Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,190 --> 00:00:27,236
Life is a script spun togetherwith beautiful scenes.
2
00:00:44,879 --> 00:00:46,130
I'll give this to you.
3
00:01:08,110 --> 00:01:10,696
Wow, it's so scary!
4
00:01:10,780 --> 00:01:12,364
-Right?
-It's so high!
5
00:01:12,448 --> 00:01:16,410
So high! We're so high up!
What? Aren't we at the very top?
6
00:01:16,494 --> 00:01:17,328
Right?
7
00:01:17,411 --> 00:01:19,413
It's the top. Can you take a picture?
8
00:01:19,497 --> 00:01:20,539
Sure.
9
00:01:20,623 --> 00:01:22,124
-Say cheese!
-Say cheese!
10
00:01:23,751 --> 00:01:25,586
Wow! How is it? I hope I'm not cut out?
11
00:01:25,669 --> 00:01:26,629
Please.
12
00:01:26,712 --> 00:01:27,588
I don't know anything.
13
00:01:28,339 --> 00:01:31,342
-Looks good, looks good. Doesn't it?
-Amazing.
14
00:01:31,425 --> 00:01:32,802
-You're super sparkly.
-Really?
15
00:01:32,885 --> 00:01:33,803
So cute.
16
00:01:33,886 --> 00:01:35,554
-It suits you.
-I'm nervous.
17
00:01:35,638 --> 00:01:36,597
Ah, scary!
18
00:01:36,680 --> 00:01:39,183
-That's way too much!
-That's not true. It suits you.
19
00:01:39,266 --> 00:01:40,100
You look cute.
20
00:01:41,185 --> 00:01:43,270
-It's super good. Yeah, yeah. Cute!
-Really?
21
00:01:46,899 --> 00:01:48,984
Excuse me, everyone, over here please.
22
00:01:49,068 --> 00:01:52,530
This here is from a while back,
it's Suzuto.
23
00:01:52,613 --> 00:01:53,614
Does anyone know it?
24
00:01:54,198 --> 00:01:56,408
-Everyone knows it, right?
-Obviously, right?
25
00:01:57,535 --> 00:02:01,205
Okay, and over here is the newest Suzuto.
26
00:02:01,288 --> 00:02:03,123
Now, can you look over here for a bit?
27
00:02:03,207 --> 00:02:04,875
Thank you for waiting!
28
00:02:05,793 --> 00:02:06,710
This is so good!
29
00:02:07,211 --> 00:02:08,045
I'm glad.
30
00:02:08,128 --> 00:02:09,505
It's seriously good.
31
00:02:11,757 --> 00:02:13,384
-Yeah.
-Another helping!
32
00:02:13,467 --> 00:02:14,760
-Huh, another?
-Yeah.
33
00:02:35,239 --> 00:02:37,616
Yay! Thank you, Misa!
34
00:02:39,451 --> 00:02:42,079
I had a lot of happy moments.
35
00:02:43,205 --> 00:02:46,417
Yeah, I didn't have that bad of a life.
36
00:02:49,628 --> 00:02:50,546
Mrs. Hirano.
37
00:02:51,589 --> 00:02:52,590
Mrs. Hirano?
38
00:02:55,175 --> 00:02:57,177
Do you still not have an appetite today?
39
00:02:58,804 --> 00:02:59,930
Sorry.
40
00:03:08,188 --> 00:03:10,691
{\an8}NO APPETITE
41
00:03:10,774 --> 00:03:14,653
{\an8}HEALTH RECORD
MISA HIRANO
42
00:03:46,018 --> 00:03:47,186
Misa!
43
00:03:48,896 --> 00:03:49,980
How are you feeling?
44
00:03:51,732 --> 00:03:52,691
So-so.
45
00:03:52,775 --> 00:03:54,860
I thought you'd be able to eat jelly.
46
00:03:55,986 --> 00:03:56,820
SHINE MUSCAT JELLY
47
00:03:56,904 --> 00:03:57,905
Ta-da!
48
00:04:00,824 --> 00:04:01,992
Are you okay?
49
00:04:03,994 --> 00:04:06,914
I'll bring you anything you want to eat.
50
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
Piping hot ramen and gyoza.
51
00:04:13,170 --> 00:04:14,004
Just kidding.
52
00:04:15,255 --> 00:04:16,090
Jeez.
53
00:04:16,966 --> 00:04:18,926
What did you do today?
