All language subtitles for Marry.My.Husband.Japan.2025.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARKY.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,223 --> 00:00:15,057 Oh, I'm sorry! 2 00:00:31,407 --> 00:00:32,533 Are you okay? 3 00:00:33,367 --> 00:00:34,744 Thank you. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,122 I'm sorry. 5 00:00:38,998 --> 00:00:41,000 I tripped at the top of the stairs, and... 6 00:00:43,294 --> 00:00:45,212 You're Director Suzuki, right? 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,173 I'm Esaka from the second planning division. 8 00:00:48,966 --> 00:00:49,925 I'm Suzuki. 9 00:00:52,553 --> 00:00:53,471 Thank you. 10 00:00:58,601 --> 00:01:02,104 It looks like I sprained my ankle. 11 00:01:14,325 --> 00:01:15,159 Huh? 12 00:01:15,576 --> 00:01:16,410 Misa? 13 00:01:18,496 --> 00:01:20,206 -Morning! -Morning. 14 00:01:20,289 --> 00:01:21,624 Good morning. 15 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 Wow, Ms. Kanbe, you're looking cute today. 16 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 Think it's too much for the office? 17 00:01:26,754 --> 00:01:28,798 -No, it looks good. It's fine. -Really? 18 00:01:28,881 --> 00:01:31,008 Bright colors really suit you, Ms. Kanbe. 19 00:01:31,091 --> 00:01:32,259 Misa, good morning. 20 00:01:32,343 --> 00:01:34,512 -Hey, you cut your hair? -How was the reunion? 21 00:01:34,595 --> 00:01:35,679 You really wanna know? 22 00:01:35,763 --> 00:01:36,847 -You did, right? -Tell me! 23 00:01:44,355 --> 00:01:46,232 Ms. Esaka hasn't come in yet. 24 00:01:46,816 --> 00:01:48,025 Have you heard anything? 25 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 Sumiyoshi, Kanbe, over here. 26 00:01:58,994 --> 00:01:59,829 -Okay. -Okay. 27 00:02:06,460 --> 00:02:07,795 Hey, what is this? 28 00:02:08,420 --> 00:02:10,464 You really think this will get approved in the meeting? 29 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 Excuse me... 30 00:02:12,758 --> 00:02:14,468 may I ask what the issue was? 31 00:02:14,552 --> 00:02:16,095 It's not convincing. 32 00:02:16,178 --> 00:02:17,304 Not convincing at all. 33 00:02:19,765 --> 00:02:21,892 Specifically, which items? 34 00:02:25,187 --> 00:02:27,314 You can't figure it out without asking someone? 35 00:02:27,398 --> 00:02:31,944 Then what's your head even for, huh? 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,739 Always trying to take the easy way out. 37 00:02:35,823 --> 00:02:37,533 My apologies. 38 00:02:37,616 --> 00:02:39,243 If you could please tell us-- 39 00:02:39,326 --> 00:02:40,703 The whole thing, all of it. 40 00:02:41,704 --> 00:02:43,330 Fix it before the meeting. 41 00:02:44,874 --> 00:02:49,503 Hey, Inoue, that's not your personal storage space, come on! 42 00:02:57,845 --> 00:02:59,847 The meeting is this week, isn't it? 43 00:02:59,930 --> 00:03:00,764 Yeah. 44 00:03:01,056 --> 00:03:03,392 I submitted the proposal a month in advance 45 00:03:03,475 --> 00:03:06,312 to prevent any last-minute changes. 46 00:03:08,022 --> 00:03:09,815 He was always like that every time. 47 00:03:10,816 --> 00:03:11,775 Huh? 48 00:03:11,859 --> 00:03:12,693 Oh, nothing. 49 00:03:13,819 --> 00:03:14,737 Morning! 50 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 Good morning. 51 00:03:16,155 --> 00:03:18,032 My apologies for being late. 52 00:03:18,365 --> 00:03:19,700 Were you not feeling well? 53 00:03:19,783 --> 00:03:21,493 I blew up your phone worried sick! 54 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 Thank you for your concern. 55 00:03:23,495 --> 00:03:26,624 I sprained my ankle and went to the hospital. 56 00:03:26,707 --> 00:03:27,666 Are you okay? 57 00:03:28,292 --> 00:03:30,920 Poor thing. Don't overdo it. 58 00:03:31,003 --> 00:03:32,713 Take half the day off if you need. 59 00:03:32,796 --> 00:03:33,714 -No, no. -Yeah. 60 00:03:34,256 --> 00:03:36,717 Here, sit down, sit down. Take it slow, nice and slow. 61 00:03:36,800 --> 00:03:39,303 -I'm sorry for the inconvenience. -No, not at all. 62 00:03:39,386 --> 00:03:41,221 Sit down slowly. Yep, careful! 63 00:03:41,305 --> 00:03:43,015 Okay, thank you. 64 00:03:43,474 --> 00:03:45,434 I think I've got a compress in my desk. 65 00:03:45,517 --> 00:03:46,393 I'll go get it. 66 00:03:46,477 --> 00:03:47,519 Thank you. 67 00:03:48,354 --> 00:03:49,563 -Ms. Kanbe. -Yes? 68 00:03:49,647 --> 00:03:52,441 You have a call from Tanabe at L'Entr'acte Cafe. 69 00:03:52,524 --> 00:03:53,734 L'Entr'acte Cafe? 70 00:03:53,817 --> 00:03:54,652 Yes. 71 00:03:57,738 --> 00:03:59,573 You're now speaking with Kanbe. 72 00:04:01,158 --> 00:04:03,243 Oh, Tanabe? 73 00:04:18,008 --> 00:04:19,259 DIRECT-FROM-FARM VEGETABLES 74 00:04:23,013 --> 00:04:23,847 {\an8}Here you are. 75 00:04:27,977 --> 00:04:28,852 Welcome. 76 00:04:33,232 --> 00:04:34,066 -Okay. -Wow. 77 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 Here's our signature salad galette lunch. 78 00:04:36,110 --> 00:04:37,444 It looks so good! 79 00:04:37,528 --> 00:04:39,279 Please enjoy your meal. 80 00:04:42,491 --> 00:04:44,535 Is it okay? It's lunchtime, isn't it? 81 00:04:44,618 --> 00:04:46,954 Yeah, my part-time staff are great. 82 00:04:47,579 --> 00:04:49,498 Plus, you're a special customer. 83 00:04:51,291 --> 00:04:53,168 Okay then, I'll dig right in! 84 00:04:53,252 --> 00:04:54,086 Go ahead. 85 00:04:59,383 --> 00:05:01,260 Wow, this is fantastic! 86 00:05:01,343 --> 00:05:02,302 -Really? -Yeah. 87 00:05:03,387 --> 00:05:05,347 It's amazing seeing you as an owner-chef. 88 00:05:05,431 --> 00:05:06,932 -Were you surprised? -Yeah. 89 00:05:07,016 --> 00:05:10,060 I thought you'd be a director or an actor or something. 90 00:05:10,144 --> 00:05:13,856 I did theater until university, but it didn't work out. 91 00:05:14,523 --> 00:05:17,192 My part-time job as a chef just grew into a career. 92 00:05:18,110 --> 00:05:19,486 It seemed to suit me more. 93 00:05:19,862 --> 00:05:21,447 It's a lovely cafe. 94 00:05:21,530 --> 00:05:22,364 Yeah. 95 00:05:22,448 --> 00:05:26,493 L'Entr'acte means "intermission" in French. 96 00:05:27,119 --> 00:05:30,914 I wanted to make a place where busy people can take a break. 97 00:05:34,251 --> 00:05:35,502 Take a break, huh? 98 00:05:39,715 --> 00:05:42,301 Sorry for calling you at your company. 99 00:05:42,384 --> 00:05:43,260 That's okay. 100 00:05:43,343 --> 00:05:44,720 I wanted to have a real talk. 101 00:05:46,055 --> 00:05:48,682 About that message you sent me before. 102 00:05:48,766 --> 00:05:50,559 I only just saw it recently. Sorry. 103 00:05:50,642 --> 00:05:51,727 No, not at all... 104 00:05:51,810 --> 00:05:53,854 I'm just glad we were able to reconnect. 105 00:06:00,194 --> 00:06:04,364 Also, after what happened, Mita and the others wanted to contact you. 106 00:06:04,823 --> 00:06:06,700 They might hit you up on your socials. 107 00:06:07,659 --> 00:06:09,953 I've never been good at social media. 108 00:06:10,037 --> 00:06:12,331 When I look at it, I feel like it drains my energy. 