Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,440
Serial porusza wrażliwe tematy:
2
00:00:09,520 --> 00:00:12,920
choroby psychiczne, traumę, przemoc,
wykorzystywanie dzieci i samobójstwo.
3
00:00:24,320 --> 00:00:27,040
Ten problem fizyczny istnieje,
4
00:00:27,120 --> 00:00:30,240
odkąd Isaac Newton
wysunął koncepcję grawitacji.
5
00:00:31,080 --> 00:00:32,600
Ale już to wiedzieliście.
6
00:00:33,440 --> 00:00:35,400
Dzięki jego zasadom
7
00:00:35,480 --> 00:00:39,200
fizycy są w stanie obliczyć
pozycję i prędkość
8
00:00:39,280 --> 00:00:42,280
dwóch ciał,
które wzajemnie się przyciągają.
9
00:00:42,360 --> 00:00:46,720
Ale czy ktoś wie, co się stanie,
gdy dodamy trzecie ciało
10
00:00:46,800 --> 00:00:48,360
do tego stabilnego systemu?
11
00:00:56,160 --> 00:01:00,440
Wszystkie trzy ciała
będą istnieć razem w równowadze,
12
00:01:00,520 --> 00:01:03,480
aż dwa z nich się zderzą
13
00:01:04,200 --> 00:01:07,280
lub jedno z nich
zostanie wyrzucone z systemu,
14
00:01:07,360 --> 00:01:10,760
dzięki czemu znów pozostaną
jedynie dwa ciała,
15
00:01:11,480 --> 00:01:13,400
co odpowiada liczbie neuronów,
16
00:01:13,480 --> 00:01:16,360
jakie łącznie posiadacie.
17
00:01:18,840 --> 00:01:21,560
Trzeba było zaczekać
na teorię grawitacji kwantowej,
18
00:01:21,640 --> 00:01:24,800
aby ten problem zyskał należną uwagę.
19
00:01:27,640 --> 00:01:30,120
Może tego nie wiecie,
ale w naszych organizmach
20
00:01:30,200 --> 00:01:33,360
jest dziesięć razy więcej
bakterii niż komórek.
21
00:01:33,440 --> 00:01:35,000
Musimy szanować wroga.
22
00:01:36,800 --> 00:01:40,080
To bez wątpienia najważniejszy pisarz
23
00:01:40,160 --> 00:01:43,400
w historii angielskiej literatury,
ale można zapytać,
24
00:01:43,480 --> 00:01:46,880
czemu stał się aż tak wpływowy.
Jakieś pomysły?
25
00:01:50,640 --> 00:01:53,440
Może z powodu oryginalności jego prac?
26
00:01:54,400 --> 00:01:55,680
To pytanie?
27
00:01:56,240 --> 00:01:57,520
Moja opinia.
28
00:01:58,920 --> 00:02:00,800
Posiadanie opinii jest ważne.
29
00:02:02,800 --> 00:02:05,320
Ale ważniejsze jest wiedzieć,
kiedy milczeć,
30
00:02:05,400 --> 00:02:07,520
by nie zrobić z siebie głupka.
31
00:02:10,360 --> 00:02:12,760
Zaakceptowałbym komentarz
32
00:02:12,840 --> 00:02:16,280
o rozwiniętej lingwistyce jego postaci,
ale oryginalność?
33
00:02:19,640 --> 00:02:21,600
Oryginalność tej sztuki,
34
00:02:21,680 --> 00:02:25,080
panie i panowie,
zawdzięczamy Luigiemu Da Porto,
35
00:02:25,160 --> 00:02:27,880
nie Szekspirowi, i tyle w temacie.
36
00:02:31,080 --> 00:02:34,200
Jeśli macie jakieś pytania,
skontaktujcie się z moją sekretarką.
37
00:02:34,280 --> 00:02:36,000
Nie mamy jej numeru.
38
00:02:36,880 --> 00:02:38,800
Pańskim zdolnością dedukcyjnym
39
00:02:38,880 --> 00:02:41,480
zagraża jedynie jakość pańskich opinii.
40
00:02:42,120 --> 00:02:43,280
Dziękuję.
41
00:02:51,240 --> 00:02:53,640
- Profesorze.
- Wcześnie przyszły.
42
00:02:53,720 --> 00:02:54,920
Proszę za mną.
43
00:03:33,640 --> 00:03:35,760
- Panie ministrze.
- Profesorze Graf.
44
00:03:38,000 --> 00:03:39,640
Przepraszam za najście.
45
00:03:39,720 --> 00:03:42,600
Ministerstwo nie przepada
za zewnętrznymi konsultantami.
46
00:03:42,680 --> 00:03:44,800
Nie ma wstydu w proszeniu o radę
47
00:03:44,880 --> 00:03:46,600
inteligentniejszych osób.
48
00:03:49,280 --> 00:03:51,440
Możemy porozmawiać na osobności?
49
00:03:55,280 --> 00:03:57,640
Jak pan wie,
we wrześniu odbędzie się szczyt
50
00:03:57,720 --> 00:03:59,680
z ministrami spraw zagranicznych NATO.
51
00:03:59,760 --> 00:04:02,240
Potrzebuje pan mapy,
by dostać, czego pan chce,
52
00:04:02,320 --> 00:04:04,520
nie obrażając przy tym
potężniejszych sąsiadów.
53
00:04:04,600 --> 00:04:06,840
Dokładnie. Usiądziemy?
