All language subtitles for Marry.My.Husband.Japan.2025.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARKY.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,228 --> 00:00:20,646 What? 2 00:00:20,730 --> 00:00:21,564 Huh? 3 00:00:25,401 --> 00:00:27,236 So you don't need a ride anymore? 4 00:00:28,404 --> 00:00:30,448 What did I do to deserve all that? 5 00:00:30,531 --> 00:00:32,575 What do you know about me anyway? 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,578 Your ankle... 7 00:00:36,954 --> 00:00:39,165 It's almost as if nothing happened at all. 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,627 What's going on with them? 9 00:00:44,253 --> 00:00:45,296 A fight? 10 00:00:45,379 --> 00:00:46,714 That's unusual. 11 00:01:00,853 --> 00:01:01,687 Huh? 12 00:01:09,111 --> 00:01:10,988 You asshole! 13 00:01:55,908 --> 00:01:56,867 Tomoya. 14 00:01:56,951 --> 00:01:57,785 Yes? 15 00:01:58,619 --> 00:02:00,287 We're almost to Misa's place, right? 16 00:02:00,746 --> 00:02:01,664 I'm getting out, too. 17 00:02:02,289 --> 00:02:03,123 Huh? 18 00:02:04,124 --> 00:02:05,584 We need to talk. 19 00:02:07,294 --> 00:02:08,128 Okay. 20 00:02:09,255 --> 00:02:10,089 Okay. 21 00:02:24,353 --> 00:02:25,729 I'm exhausted. 22 00:02:31,151 --> 00:02:33,821 It's been so long since I've been at your place. 23 00:02:33,904 --> 00:02:35,030 Oh, yeah? 24 00:02:35,614 --> 00:02:37,992 'Cause you've been kind of cold toward me lately. 25 00:02:38,909 --> 00:02:40,953 Don't say that. 26 00:02:43,080 --> 00:02:45,833 You really cleaned the place up. 27 00:02:46,917 --> 00:02:47,960 Where's the picture board? 28 00:02:48,961 --> 00:02:50,880 I'm redecorating, so I put it away. 29 00:02:51,380 --> 00:02:52,214 I see. 30 00:02:54,550 --> 00:02:56,093 What's with the cactus? 31 00:02:56,719 --> 00:02:58,596 Oh, I found it at a flower shop. 32 00:02:59,889 --> 00:03:01,473 It looked cute, so I bought it. 33 00:03:10,357 --> 00:03:12,234 But I was surprised. 34 00:03:12,818 --> 00:03:15,529 You and Director Suzuki were... 35 00:03:16,906 --> 00:03:17,907 Does it bother you? 36 00:03:19,909 --> 00:03:21,327 Of course, it does! 37 00:03:21,827 --> 00:03:26,040 I know how passionate you are, but Tomoya and Miku were both shocked. 38 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 What were you doing with the Director that day? 39 00:03:28,208 --> 00:03:29,084 That day? 40 00:03:29,168 --> 00:03:30,753 On your way back from the reunion. 41 00:03:31,086 --> 00:03:33,964 You were walking under the same umbrella. 42 00:03:35,758 --> 00:03:36,592 That was-- 43 00:03:36,675 --> 00:03:37,509 That was? 44 00:03:39,845 --> 00:03:43,098 I happened to run into him when I got lost looking for the station. 45 00:03:43,182 --> 00:03:44,516 He was just showing me the way. 46 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 What a coincidence! 47 00:03:48,812 --> 00:03:49,647 Yeah. 48 00:03:57,863 --> 00:03:59,031 Oh, I get it now. 49 00:04:00,699 --> 00:04:04,453 She can't stand it when I have something better than her. 50 00:04:06,246 --> 00:04:07,539 Sorry, Director. 51 00:04:07,623 --> 00:04:08,457 Huh? 52 00:04:08,540 --> 00:04:09,375 Nothing. 53 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 So the fateful encounter that you were talking about 54 00:04:13,504 --> 00:04:14,922 was Director Suzuki, huh? 55 00:04:16,215 --> 00:04:17,591 Who knows? 56 00:04:19,760 --> 00:04:23,430 If so... that really worries me. 57 00:04:26,225 --> 00:04:28,352 Because, you know, it's well-known, right? 58 00:04:29,186 --> 00:04:30,020 Huh? 59 00:04:30,854 --> 00:04:31,981 Oh, you don't know? 60 00:04:32,064 --> 00:04:33,607 Oh, well... 61 00:04:34,108 --> 00:04:37,194 It's not like I don't know... 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,529 And you're okay with that? 63 00:04:39,279 --> 00:04:41,198 Even though there are so many victims? 64 00:04:43,200 --> 00:04:44,451 Hey, are you really sure? 65 00:04:44,952 --> 00:04:47,037 You do realize he's a shameless Noble Son, 66 00:04:47,121 --> 00:04:51,000 riding his CEO father's coattails to go after every woman in the office, 67 00:04:51,083 --> 00:04:52,459 from new recruits all the way up the chain? 68 00:04:55,379 --> 00:04:58,590 Some women fall for him without knowing what he really is. 69 00:04:59,466 --> 00:05:01,510 Seriously, that guy, he'll go for anyone. 70 00:05:01,593 --> 00:05:03,721 He even hit on someone like me. 71 00:05:05,431 --> 00:05:09,184 He's the kind of guy none of the women in the company take seriously. 72 00:05:09,768 --> 00:05:14,231 So just the thought of you getting caught up with a creep like that... 73 00:05:14,565 --> 00:05:15,691 I know! 74 00:05:16,525 --> 00:05:18,569 -What? -I know everything. 75 00:05:18,652 --> 00:05:21,864 He came on to me, so I just played along to tease him, that's all. 76 00:05:22,364 --> 00:05:23,615 Oh, really? 77 00:05:23,699 --> 00:05:25,284 Obviously! 