32,840 --> 00:15:35,760 Pod koniec tamtego roku, w wieku zaledwie 14 lat, 203 00:15:35,840 --> 00:15:40,200 zostaliśmy przyjęci do 15 najlepszych uniwersytetów na świecie, 204 00:15:40,280 --> 00:15:43,720 w tym na Harvard, Oxford, Stanford i MIT. 205 00:15:43,800 --> 00:15:45,880 Ale dla ojca to było za mało. 206 00:15:45,960 --> 00:15:48,680 Tamtego roku mieliście zagrać koncert 207 00:15:48,760 --> 00:15:51,240 podczas spotkania Unii Europejskiej. 208 00:15:51,320 --> 00:15:53,680 Przygotowywaliśmy 209 00:15:53,760 --> 00:15:56,520 „Kaprys nr 24” autorstwa Niccolò Paganiniego, 210 00:15:56,600 --> 00:16:00,240 jeden z najtrudniejszych utworów na skrzypce. 211 00:16:01,840 --> 00:16:03,360 Od tamtej chwili 212 00:16:03,440 --> 00:16:06,120 wszystko skupiało się na występie. 213 00:16:07,480 --> 00:16:12,240 Ojciec był gotów na wszystko, by koncert wyszedł perfekcyjnie. 214 00:16:12,320 --> 00:16:15,240 W krótkim czasie Lily opanowała utwór do perfekcji, 215 00:16:15,320 --> 00:16:16,680 ale ja nie. 216 00:16:20,320 --> 00:16:22,200 Co to za wariacja, Normanie? 217 00:16:25,040 --> 00:16:26,120 Druga. 218 00:16:26,640 --> 00:16:27,760 Druga… 219 00:16:29,280 --> 00:16:30,280 Jesteś pewny? 220 00:16:31,160 --> 00:16:32,200 Tak. 221 00:16:32,280 --> 00:16:34,320 Nie motyw, nie pierwsza, tylko druga. 222 00:16:36,080 --> 00:16:39,400 Więc wyjaśnisz mi, dlaczego nie wykonujesz legato? 223 00:16:42,560 --> 00:16:45,040 Wiesz, co legato oznacza, Normanie? 224 00:16:48,640 --> 00:16:51,280 Dźwięki są grane płynnie, w jednym pociągnięciu. 225 00:16:51,960 --> 00:16:53,320 Dobrze. 226 00:16:55,120 --> 00:16:57,480 Już myślałem, że nawet nie wiesz, 227 00:16:57,560 --> 00:16:59,880 jaki instrument teraz trzymasz. 228 00:17:02,120 --> 00:17:03,240 Spójrz na mnie. 229 00:17:03,880 --> 00:17:05,120 Od początku. 230 00:17:24,240 --> 00:17:26,280 Gramy już cztery godziny. Możemy przestać? 231 00:17:26,360 --> 00:17:27,480 Do pokoju. 232 00:17:32,280 --> 00:17:33,760 Do pokoju, Normanie! 233 00:17:42,200 --> 00:17:46,400 Dla ojca pozycja mojej lewej dłoni była ważniejsza 234 00:17:46,480 --> 00:17:49,720 niż pośredniczenie w rozmowach dyplomatycznych. 235 00:17:49,800 --> 00:17:50,960 Dlaczego? 236 00:17:51,040 --> 00:17:54,920 Ponieważ ten koncert był ostatecznym pokazem. 237 00:17:55,960 --> 00:17:58,240 Mój ojciec mógł udowodnić światu, 238 00:17:58,320 --> 00:18:03,040 że jego eksperyment z naszą edukacją się sprawdził. 239 00:18:03,520 --> 00:18:05,480 Porażka nie wchodziła w grę. 240 00:18:05,560 --> 00:18:08,280 Jeśli ja zawiodę, on zawiedzie. 241 00:18:09,160 --> 00:18:10,880 A on nigdy nie zawodził. 