109 00:06:12,414 --> 00:06:13,248 Yeah. 110 00:06:15,125 --> 00:06:17,044 REINA_ESK CENTRAL HIGH SCHOOL CLASS REUNION 111 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 DELETE YOUR ACCOUNT? OK 112 00:06:22,091 --> 00:06:23,801 LOGIN 113 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 Maybe I should try it. 114 00:06:31,934 --> 00:06:32,768 Huh? 115 00:06:33,644 --> 00:06:38,148 At this point, I feel like I don't care who posts what anymore. 116 00:06:38,232 --> 00:06:39,817 Oh... really? 117 00:06:39,900 --> 00:06:40,734 Yeah. 118 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 Then follow my cafe. 119 00:06:44,029 --> 00:06:45,155 -Follow? -Yeah. 120 00:06:53,455 --> 00:06:54,665 -I did it! -Okay. 121 00:06:55,791 --> 00:06:57,376 Oh, this looks good too! 122 00:06:57,459 --> 00:06:58,544 -You think? -Yeah. 123 00:07:05,843 --> 00:07:07,511 Sorry for intruding. 124 00:07:09,513 --> 00:07:10,681 Can I join you? 125 00:07:18,856 --> 00:07:21,775 I was actually just thinking of reaching out to you today, Yuto. 126 00:07:23,777 --> 00:07:27,239 I wanted to get together with you and Misa, all three of us. 127 00:07:31,493 --> 00:07:32,494 I'm sorry. 128 00:07:38,000 --> 00:07:41,253 I really regret doing something so childish. 129 00:07:43,505 --> 00:07:45,048 Back in our first year of high school, 130 00:07:45,549 --> 00:07:48,719 I was so scared that Yuto would take you away from me. 131 00:07:49,761 --> 00:07:53,807 You were the only friend I had. 132 00:07:54,558 --> 00:07:57,394 Wait, but I remember you having lots of friends. 133 00:07:58,437 --> 00:07:59,646 Only on the surface. 134 00:08:00,731 --> 00:08:03,775 Misa was my only true friend. 135 00:08:05,360 --> 00:08:07,863 What I did got so out of hand. 136 00:08:08,697 --> 00:08:12,451 I tried so many times to tell the truth, but I couldn't. 137 00:08:13,619 --> 00:08:16,914 I've been carrying this guilt over both of you all this time. 138 00:08:17,372 --> 00:08:20,042 Then why'd you trick me into coming to the reunion? 139 00:08:20,125 --> 00:08:22,085 You wanted to watch me suffer, didn't you? 140 00:08:22,169 --> 00:08:27,049 I don't expect you to forgive me, but just let me say this. 141 00:08:29,343 --> 00:08:32,804 I have never once taken pleasure in seeing you get hurt, Misa. 142 00:08:34,264 --> 00:08:38,143 I really hope you can find it in your heart to see that. 143 00:08:44,858 --> 00:08:47,611 Reina, raise your head. 144 00:08:51,698 --> 00:08:53,158 Enough already, Reina, 145 00:08:54,201 --> 00:08:56,328 because I know... 146 00:08:58,914 --> 00:09:00,999 how you truly feel. 147 00:09:03,710 --> 00:09:04,670 Misa. 148 00:09:12,761 --> 00:09:17,349 I was so worried you would abandon me that I couldn't sleep last night. 149 00:09:18,267 --> 00:09:20,852 If it were me, I'd never be able to forgive you. 150 00:09:20,936 --> 00:09:24,564 You and Yuto both have such big hearts. 151 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 You're way too good of a friend for someone like me. 152 00:09:29,903 --> 00:09:31,571 Is your ankle okay? 153 00:09:33,365 --> 00:09:35,659 It does hurt a bit when I walk. 154 00:09:41,456 --> 00:09:42,291 Thanks. 155 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 So, there's something I need to tell you. 156 00:09:51,383 --> 00:09:54,970 Maybe it's karma for what I did to you... 157 00:09:55,804 --> 00:09:58,223 but I got a message from some woman I don't know. 158 00:09:58,890 --> 00:10:00,600 She said she's dating Seiya. 159 00:10:02,894 --> 00:10:06,356 Turns out he's been two-timing me for three years. 160 00:10:07,733 --> 00:10:08,692 Huh? That's awful! 161 00:10:08,775 --> 00:10:10,569 That scumbag, you should break... 162 00:10:10,652 --> 00:10:11,862 Yeah, I broke up with him. 163 00:10:12,279 --> 00:10:13,905 Huh? When? 164 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 This morning. 165 00:10:16,158 --> 00:10:18,243 Huh? Wait, wait. This can't be right. 166 00:10:18,327 --> 00:10:19,536 Please break up with me! 167 00:10:21,455 --> 00:10:22,289 Delicious. 168 00:10:25,876 --> 00:10:28,545 They fought for ages after the cheating was exposed, 169 00:10:29,129 --> 00:10:32,090 and then Reina got dumped just before Christmas, right? 170 00:10:33,967 --> 00:10:36,178 Then why? Why did the breakup happen earlier? 171 00:10:37,179 --> 00:10:39,639 But guess what? I also met someone. 172 00:10:40,599 --> 00:10:42,434 -Met someone? -How should I say this? 173 00:10:42,517 --> 00:10:43,727 Is it fate? 174 00:10:43,810 --> 00:10:48,523 Someone I barely knew existed before suddenly just came into view! 175 00:10:49,232 --> 00:10:50,484 It couldn't be... 176 00:10:50,984 --> 00:10:52,527 Oh, Tomoya. 177 00:11:27,646 --> 00:11:28,480 Excuse me... 178 00:11:29,564 --> 00:11:31,483 Thank you for your help this morning. 179 00:11:32,067 --> 00:11:36,488 It was so reassuring to have you there when I needed someone. 180 00:11:39,991 --> 00:11:41,368 Why, why, why? 181 00:11:41,952 --> 00:11:44,454 I know every single one of Reina's past boyfriends. 182 00:11:44,538 --> 00:11:47,874 In my first life, she never had any connection to Director Suzuki. 183 00:11:48,959 --> 00:11:49,918 Could it be? 184 00:11:50,419 --> 00:11:51,294 Sorry! 185 00:11:54,047 --> 00:11:57,592 He suddenly entered my life the second time around... 186 00:11:58,260 --> 00:12:01,721 and that caused Reina's feelings to shift toward him? 187 00:12:03,432 --> 00:12:04,599 If that's true, then... 188 00:12:10,689 --> 00:12:12,023 Just stay out of this! 189 00:12:16,027 --> 00:12:17,237 Excuse me. 190 00:12:27,581 --> 00:12:28,707 Just stay out of this! 191 00:12:31,710 --> 00:12:32,878 What's her problem? 192 00:12:44,181 --> 00:12:45,932 9:00 EVENT FINAL CHECK 11:00 ACTUAL EVENT 193 00:12:46,641 --> 00:12:48,226 What do I do? At this rate... 194 00:12:54,691 --> 00:12:56,818 Is it the Shine Muscat proposal? 195 00:12:58,236 --> 00:12:59,070 Yeah. 196 00:13:00,363 --> 00:13:02,824 Are you really rewriting all of it? 197 00:13:04,242 --> 00:13:07,704 Ms. Kanbe, you can just focus on your own work. 198 00:13:09,664 --> 00:13:12,083 There was no need to redo it. 199 00:13:17,047 --> 00:13:18,131 I'll work on it with you. 200 00:13:18,632 --> 00:13:19,466 Huh? 201 00:13:19,925 --> 00:13:21,801 -But it'll take time. -It's okay. 202 00:13:23,762 --> 00:13:25,680 -Then, start with this. -Okay. 203 00:13:44,074 --> 00:13:45,075 Thanks. 204 00:13:50,080 --> 00:13:54,167 Even though we were exhausted from being up all night doing overtime... 205 00:13:55,585 --> 00:13:58,004 Nope. Do it again. Totally worthless. 206 00:13:58,088 --> 00:13:59,798 Redo it! 207 00:13:59,881 --> 00:14:01,675 {\an8}No good, redo it. Rejected! 208 00:14:13,270 --> 00:14:14,396 And because of that... 209 00:14:19,859 --> 00:14:20,694 INBOX - 1 210 00:14:20,777 --> 00:14:23,363 FROM MOM SORRY, I'LL BE THERE SOON 211 00:14:37,961 --> 00:14:40,880 KOSHIN SEMINAR 212 00:14:50,223 --> 00:14:51,141 Ouch! 213 00:14:51,725 --> 00:14:52,601 Ms. Sumiyoshi! 214 00:14:52,684 --> 00:14:55,270 Sorry to leave everything to you yesterday. 215 00:14:55,770 --> 00:14:57,397 Was your daughter okay? 216 00:14:58,356 --> 00:15:00,525 When she fell, she caught herself with her hand 217 00:15:00,609 --> 00:15:04,654 and ended up bruising her right arm and breaking her pinky and ring finger. 218 00:15:07,324 --> 00:15:11,369 Ms. Kanbe, is what you sent this morning the latest version? 