78 00:05:25,367 --> 00:05:28,704 Of course, I would never take a creep like that seriously! 79 00:05:29,621 --> 00:05:30,998 That's my Reina! 80 00:05:31,081 --> 00:05:32,207 What a relief! 81 00:05:34,418 --> 00:05:37,671 I'm sure you'll meet someone wonderful eventually. 82 00:05:47,473 --> 00:05:50,267 {\an8}The hell are you thinking? What's going on with you and that woman? 83 00:05:50,350 --> 00:05:51,602 {\an8}TODAY Come on, answer me 84 00:05:51,685 --> 00:05:53,395 {\an8}Read the LINE message already. 85 00:05:57,524 --> 00:05:58,817 Good morning! 86 00:05:59,777 --> 00:06:00,778 Hey, Suzuki! 87 00:06:01,570 --> 00:06:02,404 Yes? 88 00:06:11,288 --> 00:06:12,247 What is it, sir? 89 00:06:13,082 --> 00:06:14,291 Start over again. 90 00:06:15,626 --> 00:06:17,252 Start over what part exactly? 91 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 Everything. 92 00:06:19,338 --> 00:06:20,380 Make it more concise. 93 00:06:20,923 --> 00:06:23,300 But I summarized everything concisely. 94 00:06:23,383 --> 00:06:24,218 Huh? 95 00:06:25,052 --> 00:06:28,430 {\an8}Please tell me concisely which part isn't concise. 96 00:06:29,973 --> 00:06:30,808 {\an8}Well, I told you... 97 00:06:34,937 --> 00:06:35,854 Everything! 98 00:06:38,273 --> 00:06:40,692 First of all, I submitted it a month ago, didn't I? 99 00:06:40,776 --> 00:06:42,111 You sat on it all this time, 100 00:06:42,194 --> 00:06:44,613 and now you're piling on busy work just before the event? 101 00:06:44,696 --> 00:06:46,031 Some would call that harassment. 102 00:06:48,117 --> 00:06:49,034 Forget it. 103 00:06:49,910 --> 00:06:50,953 Oh, really? 104 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 What a relief. 105 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 Geez. 106 00:06:58,752 --> 00:07:01,296 You'll never get promoted acting like that! 107 00:07:06,301 --> 00:07:08,554 Even the daughter of the CEO... 108 00:07:13,267 --> 00:07:15,769 {\an8}SUZUTOYA HOLDINGS - 120TH ANNIVERSARY SPECIAL PROJECT PLAN 109 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 TOKYO OLYMPIC 2020 110 00:07:45,257 --> 00:07:48,385 Ms. Kanbe, are you really sure he's the one? 111 00:07:49,011 --> 00:07:49,845 Huh? 112 00:07:49,928 --> 00:07:53,557 Marrying Hirano from sales, are you seriously in your right mind? 113 00:07:53,891 --> 00:07:54,725 Hey, Miku. 114 00:07:54,808 --> 00:07:57,060 I was observing, you know. 115 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Observing? 116 00:07:59,229 --> 00:08:03,400 -Next is... -Yuto is kind and considerate to everyone 117 00:08:03,942 --> 00:08:07,321 and the director, well, he might not be the friendliest, 118 00:08:07,404 --> 00:08:09,531 but he takes on all the troublesome work. 119 00:08:09,615 --> 00:08:11,950 But that Tomoya Hirano guy... 120 00:08:21,293 --> 00:08:22,502 Something on my face? 121 00:08:23,462 --> 00:08:24,630 Nope, nothing. 122 00:08:26,215 --> 00:08:27,257 Tastes great! 123 00:08:29,801 --> 00:08:31,762 I would never trust a man 124 00:08:31,845 --> 00:08:36,558 who hogs the best cuts of meat at a barbecue. 125 00:08:37,935 --> 00:08:40,395 Ms. Kanbe, your taste in men is seriously awful. 126 00:08:41,980 --> 00:08:43,440 -You think this is a joke? -Sorry. 127 00:08:43,523 --> 00:08:46,818 Well, you know. Hirano has his good points too. 128 00:08:47,527 --> 00:08:48,362 He's honest. 129 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 My brother is a hundred million times better than that guy. 130 00:08:53,242 --> 00:08:54,076 Your brother? 131 00:08:55,077 --> 00:08:56,370 Oh, oh, nothing. 132 00:08:57,162 --> 00:08:59,623 Miku, thank you for worrying about me. 133 00:09:00,499 --> 00:09:03,043 I've thought hard about what comes next too. 134 00:09:16,306 --> 00:09:17,808 Oh, I'm so full. 135 00:09:17,891 --> 00:09:19,309 Yeah. I'm full too. 136 00:09:20,978 --> 00:09:22,104 Kanbe, wait! 137 00:09:23,397 --> 00:09:24,231 These. 138 00:09:24,606 --> 00:09:25,482 Madeleines. 139 00:09:25,899 --> 00:09:26,984 A treat for everyone. 140 00:09:27,067 --> 00:09:28,735 Oh, thanks. 141 00:09:28,819 --> 00:09:30,153 They look really good! 142 00:09:32,948 --> 00:09:35,200 Congrats on your marriage. 143 00:09:37,828 --> 00:09:39,871 You're happy, right? 144 00:09:44,459 --> 00:09:45,294 Yeah. 145 00:09:46,253 --> 00:09:47,212 I'm glad. 146 00:09:48,422 --> 00:09:50,841 Come again to eat, with everyone. 147 00:09:52,134 --> 00:09:54,970 Thanks for this. 148 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 I got madeleines. 149 00:09:58,682 --> 00:09:59,766 Nice! 150 00:09:59,850 --> 00:10:01,601 Let's eat them later! 151 00:10:06,356 --> 00:10:07,482 {\an8}YESTERDAY Don't ignore me! 152 00:10:07,566 --> 00:10:08,692 {\an8}Hey! The hell are you thinking? 153 00:10:08,775 --> 00:10:11,403 {\an8}What's going on with you and that woman? I can't even 154 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 {\an8}I don't wanna see my brother kissing someone! 