242 00:18:16,200 --> 00:18:18,160 Co zrobił, by pan nie zawiódł? 243 00:18:21,920 --> 00:18:26,080 Nikt nie wie lepiej od rodzica, jak przestraszyć dziecko. 244 00:18:33,160 --> 00:18:35,080 Nie, proszę. 245 00:18:38,360 --> 00:18:40,000 Proszę, nie. 246 00:18:46,040 --> 00:18:47,160 Nie. 247 00:18:52,280 --> 00:18:53,680 Proszę, tato! 248 00:18:55,480 --> 00:18:56,840 Nie rób tego! 249 00:18:59,240 --> 00:19:00,920 Błędy oznaczają konsekwencje. 250 00:19:08,920 --> 00:19:11,840 Wiele razy wcześniej zamykał mnie w pokoju, 251 00:19:11,920 --> 00:19:14,800 ale nigdy nie gasił światła. 252 00:19:19,160 --> 00:19:21,200 Tato! 253 00:19:21,280 --> 00:19:23,600 Będę ćwiczył więcej, obiecuję. 254 00:19:23,680 --> 00:19:24,840 Tato… 255 00:19:26,040 --> 00:19:27,240 Tato! 256 00:19:28,480 --> 00:19:30,480 Bał się pan ciemności. 257 00:19:32,880 --> 00:19:37,080 Dzieci boją się ciemności, poruczniku. 258 00:19:38,680 --> 00:19:40,200 Moim problemem… 259 00:19:41,040 --> 00:19:42,560 jest coś innego. 260 00:20:00,440 --> 00:20:01,480 Co mu jest? 261 00:20:01,560 --> 00:20:03,360 Cierpi na nyktofobię. 262 00:20:03,440 --> 00:20:05,520 Strach przed nocą i ciemnością. 263 00:20:05,600 --> 00:20:09,560 Powoduje napady lękowe i neurodegeneracyjne objawy. 264 00:20:11,560 --> 00:20:14,640 Zadyszkę, 265 00:20:15,120 --> 00:20:17,720 zawroty głowy, potliwość. 266 00:20:17,800 --> 00:20:19,400 - Może pan coś zrobić? - Nie. 267 00:20:20,200 --> 00:20:23,760 Jak pozostali musi zmierzyć się ze swoimi lękami, 268 00:20:23,840 --> 00:20:25,360 by dokonać przełomu. 269 00:20:27,520 --> 00:20:30,760 Za pierwszym razem siedziałem w ciemności dwie godziny. 270 00:20:32,880 --> 00:20:35,200 Dwie godziny, w trakcie których byłem przekonany, 271 00:20:35,280 --> 00:20:37,880 że ciemność pochłonie mnie na zawsze. 272 00:20:54,240 --> 00:20:56,920 Przyznaję, że strach przed zamknięciem w ciemności 273 00:20:57,000 --> 00:21:00,720 przyczynił się do mniejszej liczby błędów podczas ćwiczeń. 274 00:21:01,600 --> 00:21:03,160 Mimo to daleko było mi 275 00:21:03,240 --> 00:21:06,040 do perfekcji, której oczekiwał ojciec. 276 00:21:07,080 --> 00:21:08,240 Nie. 277 00:21:08,320 --> 00:21:11,560 Zmień tempo, zwiększ vibrato w oktawach. Od początku. 278 00:21:14,120 --> 00:21:15,320 Nie. 279 00:21:15,400 --> 00:21:17,840 Piano forte. Od początku. 280 00:21:17,920 --> 00:21:21,560 Jego metody stawały się coraz bardziej ekstremalne. 281 00:21:26,120 --> 00:21:29,520 Zamykanie mnie w ciemności już nie wystarczało. 282 00:21:45,320 --> 00:21:46,720 Przestań. 283 00:21:55,560 --> 00:21:57,320 Zaczyna mnie to przerażać. 