54
00:04:20,719 --> 00:04:21,929
Well...
55
00:04:26,558 --> 00:04:27,726
A misanga?
56
00:04:28,519 --> 00:04:31,605
The granny I share a room with
gave me some embroidery thread.
57
00:04:31,689 --> 00:04:34,108
Wow, so nostalgic!
58
00:04:37,027 --> 00:04:39,446
Hey, do you remember?
59
00:04:39,530 --> 00:04:43,117
The heart misanga that you gave me.
60
00:04:45,244 --> 00:04:47,246
There's no way I could forget.
61
00:04:48,789 --> 00:04:52,334
After all, it's thanks to this
that I became friends with you, Misa.
62
00:04:55,713 --> 00:04:58,132
Wait up. I'm almost done with it.
63
00:05:07,349 --> 00:05:08,308
Has Tomoya...
64
00:05:10,019 --> 00:05:11,603
come by to see you recently?
65
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
I see.
66
00:05:21,071 --> 00:05:23,824
But, well,
he did just launch his business,
67
00:05:24,658 --> 00:05:26,410
so he's probably busy, right?
68
00:05:26,493 --> 00:05:28,954
I'm sure he's doing his best
to not worry you, Misa.
69
00:05:30,289 --> 00:05:32,833
How about you, Reina? Is work going well?
70
00:05:33,584 --> 00:05:35,377
Just awful!
71
00:05:35,461 --> 00:05:37,880
Everyone above
and below me are so selfish.
72
00:05:38,797 --> 00:05:41,675
Seriously, without you,
our company's a mess.
73
00:05:45,095 --> 00:05:46,305
Finished!
74
00:05:47,681 --> 00:05:49,433
-Give me your hand.
-Okay.
75
00:05:57,399 --> 00:05:59,276
I've finally returned the favor.
76
00:06:07,201 --> 00:06:08,535
They say...
77
00:06:10,329 --> 00:06:13,707
if a misanga breaks naturally,
your wish comes true, right?
78
00:06:15,084 --> 00:06:16,043
Yeah.
79
00:06:19,505 --> 00:06:21,256
I hope it comes true soon...
80
00:06:28,347 --> 00:06:32,309
I wish for you to get better, Misa.
81
00:06:48,867 --> 00:06:51,078
Well then, I'll come again soon.
82
00:07:04,258 --> 00:07:07,761
Grandma, it's Misa. Are you well?
83
00:07:07,845 --> 00:07:08,679
MISA
84
00:07:08,762 --> 00:07:11,390
Kikue, your granddaughter
is asking how you're doing.
85
00:07:12,391 --> 00:07:16,228
Grandma, the weather is nice here.
86
00:07:18,063 --> 00:07:20,190
I'll call again.
87
00:07:28,031 --> 00:07:30,325
You said you were from Toyama, right?
88
00:07:31,493 --> 00:07:32,786
Are your parents still there?
89
00:07:34,621 --> 00:07:38,709
My dad passed away
when I was a college student.
90
00:07:39,501 --> 00:07:43,172
As for my mom, she left when I was little.
91
00:07:44,339 --> 00:07:47,092
They say she died
from the same illness as me.
92
00:07:47,718 --> 00:07:48,635
I see.
93
00:07:51,346 --> 00:07:53,849
Actually, something good
is happening today.
94
00:08:00,898 --> 00:08:01,815
Wow!
95
00:08:02,733 --> 00:08:04,693
I'm going to see someone important to me.
96
00:08:04,776 --> 00:08:07,279
NOTIFICATION OF OUTING/OVERNIGHT STAY
AND PERMISSION FORM
97
00:08:27,799 --> 00:08:29,259
Nice weather.
98
00:08:32,471 --> 00:08:35,974
UMINO HOSPITAL
99
00:08:36,058 --> 00:08:39,770
THE GRAND CURRY - MEDIUM-SPICY
100
00:08:53,909 --> 00:08:55,035
SLIDE TO ANSWER
101
00:08:58,372 --> 00:08:59,581
Yes, hello?
102
00:08:59,665 --> 00:09:01,833
I'm Miyatafrom Tokyo Future Life Insurance.
103
00:09:01,917 --> 00:09:04,211
I'm calling regarding your inquiry.
104
00:09:05,212 --> 00:09:06,046
Yes.