155 00:10:14,114 --> 00:10:16,658 {\an8}TODAY Come on, answer me 156 00:10:22,706 --> 00:10:24,916 Good afternoon. 157 00:10:26,460 --> 00:10:27,836 Good afternoon. 158 00:11:11,838 --> 00:11:12,672 Hey... 159 00:11:14,883 --> 00:11:16,259 Please wait. 160 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 MAMEKAME-DOU JAPANESE CONFECTIONERY STORE 161 00:12:21,241 --> 00:12:22,075 So... 162 00:12:24,661 --> 00:12:27,914 Are we having a misunderstanding? 163 00:12:29,040 --> 00:12:30,625 A misunderstanding? 164 00:12:32,127 --> 00:12:33,211 Well... 165 00:12:34,588 --> 00:12:37,799 Oh, I'm sorry about how I was treating you at work. 166 00:12:38,341 --> 00:12:41,636 I didn't want Reina to see us together. 167 00:12:42,637 --> 00:12:43,597 What do you mean? 168 00:12:45,098 --> 00:12:47,350 I didn't want to make you a target again... 169 00:12:47,434 --> 00:12:48,268 A target? 170 00:12:48,351 --> 00:12:49,311 Oh, no. 171 00:12:49,394 --> 00:12:51,313 It's my problem now, so never mind. 172 00:12:53,273 --> 00:12:58,904 And... I may have spread a little...rumor... 173 00:13:00,405 --> 00:13:02,157 I did it. 174 00:13:02,240 --> 00:13:03,074 A rumor? 175 00:13:05,660 --> 00:13:10,332 I said you're a shameless Noble Son chasing every skirt in the company. 176 00:13:10,415 --> 00:13:12,125 Oh, but I only told Reina. 177 00:13:14,711 --> 00:13:16,880 Why would you tell lies about me to Esaka? 178 00:13:19,716 --> 00:13:20,842 Because... 179 00:13:23,762 --> 00:13:26,223 I told you that Miku and I are siblings, didn't I? 180 00:13:26,306 --> 00:13:28,099 Are you still mad at me? 181 00:13:28,183 --> 00:13:29,893 That's not it. I'm not angry. 182 00:13:29,976 --> 00:13:32,979 It's none of my business whether you and Reina kissed or not. 183 00:13:33,063 --> 00:13:36,149 I would never spread false rumors to Reina over something like that. 184 00:13:36,233 --> 00:13:39,486 Who you kiss or don't kiss is seriously the last thing I care about! 185 00:13:39,569 --> 00:13:40,820 I didn't! 186 00:13:41,530 --> 00:13:42,489 What? 187 00:13:42,572 --> 00:13:45,742 I didn't kiss Esaka. 188 00:13:47,077 --> 00:13:47,911 No, well, but... 189 00:13:47,994 --> 00:13:50,288 Maybe it looked that way from your angle... 190 00:13:50,372 --> 00:13:53,291 But we didn't. Absolutely not. Two hundred percent, no! 191 00:13:53,375 --> 00:13:55,377 There's no need to defend yourself with excuses. 192 00:13:55,460 --> 00:13:57,921 Excuses? Why would I need to make excuses? 193 00:14:00,048 --> 00:14:01,800 Well, you don't. 194 00:14:05,178 --> 00:14:07,138 I want to clear up any misunderstandings. 195 00:14:07,681 --> 00:14:10,350 I don't want to be misunderstood by you in any way. 196 00:14:15,689 --> 00:14:19,734 I told Esaka I'm not interested. 197 00:14:21,111 --> 00:14:23,613 You...rejected Reina? 198 00:14:23,697 --> 00:14:28,952 Then she got right in my face and said, "You asshole!" 199 00:14:33,915 --> 00:14:35,584 This is no laughing matter. 200 00:14:36,167 --> 00:14:37,210 I'm sorry. 201 00:14:37,836 --> 00:14:38,920 That must've been... 202 00:14:41,256 --> 00:14:42,799 quite the ordeal! 203 00:14:43,466 --> 00:14:44,843 It's not funny. 204 00:14:55,645 --> 00:14:57,981 If you're laughing, then it's fine. 205 00:15:10,160 --> 00:15:12,203 Director Suzuki. 206 00:15:13,204 --> 00:15:14,164 Yes. 207 00:15:15,582 --> 00:15:21,546 I want to stop meeting like this with just the two of us. 208 00:15:25,592 --> 00:15:29,846 There's something I need to do. 209 00:15:37,228 --> 00:15:39,022 24 WEDDING DAY 210 00:15:42,484 --> 00:15:43,943 In my first life... 211 00:15:46,154 --> 00:15:50,033 until right before Christmas, Reina was going through a bad breakup. 212 00:15:50,825 --> 00:15:51,910 Oh, thank you for coming! 213 00:15:51,993 --> 00:15:54,579 She had enough on her plate without meddling in my marriage. 214 00:15:54,663 --> 00:15:56,289 Thank you. 215 00:15:56,373 --> 00:15:57,791 But things have changed. 216 00:15:58,792 --> 00:16:00,710 Reina would never allow it. 217 00:16:01,419 --> 00:16:03,713 For me to have happiness she does not possess. 218 00:16:09,719 --> 00:16:11,596 2015 OCTOBER 13 INSTAGRAM 219 00:16:11,680 --> 00:16:13,348 YUTO.TANABE 220 00:16:15,350 --> 00:16:18,144 I'll give you a scenario that's perfect for you. 221 00:16:22,440 --> 00:16:26,236 {\an8}TODAY DELETE PICTURE - CANCEL 222 00:16:40,667 --> 00:16:41,501 MISA 223 00:16:45,964 --> 00:16:46,965 Hello. 224 00:16:47,340 --> 00:16:48,299 Reina? 225 00:16:48,383 --> 00:16:49,676 What are you doing this weekend? 226 00:16:50,552 --> 00:16:51,511 This weekend? 227 00:16:51,594 --> 00:16:52,971 Want a little change of pace? 228 00:17:05,024 --> 00:17:05,859 Misa. 229 00:17:06,443 --> 00:17:07,777 Good morning, Reina. 