54
00:04:17,040 --> 00:04:19,240
- Streszczę to panu.
- Wszystko wiem.
55
00:04:20,240 --> 00:04:23,520
Przeczytał pan 42 strony w pięć minut?
56
00:04:23,600 --> 00:04:25,920
Jeśli chce pan utrzymać inną pozycję
57
00:04:26,000 --> 00:04:28,840
niż większość krajów UE
w kwestii turystyki,
58
00:04:28,920 --> 00:04:31,280
musi pan przycisnąć ich imigracją.
59
00:04:32,000 --> 00:04:35,880
Sugeruję podobne zagranie
co niektórzy z naszych sąsiadów.
60
00:04:35,960 --> 00:04:37,720
Uświadomienie partnerom z północy,
61
00:04:37,800 --> 00:04:40,680
że odczuwamy
większą presję migracyjną niż oni.
62
00:04:40,760 --> 00:04:44,440
I powinni zrekompensować nam to
w innych obszarach.
63
00:04:45,040 --> 00:04:47,040
Na przykład w turystyce.
64
00:05:16,120 --> 00:05:20,160
{\an8}ODCINEK SIÓDMY
NORMAN
65
00:05:44,480 --> 00:05:45,720
Proszę wejść.
66
00:05:49,080 --> 00:05:50,160
Dzień dobry,
67
00:05:55,640 --> 00:05:56,920
Jeśli mogę.
68
00:06:16,200 --> 00:06:19,520
Pański ojciec był fizykiem,
chemikiem, matematykiem,
69
00:06:19,600 --> 00:06:22,800
interesował się astronomią, ekonomią
70
00:06:22,880 --> 00:06:24,400
i był ekspertem geopolitycznym.
71
00:06:24,480 --> 00:06:25,560
Pański ojciec…
72
00:06:26,280 --> 00:06:27,920
był geniuszem.
73
00:06:28,000 --> 00:06:30,440
„Geniusz” nie opisuje dobrze
mojego ojca.
74
00:06:30,520 --> 00:06:32,360
A pan jak by go określił?
75
00:06:32,440 --> 00:06:35,920
Precyzyjnym określeniem byłoby:
niezwykle uzdolniony człowiek,
76
00:06:36,000 --> 00:06:40,440
który należy do 0,001% populacji.
77
00:06:42,960 --> 00:06:44,120
A pańska matka?
78
00:06:47,800 --> 00:06:48,960
Moja matka?
79
00:06:51,720 --> 00:06:55,440
Była surogatką.
Karmiła mnie dziewięć miesięcy.
80
00:06:55,520 --> 00:06:57,760
Spotkaliśmy się przy porodzie,
81
00:06:57,840 --> 00:07:00,360
od tamtej pory jej nie widziałem,
słabo ją pamiętam.
82
00:07:00,440 --> 00:07:02,640
Pamięta pan swoje narodziny…
83
00:07:03,680 --> 00:07:05,240
Słabo.
84
00:07:07,600 --> 00:07:08,800
Jak już mówiłem.
85
00:07:10,760 --> 00:07:13,920
Mój ojciec zdawał sobie sprawę
ze swej wyjątkowości,
86
00:07:14,000 --> 00:07:17,760
więc przekazanie genów dalej
było logicznym posunięciem.
87
00:07:17,840 --> 00:07:19,480
Rozważał małżeństwo?
88
00:07:21,640 --> 00:07:24,240
Małżeństwo wymaga więzi emocjonalnej,
89
00:07:24,320 --> 00:07:26,760
którą mój ojciec uznawał
za nie tylko bezużyteczną,
90
00:07:26,840 --> 00:07:30,600
ale też przeszkadzającą
w osiągnięciu celu.
91
00:07:30,680 --> 00:07:32,120
Jakiego celu?
92
00:07:35,120 --> 00:07:37,160
By jego dzieci były jak on.
93
00:07:50,560 --> 00:07:52,320
Może pan to wyjaśnić?
94
00:07:57,720 --> 00:07:59,600
Nie przypominam sobie.
95
00:07:59,680 --> 00:08:03,040
Nie pamięta pan,
jak stał pod drzwiami z młotkiem?
96
00:08:05,320 --> 00:08:09,120
Jestem pewny, że raport wspomina
o moich problemach z pamięcią.
97
00:08:09,760 --> 00:08:12,440
Przydatna przypadłość
w tych okolicznościach…
98
00:08:12,520 --> 00:08:14,840
Gdyby tracił pan świadomość i budził się
99
00:08:14,920 --> 00:08:16,520
w dziwnych miejscach,
100
00:08:16,600 --> 00:08:19,120
nie nazwałby pan tego przydatnym,
zapewniam.
101
00:08:19,200 --> 00:08:23,000
Cierpi pan na bezsenność
i długie okresy depresji.
102
00:08:24,240 --> 00:08:26,000
Jak prowadzi pan normalne życie?
103
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
Nie prowadzę.
104
00:08:29,480 --> 00:08:32,560
No tak, polega pan na siostrze.
105
00:08:32,640 --> 00:08:33,880
Słucham?
106
00:08:33,960 --> 00:08:36,160
Siostra pomaga panu we wszystkim.
107
00:08:36,800 --> 00:08:39,280
A pan czuje…
108
00:08:40,360 --> 00:08:42,720
„Dręczy go poczucie winy,
109
00:08:42,800 --> 00:08:46,800
bo ze względu na jego stan
ona nie ma własnego życia”.