105
00:09:06,588 --> 00:09:10,926
My grandmother is the beneficiary
of my life insurance,
106
00:09:11,009 --> 00:09:13,053
but since she has dementia
and can't make claims,
107
00:09:13,136 --> 00:09:14,596
I'd like to appoint a representative.
108
00:09:15,097 --> 00:09:17,808
But the beneficiary was changedthree months ago.
109
00:09:18,767 --> 00:09:21,979
From your grandmotherto your husband, Tomoya Hirano.
110
00:09:23,313 --> 00:09:24,147
What?
111
00:09:48,505 --> 00:09:49,423
{\an8}NO TAXIS FOUND
112
00:10:29,046 --> 00:10:30,255
Please get in.
113
00:10:47,898 --> 00:10:48,899
Are you okay?
114
00:10:50,567 --> 00:10:52,110
I'm okay.
115
00:10:54,946 --> 00:10:56,823
Well, I'm glad I picked you up.
116
00:10:57,949 --> 00:10:59,451
It was fate.
117
00:11:01,328 --> 00:11:02,454
Are you in a hurry?
118
00:11:02,954 --> 00:11:03,789
Yes.
119
00:11:04,373 --> 00:11:06,875
I know the best route,
so please leave it to me.
120
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
Thank you so much...
121
00:11:09,002 --> 00:11:10,879
Nah, no problem at all!
122
00:11:13,715 --> 00:11:16,843
Do you happen to be from Toyama?
123
00:11:17,511 --> 00:11:18,595
Wow, you got it!
124
00:11:19,096 --> 00:11:20,430
Is my accent that obvious?
125
00:11:20,514 --> 00:11:22,015
No, not at all!
126
00:11:22,099 --> 00:11:24,184
I'm also from Toyama.
127
00:11:24,267 --> 00:11:26,937
Wow, what a coincidence.
128
00:11:28,730 --> 00:11:31,983
My dad was also a taxi driver.
129
00:11:32,734 --> 00:11:36,029
How you talk is similar to him,
so it's somewhat nostalgic.
130
00:11:36,113 --> 00:11:37,864
Is that so?
131
00:11:39,408 --> 00:11:44,037
You've come quite a long way from Toyama.
132
00:11:44,121 --> 00:11:45,455
That's true.
133
00:11:47,124 --> 00:11:49,209
Miss, take a look outside.
134
00:11:49,292 --> 00:11:51,503
The view's beautiful.
135
00:11:59,553 --> 00:12:02,055
But it's still too early
for autumn leaves.
136
00:12:03,974 --> 00:12:06,560
I told you
I know the best route, didn't I?
137
00:12:07,144 --> 00:12:09,980
Now, hold on tight.
138
00:12:37,257 --> 00:12:40,510
You can go anywhere...
wherever your heart desires.
139
00:12:43,972 --> 00:12:45,432
You'll meet them soon enough.
140
00:12:46,391 --> 00:12:49,686
Someone who truly cherishes you.
141
00:13:35,148 --> 00:13:36,149
Miss!
142
00:13:38,318 --> 00:13:39,152
Miss!
143
00:13:40,070 --> 00:13:40,904
We've arrived.
144
00:13:41,363 --> 00:13:43,406
Sorry, looks like I dozed off...
145
00:13:44,616 --> 00:13:46,159
Can I pay by card, please?
146
00:13:46,910 --> 00:13:48,495
That won't be necessary.
147
00:13:50,121 --> 00:13:53,124
Truth is, you're my last passenger.
148
00:13:53,959 --> 00:13:56,962
Today's my last day as a driver.
149
00:13:57,671 --> 00:13:58,505
But...
150
00:13:58,838 --> 00:14:00,382
Here, hold out your hands.
151
00:14:03,009 --> 00:14:04,719
Three o'clock snacks.
152
00:14:11,142 --> 00:14:12,018
Have a good day.
153
00:14:14,271 --> 00:14:15,897
Thank you.
154
00:14:57,606 --> 00:14:59,608
HIRANO
155
00:15:07,365 --> 00:15:08,199
I'm home.
156
00:15:13,204 --> 00:15:14,748
Move? To where?
157
00:15:17,208 --> 00:15:19,002
To wherever you want to live, Reina.
158
00:15:21,421 --> 00:15:23,882
My apartment's contract is up soon...
159
00:15:24,591 --> 00:15:26,426
What did the doctor say again?
160
00:15:28,011 --> 00:15:31,890
When I asked,
they said three months at the earliest.