230 00:17:08,611 --> 00:17:10,113 Thanks for inviting me. 231 00:17:10,613 --> 00:17:12,532 It's been a while, hasn't it? 232 00:17:12,615 --> 00:17:15,160 Yeah. I wanted to have a date with you. 233 00:17:15,535 --> 00:17:16,828 Yay! 234 00:17:16,911 --> 00:17:17,871 Where should we go? 235 00:17:17,954 --> 00:17:20,081 Oh, do you want to go to the Skytree Observatory? 236 00:17:22,083 --> 00:17:24,502 -Sorry about the wait. -Oh, good morning. 237 00:17:24,586 --> 00:17:25,962 Hey, you're late. 238 00:17:26,045 --> 00:17:27,630 Huh? I'm right on time. 239 00:17:28,423 --> 00:17:30,508 Tomoya is coming too? 240 00:17:30,592 --> 00:17:32,135 Yeah. It'll be fun! 241 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 Right? 242 00:17:35,096 --> 00:17:37,223 So, Tomoya, where do you want to go? 243 00:17:38,433 --> 00:17:40,226 Want to walk around the old streets? 244 00:17:40,310 --> 00:17:41,478 Good idea! Let's go! 245 00:17:41,561 --> 00:17:42,520 Yeah. 246 00:17:59,245 --> 00:18:00,371 So pretty! 247 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 Yeah. Foreign tourists must like them. 248 00:18:02,624 --> 00:18:03,708 Yeah. 249 00:18:09,589 --> 00:18:11,424 Something smells good! 250 00:18:11,508 --> 00:18:12,550 Yeah. 251 00:18:12,634 --> 00:18:15,512 There are lots of shops that look good. 252 00:18:18,139 --> 00:18:20,475 Tokyo Olympic rugby. 253 00:18:20,892 --> 00:18:23,228 -I gotta see that. -Yeah. 254 00:18:23,311 --> 00:18:25,522 But it'll be a full-on scrum to get tickets. 255 00:18:26,147 --> 00:18:28,358 -Well, I really hope you get 'em! -Yeah. 256 00:18:28,441 --> 00:18:30,693 I want to go see it with you! 257 00:18:33,488 --> 00:18:36,074 Wow. Hey, Tomoya. Isn't this cute! 258 00:18:38,493 --> 00:18:40,745 Wow. Hey, let's both get one to match. 259 00:18:40,829 --> 00:18:42,163 Huh? 260 00:18:42,247 --> 00:18:43,623 Where would you put this? 261 00:18:43,706 --> 00:18:46,209 Hey, it's nice. I want it. 262 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 Oh, Reina, let's get you one too! 263 00:18:49,128 --> 00:18:51,339 No, I'll pass on this one. 264 00:18:52,090 --> 00:18:53,091 Oh, really? 265 00:18:54,384 --> 00:18:56,135 I'll put this on my car keys. 266 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 Oh, nice. 267 00:18:57,679 --> 00:18:59,222 There's no going back now. 268 00:18:59,305 --> 00:19:00,682 Let me buy you one. 269 00:19:00,765 --> 00:19:01,975 -Huh? Really? -Yeah. 270 00:19:02,058 --> 00:19:03,226 Yay! 271 00:19:03,309 --> 00:19:06,271 Then... how about the pink one? 272 00:19:07,021 --> 00:19:08,982 -Sounds good. Yeah. -Oh, really? 273 00:19:09,065 --> 00:19:10,859 -Then, this one, please. -Okay. 274 00:19:11,651 --> 00:19:12,735 Yay! 275 00:19:12,819 --> 00:19:14,070 Excuse me. We'll take these. 276 00:19:14,153 --> 00:19:15,530 Okay. Thank you. 277 00:19:16,364 --> 00:19:18,241 -This looks so good! -Yeah. 278 00:19:18,324 --> 00:19:20,034 Oh, Tomoya. Here you go! 279 00:19:23,955 --> 00:19:25,832 -How is it? -Delicious. 280 00:19:26,958 --> 00:19:29,377 It's on your lips. Sorry. 281 00:19:30,545 --> 00:19:31,963 -Am I cute? -Stop it. 282 00:19:37,760 --> 00:19:38,678 Ta-da! 283 00:19:38,761 --> 00:19:39,804 Wow! 284 00:19:39,888 --> 00:19:41,472 All of my favorites! 285 00:19:41,556 --> 00:19:43,182 I got up early, so I went all out! 286 00:19:43,266 --> 00:19:45,143 Cooking has always been your only talent. 287 00:19:45,226 --> 00:19:47,645 Hey, what do you mean "only"? 288 00:19:48,730 --> 00:19:50,773 Okay, let's eat. 289 00:19:50,857 --> 00:19:52,775 I'll start with the fried chicken, okay? 290 00:19:52,859 --> 00:19:53,985 I wonder how it is? 291 00:19:56,988 --> 00:19:58,239 Yum! 292 00:19:58,948 --> 00:20:00,950 Misa, you're gonna be a great wife. 293 00:20:01,034 --> 00:20:02,535 Really? Thanks. 294 00:20:02,619 --> 00:20:05,121 I thought so when I ate your curry for the first time. 295 00:20:05,997 --> 00:20:07,665 Here. Have some, Reina! 296 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 You're in a good mood. 297 00:20:09,918 --> 00:20:11,085 You think? 298 00:20:11,669 --> 00:20:13,463 You're so vocal today. 299 00:20:13,546 --> 00:20:15,506 Like a new member of a theater troupe. 300 00:20:17,800 --> 00:20:19,052 Oh, sorry. 301 00:20:19,135 --> 00:20:20,303 I got carried away. 302 00:20:20,386 --> 00:20:21,763 I've been working a lot lately, 303 00:20:21,846 --> 00:20:24,515 so it's been a while since I've had a day off like this. 304 00:20:24,599 --> 00:20:26,768 And it's been a long time since our last date, right? 305 00:20:26,851 --> 00:20:28,478 -Yeah. -Is this okay? 306 00:20:28,561 --> 00:20:29,562 Am I not intruding? 307 00:20:29,646 --> 00:20:30,605 Not at all. 308 00:20:30,688 --> 00:20:33,566 It's a lot more fun for us with you here. 309 00:20:34,400 --> 00:20:36,569 Anyway, I'm sorry. 310 00:20:36,653 --> 00:20:38,696 Did I make you uncomfortable? 311 00:20:40,657 --> 00:20:41,866 Not at all. 312 00:20:42,492 --> 00:20:44,661 Really? Oh, have some. Have some. 313 00:20:44,744 --> 00:20:46,412 Thanks. 