110
00:08:46,880 --> 00:08:50,120
Przyznaję,
że zawsze byłem zależny od Lily.
111
00:08:51,080 --> 00:08:53,200
Dlatego zgłosił się pan do doktora?
112
00:08:54,640 --> 00:08:56,480
To nie była moja decyzja.
113
00:08:58,960 --> 00:09:01,840
I to się nazywa precyzyjna odpowiedź.
114
00:09:13,840 --> 00:09:17,960
Proszę opowiedzieć dokładnie,
co doktor kazał panu sobie przypomnieć.
115
00:09:20,360 --> 00:09:25,720
Trauma zmienia
najjaśniejsze umysły w labirynt.
116
00:09:25,800 --> 00:09:30,600
Moim zadaniem
jest poprowadzić cię ku wyjściu.
117
00:09:43,720 --> 00:09:46,320
Zabierz mnie do wejścia do labiryntu.
118
00:09:49,280 --> 00:09:50,440
Trzy.
119
00:09:50,520 --> 00:09:51,880
Dwa.
120
00:09:51,960 --> 00:09:53,200
Jeden.
121
00:09:54,480 --> 00:09:55,680
Już tam jesteś.
122
00:10:01,640 --> 00:10:04,040
Chcesz zniszczyć sobie stawy?
123
00:10:08,240 --> 00:10:09,560
Jestem chory.
124
00:10:20,400 --> 00:10:26,200
Suchy kaszel, intensywny ból głowy,
trwała gorączka 39,1 stopnia.
125
00:10:28,760 --> 00:10:30,560
Nic niepokojącego.
126
00:10:31,360 --> 00:10:33,280
Wstawaj. Mamy lekcję.
127
00:10:38,240 --> 00:10:41,000
Ojciec uczył pana w domu.
128
00:10:41,840 --> 00:10:44,600
Prawo na to zezwala,
jeśli opiekun ma kwalifikacje,
129
00:10:44,680 --> 00:10:47,320
a mój ojciec miał,
przynajmniej intelektualne.
130
00:10:48,640 --> 00:10:50,040
Czego dziś się uczyłeś?
131
00:10:54,920 --> 00:10:57,800
Historii. O Wizygotach.
132
00:11:00,240 --> 00:11:02,880
Królowie pomiędzy
Alarykiem I i Alarykiem II.
133
00:11:05,240 --> 00:11:06,440
Ataulf.
134
00:11:07,240 --> 00:11:08,440
Sigeric.
135
00:11:09,400 --> 00:11:10,480
Walia.
136
00:11:11,120 --> 00:11:12,360
Teoderyk.
137
00:11:13,960 --> 00:11:15,240
Toryzmund.
138
00:11:18,800 --> 00:11:20,400
Teodoryk II.
139
00:11:21,560 --> 00:11:22,880
Teodoryk II.
140
00:11:23,440 --> 00:11:24,720
A skrzypce?
141
00:11:24,800 --> 00:11:26,280
Nie było w planie.
142
00:11:30,520 --> 00:11:34,160
Życie jest pełne rzeczy,
których nie było w planie.
143
00:11:35,080 --> 00:11:37,960
Zakładam,
że wykonałeś już ćwiczenia fizyczne.
144
00:11:39,320 --> 00:11:40,920
Źle się czuję.
145
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
Wypocisz chorobę.
146
00:11:49,120 --> 00:11:50,200
Na co patrzysz?
147
00:11:50,840 --> 00:11:51,800
Na nic.
148
00:11:53,120 --> 00:11:54,920
Brzuszki, 50 powtórzeń.
149
00:12:02,400 --> 00:12:05,240
Poemat „Distinto” Juana Ramóna Jiméneza.
150
00:12:07,320 --> 00:12:08,920
Mam wysoką gorączkę.
151
00:12:10,120 --> 00:12:11,960
Gorączka nie wpływa na pamięć.
152
00:12:13,840 --> 00:12:15,880
„Równi jemu chcieli go zabić
153
00:12:17,200 --> 00:12:18,920
Z powodu różnic
154
00:12:20,800 --> 00:12:24,240
Jeśli widzisz innego ptaka, wyrzuć go”
155
00:12:24,320 --> 00:12:26,720
„Jeśli zobaczysz inną górę, zniszcz ją
156
00:12:26,800 --> 00:12:29,000
Jeśli zobaczysz inną drogę, zablokuj ją”
157
00:12:29,080 --> 00:12:30,960
„Jeśli zobaczysz inną różę
158
00:12:31,680 --> 00:12:32,920
Wyrwij jej liście”
159
00:12:33,000 --> 00:12:35,280
„Jeśli zobaczysz inną rzekę
Zatrzymaj jej bieg
160
00:12:35,360 --> 00:12:37,920
Jeśli zobaczysz innego człowieka”
161
00:12:38,520 --> 00:12:39,720
„Zabij go”
162
00:12:39,800 --> 00:12:40,920
„Zabij go
163
00:12:43,760 --> 00:12:48,600
Równi jej chcieli ją zabić
Z powodu różnic”
164
00:12:54,120 --> 00:12:56,040
Na pewno zna pan legendę,
165
00:12:56,120 --> 00:12:59,240
jak ojciec Paco de Lucíi zrobił z niego
166
00:12:59,320 --> 00:13:01,880
najlepszego gitarzystę flamenco
w historii.