161
00:15:33,683 --> 00:15:35,602
Six months at most.
162
00:15:36,770 --> 00:15:39,022
Twelve months if a miracle happens.
163
00:15:40,357 --> 00:15:42,275
What kind of multiplication is that?
164
00:15:42,359 --> 00:15:44,027
Too vague, right?
165
00:15:46,279 --> 00:15:49,240
Well, we'll have the money
by the new year at the latest.
166
00:15:50,867 --> 00:15:52,077
Everything's going to be fine.
167
00:15:53,328 --> 00:15:54,704
I wonder if that's true?
168
00:15:55,538 --> 00:15:57,290
There you go again.
169
00:15:57,707 --> 00:15:59,292
Have a little faith in me.
170
00:16:10,470 --> 00:16:11,846
What are you talking about?
171
00:16:13,890 --> 00:16:16,851
You said you'll have the money
by the new year.
172
00:16:17,435 --> 00:16:18,770
What money?
173
00:16:21,356 --> 00:16:22,273
I'm sorry, Misa.
174
00:16:24,401 --> 00:16:28,780
Both Tomoya and I
were so scared of losing you,
175
00:16:29,656 --> 00:16:33,159
and our loneliness just drove us
closer and closer together.
176
00:16:39,708 --> 00:16:44,003
Reina and I
were overwhelmed by your illness, Misa.
177
00:16:44,087 --> 00:16:47,507
It just happened.
We weren't in a normal state of mind.
178
00:16:52,011 --> 00:16:52,887
When did it start?
179
00:16:57,100 --> 00:16:58,727
-About half a year...
-One month...
180
00:17:04,107 --> 00:17:08,069
You couldn't at least hold out
until I was gone?
181
00:17:09,320 --> 00:17:11,114
I'm still alive.
182
00:17:14,200 --> 00:17:16,035
The money coming by the new year...
183
00:17:17,954 --> 00:17:20,707
is from my life insurance, isn't it?
184
00:17:22,125 --> 00:17:24,127
I heard it from someone
at the insurance company.
185
00:17:24,753 --> 00:17:27,547
The money was supposed
to go to my grandmother,
186
00:17:27,630 --> 00:17:29,716
but they said you became the beneficiary.
187
00:17:29,799 --> 00:17:31,509
What did you tell the insurance company?
188
00:17:32,886 --> 00:17:34,554
You didn't say anything, did you?
189
00:17:36,097 --> 00:17:37,515
Did I say anything?
190
00:17:37,599 --> 00:17:39,434
My mom handled everything perfectly!
191
00:17:39,517 --> 00:17:41,352
Don't ruin this for us!
192
00:17:41,436 --> 00:17:43,730
She could get fired
from the insurance company!
193
00:17:46,107 --> 00:17:48,651
Your mom helped you?
194
00:17:49,527 --> 00:17:52,906
If Grandma doesn't get my money,
she won't be able to live in the--
195
00:17:52,989 --> 00:17:55,450
She's just
your deadbeat mom's mother, right?
196
00:17:57,076 --> 00:17:59,996
Why would you leave money
to that useless old hag?
197
00:18:00,079 --> 00:18:01,164
I'm all she has...
198
00:18:01,247 --> 00:18:02,123
What about me?
199
00:18:03,333 --> 00:18:07,045
You know I'm having money problems,
yet you're so quick to abandon me?
200
00:18:08,087 --> 00:18:11,549
Can't you think of the feelings
of the person left behind at the end?
201
00:18:14,385 --> 00:18:16,638
What do you think I married you for?
202
00:18:17,931 --> 00:18:20,350
The reason I married
a boring, dull girl like you
203
00:18:20,433 --> 00:18:22,894
is because you're a stingy woman
who saves money.
204
00:18:22,977 --> 00:18:25,146
I married you when no one wanted you,
205
00:18:25,230 --> 00:18:27,524
and at the very end,
this is how you repay me?
206
00:18:28,191 --> 00:18:32,320
It's because of marrying you
that my life went to hell.
207
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
My life's a failure because of you!
208
00:18:41,329 --> 00:18:43,540
This is the worst.
209
00:18:45,792 --> 00:18:48,253
You both are truly the worst.
210
00:18:49,045 --> 00:18:50,547
I never want to see you again.
211
00:18:50,630 --> 00:18:53,508
You're going to end our relationship
with words like that?