314 00:20:47,455 --> 00:20:48,414 It's really good. 315 00:20:53,002 --> 00:20:55,463 {\an8}NEW BUSINESS PLAN TO INTRODUCE HOME DELIVERY BUSINESS 316 00:20:57,006 --> 00:21:02,679 I want to stop meeting like this with just the two of us. 317 00:21:12,188 --> 00:21:13,022 Wataru. 318 00:21:17,235 --> 00:21:19,612 How are the preparations for the tasting event? 319 00:21:20,196 --> 00:21:24,492 We are making good progress, but we are overspending on the budget. 320 00:21:25,326 --> 00:21:28,871 The project itself could use a review. 321 00:21:29,872 --> 00:21:32,667 It's a project the chairman launched himself. 322 00:21:33,126 --> 00:21:38,715 The timing of the Olympics is perfect, and it's a lifesaver for the company. 323 00:21:40,466 --> 00:21:42,093 The chairman is counting on it, 324 00:21:43,970 --> 00:21:45,596 and I'm counting on you. 325 00:21:46,889 --> 00:21:49,726 How's Miku doing? 326 00:21:49,809 --> 00:21:54,063 She's always at your place and never talks to us. 327 00:21:54,772 --> 00:21:57,775 I am still far from being a future president. 328 00:22:04,615 --> 00:22:08,619 I've... always relied on you for so much. 329 00:22:34,228 --> 00:22:35,688 -Misa. -Yeah? 330 00:22:37,106 --> 00:22:38,399 Pat my head. 331 00:22:39,067 --> 00:22:40,276 Here, here. 332 00:22:42,195 --> 00:22:43,571 Do you like me? 333 00:22:43,654 --> 00:22:46,657 Hey. What are you saying in a place like this? 334 00:22:47,909 --> 00:22:49,410 You're embarrassed. 335 00:22:52,872 --> 00:22:54,916 There are a lot of houses to choose from... 336 00:22:55,374 --> 00:23:00,046 But when I get married, I think I want a new apartment. 337 00:23:00,713 --> 00:23:04,550 Yeah, I know, but they're so expensive. 338 00:23:05,009 --> 00:23:06,344 But, Tomoya, 339 00:23:06,427 --> 00:23:09,514 your virtual currency thing is going well, isn't it? 340 00:23:10,515 --> 00:23:11,349 Well... 341 00:23:15,686 --> 00:23:18,022 I've been making good money. 342 00:23:19,524 --> 00:23:21,025 -Right now it's... -Yeah. 343 00:23:21,776 --> 00:23:23,653 up about 3.5 times what I paid for it. 344 00:23:23,736 --> 00:23:25,780 Huh? So then, how much have you made? 345 00:23:26,906 --> 00:23:28,533 Nearly 10 million? 346 00:23:28,616 --> 00:23:29,617 Wow! 347 00:23:30,827 --> 00:23:34,122 Honestly, slaving away at a job feels dumber by the day. 348 00:23:34,205 --> 00:23:37,416 I knew it, Tomoya, you're a natural investor! 349 00:23:37,500 --> 00:23:38,960 Should we buy a new apartment? 350 00:23:40,419 --> 00:23:43,631 As long as we're together, I'll live anywhere. 351 00:23:44,132 --> 00:23:45,341 What? 352 00:23:45,424 --> 00:23:46,968 -You're so cute. -Sorry! 353 00:23:47,051 --> 00:23:48,386 Restroom, be right back. 354 00:24:05,111 --> 00:24:06,320 This is brutal! 355 00:24:09,824 --> 00:24:10,700 But... 356 00:24:13,995 --> 00:24:15,496 It's getting to her. 357 00:24:16,831 --> 00:24:19,000 She's totally pissed! 358 00:24:19,834 --> 00:24:21,460 Yes! 359 00:24:24,964 --> 00:24:28,384 I've really turned into a terrible person. 360 00:24:33,764 --> 00:24:35,349 But that's just fine. 361 00:24:43,983 --> 00:24:45,276 Here you are. 362 00:26:30,047 --> 00:26:31,966 -Here you go, Tomoya. -Looks incredible. 363 00:26:32,049 --> 00:26:33,050 -Oh, thanks. -Right? 364 00:26:33,134 --> 00:26:34,385 -Yay, looks good. -Let's eat. 365 00:26:34,468 --> 00:26:35,720 Yes. Let's eat. 366 00:26:35,803 --> 00:26:37,179 Let's eat. 367 00:26:40,391 --> 00:26:44,103 Hey, Tomoya, don't you like curry a little too much? 368 00:26:44,186 --> 00:26:46,105 -You're always eating it. -That's true. 369 00:26:46,188 --> 00:26:47,732 -But, yeah. -Yeah. 370 00:26:47,815 --> 00:26:49,233 You guys are so lovey-dovey. 371 00:26:50,526 --> 00:26:52,611 -Really good! -Yeah, delicious! 372 00:26:58,576 --> 00:27:01,370 Dad was worried about you. 373 00:27:02,163 --> 00:27:03,039 Really? 374 00:27:03,372 --> 00:27:07,084 Instead of always mooching off of me, how about eating with him once in a while? 375 00:27:08,002 --> 00:27:10,087 I'm worried about you. 376 00:27:10,755 --> 00:27:13,424 I told you that drama with Ms. Esaka was a misunderstanding. 377 00:27:13,507 --> 00:27:16,302 I'm not talking about that, I'm talking about Ms. Kanbe. 378 00:27:17,094 --> 00:27:19,138 She's been acting strange lately. 379 00:27:19,221 --> 00:27:23,392 Nothing good ever comes from folks finding out you're dating someone at work. 380 00:27:23,476 --> 00:27:26,604 She's making a show out of flirting with that total loser, 381 00:27:26,687 --> 00:27:30,274 and she's back to playing best friends with that awful woman. 382 00:27:34,320 --> 00:27:35,863 You really okay with that? 383 00:27:36,447 --> 00:27:37,907 Stay out of it. 384 00:27:37,990 --> 00:27:38,824 I mean, think about it. 385 00:27:38,908 --> 00:27:42,495 Just happening to run into your old school crush at work? 386 00:27:42,578 --> 00:27:44,830 That's nothing short of a miracle. 