219 00:15:13,079 --> 00:15:13,913 Huh? 220 00:15:20,545 --> 00:15:23,673 I'm so sorry! I sent the very first proposal by accident. 221 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Sumiyoshi, Kanbe! 222 00:15:32,599 --> 00:15:33,516 I read it. 223 00:15:34,017 --> 00:15:36,186 My apologies, I sent the wrong data. 224 00:15:36,269 --> 00:15:40,315 Thanks to my advice, you've finally prepared a decent proposal! 225 00:15:41,149 --> 00:15:43,693 Yeah, I'll call for the meeting. 226 00:16:03,838 --> 00:16:06,257 -There's no need to redo it. -Huh? 227 00:16:06,341 --> 00:16:09,302 No need for overtime or all-nighters either. 228 00:16:10,679 --> 00:16:12,347 I understand how you feel, but... 229 00:16:12,430 --> 00:16:14,224 The Section Chief hasn't read it. 230 00:16:14,307 --> 00:16:17,394 He doesn't read the original proposals or even the revisions. 231 00:16:17,477 --> 00:16:20,105 He just skims through them right before the meetings. 232 00:16:20,188 --> 00:16:21,022 Huh? 233 00:16:26,444 --> 00:16:29,364 We don't have to let some idiot boss push us around. 234 00:16:30,532 --> 00:16:32,283 Let's keep submitting the original, 235 00:16:32,367 --> 00:16:35,453 switching up the font, layout, and order of the proposal. 236 00:16:35,537 --> 00:16:37,872 But if we're caught doing something like that... 237 00:16:37,956 --> 00:16:39,165 I'll do it myself. 238 00:16:39,249 --> 00:16:41,126 Let's clock out on time this week. 239 00:16:42,419 --> 00:16:43,503 It's not that simple. 240 00:16:43,586 --> 00:16:45,880 You have to get your daughter from cram school. 241 00:16:45,964 --> 00:16:47,966 She's at an age where she has a lot of energy. 242 00:16:48,049 --> 00:16:50,176 With no one to watch her, she could really get hurt. 243 00:16:51,469 --> 00:16:55,181 Ms. Sumiyoshi, giving your time to a piece of trash 244 00:16:56,224 --> 00:16:57,976 is a total waste of your life. 245 00:17:06,901 --> 00:17:07,736 That's crazy! 246 00:17:08,445 --> 00:17:12,031 Section Chief Tomita is crazy, but you two aren't far behind! 247 00:17:14,284 --> 00:17:18,246 I never would've guessed Ms. Kanbe had such guts. 248 00:17:18,747 --> 00:17:21,207 You've got that straitlaced face, like a timid lamb! 249 00:17:21,291 --> 00:17:22,125 Come on. 250 00:17:23,001 --> 00:17:24,127 {\an8}SHINE MUSCAT PROPOSAL 251 00:17:24,210 --> 00:17:25,086 {\an8}SHINE MUSCAT PROPOSAL 252 00:17:32,051 --> 00:17:33,887 Sumiyoshi, Kanbe. 253 00:17:36,848 --> 00:17:38,600 Do you think I'm an idiot? 254 00:17:40,810 --> 00:17:44,773 Didn't I tell you to turn in this kind of proposal from the beginning? 255 00:17:46,107 --> 00:17:50,111 Thanks to my advice, you've finally prepared a decent proposal. 256 00:17:53,698 --> 00:17:56,075 All right, I'll call for the meeting. Yeah. 257 00:18:14,177 --> 00:18:18,473 Mommy, Daddy said you can have some buttered potatoes, too. 258 00:18:18,556 --> 00:18:19,891 -Huh? -Thanks. 259 00:18:19,974 --> 00:18:22,310 -Please eat as much as you like! -Thank you. 260 00:18:22,393 --> 00:18:23,978 This is all my treat today. 261 00:18:24,771 --> 00:18:26,231 Thank you for the food! 262 00:18:30,985 --> 00:18:33,947 Come to think of it, was Section Chief Tomita's injury okay? 263 00:18:34,906 --> 00:18:38,952 Apparently, he bruised his right arm and broke his pinky and ring finger. 264 00:18:47,669 --> 00:18:48,837 He had it coming. 265 00:18:51,047 --> 00:18:51,881 -So mean! -So mean! 266 00:18:55,552 --> 00:18:57,929 Hey, Ms. Kanbe, thanks. 267 00:18:58,012 --> 00:19:00,598 I feel so much better. 268 00:19:03,601 --> 00:19:06,062 -Okay, here. -Thank you. 269 00:19:07,939 --> 00:19:11,150 Ms. Sumiyoshi and I were the same. 270 00:19:13,486 --> 00:19:15,697 Both of us were sacrificial lambs, 271 00:19:15,780 --> 00:19:18,449 working with the belief that, one day, we would be rewarded 272 00:19:18,533 --> 00:19:20,493 if we just stayed earnest and sincere. 273 00:19:21,452 --> 00:19:23,997 Stray lambs, with no one to watch over us. 274 00:19:24,831 --> 00:19:26,541 That's why we were devoured by hyenas. 275 00:19:32,422 --> 00:19:34,841 The Shine Muscat project will get approved at the meeting. 276 00:19:35,466 --> 00:19:38,469 With Ms. Sumiyoshi as the leader, development will progress smoothly. 277 00:19:52,025 --> 00:19:54,360 SUZUTOYA SHINE MUSCAT DAIFUKU 278 00:19:58,573 --> 00:20:02,201 After Miku left the department, the idea was commercialized, 279 00:20:02,285 --> 00:20:04,871 sales soared, and it became a flagship product. 280 00:20:05,413 --> 00:20:06,414 But... 281 00:20:06,497 --> 00:20:08,791 Let's go with the third one, the peanut proposal. 282 00:20:08,875 --> 00:20:10,376 Everything was stolen. 283 00:20:10,460 --> 00:20:11,294 Write that down. 284 00:20:11,377 --> 00:20:13,129 By Section Chief Tomita and Reina. 285 00:20:14,797 --> 00:20:18,384 Tomita hijacked the project after its massive success, 286 00:20:18,468 --> 00:20:20,720 kicked out both Ms. Sumiyoshi and I, 287 00:20:21,387 --> 00:20:23,431 and handed it over to Reina. 288 00:20:29,145 --> 00:20:31,356 Yeah, yeah, well, please get some rest. 289 00:20:31,439 --> 00:20:32,398 Okay, got it? 290 00:20:32,941 --> 00:20:33,858 Okay. 291 00:20:33,942 --> 00:20:37,320 Ms. Sumiyoshi quit the company due to physical and mental health issues. 292 00:20:46,454 --> 00:20:47,455 ON LEAVE 293 00:20:47,538 --> 00:20:49,624 I got cancer and took a leave of absence. 294 00:20:49,707 --> 00:20:51,376 And in my vacant post... 295 00:21:02,553 --> 00:21:04,097 No more sheep! 296 00:21:04,180 --> 00:21:06,140 Oh, sorry. You don't like mutton? 297 00:21:06,224 --> 00:21:09,060 We need to become hyenas. 298 00:21:09,143 --> 00:21:10,853 Oh no, she's drunk. 299 00:21:15,149 --> 00:21:17,193 -Let's eat. -Let's eat! 300 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 All right. 301 00:21:19,696 --> 00:21:21,239 It's done! 302 00:21:23,324 --> 00:21:25,660 -It's delicious! -This is great! 303 00:21:25,743 --> 00:21:27,120 It's super delicious. 304 00:21:31,833 --> 00:21:34,669 -The meat looks done, don't you think? -It looks good. 305 00:21:52,145 --> 00:21:53,604 Sorry to keep you waiting, Reina 306 00:21:53,688 --> 00:21:54,814 No, not at all. 307 00:21:55,565 --> 00:21:59,902 Misa said she went drinking with the team. She always used to turn them down. 308 00:22:00,403 --> 00:22:03,239 Yeah, I got rejected too. 309 00:22:04,741 --> 00:22:07,160 Something's off lately with Misa, don't you think? 310 00:22:08,077 --> 00:22:09,037 Huh? 311 00:22:09,996 --> 00:22:10,955 Yeah. 312 00:22:12,582 --> 00:22:14,751 She seems unusually irritated. 313 00:22:15,084 --> 00:22:16,753 It's so weird. 314 00:22:17,170 --> 00:22:20,298 Tomoya, you might want to be careful. 315 00:22:21,007 --> 00:22:22,467 What do you mean "be careful"? 316 00:22:23,384 --> 00:22:28,347 Some girls start having doubts once the marriage is locked in 317 00:22:28,431 --> 00:22:30,266 like, "Is he really the right guy?" 318 00:22:30,349 --> 00:22:31,601 No way... 319 00:22:32,143 --> 00:22:34,062 That can't be the case with Misa. 320 00:22:35,146 --> 00:22:36,564 Excuse me. A highball. 321 00:22:36,647 --> 00:22:37,482 Coming right up. 322 00:22:38,775 --> 00:22:41,402 You know Director Suzuki, the head of Corporate Strategy? 