212
00:18:53,591 --> 00:18:54,843
Of course I am!
213
00:18:55,885 --> 00:19:00,223
How can you
trample on people's feelings like this?
214
00:19:06,062 --> 00:19:08,022
You're still you, right to the end.
215
00:19:09,482 --> 00:19:10,316
What?
216
00:19:10,400 --> 00:19:13,194
Still the good girl.
Still playing the victim.
217
00:19:14,863 --> 00:19:19,868
Misa, weren't you always talking about how
Tomoya wouldn't visit you in the hospital
218
00:19:19,951 --> 00:19:21,452
or pay your medical bills?
219
00:19:21,536 --> 00:19:24,539
You complained so much,
I figured you didn't want him anymore.
220
00:19:26,708 --> 00:19:32,171
I'm the only one who stuck by your side
when you couldn't make any friends, right?
221
00:19:32,589 --> 00:19:35,091
I came to see you,
stayed with you during the tests,
222
00:19:35,174 --> 00:19:36,259
and listened to your fears.
223
00:19:36,342 --> 00:19:38,052
After all I've done for you,
224
00:19:38,136 --> 00:19:40,513
are you going to make me
the villain over a single mistake?
225
00:19:40,597 --> 00:19:44,684
Is this what friends do?
226
00:19:55,528 --> 00:20:00,116
Tomoya and I have our reasons.
227
00:20:00,909 --> 00:20:02,327
You don't even know, do you?
228
00:20:03,578 --> 00:20:06,414
Why I've always hated you...
229
00:20:09,500 --> 00:20:11,878
I'll tell you since it's the end anyway.
230
00:20:13,212 --> 00:20:18,051
You've been an eyesore since we were kids.
231
00:20:19,010 --> 00:20:20,845
We were never friends.
232
00:20:29,312 --> 00:20:31,272
That's enough.
233
00:20:38,738 --> 00:20:43,159
I'm going to tell
the insurance company the truth.
234
00:20:56,631 --> 00:20:58,424
-Hand it over!
-Stop!
235
00:20:58,508 --> 00:21:00,259
-No!
-I said hand it over!
236
00:21:00,343 --> 00:21:01,970
-What the hell!
-Let go of me!
237
00:21:06,057 --> 00:21:09,602
Thank you for becoming my family.
238
00:21:11,229 --> 00:21:14,190
If there comes a timewhen you fall in love,
239
00:21:14,273 --> 00:21:17,735
don't worry about me, and get remarried.
240
00:21:17,819 --> 00:21:20,530
Stop it, damn it!
241
00:21:26,786 --> 00:21:27,662
Shit...
242
00:21:34,043 --> 00:21:39,924
Reina, from the time we were little,you were always right there by my side.
243
00:21:42,051 --> 00:21:46,180
Thank you so much for becoming my friend.
244
00:21:47,432 --> 00:21:52,020
I wasn't alone because I had you.
245
00:21:56,357 --> 00:21:58,901
Bye-bye, Misa.
246
00:22:50,912 --> 00:22:53,831
My friend... my friend jumped down!
247
00:22:59,587 --> 00:23:02,548
I had a lot of happy moments.
248
00:23:03,341 --> 00:23:05,426
I didn't have that bad of a life.
249
00:23:06,385 --> 00:23:07,428
That's a lie.
250
00:23:07,512 --> 00:23:08,930
Hey, Tomoya.
251
00:23:09,013 --> 00:23:10,765
Your money is my money right, Misa?
252
00:23:11,307 --> 00:23:12,767
Since we're married now.
253
00:23:17,814 --> 00:23:20,525
-Here, here, use it as you like.
-Thank you.
254
00:23:20,608 --> 00:23:21,943
-All right.
-Be careful.
255
00:23:22,026 --> 00:23:23,778
-Okay, okay.
-Thank you so much.
256
00:23:23,861 --> 00:23:25,780
Life's just one bad thing after another.
257
00:23:25,863 --> 00:23:27,240
-Yeah.
-Thanks for the help.
258
00:23:27,323 --> 00:23:30,660
I've never felt happy in my life,
259
00:23:30,743 --> 00:23:34,247
but I never imaginedit would end this badly.
260
00:23:43,089 --> 00:23:46,926
One... more... time...
261
00:24:01,274 --> 00:24:02,108
Ms. Kanbe!
262
00:24:03,442 --> 00:24:04,277
Ms. Kanbe!