387 00:27:47,750 --> 00:27:51,087 Even with Grandpa pressuring you, 388 00:27:51,170 --> 00:27:54,131 you knew Ms. Kanbe was still out there somewhere, am I right? 389 00:27:54,215 --> 00:27:55,299 That's not true. 390 00:27:59,261 --> 00:28:00,596 Do you understand? 391 00:28:00,679 --> 00:28:05,768 If you pass up a once-in-a-lifetime chance like this, you're an irredeemable dumbass. 392 00:28:07,520 --> 00:28:08,771 I know that. 393 00:28:09,355 --> 00:28:10,189 Huh? 394 00:28:11,273 --> 00:28:12,108 That's why... 395 00:28:15,986 --> 00:28:17,696 I'm not going to just walk away. 396 00:28:18,781 --> 00:28:20,324 I see. 397 00:28:30,876 --> 00:28:33,170 Oh... I look good. 398 00:28:37,758 --> 00:28:39,468 Did you miss me? 399 00:28:39,552 --> 00:28:41,095 Sorry about the sudden invite. 400 00:28:41,178 --> 00:28:42,471 It's no problem at all. 401 00:28:42,555 --> 00:28:44,557 Misa has to work overtime today. 402 00:28:45,057 --> 00:28:46,308 Hey, can I get a highball? 403 00:28:46,392 --> 00:28:47,226 Coming right up. 404 00:28:48,644 --> 00:28:50,479 You guys are so lovey-dovey recently. 405 00:28:51,397 --> 00:28:52,731 You could say that. 406 00:28:53,482 --> 00:28:54,775 Reina, you said the other day 407 00:28:54,859 --> 00:28:58,195 that some girls start to hesitate when they decide to get married. 408 00:28:59,280 --> 00:29:01,782 I thought it might be the opposite in Misa's case. 409 00:29:02,408 --> 00:29:05,411 She's completely locked on to me now, you know? 410 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 Really? 411 00:29:09,331 --> 00:29:13,752 I swear, being such a babe magnet ought to be illegal. 412 00:29:15,838 --> 00:29:18,632 If that's a crime, then Misa might just be your punishment. 413 00:29:19,842 --> 00:29:20,676 Huh? 414 00:29:21,218 --> 00:29:23,721 Misa recently started Instagram, you know? 415 00:29:24,597 --> 00:29:28,767 But Misa's no good at social media, so... 416 00:29:28,851 --> 00:29:31,562 She's also following Yuto. 417 00:29:31,645 --> 00:29:32,480 Huh? 418 00:29:32,563 --> 00:29:33,397 YUTO.TANABE - 6 DAYS AGO 419 00:29:33,481 --> 00:29:35,191 MISA_0816 THANK YOU FOR HAVING US! 420 00:29:38,819 --> 00:29:40,446 Oh, you didn't know? 421 00:29:41,530 --> 00:29:44,158 Don't tell me she's not following you, Tomoya. 422 00:29:45,451 --> 00:29:47,161 That can't be. 423 00:29:48,537 --> 00:29:53,250 Well... these days, social media is used for work too, so... 424 00:29:56,086 --> 00:29:58,839 Come to think of it, 425 00:29:58,923 --> 00:30:01,884 Misa said that Director Suzuki made a pass at her too... 426 00:30:05,596 --> 00:30:07,515 She didn't tell you about it? 427 00:30:10,184 --> 00:30:11,769 Oh, well... 428 00:30:12,144 --> 00:30:15,814 Maybe she was keeping it a secret to not worry you. 429 00:30:16,315 --> 00:30:17,149 Here you are. 430 00:30:27,576 --> 00:30:32,248 You know, they say even if you don't want to turn out like your parents, 431 00:30:32,331 --> 00:30:35,084 in the end, the apple never falls far from the tree. 432 00:30:37,670 --> 00:30:38,712 What do you mean? 433 00:30:42,049 --> 00:30:43,342 Haven't you heard? 434 00:30:51,267 --> 00:30:54,728 The Olympics gets postponed and there will be no spectators... 435 00:30:55,271 --> 00:30:56,105 What? 436 00:30:56,730 --> 00:30:57,565 Oh, nothing. 437 00:30:59,567 --> 00:31:04,029 About this project for foreign tourists, is there a chance we could cancel it? 438 00:31:04,113 --> 00:31:05,447 Huh? That's impossible. 439 00:31:05,531 --> 00:31:07,950 This is a big project our company is counting on. 440 00:31:08,450 --> 00:31:09,368 You're right. 441 00:31:09,451 --> 00:31:11,537 Sorry, I have to go get my daughter. 442 00:31:11,620 --> 00:31:13,497 I'm going home too. See you tomorrow. 443 00:31:13,581 --> 00:31:14,582 See you tomorrow. 444 00:31:18,460 --> 00:31:19,295 Alrighty. 445 00:31:26,802 --> 00:31:27,636 Yes. 446 00:31:29,179 --> 00:31:32,683 Huh? Setting up the meeting date with your parents? 447 00:31:33,559 --> 00:31:34,810 Does it have to be today? 448 00:31:37,062 --> 00:31:39,607 Oh, sorry, I'll call you back in a bit. 449 00:31:44,987 --> 00:31:46,363 See you tomorrow. 450 00:31:46,447 --> 00:31:48,198 What are you thinking? 451 00:31:52,119 --> 00:31:55,372 Are you going to make the same mistake again? 452 00:31:57,082 --> 00:31:58,292 It has nothing to do with you. 453 00:32:09,595 --> 00:32:11,388 I'm here for you. 454 00:32:32,201 --> 00:32:35,245 Stop talking like you understand, 455 00:32:35,329 --> 00:32:37,998 when you clearly have no idea what's going on. 456 00:32:40,042 --> 00:32:42,753 If I leave it to someone else, it'll be the same as before. 457 00:32:44,630 --> 00:32:46,048 I don't need anyone's help. 458 00:33:14,785 --> 00:33:15,786 Hey. 459 00:33:22,835 --> 00:33:23,919 Were you drinking? 460 00:33:24,420 --> 00:33:26,213 Yeah, a little bit. 461 00:33:28,132 --> 00:33:30,384 So the date of the face-to-face meeting. 