323 00:22:41,486 --> 00:22:43,154 Yeah, the Noble Son? 324 00:22:43,237 --> 00:22:44,781 I wonder what kind of person he is. 325 00:22:45,114 --> 00:22:46,949 He's just a spoiled rich kid, right? 326 00:22:47,033 --> 00:22:49,160 Are there any rumors involving women? 327 00:22:49,243 --> 00:22:50,328 Not that I've heard. 328 00:22:50,411 --> 00:22:52,789 Come on, don't you have anything else? 329 00:22:53,706 --> 00:22:54,665 What? 330 00:22:55,124 --> 00:22:57,001 Reina, is someone like him your type? 331 00:22:57,627 --> 00:22:59,253 That's not it. 332 00:22:59,337 --> 00:23:01,672 The young girls in the department want to know. 333 00:23:03,299 --> 00:23:05,927 Apparently, he studied plants at university. 334 00:23:06,761 --> 00:23:08,262 Maybe he's a science nerd? 335 00:23:08,846 --> 00:23:11,224 Maybe he's actually not very experienced with women? 336 00:23:11,307 --> 00:23:12,725 That's probably true. 337 00:23:13,184 --> 00:23:15,436 He's such a straitlaced workaholic. 338 00:23:17,188 --> 00:23:19,190 I'm definitely better with women than him. 339 00:23:19,690 --> 00:23:21,692 For guys, it's all about your charisma. 340 00:23:21,776 --> 00:23:27,156 He's got a wealthy family, steady income, and won't cheat either. 341 00:23:27,240 --> 00:23:28,866 A-grade husband material. 342 00:23:31,244 --> 00:23:32,245 Sorry for the wait. 343 00:23:33,287 --> 00:23:34,247 Thanks. 344 00:23:35,289 --> 00:23:37,416 Okay, Reina, cheers! 345 00:23:37,500 --> 00:23:38,543 Cheers. 346 00:23:44,132 --> 00:23:46,676 And he may prove to be a surprisingly easy target. 347 00:23:58,980 --> 00:24:01,858 They look down on us like we're just easy targets. 348 00:24:01,941 --> 00:24:04,068 We need a plan to protect what's ours! 349 00:24:04,152 --> 00:24:04,986 -All right. -All right. 350 00:24:05,069 --> 00:24:06,487 We need to lay the groundwork. 351 00:24:06,571 --> 00:24:08,698 And make alliances outside the department! 352 00:24:08,781 --> 00:24:09,907 -All right. -All right. 353 00:24:10,366 --> 00:24:13,536 Isn't it frustrating to be taken off the Shine Muscat project 354 00:24:13,619 --> 00:24:15,329 just when it was finally taking off? 355 00:24:15,413 --> 00:24:17,290 The proposal hasn't even been approved yet. 356 00:24:17,373 --> 00:24:19,375 Isn't it a bit soon to worry about that? 357 00:24:20,418 --> 00:24:24,172 -Sorry, we're loud and smell like sheep. -Sorry. 358 00:24:24,255 --> 00:24:26,257 It's fine, there aren't any other customers. 359 00:24:26,340 --> 00:24:27,175 That's right. 360 00:24:27,258 --> 00:24:28,926 Speaking of Shine Muscats, 361 00:24:29,010 --> 00:24:30,845 do you know Ichinose Orchard in Nagano? 362 00:24:30,928 --> 00:24:32,555 -Yeah, it's famous. -Really? 363 00:24:32,638 --> 00:24:33,514 Yes. 364 00:24:33,598 --> 00:24:36,142 They've gained a reputation for their high quality, 365 00:24:36,767 --> 00:24:39,937 but they're so popular that they can't accept any new contracts. 366 00:24:40,021 --> 00:24:42,815 Well, I don't think that's actually the case. 367 00:24:42,899 --> 00:24:45,401 They were asking me if I had any good contacts. 368 00:24:45,484 --> 00:24:47,278 Huh? But when I talked to them... 369 00:24:48,487 --> 00:24:50,114 What year is it now? 2015. 370 00:24:51,032 --> 00:24:52,700 We can get a contract with them now? 371 00:24:53,326 --> 00:24:55,119 This one's definitely drunk. 372 00:24:55,912 --> 00:24:57,705 I'm going to help with the next harvest. 373 00:24:57,788 --> 00:24:59,081 -Huh? -Wanna come? 374 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 Let's do it! 375 00:25:01,751 --> 00:25:05,087 All right, we'll move forward with the Shine Muscat Project as discussed. 376 00:25:05,171 --> 00:25:06,839 -Let's begin. -Let's begin. 377 00:25:07,256 --> 00:25:10,927 We'll sign on a popular orchard and promote the project heavily online. 378 00:25:11,010 --> 00:25:14,305 If we're quick, we can still catch up with market competition. 379 00:25:14,388 --> 00:25:16,224 We've fallen behind other companies? 380 00:25:16,557 --> 00:25:18,559 I was talking to myself. Just ignore it. 381 00:25:19,143 --> 00:25:22,230 I'll get in touch with PR about the social media campaign. 382 00:25:22,313 --> 00:25:24,232 Let's make it really Instagrammable. 383 00:25:24,315 --> 00:25:25,441 Instagrammable? 384 00:25:26,192 --> 00:25:27,026 No, I mean... 385 00:25:27,485 --> 00:25:28,569 Let's do our best. 386 00:25:29,820 --> 00:25:32,490 I guess people aren't saying Instagrammable yet. 387 00:25:37,495 --> 00:25:41,082 I'll try asking my colleagues for advice to get more support. 388 00:25:41,666 --> 00:25:44,919 Okay. Let's use all of our connections and everything else we can. 389 00:25:49,465 --> 00:25:50,299 Connections? 390 00:26:01,727 --> 00:26:04,063 {\an8}This is Reina Esaka. Thank you for the other day. 391 00:26:12,029 --> 00:26:14,782 {\an8}I would like to thank you properly. Could we meet sometime? 392 00:26:14,865 --> 00:26:16,534 {\an8}I'd like to get to know you better. 393 00:26:16,617 --> 00:26:17,451 {\an8}SEND 394 00:26:30,756 --> 00:26:31,590 Ah, hey... 395 00:26:43,227 --> 00:26:45,062 Don't call me at work. 396 00:26:46,439 --> 00:26:48,316 Sorry, sorry. 397 00:26:48,899 --> 00:26:50,651 I want you to bring my ring. 398 00:26:50,735 --> 00:26:53,821 I left it in the bathroom the other day when I stayed over. 399 00:26:53,904 --> 00:26:55,114 Tell me on LINE. 400 00:26:55,197 --> 00:26:56,032 "Stayed over"? 401 00:26:57,033 --> 00:26:58,284 You'll just ignore me. 402 00:27:01,078 --> 00:27:02,038 This, right? 403 00:27:03,998 --> 00:27:07,168 I'm so happy! It's my favorite. 404 00:27:07,793 --> 00:27:09,962 Don't go forgetting things people gave you. 405 00:27:10,963 --> 00:27:13,549 And next time you come over, give me a heads-up first. 406 00:27:13,632 --> 00:27:15,217 No way. Too much hassle. 407 00:27:15,676 --> 00:27:17,136 Then don't come over anymore. 408 00:27:17,470 --> 00:27:18,721 What? 409 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 But then you'd just ignore me. 410 00:27:20,389 --> 00:27:22,475 I shouldn't have given you the spare key. 411 00:27:22,892 --> 00:27:24,352 All right, get off. Let's go. 412 00:27:38,949 --> 00:27:40,159 What are you doing? 413 00:27:46,457 --> 00:27:47,792 Here is the isobeyaki set. 414 00:27:47,875 --> 00:27:49,418 -Thank you. -Take your time. 415 00:27:53,214 --> 00:27:54,799 This is a good proposal. 416 00:27:55,549 --> 00:27:58,844 Shine Muscats have seen steady popularity in recent years, 417 00:27:59,512 --> 00:28:01,639 and production is trending upwards as well. 418 00:28:06,394 --> 00:28:08,938 TRENDS IN SHINE MUSCAT CULTIVATION AREA 419 00:28:09,021 --> 00:28:11,440 It's quadrupled over the past five years. 420 00:28:11,524 --> 00:28:14,151 Demand from overseas is likely to increase in the future. 421 00:28:14,652 --> 00:28:16,862 You've really got a sharp eye for opportunity. 422 00:28:18,989 --> 00:28:21,575 And who have you got your eye on? 423 00:28:21,659 --> 00:28:23,869 Shacking up with a new hire ten years younger? 424 00:28:23,953 --> 00:28:26,914 Or is it an on and off thing? Just how fast do you run the bases? 425 00:28:27,957 --> 00:28:28,791 Wait a second. 