167
00:13:02,640 --> 00:13:06,160
Zamykał go w pokoju na osiem godzin
i kazał grać na gitarze.
168
00:13:08,440 --> 00:13:12,000
Mój ojciec uważał,
że taka metoda do dobra podstawa,
169
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
ale niewystarczająca jak dla niego.
170
00:13:16,160 --> 00:13:19,040
Nie edukował pana,
tylko się nad panem znęcał.
171
00:13:21,360 --> 00:13:23,440
Nadal interpretuje pan tę sytuację,
172
00:13:23,520 --> 00:13:26,440
kierując się moralnością zwykłych ludzi.
173
00:13:28,480 --> 00:13:30,800
Mój ojciec zwykły nie był.
174
00:13:31,960 --> 00:13:34,200
Co pański ojciec chciał tym osiągnąć?
175
00:13:34,280 --> 00:13:35,720
Przedłużyć dziedzictwo.
176
00:13:36,920 --> 00:13:38,840
Sprawić, że będziemy jak on.
177
00:13:40,520 --> 00:13:44,120
Potworami Frankensteina
na jego podobieństwo.
178
00:13:47,040 --> 00:13:49,600
Ale same geny nie wystarczą.
179
00:13:51,920 --> 00:13:54,560
Zna pan pochodzenie
hiszpańskiego słowa „ alumno”?
180
00:13:55,600 --> 00:13:56,760
Proszę mnie oświecić.
181
00:13:58,200 --> 00:14:01,680
Popularna teoria mówi,
że pochodzi od łacińskiego „ alumnus”,
182
00:14:01,760 --> 00:14:03,560
ale to nieprawda.
183
00:14:03,640 --> 00:14:05,440
Tak naprawdę to wyraz złożony
184
00:14:05,520 --> 00:14:08,880
z greckiego przedrostka negującego „a”
i słowa „ lumen ”, „światło”.
185
00:14:11,520 --> 00:14:14,920
Zatem uczeń, alumno, nie ma światła,
186
00:14:15,000 --> 00:14:17,240
nie jest oświecony.
187
00:14:17,320 --> 00:14:20,640
Żeby dobrze zrozumiał pan mojego ojca,
poruczniku…
188
00:14:24,120 --> 00:14:26,040
On nie znęcał się nad nami,
189
00:14:28,240 --> 00:14:30,120
a jedynie oświetlał drogę.
190
00:14:30,800 --> 00:14:33,080
Żadne dziecko nie powinno tego znosić.
191
00:14:38,440 --> 00:14:40,720
Przynajmniej miałem Lily.
192
00:14:48,760 --> 00:14:50,240
Coś ci przyniosłam.
193
00:14:51,120 --> 00:14:52,880
Tata kazał mi tylko pić.
194
00:14:52,960 --> 00:14:55,280
Sok jabłkowy wszystkiego nie wyleczy.
195
00:14:55,880 --> 00:14:57,440
Ale to twoja kolacja.
196
00:14:57,520 --> 00:14:59,360
Starczy dla nas obojga.
197
00:15:06,280 --> 00:15:08,120
Spójrz. Widzisz?
198
00:15:18,360 --> 00:15:20,240
Co pana tak bawi?
199
00:15:20,720 --> 00:15:23,160
Nie zrozumie pan.
200
00:15:24,080 --> 00:15:25,240
Proszę spróbować.
201
00:15:28,960 --> 00:15:31,840
Metoda mojego ojca
w końcu przyniosła efekty.
202
00:15:32,840 --> 00:15:35,760
Pod koniec tamtego roku,
w wieku zaledwie 14 lat,
203
00:15:35,840 --> 00:15:40,200
zostaliśmy przyjęci do 15 najlepszych
uniwersytetów na świecie,
204
00:15:40,280 --> 00:15:43,720
w tym na Harvard,
Oxford, Stanford i MIT.
205
00:15:43,800 --> 00:15:45,880
Ale dla ojca to było za mało.
206
00:15:45,960 --> 00:15:48,680
Tamtego roku mieliście zagrać koncert
207
00:15:48,760 --> 00:15:51,240
podczas spotkania Unii Europejskiej.
208
00:15:51,320 --> 00:15:53,680
Przygotowywaliśmy
209
00:15:53,760 --> 00:15:56,520
„Kaprys nr 24”
autorstwa Niccolò Paganiniego,
210
00:15:56,600 --> 00:16:00,240
jeden z najtrudniejszych utworów
na skrzypce.
211
00:16:01,840 --> 00:16:03,360
Od tamtej chwili
212
00:16:03,440 --> 00:16:06,120
wszystko skupiało się na występie.
213
00:16:07,480 --> 00:16:12,240
Ojciec był gotów na wszystko,
by koncert wyszedł perfekcyjnie.
214
00:16:12,320 --> 00:16:15,240
W krótkim czasie Lily
opanowała utwór do perfekcji,
215
00:16:15,320 --> 00:16:16,680
ale ja nie.
216
00:16:20,320 --> 00:16:22,200
Co to za wariacja, Normanie?
217
00:16:25,040 --> 00:16:26,120
Druga.
218
00:16:26,640 --> 00:16:27,760
Druga…
219
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
Jesteś pewny?
220
00:16:31,160 --> 00:16:32,200
Tak.
221
00:16:32,280 --> 00:16:34,320
Nie motyw, nie pierwsza, tylko druga.