462 00:33:30,467 --> 00:33:33,721 I won't know my work schedule until after the Olympics tasting event, 463 00:33:33,804 --> 00:33:35,723 so can we wait a little longer to decide? 464 00:33:36,223 --> 00:33:37,391 That's fine. 465 00:33:38,058 --> 00:33:40,310 I respect your work. 466 00:33:42,604 --> 00:33:45,733 Oh, I'm fine here. Thanks for walking me home. 467 00:33:45,816 --> 00:33:47,359 Why did you change the locks? 468 00:33:47,443 --> 00:33:48,318 Huh? 469 00:33:48,402 --> 00:33:50,612 These are the new keys and the invoice. 470 00:33:50,696 --> 00:33:51,864 Thank you very much. 471 00:33:51,947 --> 00:33:53,240 Have a good evening. 472 00:33:53,657 --> 00:33:55,951 I was going to wait in your room, 473 00:33:57,327 --> 00:33:59,204 but I couldn't use the spare key. 474 00:34:02,040 --> 00:34:02,875 Hilarious. 475 00:34:04,626 --> 00:34:06,378 I lost my key. 476 00:34:06,462 --> 00:34:08,338 I had to get the locks changed. 477 00:34:09,089 --> 00:34:10,257 Oh, really? 478 00:34:12,134 --> 00:34:13,927 Why were you holding hands? 479 00:34:15,971 --> 00:34:16,805 Huh? 480 00:34:18,724 --> 00:34:21,643 I went to find you at the second planning department. 481 00:34:22,394 --> 00:34:24,688 You were holding hands with Director Suzuki, right? 482 00:34:27,566 --> 00:34:28,567 What was that about? 483 00:34:29,651 --> 00:34:30,486 Well... 484 00:34:32,112 --> 00:34:33,322 It's okay. 485 00:34:33,906 --> 00:34:35,908 Let's have a nice long talk in your room. 486 00:34:40,621 --> 00:34:42,122 What are you afraid of? 487 00:34:42,581 --> 00:34:44,374 I'm your fiancé, aren't I? 488 00:34:45,125 --> 00:34:46,084 Let's have some fun. 489 00:34:46,168 --> 00:34:48,003 That old town date was a total blast, right? 490 00:34:48,086 --> 00:34:49,379 You should go home. 491 00:34:49,463 --> 00:34:50,506 There it is again. 492 00:34:51,298 --> 00:34:53,509 What's wrong with me going over to your place? 493 00:34:54,134 --> 00:34:57,805 Oh, maybe there's someone in your room? 494 00:34:58,305 --> 00:34:59,848 Is it your first love, Yuto? 495 00:34:59,932 --> 00:35:02,017 -What? -You're amazing. 496 00:35:02,100 --> 00:35:04,436 You say you're working late, but you're meeting a guy, 497 00:35:04,520 --> 00:35:06,230 and when you go home, there's a different guy. 498 00:35:06,313 --> 00:35:07,189 How would I even... 499 00:35:07,272 --> 00:35:09,525 The apple never falls far from the tree. 500 00:35:11,777 --> 00:35:12,611 What do you mean? 501 00:35:12,694 --> 00:35:17,491 Your mother... left your family to run off with another man, didn't she? 502 00:35:22,246 --> 00:35:23,914 You heard from Reina. 503 00:35:24,331 --> 00:35:25,374 It doesn't matter. 504 00:35:26,834 --> 00:35:29,002 It doesn't matter, yeah. Good night. 505 00:35:31,672 --> 00:35:33,882 I'm giving you the chance to explain yourself 506 00:35:33,966 --> 00:35:35,175 while I'm still asking nicely. 507 00:35:35,801 --> 00:35:37,928 Why'd you lie about overtime to see another guy? 508 00:35:38,011 --> 00:35:39,721 Why' d you change the lock without telling me? 509 00:35:39,805 --> 00:35:41,890 I don't want you just barging in! 510 00:35:58,574 --> 00:35:59,616 Misa... 511 00:36:01,743 --> 00:36:02,828 Are you done? 512 00:37:45,639 --> 00:37:47,766 You know that cafe in front of the station? 513 00:37:48,767 --> 00:37:51,937 The waiter there is really handsome. 514 00:37:52,896 --> 00:37:55,357 And you know Ms. Takahashi? 515 00:37:55,440 --> 00:37:57,442 She seems to be locked on to that guy. 516 00:37:57,526 --> 00:37:58,610 Isn't that funny? 517 00:38:03,031 --> 00:38:04,116 Misa? 518 00:38:05,909 --> 00:38:07,077 Misa? 519 00:38:07,786 --> 00:38:09,037 Misa, are you listening? 520 00:38:09,121 --> 00:38:11,456 What's wrong? You're spacing out. 521 00:38:14,418 --> 00:38:16,086 Did something happen with Tomoya? 522 00:38:18,880 --> 00:38:21,466 Actually, he asked me about it. 523 00:38:22,467 --> 00:38:25,554 Tomoya was suspicious about you and Yuto. 524 00:38:26,972 --> 00:38:29,975 I'm not sure jealous men can really handle a marriage... 525 00:38:31,101 --> 00:38:35,272 If you have even the slightest hesitation, maybe you should reconsider. 526 00:38:36,189 --> 00:38:40,068 Marriage isn't everything nowadays, and you'll always have me! 527 00:38:45,282 --> 00:38:49,411 I want nothing more than for you to be happy. 528 00:38:58,211 --> 00:38:59,463 Kanbe... 529 00:39:10,140 --> 00:39:10,974 So... 530 00:39:12,184 --> 00:39:13,977 I'm really sorry about yesterday. 531 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 I was a little drunk and... 532 00:39:18,482 --> 00:39:20,942 Well, that's no excuse, but... 533 00:39:22,235 --> 00:39:23,695 I'm really, really sorry. 534 00:39:28,283 --> 00:39:29,117 So... 535 00:39:31,787 --> 00:39:32,746 Look! Check it out! 536 00:39:32,829 --> 00:39:33,830 TSUZUKU TOWN CORPORATION 537 00:39:33,914 --> 00:39:36,792 I've made a tentative reservation for our future home. 538 00:39:36,875 --> 00:39:39,127 It's new. Just built. 