426 00:28:28,874 --> 00:28:30,376 -Is he your boyfriend? -No, I'm not. 427 00:28:30,459 --> 00:28:32,837 -Oh, but you guys look great together. -I'm not. 428 00:28:32,920 --> 00:28:34,672 If I'm interrupting your date, maybe... 429 00:28:34,755 --> 00:28:36,215 I'm about to leave myself. 430 00:28:36,757 --> 00:28:38,050 What was that even about? 431 00:28:38,467 --> 00:28:39,510 So freaky. 432 00:28:40,594 --> 00:28:41,512 Some kind of kink? 433 00:28:41,595 --> 00:28:45,015 Like a couple stuck in a rut pulling in outsiders to spice things up? 434 00:28:45,724 --> 00:28:47,184 You've sunk that low already? 435 00:28:48,561 --> 00:28:49,395 Ms. Kanbe. 436 00:28:50,354 --> 00:28:51,188 What is it? 437 00:28:51,272 --> 00:28:55,234 You came to me with this project, despite being from another department. 438 00:28:55,818 --> 00:28:57,862 Does that mean you want to use me? 439 00:29:01,198 --> 00:29:03,075 I know it's against the rules, but-- 440 00:29:03,159 --> 00:29:04,201 Please use me. 441 00:29:04,869 --> 00:29:05,703 Huh? 442 00:29:11,542 --> 00:29:13,169 I see. I'd like to get to know you too. 443 00:29:13,252 --> 00:29:14,170 That's great! 444 00:29:19,675 --> 00:29:21,135 My apologies. 445 00:29:21,218 --> 00:29:23,262 I'll consider it further with my department. 446 00:29:28,726 --> 00:29:30,186 -No, this is... -Goodbye. 447 00:29:32,688 --> 00:29:33,522 Wait-- 448 00:29:34,857 --> 00:29:37,610 Thank you very much. Here's this back. Excuse me. 449 00:29:37,693 --> 00:29:38,694 No... Wait! 450 00:29:39,195 --> 00:29:41,322 Please wait up. 451 00:29:45,326 --> 00:29:46,952 He is garbage after all. 452 00:29:47,036 --> 00:29:50,372 The filthy Noble Son chasing every skirt in the office! 453 00:29:53,375 --> 00:29:56,045 Hey, please let me explain. 454 00:30:13,229 --> 00:30:14,438 What do I do? 455 00:30:21,862 --> 00:30:26,325 It was so reassuring to have you there when I needed someone. 456 00:30:31,288 --> 00:30:32,957 Please let me contact you again. 457 00:30:33,749 --> 00:30:34,959 At this rate... 458 00:30:39,880 --> 00:30:41,131 Not gonna happen! 459 00:30:43,676 --> 00:30:45,094 Morning, Misa. 460 00:30:46,720 --> 00:30:48,013 What's not gonna happen? 461 00:30:48,514 --> 00:30:50,057 Huh? What are you doing? 462 00:30:50,140 --> 00:30:52,309 You've been ignoring me lately. 463 00:30:52,393 --> 00:30:55,229 You can't just come in here uninvited. 464 00:30:55,312 --> 00:30:58,357 You're the one who gave me a spare key and said I could come over anytime. 465 00:31:03,279 --> 00:31:06,699 I told you I'm busy with the Shine Muscat project launch, didn't I? 466 00:31:06,782 --> 00:31:07,992 Yeah, that. 467 00:31:09,201 --> 00:31:10,703 I'm in charge of sales now. 468 00:31:11,745 --> 00:31:12,663 I know. 469 00:31:12,746 --> 00:31:14,164 It's the same as the first time. 470 00:31:14,248 --> 00:31:16,375 You'll be at the farm in Nagano tomorrow, right? 471 00:31:16,458 --> 00:31:17,543 Why do you know that? 472 00:31:17,876 --> 00:31:19,378 I heard it from Reina. 473 00:31:20,921 --> 00:31:22,172 When did you... 474 00:31:23,090 --> 00:31:24,425 I'm going with you. 475 00:31:24,508 --> 00:31:27,553 No, no... Tomorrow's trip is just for preliminary research. 476 00:31:27,636 --> 00:31:30,264 Come on, I'm part of the team too. 477 00:31:30,347 --> 00:31:33,350 Oh, I heard the director of Corporate Strategy is coming too. 478 00:31:33,934 --> 00:31:35,019 Director Suzuki? 479 00:31:35,102 --> 00:31:38,063 Yeah. Reina said she invited him. 480 00:31:40,649 --> 00:31:41,650 Not good! 481 00:31:41,734 --> 00:31:43,944 Even if Director Suzuki's a total sleaze with women, 482 00:31:44,028 --> 00:31:45,863 Tomoya still doesn't stand a chance. 483 00:31:47,698 --> 00:31:48,574 Tomoya. 484 00:31:50,784 --> 00:31:51,910 Let's go shopping. 485 00:31:53,162 --> 00:31:56,081 The other day, you ruined your favorite shirt with curry, right? 486 00:31:56,165 --> 00:31:58,459 I'll buy you some cool clothes for tomorrow. 487 00:31:58,876 --> 00:32:01,253 What's the point of dressing up to go to a farm? 488 00:32:02,588 --> 00:32:05,382 I want to brag about how cool you look to everyone. 489 00:32:07,801 --> 00:32:10,012 Women trying to one-up each other, huh? 490 00:32:10,471 --> 00:32:12,348 You can be so needy at times! 491 00:32:22,900 --> 00:32:26,403 At the very least, I need to make him look like Reina's type. 492 00:32:43,545 --> 00:32:44,922 Oh, I look good. 493 00:32:46,340 --> 00:32:47,174 It's no use. 494 00:32:47,675 --> 00:32:49,843 The narcissist is coming out in full force. 495 00:32:49,927 --> 00:32:52,680 Isn't there a way for him to look effortlessly charming? 496 00:32:52,763 --> 00:32:53,597 Like... 497 00:33:10,948 --> 00:33:12,533 Huh? Director Suzuki? 498 00:33:13,200 --> 00:33:14,660 Those two are dating already? 499 00:33:15,953 --> 00:33:16,829 Tomoya. 500 00:33:17,204 --> 00:33:19,081 -Huh? -Let's go to another store. 501 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Misa, check it out! 502 00:33:28,507 --> 00:33:30,134 What are you looking at, Misa? 503 00:33:31,009 --> 00:33:31,844 Misa! 504 00:33:37,433 --> 00:33:38,934 Misa, how's this? 505 00:33:39,017 --> 00:33:39,852 Oh, yeah. 506 00:33:45,107 --> 00:33:46,024 Misa. 507 00:33:46,650 --> 00:33:49,027 -What do you think? -Yeah, that's good enough. 508 00:33:49,111 --> 00:33:51,321 What do you mean, "that's good enough"? 509 00:33:54,324 --> 00:33:56,410 Okay, wear this for tomorrow. 510 00:34:03,000 --> 00:34:05,002 I'm going to stay at your place tonight. 511 00:34:05,294 --> 00:34:06,128 Huh? 512 00:34:06,628 --> 00:34:09,047 We're going there together tomorrow anyway. 513 00:34:10,674 --> 00:34:12,760 I have plans for later, so... 514 00:34:14,052 --> 00:34:15,053 Plans? 515 00:34:16,096 --> 00:34:17,556 What plans do you have later? 516 00:34:20,726 --> 00:34:23,687 Plans that don't involve you, Tomoya. 517 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 Huh? 518 00:34:28,066 --> 00:34:30,027 Plans you can't even tell your fiancé? 519 00:34:30,819 --> 00:34:32,237 Isn't that strange? 520 00:34:33,781 --> 00:34:35,616 It obviously doesn't make any sense. 521 00:34:36,200 --> 00:34:38,744 We're supposed to be together for life from now on, 522 00:34:38,827 --> 00:34:40,621 so what's with all the selfishness? 523 00:34:41,622 --> 00:34:45,292 You said you wanted to go shopping, and I spent all day with you, right? 524 00:34:45,375 --> 00:34:48,086 So where do you get off putting other plans over me? 525 00:34:48,170 --> 00:34:49,421 Do you even care how others feel? 526 00:34:49,505 --> 00:34:52,925 I'm letting it slide 'cause I'm nice, but any other guy would've lost it by now! 527 00:34:58,639 --> 00:34:59,473 Let's go. 528 00:35:00,933 --> 00:35:01,850 Let go of me! 529 00:35:10,025 --> 00:35:11,360 I can be selfish if I want. 530 00:35:12,277 --> 00:35:13,487 My life... 531 00:35:14,655 --> 00:35:16,782 doesn't revolve around you, Tomoya. 532 00:35:26,875 --> 00:35:28,544 Thanks for today. 533 00:35:29,753 --> 00:35:33,298 Reina, I'm really sorry for hurting you. 534 00:35:33,882 --> 00:35:36,844 But I never lied about my love for you. 535 00:35:51,817 --> 00:35:53,110 I want this to be the end. 536 00:35:53,861 --> 00:35:54,903 The end? 537 00:35:55,654 --> 00:36:00,033 Yeah. Don't go after my company, my parents, or my girlfriend's family! 