263
00:24:05,987 --> 00:24:06,821
Ms. Kanbe!
264
00:24:20,877 --> 00:24:23,754
Ms. Kanbe? Are you okay?
265
00:24:23,838 --> 00:24:25,047
Yes!
266
00:24:26,507 --> 00:24:27,800
Ms. Sumiyoshi?
267
00:24:38,936 --> 00:24:40,021
The office?
268
00:24:42,231 --> 00:24:43,232
Why?
269
00:24:46,694 --> 00:24:49,780
You must've been up all night
preparing for the presentation.
270
00:24:49,864 --> 00:24:50,948
Thanks for your hard work.
271
00:24:51,032 --> 00:24:52,033
Presentation?
272
00:24:56,829 --> 00:24:59,081
Sorry for always burdening you, Ms. Kanbe.
273
00:24:59,165 --> 00:25:01,542
Could we just go over it
at the cafe downstairs?
274
00:25:03,085 --> 00:25:03,920
Sure.
275
00:25:18,309 --> 00:25:20,394
Sure enough, it's the office.
276
00:25:20,478 --> 00:25:21,771
Why am I here?
277
00:25:33,574 --> 00:25:34,700
Misa.
278
00:25:45,002 --> 00:25:46,545
Excuse me, excuse me.
279
00:25:47,546 --> 00:25:48,631
Excuse me.
280
00:26:19,078 --> 00:26:20,705
That's a nice scarf.
281
00:26:31,424 --> 00:26:33,342
Excuse me.
282
00:26:37,805 --> 00:26:38,639
Sorr--
283
00:26:39,557 --> 00:26:40,433
Misa!
284
00:26:40,933 --> 00:26:43,060
What's wrong? Why are you in such a hurry?
285
00:26:43,144 --> 00:26:45,521
Oh, did you hear that
the location of the presentation changed?
286
00:26:45,604 --> 00:26:46,939
I sent you an email!
287
00:26:49,191 --> 00:26:50,276
Are you okay?
288
00:26:50,943 --> 00:26:52,862
You look pale.
289
00:26:52,945 --> 00:26:55,156
I told you staying up all night
wasn't good for you...
290
00:26:57,366 --> 00:26:58,200
Are you okay?
291
00:27:05,875 --> 00:27:06,709
Misa?
292
00:27:07,418 --> 00:27:08,544
Ms. Kanbe?
293
00:27:14,133 --> 00:27:15,760
Why? Why?
294
00:27:15,843 --> 00:27:18,304
I just fell from the apartment,how did I get to the office?
295
00:27:18,387 --> 00:27:21,640
Reina and Tomoyaare acting as if nothing happened...
296
00:27:28,189 --> 00:27:30,983
2015 FALL READING MONTH
9/15 - 10/15 WHAT WILL YOU READ THIS FALL?
297
00:27:31,067 --> 00:27:33,277
153RD AKUTAGAWA PRIZE WINNER
SPARK BY NAOKI MATAYOSHI
298
00:27:33,361 --> 00:27:35,696
{\an8}2015 THE SCHOOL TRIAL BEGINS:
SOLOMON NO GISHO
299
00:27:36,072 --> 00:27:37,990
What is this? Something's not right.
300
00:27:39,617 --> 00:27:41,619
RUGBY WORLD CUP
2015
301
00:27:49,126 --> 00:27:50,461
The Olympics?
302
00:28:02,556 --> 00:28:04,934
PRIZE-WINNING NOVELS!
"SCRAP AND BUILD" "SPARK" "RYU"
303
00:28:19,407 --> 00:28:20,950
Why now?
304
00:28:30,501 --> 00:28:32,044
Goromaru.
305
00:28:33,295 --> 00:28:36,173
The 2015 Rugby World Cup.
306
00:28:37,091 --> 00:28:38,259
2015?!
307
00:28:51,730 --> 00:28:54,942
September 18th, 2015.
308
00:28:56,819 --> 00:29:00,239
This is... ten years ago?
309
00:29:03,033 --> 00:29:05,536
What's going on?
I can't believe this.
310
00:29:20,551 --> 00:29:22,761
I'm... young!
311
00:29:25,306 --> 00:29:26,390
I look so young!
312
00:29:28,559 --> 00:29:30,394
Whoa, so young! I really am!
313
00:29:34,023 --> 00:29:36,150
My body has also gone back ten years?