284 00:21:58,640 --> 00:21:59,840 Posłuchaj mnie. 285 00:22:01,280 --> 00:22:02,440 Przestań! 286 00:22:03,360 --> 00:22:04,680 Kto może to wyłączyć? 287 00:22:07,000 --> 00:22:08,120 Nie! 288 00:22:09,440 --> 00:22:12,760 Nie! Przestań! Wyłącz to! Niech się skończy! 289 00:22:12,840 --> 00:22:14,120 Kto może to wyłączyć? 290 00:22:14,200 --> 00:22:17,560 - Niech to się skończy! - Kto może to wyłączyć? 291 00:22:34,760 --> 00:22:36,480 Ojciec wyszedł z domu, 292 00:22:36,560 --> 00:22:39,920 wiedząc, że nie odważę się wyłączyć muzyki. 293 00:22:42,800 --> 00:22:46,280 Taka kara nie może trwać długo. 294 00:22:57,240 --> 00:22:59,400 Trzysta czterdzieści siedem. 295 00:23:01,400 --> 00:23:04,840 Tyle razy słuchałem zapętlonego utworu. 296 00:23:05,720 --> 00:23:08,640 Nawet dorosły nie wytrzyma takiej presji. 297 00:23:09,920 --> 00:23:11,200 Ma pan rację. 298 00:23:12,120 --> 00:23:13,600 Zachorowałem. 299 00:23:13,680 --> 00:23:16,880 Tym razem nawet strach przed ojcem 300 00:23:16,960 --> 00:23:19,960 nie był w stanie wyciągnąć mnie z łóżka. 301 00:23:26,480 --> 00:23:27,840 Co to? 302 00:23:27,920 --> 00:23:29,000 Efedryna. 303 00:23:30,160 --> 00:23:36,240 Wyzwala serotoninę i dopaminę. 304 00:23:37,440 --> 00:23:38,960 Stymuluje również 305 00:23:39,040 --> 00:23:41,440 receptory adrenergiczne alfa i beta. 306 00:23:46,320 --> 00:23:47,760 Puść mnie. 307 00:23:52,280 --> 00:23:56,000 To dla twojego dobra. Nie zmarnujesz kolejnego dnia. 308 00:23:56,080 --> 00:23:57,960 Musisz jeszcze ćwiczyć. 309 00:23:58,040 --> 00:23:59,440 Efedryna. 310 00:24:00,520 --> 00:24:03,520 Elvis ją brał, gdy nie mógł śpiewać, prawda? 311 00:24:04,080 --> 00:24:08,240 Idolami mojego ojca zawsze byli najlepsi z najlepszych. 312 00:24:08,840 --> 00:24:10,560 Co się stało, gdy doktor 313 00:24:10,640 --> 00:24:12,880 przypomniał panu o dniu koncertu? 314 00:24:16,000 --> 00:24:17,800 - Chcę stąd wyjść. - Nie. 315 00:24:17,880 --> 00:24:21,440 Jesteśmy w środku labiryntu. Nie ociągaj się. 316 00:24:21,520 --> 00:24:23,320 Poprowadzę cię dalej. 317 00:24:24,960 --> 00:24:27,040 Skup się na czymś miłym. 318 00:24:28,680 --> 00:24:29,880 Opowiedz. 319 00:24:30,520 --> 00:24:32,840 Co widzisz? 320 00:24:35,280 --> 00:24:37,840 Lily ubrała mnie w eleganckie ubrania. 321 00:24:37,920 --> 00:24:42,400 Ojciec się stresuje. Nigdy go takiego nie widziałem. 322 00:24:42,480 --> 00:24:45,080 Chce, żebyśmy zrobili ostatnią próbę. 323 00:24:45,160 --> 00:24:46,680 Dobrze nam idzie. 324 00:24:57,360 --> 00:24:58,400 Profesorze. 325 00:24:59,240 --> 00:25:01,200 Panie ministrze, co pan tu robi? 326 00:25:01,280 --> 00:25:04,720 Chciałem tylko życzyć powodzenia przed wielkim wieczorem. 