538 00:36:00,117 --> 00:36:01,410 It's all my fault, okay? 539 00:36:01,827 --> 00:36:03,203 They didn't do anything! 540 00:36:06,456 --> 00:36:08,041 You're acting so arrogant 541 00:36:08,125 --> 00:36:10,294 for someone who should be begging for mercy. 542 00:36:15,173 --> 00:36:16,758 I'm so sorry! 543 00:36:16,842 --> 00:36:18,802 Please forgive me! 544 00:36:19,845 --> 00:36:20,888 I knew it all along. 545 00:36:23,390 --> 00:36:28,478 The guys who come after me are all losers. 546 00:36:44,244 --> 00:36:46,747 I never liked it when others were in a bad mood. 547 00:36:47,247 --> 00:36:48,206 I'm home! 548 00:36:49,082 --> 00:36:51,627 Number seven, Ebisu Lite O, takes the lead! 549 00:36:51,710 --> 00:36:52,794 Mom, today... 550 00:36:52,878 --> 00:36:54,254 Could you just shut up? 551 00:36:54,963 --> 00:36:56,548 They have passed the 400. 552 00:36:57,674 --> 00:37:00,385 Damn it, I can't believe this. Seriously... 553 00:37:01,011 --> 00:37:03,430 Number one, Kitashiba Spain, is fast approaching! 554 00:37:03,513 --> 00:37:05,265 They're coming around the final curve! 555 00:37:05,349 --> 00:37:06,725 He's staying wide! 556 00:37:06,808 --> 00:37:09,603 Ebisu Lite O stays wide, but maintains the lead! 557 00:37:09,686 --> 00:37:12,731 Number one, Kitashiba Spain, pulls into second place! 558 00:37:12,814 --> 00:37:15,776 Number ten, Marine Jet, falls back to third! 559 00:37:15,859 --> 00:37:19,112 Ebisu Lite O and Kitashiba Spain are neck and neck! 560 00:37:19,196 --> 00:37:21,573 Ebisu Lite O wins! Kitashiba Spain... 561 00:37:21,657 --> 00:37:23,116 I instantly go pale. 562 00:37:23,200 --> 00:37:24,868 I panic and try to read their face. 563 00:37:24,952 --> 00:37:27,329 Is a presentation the place to air your delusions? 564 00:37:27,412 --> 00:37:29,539 Your recklessness just caused a huge loss! 565 00:37:29,623 --> 00:37:30,832 I'm very sorry. 566 00:37:31,249 --> 00:37:33,752 I always feel like I need to keep the peace. 567 00:37:56,817 --> 00:37:58,860 What was I so afraid of? 568 00:38:00,362 --> 00:38:02,906 So what if they hate me or hit me or whatever? 569 00:38:04,241 --> 00:38:06,994 I've already been killed once. 570 00:38:42,446 --> 00:38:44,364 -Get in. -Huh? I'm fine in the back. 571 00:38:44,448 --> 00:38:45,490 It's fine, let's go! 572 00:38:46,074 --> 00:38:46,908 What? 573 00:39:51,640 --> 00:39:52,891 Nice view, isn't it? 574 00:39:52,974 --> 00:39:53,850 Yeah. 575 00:39:58,021 --> 00:39:59,856 Did Miku contact you? 576 00:40:00,524 --> 00:40:03,777 I asked her to come with us, but she said she already had a ride. 577 00:40:03,860 --> 00:40:04,778 Okay. 578 00:40:21,962 --> 00:40:23,839 We're here! 579 00:40:31,179 --> 00:40:32,013 Thanks. 580 00:40:32,430 --> 00:40:34,391 Didn't I tell you to go by train? 581 00:40:34,474 --> 00:40:36,852 Oh, come on! We're going to the same place. 582 00:40:36,935 --> 00:40:40,272 -Coming here together... -I swear I won't tell anyone! 583 00:40:40,355 --> 00:40:42,440 I'll go first. Come a little later, okay? 584 00:40:53,827 --> 00:40:54,953 Heave-ho. 585 00:41:09,551 --> 00:41:10,635 Reina, are you okay? 586 00:41:11,469 --> 00:41:12,304 Sorry. 587 00:41:12,971 --> 00:41:14,055 Please sit down. 588 00:41:15,056 --> 00:41:16,308 Thank you. 589 00:41:24,482 --> 00:41:25,859 Here, Reina, a sports drink. 590 00:41:25,942 --> 00:41:27,611 Would you like some tea? 591 00:41:27,694 --> 00:41:28,528 No, thank you. 592 00:41:31,823 --> 00:41:33,617 He's being completely ignored. 593 00:41:34,618 --> 00:41:36,453 Come on, try harder! 594 00:41:37,537 --> 00:41:39,539 -Are you tired? -Not really. 595 00:41:40,373 --> 00:41:41,791 It's a nice change of pace 596 00:41:41,875 --> 00:41:44,127 -from being stuck at the office, right? -Yeah. 597 00:41:44,211 --> 00:41:46,504 Being around so much nature is really calming. 598 00:41:46,588 --> 00:41:47,505 Yeah. 599 00:41:47,589 --> 00:41:51,384 Oh yeah, back in freshman year, during the school's carrot harvest, I... 600 00:41:51,468 --> 00:41:55,722 Misa and Yuto were each other's first crushes. 601 00:41:55,805 --> 00:41:58,767 -Kinda bittersweet, isn't it? -You fell big-time! 602 00:41:59,392 --> 00:42:01,061 That brings me back! 603 00:42:01,144 --> 00:42:05,899 They reconnected recently at the reunion and seem to be getting close again. 604 00:42:05,982 --> 00:42:08,401 -You were a mess. -But you came and helped me. 605 00:42:08,485 --> 00:42:11,446 Well, I wouldn't say I helped much, but what a great memory. 606 00:42:14,449 --> 00:42:17,619 Thank you all so much for helping out today. 607 00:42:18,119 --> 00:42:20,497 We've gathered some delicious local vegetables, 608 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 so please eat to your heart's content! 609 00:42:22,249 --> 00:42:24,376 -Thank you! -Thank you! 610 00:42:24,459 --> 00:42:26,544 Please leave the rest of the work to me. 611 00:42:26,628 --> 00:42:27,712 Everyone, please relax. 612 00:42:29,464 --> 00:42:30,382 I can't wait! 613 00:42:49,818 --> 00:42:50,735 Amazing! 614 00:42:59,869 --> 00:43:00,829 I'll do it. 615 00:43:00,912 --> 00:43:02,163 Thank you. 616 00:43:12,132 --> 00:43:13,550 Could this be... 617 00:43:20,640 --> 00:43:22,142 Is he trying to impress Reina? 618 00:43:23,435 --> 00:43:25,478 -Misa, let's cook the meat together. -Okay. 619 00:43:25,562 --> 00:43:26,688 Over here, come on. 620 00:43:28,815 --> 00:43:29,816 Shall we cook these? 621 00:43:29,899 --> 00:43:30,984 -These? -Yeah. 622 00:43:31,067 --> 00:43:32,444 Is pork okay? 623 00:43:32,527 --> 00:43:34,821 That's fine. Doesn't it look fantastic? 624 00:43:35,363 --> 00:43:37,407 Are you okay? All right. 625 00:43:43,330 --> 00:43:46,333 Now then, why don't we have a toast, Director Suzuki? 626 00:43:46,708 --> 00:43:48,918 No, Ms. Sumiyoshi, please. 627 00:43:49,836 --> 00:43:50,795 Okay, then. 628 00:43:50,879 --> 00:43:53,298 To the success of the Shine Muscat project... 629 00:43:53,757 --> 00:43:57,135 -Cheers! -Cheers! 630 00:43:58,762 --> 00:44:02,140 And here's to a happy marriage for Misa and Tomoya! 631 00:44:04,684 --> 00:44:05,935 Hey, Reina... 632 00:44:07,437 --> 00:44:08,271 What... 633 00:44:09,397 --> 00:44:11,483 Nobody knew? 634 00:44:12,317 --> 00:44:14,235 You've been out drinking a lot lately, 635 00:44:14,319 --> 00:44:16,696 so I thought you would've told them about the engagement. 636 00:44:16,780 --> 00:44:17,655 Engagement? 637 00:44:18,573 --> 00:44:19,574 Sorry. 638 00:44:20,075 --> 00:44:22,077 But it's fine, right, Misa? 639 00:44:22,160 --> 00:44:23,787 Since we're all among friends. 640 00:44:26,122 --> 00:44:29,376 As her friend, I've always worried about her. 641 00:44:29,459 --> 00:44:33,004 Misa's such a good person, but somehow she never could find the right match. 642 00:44:33,630 --> 00:44:39,344 That's why I'm so truly happy she ended up with Tomoya. 643 00:44:40,428 --> 00:44:42,806 Jeez, Reina, you really jumped the gun here. 644 00:44:43,348 --> 00:44:45,392 Please keep it a secret at work for now. 645 00:44:45,475 --> 00:44:46,935 Oh, is that so? 646 00:44:47,727 --> 00:44:48,812 Congratulations. 