222
00:16:36,080 --> 00:16:39,400
Więc wyjaśnisz mi,
dlaczego nie wykonujesz legato?
223
00:16:42,560 --> 00:16:45,040
Wiesz, co legato oznacza, Normanie?
224
00:16:48,640 --> 00:16:51,280
Dźwięki są grane płynnie,
w jednym pociągnięciu.
225
00:16:51,960 --> 00:16:53,320
Dobrze.
226
00:16:55,120 --> 00:16:57,480
Już myślałem, że nawet nie wiesz,
227
00:16:57,560 --> 00:16:59,880
jaki instrument teraz trzymasz.
228
00:17:02,120 --> 00:17:03,240
Spójrz na mnie.
229
00:17:03,880 --> 00:17:05,120
Od początku.
230
00:17:24,240 --> 00:17:26,280
Gramy już cztery godziny.
Możemy przestać?
231
00:17:26,360 --> 00:17:27,480
Do pokoju.
232
00:17:32,280 --> 00:17:33,760
Do pokoju, Normanie!
233
00:17:42,200 --> 00:17:46,400
Dla ojca pozycja mojej lewej dłoni
była ważniejsza
234
00:17:46,480 --> 00:17:49,720
niż pośredniczenie
w rozmowach dyplomatycznych.
235
00:17:49,800 --> 00:17:50,960
Dlaczego?
236
00:17:51,040 --> 00:17:54,920
Ponieważ ten koncert
był ostatecznym pokazem.
237
00:17:55,960 --> 00:17:58,240
Mój ojciec mógł udowodnić światu,
238
00:17:58,320 --> 00:18:03,040
że jego eksperyment
z naszą edukacją się sprawdził.
239
00:18:03,520 --> 00:18:05,480
Porażka nie wchodziła w grę.
240
00:18:05,560 --> 00:18:08,280
Jeśli ja zawiodę, on zawiedzie.
241
00:18:09,160 --> 00:18:10,880
A on nigdy nie zawodził.
242
00:18:16,200 --> 00:18:18,160
Co zrobił, by pan nie zawiódł?
243
00:18:21,920 --> 00:18:26,080
Nikt nie wie lepiej od rodzica,
jak przestraszyć dziecko.
244
00:18:33,160 --> 00:18:35,080
Nie, proszę.
245
00:18:38,360 --> 00:18:40,000
Proszę, nie.
246
00:18:46,040 --> 00:18:47,160
Nie.
247
00:18:52,280 --> 00:18:53,680
Proszę, tato!
248
00:18:55,480 --> 00:18:56,840
Nie rób tego!
249
00:18:59,240 --> 00:19:00,920
Błędy oznaczają konsekwencje.
250
00:19:08,920 --> 00:19:11,840
Wiele razy wcześniej
zamykał mnie w pokoju,
251
00:19:11,920 --> 00:19:14,800
ale nigdy nie gasił światła.
252
00:19:19,160 --> 00:19:21,200
Tato!
253
00:19:21,280 --> 00:19:23,600
Będę ćwiczył więcej, obiecuję.
254
00:19:23,680 --> 00:19:24,840
Tato…
255
00:19:26,040 --> 00:19:27,240
Tato!
256
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
Bał się pan ciemności.
257
00:19:32,880 --> 00:19:37,080
Dzieci boją się ciemności, poruczniku.
258
00:19:38,680 --> 00:19:40,200
Moim problemem…
259
00:19:41,040 --> 00:19:42,560
jest coś innego.
260
00:20:00,440 --> 00:20:01,480
Co mu jest?
261
00:20:01,560 --> 00:20:03,360
Cierpi na nyktofobię.
262
00:20:03,440 --> 00:20:05,520
Strach przed nocą i ciemnością.
263
00:20:05,600 --> 00:20:09,560
Powoduje napady lękowe
i neurodegeneracyjne objawy.
264
00:20:11,560 --> 00:20:14,640
Zadyszkę,
265
00:20:15,120 --> 00:20:17,720
zawroty głowy, potliwość.
266
00:20:17,800 --> 00:20:19,400
- Może pan coś zrobić?
- Nie.
267
00:20:20,200 --> 00:20:23,760
Jak pozostali musi zmierzyć się
ze swoimi lękami,
268
00:20:23,840 --> 00:20:25,360
by dokonać przełomu.
269
00:20:27,520 --> 00:20:30,760
Za pierwszym razem
siedziałem w ciemności dwie godziny.
270
00:20:32,880 --> 00:20:35,200
Dwie godziny,
w trakcie których byłem przekonany,
271
00:20:35,280 --> 00:20:37,880
że ciemność pochłonie mnie na zawsze.
272
00:20:54,240 --> 00:20:56,920
Przyznaję, że strach
przed zamknięciem w ciemności
273
00:20:57,000 --> 00:21:00,720
przyczynił się do mniejszej
liczby błędów podczas ćwiczeń.
274
00:21:01,600 --> 00:21:03,160
Mimo to daleko było mi
275
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
do perfekcji, której oczekiwał ojciec.
276
00:21:07,080 --> 00:21:08,240
Nie.
277
00:21:08,320 --> 00:21:11,560
Zmień tempo, zwiększ vibrato w oktawach.
Od początku.
278
00:21:14,120 --> 00:21:15,320
Nie.
279
00:21:15,400 --> 00:21:17,840
Piano forte. Od początku.