327 00:25:06,360 --> 00:25:07,720 Kiepska chwila? 328 00:25:08,640 --> 00:25:10,760 Jesteśmy w trakcie ważnej próby. 329 00:25:10,840 --> 00:25:13,640 Przepraszam, zajmę panu dwie minuty. 330 00:25:15,520 --> 00:25:17,400 Proszę spojrzeć na to. 331 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Chce pan poznać moją opinię na temat nowych dodatków do Unii? 332 00:25:27,520 --> 00:25:30,240 Chcę, by przedstawił pan ją wszystkim. 333 00:25:30,320 --> 00:25:31,760 Po koncercie. 334 00:25:32,680 --> 00:25:33,560 Co pan na to? 335 00:25:34,880 --> 00:25:38,040 Wszystkim, łącznie z zagranicznymi ministrami? 336 00:25:39,400 --> 00:25:41,480 Jeśli chce pan czegoś więcej niż wykłady, 337 00:25:41,560 --> 00:25:43,200 to pańska szansa. 338 00:25:50,280 --> 00:25:52,560 Musi to być dziś? 339 00:25:52,640 --> 00:25:54,800 - Koncert jest naprawdę ważny. - Wiem. 340 00:25:54,880 --> 00:25:56,720 Przykro mi, ale proszę pomyśleć. 341 00:25:56,800 --> 00:25:59,200 Taka okazja się nie powtórzy. 342 00:26:02,280 --> 00:26:04,840 Jeśli chce pan zrobić coś ważnego dla kraju. 343 00:26:04,920 --> 00:26:07,600 zapisać się w historii, teraz jest czas. 344 00:26:09,760 --> 00:26:11,360 Rozważę to. Przepraszam. 345 00:26:16,480 --> 00:26:18,240 Okej. Od początku. 346 00:26:39,760 --> 00:26:42,080 Wiesz, co to jest dis-moll, Normanie? 347 00:26:47,160 --> 00:26:49,080 Gama na skali… 348 00:26:49,160 --> 00:26:50,520 Nie! 349 00:26:53,520 --> 00:26:57,960 Dis-moll to różnica między prostą korektą 350 00:26:58,040 --> 00:27:00,440 a całkowitym upokorzeniem. Tego chcesz? 351 00:27:00,520 --> 00:27:01,880 Upokorzyć mnie? 352 00:27:09,080 --> 00:27:09,920 Od początku. 353 00:27:19,160 --> 00:27:20,120 Co ty robisz? 354 00:27:26,560 --> 00:27:27,720 Od początku. 355 00:27:37,280 --> 00:27:41,520 - Ta muzyka… - Graj dalej. 356 00:27:41,600 --> 00:27:42,840 Muzyka… 357 00:27:50,600 --> 00:27:52,560 - Chcę stąd wyjść. - Przestań! 358 00:27:56,440 --> 00:27:58,000 - Dalej. - To… 359 00:27:58,080 --> 00:27:59,360 Zagraj ostatni raz. 360 00:27:59,440 --> 00:28:00,800 Od początku. 361 00:28:14,800 --> 00:28:15,960 Przestań! 362 00:28:16,040 --> 00:28:17,520 Zróbcie coś, proszę! 363 00:28:17,600 --> 00:28:19,880 - Ktoś coś zrobi. Spokojnie. - Tato, przestań! 364 00:28:21,080 --> 00:28:22,160 Od początku. 365 00:28:22,240 --> 00:28:23,440 Od początku! 366 00:28:23,520 --> 00:28:25,400 Zostaw go! 367 00:28:39,040 --> 00:28:40,760 Przestań! 368 00:28:40,840 --> 00:28:42,440 Nie uciekaj, spójrz. 369 00:28:42,520 --> 00:28:43,640 Spójrz! 370 00:29:26,520 --> 00:29:27,800 Normanie. 371 00:29:27,880 --> 00:29:29,480 Normanie, chodź. 