647 00:44:49,646 --> 00:44:50,772 Thank you! 648 00:44:50,855 --> 00:44:52,315 Come on, Misa, you stand too! 649 00:44:55,026 --> 00:44:57,028 To the most perfect match ever! 650 00:44:57,112 --> 00:44:58,696 Cheers! 651 00:44:59,072 --> 00:44:59,989 Cheers! 652 00:45:00,073 --> 00:45:01,199 -Cheers. -Cheers. 653 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 Thank you! 654 00:45:03,868 --> 00:45:05,078 Thank you. 655 00:45:05,161 --> 00:45:05,995 Misa, cheers! 656 00:45:09,416 --> 00:45:11,501 Since you love meat, I'll get you some, Misa. 657 00:45:11,584 --> 00:45:12,710 Delicious! 658 00:45:14,879 --> 00:45:15,713 All right. 659 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 Here you go! 660 00:45:16,881 --> 00:45:17,715 Thanks. 661 00:45:19,801 --> 00:45:21,636 I'll have some meat too! 662 00:45:27,434 --> 00:45:28,268 What? 663 00:45:29,561 --> 00:45:32,105 I'll get some too. 664 00:45:58,548 --> 00:45:59,591 I'm okay here. 665 00:45:59,674 --> 00:46:01,885 -Please just enjoy your meal over there. -No. 666 00:46:02,760 --> 00:46:03,845 It's okay. 667 00:46:05,638 --> 00:46:07,307 I'm fine here, really. 668 00:46:07,390 --> 00:46:08,433 No... 669 00:46:09,225 --> 00:46:10,310 It's okay. 670 00:46:14,689 --> 00:46:17,775 Director, why did you come today? 671 00:46:19,277 --> 00:46:20,111 Why? 672 00:46:20,195 --> 00:46:21,070 Were you bored? 673 00:46:23,156 --> 00:46:24,741 No, I wasn't bored. 674 00:46:25,783 --> 00:46:27,494 Why are you in such a bad mood? 675 00:46:28,453 --> 00:46:30,163 I'm in a bad mood? 676 00:46:30,246 --> 00:46:33,750 Sometimes, I even detect hostility and contempt. 677 00:46:36,503 --> 00:46:38,713 I want to know the reason why you're angry. 678 00:46:38,796 --> 00:46:40,381 I'm not angry at all. 679 00:46:41,508 --> 00:46:44,177 If anything, aren't you the one in a bad mood, Director? 680 00:46:44,260 --> 00:46:46,846 I felt some really tense vibes from you back there. 681 00:46:46,930 --> 00:46:49,599 Casting your shadow over us all at the table like that... 682 00:46:49,682 --> 00:46:53,102 Are you... in love with Tomoya Hirano? 683 00:46:55,772 --> 00:46:58,816 That's... not a conversation I should have with my superior... 684 00:46:58,900 --> 00:47:00,860 Are you really going through with the marriage? 685 00:47:05,031 --> 00:47:06,157 Well... 686 00:47:06,241 --> 00:47:07,492 -Yes? -Well! 687 00:47:07,951 --> 00:47:08,785 Yes? 688 00:47:09,327 --> 00:47:11,037 Could you just stop it already? 689 00:47:12,038 --> 00:47:14,332 Who I marry is my own business. 690 00:47:14,415 --> 00:47:16,960 If you have nothing better to do, then... 691 00:47:17,710 --> 00:47:19,879 please take better care of Miku! 692 00:47:20,922 --> 00:47:21,756 Miku? 693 00:47:22,507 --> 00:47:25,176 I know that the two of you are dating. 694 00:47:26,511 --> 00:47:27,345 Huh? 695 00:47:27,428 --> 00:47:28,972 Just how much of a scumbag are you? 696 00:47:29,055 --> 00:47:30,848 Going after every woman in reach at the office. 697 00:47:30,932 --> 00:47:33,601 Am I the third? Fourth? Fifth, sixth, seventh? 698 00:47:33,685 --> 00:47:35,645 -How many are there, really? -Please calm down. 699 00:47:35,728 --> 00:47:38,690 Stop chasing after women and please just do your job properly. 700 00:47:38,773 --> 00:47:40,191 If you keep this up, 701 00:47:40,275 --> 00:47:42,569 then you're nothing but a filthy, perverted hyena! 702 00:47:44,654 --> 00:47:46,072 What are you doing? 703 00:47:47,115 --> 00:47:48,866 You did it to yourself. 704 00:47:51,744 --> 00:47:53,121 How sleazy can you be? 705 00:47:53,204 --> 00:47:54,539 You brought your girlfriend, 706 00:47:54,622 --> 00:47:57,166 but tell her to be quiet so you can hit on other girls? 707 00:47:57,250 --> 00:47:58,459 How dumb do you think we are? 708 00:47:58,543 --> 00:47:59,544 She's my little sister. 709 00:48:00,003 --> 00:48:00,837 Huh? 710 00:48:00,920 --> 00:48:03,131 Miku is my little sister. 711 00:48:03,631 --> 00:48:05,508 You know Miku's last name, don't you? 712 00:48:06,801 --> 00:48:10,263 Miku Suzuki... Huh? 713 00:48:12,223 --> 00:48:14,017 The reason we hid the relationship 714 00:48:14,100 --> 00:48:17,687 is because people inside the company don't know that she is the CEO's daughter. 715 00:48:18,271 --> 00:48:21,899 I don't want her to get any special treatment until she can pull her weight. 716 00:48:35,455 --> 00:48:39,292 Is there anything else I can explain? 717 00:48:41,794 --> 00:48:45,673 But didn't you and Reina go on a date in Yokohama yesterday? 718 00:48:45,757 --> 00:48:48,134 -Date? -I saw it on Reina's Insta. 719 00:48:49,135 --> 00:48:51,929 Was that... really me? 720 00:48:53,765 --> 00:48:56,768 Incidentally, I was on a business trip to Taiwan yesterday. 721 00:48:57,185 --> 00:48:59,812 Should I show you proof of that too? 722 00:49:05,735 --> 00:49:06,611 Ms. Kanbe. 723 00:49:08,112 --> 00:49:10,865 What was it you called me just before? 724 00:49:10,948 --> 00:49:11,783 That's right... 725 00:49:12,742 --> 00:49:15,203 "a filthy, perverted hyena?" 726 00:49:15,662 --> 00:49:16,913 Was that it? 727 00:49:19,207 --> 00:49:22,126 Isn't there something else you ought to say to me now? 728 00:49:23,711 --> 00:49:24,962 I'm so sorry! 729 00:49:30,968 --> 00:49:32,178 I'm glad. 730 00:49:34,180 --> 00:49:36,057 As long as you don't hate me. 731 00:49:36,140 --> 00:49:37,183 Of course not! 732 00:49:37,975 --> 00:49:40,812 I'm sorry. I don't even know how I should apologize. 733 00:49:43,022 --> 00:49:46,984 Can I have just five minutes of your time? 734 00:50:04,752 --> 00:50:09,590 Do you know the proper way to eat a Shine Muscat? 735 00:50:10,216 --> 00:50:11,884 Is there such a thing? 736 00:50:11,968 --> 00:50:14,303 Each and every grape has a different flavor. 737 00:50:19,183 --> 00:50:23,354 The part that first receives nutrients from the tree is this part. 738 00:50:23,813 --> 00:50:26,190 The top is the sweetest. 739 00:50:26,274 --> 00:50:28,568 Wow. Even though this is my job, 740 00:50:28,651 --> 00:50:30,611 I'm embarrassed to admit I didn't know that. 741 00:50:30,695 --> 00:50:36,743 So... if you eat from the top first, it starts out extremely sweet, 742 00:50:36,826 --> 00:50:40,288 but the sweetness gradually fades the further you go. 743 00:50:42,749 --> 00:50:46,252 Somehow... it's like love, isn't it? 744 00:50:47,795 --> 00:50:48,880 Was yours like that? 745 00:50:55,261 --> 00:50:57,138 I recommend starting from the bottom. 746 00:50:57,722 --> 00:50:58,973 It's light at first. 747 00:50:59,056 --> 00:51:03,936 But as you keep eating, the sweetness gets stronger and stronger. 748 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 That kind of love might exist as well. 749 00:51:10,485 --> 00:51:12,487 Life is long, after all. 750 00:51:19,202 --> 00:51:20,995 Would you like to try comparing flavors? 751 00:51:23,372 --> 00:51:24,207 Sure. 752 00:51:30,671 --> 00:51:31,964 It's refreshing and delicious. 753 00:51:34,175 --> 00:51:36,385 Then, next is... 754 00:51:38,763 --> 00:51:40,139 the top part. 755 00:51:49,065 --> 00:51:50,024 Huh? 756 00:51:50,566 --> 00:51:52,777 It's totally, wow! It's totally different! 757 00:51:52,860 --> 00:51:53,820 Right? 