280
00:21:17,920 --> 00:21:21,560
Jego metody stawały się
coraz bardziej ekstremalne.
281
00:21:26,120 --> 00:21:29,520
Zamykanie mnie w ciemności
już nie wystarczało.
282
00:21:45,320 --> 00:21:46,720
Przestań.
283
00:21:55,560 --> 00:21:57,320
Zaczyna mnie to przerażać.
284
00:21:58,640 --> 00:21:59,840
Posłuchaj mnie.
285
00:22:01,280 --> 00:22:02,440
Przestań!
286
00:22:03,360 --> 00:22:04,680
Kto może to wyłączyć?
287
00:22:07,000 --> 00:22:08,120
Nie!
288
00:22:09,440 --> 00:22:12,760
Nie! Przestań! Wyłącz to!
Niech się skończy!
289
00:22:12,840 --> 00:22:14,120
Kto może to wyłączyć?
290
00:22:14,200 --> 00:22:17,560
- Niech to się skończy!
- Kto może to wyłączyć?
291
00:22:34,760 --> 00:22:36,480
Ojciec wyszedł z domu,
292
00:22:36,560 --> 00:22:39,920
wiedząc, że nie odważę się
wyłączyć muzyki.
293
00:22:42,800 --> 00:22:46,280
Taka kara nie może trwać długo.
294
00:22:57,240 --> 00:22:59,400
Trzysta czterdzieści siedem.
295
00:23:01,400 --> 00:23:04,840
Tyle razy słuchałem zapętlonego utworu.
296
00:23:05,720 --> 00:23:08,640
Nawet dorosły
nie wytrzyma takiej presji.
297
00:23:09,920 --> 00:23:11,200
Ma pan rację.
298
00:23:12,120 --> 00:23:13,600
Zachorowałem.
299
00:23:13,680 --> 00:23:16,880
Tym razem nawet strach przed ojcem
300
00:23:16,960 --> 00:23:19,960
nie był w stanie wyciągnąć mnie z łóżka.
301
00:23:26,480 --> 00:23:27,840
Co to?
302
00:23:27,920 --> 00:23:29,000
Efedryna.
303
00:23:30,160 --> 00:23:36,240
Wyzwala serotoninę i dopaminę.
304
00:23:37,440 --> 00:23:38,960
Stymuluje również
305
00:23:39,040 --> 00:23:41,440
receptory adrenergiczne alfa i beta.
306
00:23:46,320 --> 00:23:47,760
Puść mnie.
307
00:23:52,280 --> 00:23:56,000
To dla twojego dobra.
Nie zmarnujesz kolejnego dnia.
308
00:23:56,080 --> 00:23:57,960
Musisz jeszcze ćwiczyć.
309
00:23:58,040 --> 00:23:59,440
Efedryna.
310
00:24:00,520 --> 00:24:03,520
Elvis ją brał,
gdy nie mógł śpiewać, prawda?
311
00:24:04,080 --> 00:24:08,240
Idolami mojego ojca zawsze byli
najlepsi z najlepszych.
312
00:24:08,840 --> 00:24:10,560
Co się stało, gdy doktor
313
00:24:10,640 --> 00:24:12,880
przypomniał panu o dniu koncertu?
314
00:24:16,000 --> 00:24:17,800
- Chcę stąd wyjść.
- Nie.
315
00:24:17,880 --> 00:24:21,440
Jesteśmy w środku labiryntu.
Nie ociągaj się.
316
00:24:21,520 --> 00:24:23,320
Poprowadzę cię dalej.
317
00:24:24,960 --> 00:24:27,040
Skup się na czymś miłym.
318
00:24:28,680 --> 00:24:29,880
Opowiedz.
319
00:24:30,520 --> 00:24:32,840
Co widzisz?
320
00:24:35,280 --> 00:24:37,840
Lily ubrała mnie w eleganckie ubrania.
321
00:24:37,920 --> 00:24:42,400
Ojciec się stresuje.
Nigdy go takiego nie widziałem.
322
00:24:42,480 --> 00:24:45,080
Chce, żebyśmy zrobili ostatnią próbę.
323
00:24:45,160 --> 00:24:46,680
Dobrze nam idzie.
324
00:24:57,360 --> 00:24:58,400
Profesorze.
325
00:24:59,240 --> 00:25:01,200
Panie ministrze, co pan tu robi?
326
00:25:01,280 --> 00:25:04,720
Chciałem tylko życzyć powodzenia
przed wielkim wieczorem.
327
00:25:06,360 --> 00:25:07,720
Kiepska chwila?
328
00:25:08,640 --> 00:25:10,760
Jesteśmy w trakcie ważnej próby.
329
00:25:10,840 --> 00:25:13,640
Przepraszam, zajmę panu dwie minuty.
330
00:25:15,520 --> 00:25:17,400
Proszę spojrzeć na to.
331
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Chce pan poznać moją opinię
na temat nowych dodatków do Unii?
332
00:25:27,520 --> 00:25:30,240
Chcę, by przedstawił pan ją wszystkim.
333
00:25:30,320 --> 00:25:31,760
Po koncercie.
334
00:25:32,680 --> 00:25:33,560
Co pan na to?
335
00:25:34,880 --> 00:25:38,040
Wszystkim,
łącznie z zagranicznymi ministrami?