372 00:29:34,000 --> 00:29:37,480 Spójrz na wyjście z labiryntu. 373 00:29:37,560 --> 00:29:39,400 Dzięki, że ze mną pojechałaś. 374 00:29:40,200 --> 00:29:42,360 Zadzwonię, gdy się zamelduję. 375 00:29:42,440 --> 00:29:43,920 Proszę ją odwieźć do hotelu. 376 00:29:44,480 --> 00:29:46,440 Tata kazał mi jedynie pić. 377 00:29:47,240 --> 00:29:49,280 Sok jabłkowy nie wyleczy wszystkiego. 378 00:29:52,480 --> 00:29:55,680 Nie. Piano forte. Od początku. 379 00:29:55,760 --> 00:29:58,280 CUDOWNE DZIECKO ZADZIWIA ŚWIAT 380 00:30:13,240 --> 00:30:14,400 Nie… 381 00:30:16,320 --> 00:30:17,520 Nie. 382 00:30:25,080 --> 00:30:26,040 Nie. 383 00:30:28,600 --> 00:30:29,600 Nie… 384 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 Cześć… 385 00:30:49,720 --> 00:30:51,080 Lily. 386 00:30:57,720 --> 00:31:00,400 Wie pan, że w swoim raporcie dr Eviana Marlow 387 00:31:00,480 --> 00:31:03,000 już zdiagnozowała pańską… przypadłość? 388 00:31:06,360 --> 00:31:08,600 Mój wielki anagnoryzm. 389 00:31:09,480 --> 00:31:11,880 Skoro wiedział pan, że czytałem raport, 390 00:31:11,960 --> 00:31:15,160 dlaczego opowiadał pan o siostrze, jakby istniała naprawdę? 391 00:31:17,520 --> 00:31:23,160 Poprosił pan, bym dokładnie opowiedział, co przypomniałem sobie na ceremonii. 392 00:31:29,400 --> 00:31:31,400 Jak poradził pan sobie 393 00:31:31,480 --> 00:31:34,000 z wyrokiem za morderstwo pańskiego ojca? 394 00:31:34,080 --> 00:31:36,240 Wtedy byłem przekonany, 395 00:31:36,320 --> 00:31:40,560 że biorę na siebie winę, by chronić Lily. 396 00:31:40,640 --> 00:31:42,240 Co za ironia, prawda? 397 00:31:42,720 --> 00:31:44,480 A potem Lily… 398 00:31:45,160 --> 00:31:46,680 pojawiła się na ceremonii. 399 00:31:47,320 --> 00:31:50,840 Intrare in scaenam godne Sarah Bernhardt. 400 00:31:53,040 --> 00:31:54,680 Dobry wieczór wszystkim. 401 00:31:59,080 --> 00:32:00,720 Dobry wieczór, doktorze. 402 00:32:02,440 --> 00:32:04,280 Nie mogłem się doczekać, by cię poznać. 403 00:32:04,880 --> 00:32:07,120 Czy… on ma rozdwojenie jaźni? 404 00:32:07,200 --> 00:32:09,680 Zaburzenie dysocjacyjne tożsamości. 405 00:32:09,760 --> 00:32:13,760 Więc on lub ona… 406 00:32:13,840 --> 00:32:16,040 - popełniła morderstwo? - Zabójstwo. 407 00:32:16,560 --> 00:32:19,680 Zgodnie z wyrokiem trzeciego sądu rodzinnego. 408 00:32:20,600 --> 00:32:22,360 Jeśli nikt nie ma nic ciekawego 409 00:32:22,440 --> 00:32:25,240 do powiedzenia, bardzo proszę 410 00:32:25,320 --> 00:32:28,960 o wstrzymanie się od komentarzy, bo od bzdur boli mnie głowa. 