758 00:51:53,903 --> 00:51:54,946 It's sweet! 759 00:51:55,696 --> 00:51:57,031 It's so different! 760 00:51:58,115 --> 00:51:59,450 Amazing! 761 00:52:05,456 --> 00:52:06,499 I'm glad... 762 00:52:09,794 --> 00:52:11,379 that you're well. 763 00:52:12,505 --> 00:52:13,506 I mean it. 764 00:53:01,804 --> 00:53:03,556 Director, please eat some too. 765 00:53:03,639 --> 00:53:04,765 Well then... 766 00:53:07,310 --> 00:53:08,144 Delicious. 767 00:53:08,227 --> 00:53:09,645 -It's so good! -Yes. 768 00:53:09,729 --> 00:53:11,397 Which part did you like the most? 769 00:53:12,398 --> 00:53:13,482 Well... 770 00:53:14,692 --> 00:53:17,737 -The top one surprised me so much. -Yeah. 771 00:53:17,820 --> 00:53:18,821 I was like, "Whoa, sweet!" 772 00:53:18,905 --> 00:53:21,073 Then go ahead, have one more from the top. 773 00:53:21,157 --> 00:53:22,199 -May I? -Of course. 774 00:53:22,283 --> 00:53:23,326 Director, you too. 775 00:53:23,409 --> 00:53:25,620 -They're incredible. -Then I'll take one from here. 776 00:53:25,703 --> 00:53:26,954 Thank you for having us. 777 00:53:27,038 --> 00:53:28,539 No, no, likewise. 778 00:53:28,623 --> 00:53:31,250 We would be happy to work with Suzutoya as well. 779 00:53:32,251 --> 00:53:33,461 That would be great! 780 00:53:33,544 --> 00:53:35,796 We will contact you again soon. 781 00:53:36,213 --> 00:53:39,091 I'm helping out tomorrow too, so I'll see you at the cafe. 782 00:53:39,175 --> 00:53:41,427 Okay. Thanks, Tanabe. 783 00:53:42,345 --> 00:53:43,721 Well then, thank you so much. 784 00:53:43,804 --> 00:53:45,431 -Thank you very much. -Thank you very much. 785 00:53:45,514 --> 00:53:46,807 -See you later. -See you. 786 00:53:47,099 --> 00:53:48,142 Miku! Over here, over here! 787 00:53:48,225 --> 00:53:49,060 Okay! 788 00:53:49,143 --> 00:53:50,394 -All right, shall we go? -Sure. 789 00:53:51,604 --> 00:53:53,022 Reina, are you all right? 790 00:53:53,105 --> 00:53:54,982 -Does your ankle hurt again? -Hey... 791 00:53:57,568 --> 00:53:59,528 Can I ride with you on the way back? 792 00:54:00,821 --> 00:54:02,740 I want to talk to you about something. 793 00:54:07,244 --> 00:54:08,663 You can put it in the trunk. 794 00:54:16,629 --> 00:54:18,673 This is getting on my nerves... 795 00:54:19,674 --> 00:54:21,884 Hurry it up, Director. 796 00:54:26,222 --> 00:54:27,264 Misa, tea! 797 00:54:33,437 --> 00:54:35,940 What is this strange feeling? 798 00:54:37,733 --> 00:54:40,861 It's all tingly around here but warm. 799 00:54:41,278 --> 00:54:43,990 It's something I haven't felt in ages. 800 00:54:46,575 --> 00:54:48,953 I'm not the stalker or noble son you might think I am, but... 801 00:54:49,036 --> 00:54:51,789 I can at least put an umbrella over you. 802 00:54:53,416 --> 00:54:56,419 I'm glad... that you're well. 803 00:54:57,336 --> 00:54:58,337 I mean it. 804 00:55:00,256 --> 00:55:02,633 Could this be... 805 00:55:10,975 --> 00:55:12,852 Let me know if you get thirsty, okay? 806 00:55:13,310 --> 00:55:14,770 If you get a little hungry... 807 00:55:15,229 --> 00:55:16,981 I'll pop some snacks in your mouth. 808 00:55:17,064 --> 00:55:18,607 Don't trouble yourself. 809 00:55:21,235 --> 00:55:23,404 You're from Toyama, right? 810 00:55:23,904 --> 00:55:24,739 Yes. 811 00:55:25,406 --> 00:55:26,824 When did you meet Ms. Kanbe? 812 00:55:27,992 --> 00:55:31,829 We met in second grade, and we've been friends ever since. 813 00:55:32,455 --> 00:55:33,622 Misa's mom... 814 00:55:38,085 --> 00:55:40,504 Her mom left the house with another man. 815 00:55:41,047 --> 00:55:42,256 Our relationship started 816 00:55:42,339 --> 00:55:44,592 when Misa was depressed and I cheered her up. 817 00:55:45,676 --> 00:55:49,096 Around the same time, my mom also passed away. 818 00:55:50,389 --> 00:55:53,434 But I couldn't tell Misa. 819 00:55:56,645 --> 00:55:59,648 Director, your mother passed away too, right? 820 00:56:01,108 --> 00:56:02,359 I understand the feeling. 821 00:56:03,652 --> 00:56:06,614 I have a tendency to keep things to myself. 822 00:56:07,990 --> 00:56:09,784 I've always been a bit clumsy. 823 00:56:10,659 --> 00:56:12,578 With the Shine Muscat project too. 824 00:56:12,661 --> 00:56:15,331 When I said, "How about something like this?" 825 00:56:15,414 --> 00:56:18,501 it was Misa who skillfully turned it into a proper proposal... 826 00:56:19,752 --> 00:56:20,836 I see. 827 00:56:21,921 --> 00:56:25,091 Misa is smart and friendly with everyone. 828 00:56:25,174 --> 00:56:29,011 Even today, she was getting along with Yuto in front of Tomoya. 829 00:56:29,845 --> 00:56:31,514 I don't mean anything bad by it. 830 00:56:32,014 --> 00:56:34,141 Wanting to be loved by lots of people... 831 00:56:34,642 --> 00:56:36,477 I don't think that's a bad thing. 832 00:56:40,564 --> 00:56:43,651 I always end up losing confidence. 833 00:56:45,528 --> 00:56:48,405 Like, compared to Misa, I'm... 834 00:56:51,659 --> 00:56:56,080 Even my boyfriend, who I really trusted, betrayed and abandoned me. 835 00:56:58,958 --> 00:57:01,001 Sorry. I didn't mean to vent like this. 836 00:57:04,255 --> 00:57:05,214 In the end... 837 00:57:07,883 --> 00:57:11,345 no matter where I go, I'm always all alone. 838 00:57:17,643 --> 00:57:18,978 Ms. Esaka. 839 00:57:20,729 --> 00:57:23,023 You and Ms. Kanbe are best friends, right? 840 00:57:24,275 --> 00:57:26,318 Huh? Yes. 841 00:57:26,402 --> 00:57:27,570 So have you always 842 00:57:28,863 --> 00:57:32,032 bad-mouthed your best friend like that when she's not around? 843 00:57:35,286 --> 00:57:36,412 What? I never-- 844 00:57:36,495 --> 00:57:39,999 Ms. Esaka, are you interested in me? 845 00:57:41,542 --> 00:57:45,129 Because I find everything you say and do unpleasant. 846 00:57:48,549 --> 00:57:50,259 You should remember this. 847 00:57:51,719 --> 00:57:56,599 People who tear others down without remorse always get theirs in the end. 848 00:58:01,645 --> 00:58:04,815 Didn't you say you wanted to get to know me? 849 00:58:04,899 --> 00:58:05,733 Yes. 850 00:58:06,150 --> 00:58:07,985 And today, I've learned plenty. 851 00:58:08,861 --> 00:58:10,738 You were dumped by your boyfriend? 852 00:58:11,655 --> 00:58:13,949 I doubt any man would ever genuinely want 853 00:58:14,909 --> 00:58:18,370 to bring happiness to a heart as rotten as yours. 854 00:58:21,624 --> 00:58:25,502 You intentionally dropped 50 chocolates 855 00:58:26,086 --> 00:58:28,714 from the top of the stairs and damaged them. 856 00:58:31,634 --> 00:58:34,220 Please make sure to properly compensate the company. 857 00:58:48,400 --> 00:58:49,818 What? 858 00:58:49,902 --> 00:58:50,736 Huh? 859 00:58:54,990 --> 00:58:56,784 So you don't need a ride anymore? 860 00:58:57,534 --> 00:58:59,578 What did I do to deserve all that? 861 00:58:59,662 --> 00:59:01,705 What do you know about me anyway? 862 00:59:03,165 --> 00:59:04,208 Your ankle... 863 00:59:05,626 --> 00:59:07,836 It's almost as if nothing happened at all. 864 00:59:13,550 --> 00:59:14,885 What's going on with them? 865 00:59:15,427 --> 00:59:16,470 A fight? 866 00:59:16,553 --> 00:59:17,888 That's unusual. 867 00:59:33,112 --> 00:59:33,946 Huh? 868 00:59:44,373 --> 00:59:46,250 You asshole! 62566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.