336
00:25:39,400 --> 00:25:41,480
Jeśli chce pan
czegoś więcej niż wykłady,
337
00:25:41,560 --> 00:25:43,200
to pańska szansa.
338
00:25:50,280 --> 00:25:52,560
Musi to być dziś?
339
00:25:52,640 --> 00:25:54,800
- Koncert jest naprawdę ważny.
- Wiem.
340
00:25:54,880 --> 00:25:56,720
Przykro mi, ale proszę pomyśleć.
341
00:25:56,800 --> 00:25:59,200
Taka okazja się nie powtórzy.
342
00:26:02,280 --> 00:26:04,840
Jeśli chce pan zrobić
coś ważnego dla kraju.
343
00:26:04,920 --> 00:26:07,600
zapisać się w historii, teraz jest czas.
344
00:26:09,760 --> 00:26:11,360
Rozważę to. Przepraszam.
345
00:26:16,480 --> 00:26:18,240
Okej. Od początku.
346
00:26:39,760 --> 00:26:42,080
Wiesz, co to jest dis-moll, Normanie?
347
00:26:47,160 --> 00:26:49,080
Gama na skali…
348
00:26:49,160 --> 00:26:50,520
Nie!
349
00:26:53,520 --> 00:26:57,960
Dis-moll to różnica
między prostą korektą
350
00:26:58,040 --> 00:27:00,440
a całkowitym upokorzeniem. Tego chcesz?
351
00:27:00,520 --> 00:27:01,880
Upokorzyć mnie?
352
00:27:09,080 --> 00:27:09,920
Od początku.
353
00:27:19,160 --> 00:27:20,120
Co ty robisz?
354
00:27:26,560 --> 00:27:27,720
Od początku.
355
00:27:37,280 --> 00:27:41,520
- Ta muzyka…
- Graj dalej.
356
00:27:41,600 --> 00:27:42,840
Muzyka…
357
00:27:50,600 --> 00:27:52,560
- Chcę stąd wyjść.
- Przestań!
358
00:27:56,440 --> 00:27:58,000
- Dalej.
- To…
359
00:27:58,080 --> 00:27:59,360
Zagraj ostatni raz.
360
00:27:59,440 --> 00:28:00,800
Od początku.
361
00:28:14,800 --> 00:28:15,960
Przestań!
362
00:28:16,040 --> 00:28:17,520
Zróbcie coś, proszę!
363
00:28:17,600 --> 00:28:19,880
- Ktoś coś zrobi. Spokojnie.
- Tato, przestań!
364
00:28:21,080 --> 00:28:22,160
Od początku.
365
00:28:22,240 --> 00:28:23,440
Od początku!
366
00:28:23,520 --> 00:28:25,400
Zostaw go!
367
00:28:39,040 --> 00:28:40,760
Przestań!
368
00:28:40,840 --> 00:28:42,440
Nie uciekaj, spójrz.
369
00:28:42,520 --> 00:28:43,640
Spójrz!
370
00:29:26,520 --> 00:29:27,800
Normanie.
371
00:29:27,880 --> 00:29:29,480
Normanie, chodź.
372
00:29:34,000 --> 00:29:37,480
Spójrz na wyjście z labiryntu.
373
00:29:37,560 --> 00:29:39,400
Dzięki, że ze mną pojechałaś.
374
00:29:40,200 --> 00:29:42,360
Zadzwonię, gdy się zamelduję.
375
00:29:42,440 --> 00:29:43,920
Proszę ją odwieźć do hotelu.
376
00:29:44,480 --> 00:29:46,440
Tata kazał mi jedynie pić.
377
00:29:47,240 --> 00:29:49,280
Sok jabłkowy nie wyleczy wszystkiego.
378
00:29:52,480 --> 00:29:55,680
Nie. Piano forte. Od początku.
379
00:29:55,760 --> 00:29:58,280
CUDOWNE DZIECKO ZADZIWIA ŚWIAT
380
00:30:13,240 --> 00:30:14,400
Nie…
381
00:30:16,320 --> 00:30:17,520
Nie.
382
00:30:25,080 --> 00:30:26,040
Nie.
383
00:30:28,600 --> 00:30:29,600
Nie…
384
00:30:47,720 --> 00:30:49,000
Cześć…
385
00:30:49,720 --> 00:30:51,080
Lily.
386
00:30:57,720 --> 00:31:00,400
Wie pan, że w swoim raporcie
dr Eviana Marlow
387
00:31:00,480 --> 00:31:03,000
już zdiagnozowała pańską… przypadłość?
388
00:31:06,360 --> 00:31:08,600
Mój wielki anagnoryzm.
389
00:31:09,480 --> 00:31:11,880
Skoro wiedział pan, że czytałem raport,
390
00:31:11,960 --> 00:31:15,160
dlaczego opowiadał pan o siostrze,
jakby istniała naprawdę?
391
00:31:17,520 --> 00:31:23,160
Poprosił pan, bym dokładnie opowiedział,
co przypomniałem sobie na ceremonii.
392
00:31:29,400 --> 00:31:31,400
Jak poradził pan sobie
393
00:31:31,480 --> 00:31:34,000
z wyrokiem za morderstwo pańskiego ojca?
394
00:31:34,080 --> 00:31:36,240
Wtedy byłem przekonany,
395
00:31:36,320 --> 00:31:40,560
że biorę na siebie winę,
by chronić Lily.
396
00:31:40,640 --> 00:31:42,240
Co za ironia, prawda?