411 00:32:30,200 --> 00:32:32,520 Jak ma się twój brat, Lily? 412 00:32:33,440 --> 00:32:35,040 Przystosowuje się. 413 00:32:36,360 --> 00:32:38,760 Wywołał pan u niego niemały szok. 414 00:32:38,840 --> 00:32:40,440 Musiałem z tobą porozmawiać, 415 00:32:40,520 --> 00:32:43,680 aby dokończyć proces przełomu i odrodzenia. 416 00:32:46,120 --> 00:32:47,520 Normana. 417 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 Was obojga. 418 00:32:52,480 --> 00:32:55,480 Całe życie chronisz brata. 419 00:32:57,360 --> 00:33:01,040 Ale żeby Norman wykonał ten krok… 420 00:33:02,120 --> 00:33:03,640 musisz wykonać go razem z nim. 421 00:33:03,720 --> 00:33:05,960 Wiem, że kochasz brata. 422 00:33:06,040 --> 00:33:07,440 Jest częścią mnie. 423 00:33:08,040 --> 00:33:13,040 Od jak dawna pragnie uniezależnić się od ciebie, 424 00:33:13,120 --> 00:33:15,000 mieć swoje życie? 425 00:33:16,400 --> 00:33:20,480 Lily, jesteś pewna, że Norman nadal cię potrzebuje? 426 00:33:22,080 --> 00:33:23,600 Niech pan mi powie. 427 00:33:25,920 --> 00:33:28,080 Czy Norman nadal mnie potrzebuje? 428 00:33:29,640 --> 00:33:32,680 A co z tym, czego ja potrzebuję? Czego ja chcę? 429 00:33:32,760 --> 00:33:34,000 Co ze mną? 430 00:33:35,120 --> 00:33:38,000 Nie mam marzeń, życia, ciała… 431 00:33:38,080 --> 00:33:39,080 Żyję… 432 00:33:47,960 --> 00:33:49,240 w uwięzieniu. 433 00:33:49,960 --> 00:33:54,240 Lily, wielu pacjentów współżyje ze swoim alter ego. 434 00:33:54,320 --> 00:33:57,600 Albo łączą się w jedną osobowość. 435 00:33:57,680 --> 00:33:59,680 Tego się obawiasz, Lily? 436 00:34:00,280 --> 00:34:01,360 Że Norman… 437 00:34:02,280 --> 00:34:04,520 nie będziesz chciał żyć z tobą? 438 00:34:15,800 --> 00:34:18,320 Norman zawsze będzie ze mną. 439 00:34:21,040 --> 00:34:23,000 Nie boję się, doktorze. 440 00:34:23,720 --> 00:34:26,080 Nie sądzisz, że nadszedł czas… 441 00:34:27,200 --> 00:34:28,840 by go uwolnić? 442 00:34:32,520 --> 00:34:36,720 Obawiałem się, że jeśli w końcu przejmę jej osobowość, 443 00:34:38,960 --> 00:34:41,560 moja siostra zniknie na zawsze. 444 00:34:41,640 --> 00:34:43,400 Dla pańskiej siostry… 445 00:34:45,440 --> 00:34:47,320 to była kwestia życia i śmierci. 446 00:34:49,600 --> 00:34:52,520 Idealny powód, by zabić doktora. 447 00:34:57,640 --> 00:35:01,040 Przykro mi, że eliminuję główną podejrzaną, poruczniku, 448 00:35:01,120 --> 00:35:03,840 ale Lily już z nami nie ma. 449 00:35:25,360 --> 00:35:26,640 Proszę tu zaczekać. 450 00:35:27,360 --> 00:35:29,040 Ktoś po pana przyjdzie. 451 00:35:35,320 --> 00:35:36,960 Wyniki toksykologii. 452 00:35:59,160 --> 00:36:00,320 To sprawa rodzinna. 453 00:36:44,120 --> 00:36:47,720 Napisy: Wiktor Kowal 32693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.