539 00:39:39,669 --> 00:39:41,338 And it's a corner unit. 540 00:39:42,297 --> 00:39:44,466 Well, it's a little over our budget, 541 00:39:44,549 --> 00:39:48,011 but I have my investment income and you have your savings. 542 00:39:48,095 --> 00:39:51,389 And I'm sure my mother will help us out if I beg her. 543 00:39:52,015 --> 00:39:55,519 Oh, my mom has given me some dates for the meeting. 544 00:39:56,144 --> 00:39:59,856 We need to reserve the restaurant, 545 00:40:00,315 --> 00:40:03,401 Well, for Saturdays and Sundays, my mom can make it on-- 546 00:40:03,485 --> 00:40:05,529 You think I'm going to forgive you, right? 547 00:40:07,405 --> 00:40:08,240 Huh? 548 00:40:10,617 --> 00:40:12,661 You think that no matter what you do, 549 00:40:13,537 --> 00:40:16,665 you think you can charm your way out of it every time. 550 00:40:17,374 --> 00:40:18,500 Huh? 551 00:40:19,501 --> 00:40:21,253 How long are you gonna keep this up? 552 00:40:22,587 --> 00:40:24,005 What do you even want? 553 00:40:24,381 --> 00:40:26,758 I apologized, didn't I? I even bowed my head. 554 00:40:27,300 --> 00:40:30,095 I even reserved that new apartment you wanted to live in. 555 00:40:31,888 --> 00:40:34,766 So now that I'm being nice, you're gonna take advantage of it? 556 00:40:34,850 --> 00:40:36,434 You started this whole thing, you know? 557 00:40:37,310 --> 00:40:38,145 Me? 558 00:40:38,228 --> 00:40:39,980 You're the one that got me angry. 559 00:40:40,063 --> 00:40:42,691 Don't ignore it and act like a victim! 560 00:40:51,366 --> 00:40:55,245 Why am I still with him in my second life? 561 00:40:55,787 --> 00:40:56,663 Huh? 562 00:40:59,749 --> 00:41:01,459 I'm not going to meet your mother. 563 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 I don't want to meet your parents. 564 00:41:04,379 --> 00:41:06,381 I don't want to spend another second with you. 565 00:41:06,464 --> 00:41:08,300 I don't want to marry you. 566 00:41:11,052 --> 00:41:12,220 Let's break up. 567 00:41:18,685 --> 00:41:19,853 What about the apartment? 568 00:41:22,355 --> 00:41:24,900 I just need to cancel the contract, right? 569 00:41:50,050 --> 00:41:50,884 Thank you. 570 00:41:55,972 --> 00:41:59,976 I have a tentative reservation for an apartment in Honcho District Four. 571 00:42:00,060 --> 00:42:04,981 I see. If that is the case, please come directly to the office. 572 00:42:05,899 --> 00:42:08,860 Can you meet me on site in front of the apartment? 573 00:42:09,402 --> 00:42:11,947 Yes, thank you for your time. 574 00:42:15,283 --> 00:42:18,453 {\an8}The apartment in Honcho District Four has been canceled. 575 00:42:19,371 --> 00:42:22,249 {\an8}If it's a cancellation, why are you going to meet on site? 576 00:42:24,459 --> 00:42:25,293 {\an8}Good point. 577 00:42:32,926 --> 00:42:33,969 What are you doing? 578 00:42:34,970 --> 00:42:37,639 I thought you weren't going to talk to me at the office? 579 00:42:38,139 --> 00:42:39,140 True. 580 00:42:39,224 --> 00:42:41,101 I am meeting up with Ms. Kanbe. 581 00:42:41,184 --> 00:42:42,435 As a colleague. 582 00:42:42,852 --> 00:42:46,564 She wasn't herself today, so I got worried and invited her out for a drink. 583 00:42:46,648 --> 00:42:48,608 But it looks like she's running late. 584 00:42:48,692 --> 00:42:50,944 She said she'd come after canceling the apartment. 585 00:42:51,403 --> 00:42:52,237 The apartment? 586 00:42:52,654 --> 00:42:53,780 An apartment in Honcho. 587 00:42:56,074 --> 00:42:58,326 Mr. Hirano signed the lease without asking. 588 00:42:59,786 --> 00:43:00,704 Huh? 589 00:43:07,627 --> 00:43:10,672 -Thank you very much. -Yes, thank you. Take care. 590 00:43:25,979 --> 00:43:27,230 UNDER MAINTENANCE 591 00:43:27,314 --> 00:43:29,316 EMERGENCY STAIRS 592 00:43:56,426 --> 00:43:59,637 It's because of marrying you that my life went to hell. 593 00:43:59,721 --> 00:44:02,349 My life's a failure because of you! 594 00:44:02,432 --> 00:44:04,684 Are you really making me the villain over a single mistake? 595 00:44:04,768 --> 00:44:07,062 You've been an eyesore since we were kids. 596 00:44:07,145 --> 00:44:08,563 We were never friends. 597 00:44:16,613 --> 00:44:19,449 I said hand it over! 598 00:44:21,368 --> 00:44:23,661 Stop it, damn it! 599 00:44:34,214 --> 00:44:36,591 What happens, happens. 600 00:44:42,347 --> 00:44:43,765 Stop it, damn it! Shit... 601 00:44:49,646 --> 00:44:51,231 Thus is the script of life. 602 00:44:51,856 --> 00:44:55,026 Try to force a change of fate with no one to take your place… 603 00:44:55,735 --> 00:44:57,070 and your story ends. 604 00:45:10,291 --> 00:45:12,085 Bye-bye, Misa. 605 00:45:14,003 --> 00:45:16,464 Bye-bye, Misa. 606 00:45:40,613 --> 00:45:45,493 I'm never... going to let you die again. 42063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.