397
00:31:42,720 --> 00:31:44,480
A potem Lily…
398
00:31:45,160 --> 00:31:46,680
pojawiła się na ceremonii.
399
00:31:47,320 --> 00:31:50,840
Intrare in scaenam
godne Sarah Bernhardt.
400
00:31:53,040 --> 00:31:54,680
Dobry wieczór wszystkim.
401
00:31:59,080 --> 00:32:00,720
Dobry wieczór, doktorze.
402
00:32:02,440 --> 00:32:04,280
Nie mogłem się doczekać, by cię poznać.
403
00:32:04,880 --> 00:32:07,120
Czy… on ma rozdwojenie jaźni?
404
00:32:07,200 --> 00:32:09,680
Zaburzenie dysocjacyjne tożsamości.
405
00:32:09,760 --> 00:32:13,760
Więc on lub ona…
406
00:32:13,840 --> 00:32:16,040
- popełniła morderstwo?
- Zabójstwo.
407
00:32:16,560 --> 00:32:19,680
Zgodnie z wyrokiem
trzeciego sądu rodzinnego.
408
00:32:20,600 --> 00:32:22,360
Jeśli nikt nie ma nic ciekawego
409
00:32:22,440 --> 00:32:25,240
do powiedzenia, bardzo proszę
410
00:32:25,320 --> 00:32:28,960
o wstrzymanie się od komentarzy,
bo od bzdur boli mnie głowa.
411
00:32:30,200 --> 00:32:32,520
Jak ma się twój brat, Lily?
412
00:32:33,440 --> 00:32:35,040
Przystosowuje się.
413
00:32:36,360 --> 00:32:38,760
Wywołał pan u niego niemały szok.
414
00:32:38,840 --> 00:32:40,440
Musiałem z tobą porozmawiać,
415
00:32:40,520 --> 00:32:43,680
aby dokończyć
proces przełomu i odrodzenia.
416
00:32:46,120 --> 00:32:47,520
Normana.
417
00:32:48,600 --> 00:32:50,400
Was obojga.
418
00:32:52,480 --> 00:32:55,480
Całe życie chronisz brata.
419
00:32:57,360 --> 00:33:01,040
Ale żeby Norman wykonał ten krok…
420
00:33:02,120 --> 00:33:03,640
musisz wykonać go razem z nim.
421
00:33:03,720 --> 00:33:05,960
Wiem, że kochasz brata.
422
00:33:06,040 --> 00:33:07,440
Jest częścią mnie.
423
00:33:08,040 --> 00:33:13,040
Od jak dawna pragnie
uniezależnić się od ciebie,
424
00:33:13,120 --> 00:33:15,000
mieć swoje życie?
425
00:33:16,400 --> 00:33:20,480
Lily, jesteś pewna,
że Norman nadal cię potrzebuje?
426
00:33:22,080 --> 00:33:23,600
Niech pan mi powie.
427
00:33:25,920 --> 00:33:28,080
Czy Norman nadal mnie potrzebuje?
428
00:33:29,640 --> 00:33:32,680
A co z tym, czego ja potrzebuję?
Czego ja chcę?
429
00:33:32,760 --> 00:33:34,000
Co ze mną?
430
00:33:35,120 --> 00:33:38,000
Nie mam marzeń, życia, ciała…
431
00:33:38,080 --> 00:33:39,080
Żyję…
432
00:33:47,960 --> 00:33:49,240
w uwięzieniu.
433
00:33:49,960 --> 00:33:54,240
Lily, wielu pacjentów
współżyje ze swoim alter ego.
434
00:33:54,320 --> 00:33:57,600
Albo łączą się w jedną osobowość.
435
00:33:57,680 --> 00:33:59,680
Tego się obawiasz, Lily?
436
00:34:00,280 --> 00:34:01,360
Że Norman…
437
00:34:02,280 --> 00:34:04,520
nie będziesz chciał żyć z tobą?
438
00:34:15,800 --> 00:34:18,320
Norman zawsze będzie ze mną.
439
00:34:21,040 --> 00:34:23,000
Nie boję się, doktorze.
440
00:34:23,720 --> 00:34:26,080
Nie sądzisz, że nadszedł czas…
441
00:34:27,200 --> 00:34:28,840
by go uwolnić?
442
00:34:32,520 --> 00:34:36,720
Obawiałem się,
że jeśli w końcu przejmę jej osobowość,
443
00:34:38,960 --> 00:34:41,560
moja siostra zniknie na zawsze.
444
00:34:41,640 --> 00:34:43,400
Dla pańskiej siostry…
445
00:34:45,440 --> 00:34:47,320
to była kwestia życia i śmierci.
446
00:34:49,600 --> 00:34:52,520
Idealny powód, by zabić doktora.
447
00:34:57,640 --> 00:35:01,040
Przykro mi, że eliminuję
główną podejrzaną, poruczniku,
448
00:35:01,120 --> 00:35:03,840
ale Lily już z nami nie ma.
449
00:35:25,360 --> 00:35:26,640
Proszę tu zaczekać.
450
00:35:27,360 --> 00:35:29,040
Ktoś po pana przyjdzie.
451
00:35:35,320 --> 00:35:36,960
Wyniki toksykologii.
452
00:35:59,160 --> 00:36:00,320
To sprawa rodzinna.
453
00:36:44,120 --> 00:36:47,720
Napisy: Wiktor Kowal
32693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.