314
00:29:37,985 --> 00:29:39,403
That means...
315
00:29:43,115 --> 00:29:44,033
It...
316
00:29:46,285 --> 00:29:47,161
doesn't hurt.
317
00:30:04,637 --> 00:30:07,181
I can run! I can run!
318
00:30:08,182 --> 00:30:12,186
My body feels so light. I'm healthy again!
319
00:30:52,560 --> 00:30:53,936
This is incredible!
320
00:31:00,150 --> 00:31:02,319
{\an8}CHINESE SET MEALS
RAMEN TECCHAN
321
00:31:02,403 --> 00:31:03,654
Here you are!
322
00:31:04,196 --> 00:31:05,948
Thank you very much.
323
00:31:17,751 --> 00:31:20,254
Is this just my life flashingbefore my eyes?
324
00:31:20,629 --> 00:31:23,799
The gods sent me backto when I was healthy?
325
00:31:24,466 --> 00:31:28,095
If that's the case,this is the best dream ever!
326
00:31:41,775 --> 00:31:44,612
Miss, did you just
get out of prison or what?
327
00:31:46,530 --> 00:31:48,365
Yeah, something like that.
328
00:31:53,495 --> 00:31:54,330
Excuse me.
329
00:31:54,788 --> 00:31:56,665
Gyoza and fried rice please.
330
00:31:56,749 --> 00:31:58,292
You've got quite the appetite!
331
00:32:22,691 --> 00:32:24,485
ASSISTANT SECTION CHIEF SUMIYOSHI
332
00:32:26,362 --> 00:32:27,196
Yes, hello?
333
00:32:27,279 --> 00:32:29,782
I finally got through.
Ms. Kanbe, where are you now?
334
00:32:30,658 --> 00:32:32,159
Everyone's already here.
335
00:32:32,242 --> 00:32:33,410
Already there?
336
00:32:34,161 --> 00:32:36,664
You're presenting now! From 1 p.m.
337
00:32:37,122 --> 00:32:38,207
Presenting?
338
00:32:43,045 --> 00:32:44,797
{\an8}ISHII x SUZUTOYA
PROJECT PROPOSAL
339
00:32:48,133 --> 00:32:50,260
What we propose is...
340
00:32:51,303 --> 00:32:53,722
a new sensation
of milk and fruits melting together.
341
00:32:55,933 --> 00:32:59,728
Oh, I'm the one
doing the presentation, right?
342
00:33:00,396 --> 00:33:01,772
What are you talking about?
343
00:33:02,272 --> 00:33:03,857
You know the location has changed, right?
344
00:33:04,274 --> 00:33:07,069
Everyone is alreadychanging conference rooms, so hurry.
345
00:33:07,569 --> 00:33:08,404
Okay.
346
00:33:09,238 --> 00:33:10,656
Excuse me! Check, please!
347
00:33:27,381 --> 00:33:29,133
The taxi app.
348
00:33:31,093 --> 00:33:32,136
I don't have it!
349
00:33:44,857 --> 00:33:47,735
Wait... What was it?
350
00:33:48,694 --> 00:33:51,029
I feel like I'm forgettingsomething important.
351
00:34:06,044 --> 00:34:07,254
Thank you.
352
00:34:13,469 --> 00:34:14,762
REINA
353
00:34:15,179 --> 00:34:17,431
That's right, I remember this is when...
354
00:34:19,016 --> 00:34:19,850
Yes?
355
00:34:19,933 --> 00:34:21,393
Misa, I'm so sorry!
356
00:34:21,477 --> 00:34:24,146
I sent the wrong addressfor the presentation!
357
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
I'll send you the right one now!
358
00:34:27,357 --> 00:34:28,400
Okay...
359
00:34:33,572 --> 00:34:34,406
Yes?
360
00:34:34,990 --> 00:34:36,492
Misa, I'm so sorry!
361
00:34:36,575 --> 00:34:38,494
I sent the wrong address
for the presentation!
362
00:34:38,577 --> 00:34:40,120
I'll send you the right one now!
363
00:35:15,656 --> 00:35:16,740
It's the same.
364
00:35:23,205 --> 00:35:25,123
My heels break, so I fall and...
365
00:35:33,423 --> 00:35:35,801
I'm Kanbe from Suzutoya Holdings'
second planning division.
366
00:35:36,802 --> 00:35:37,970
Thank you.
367
00:35:44,309 --> 00:35:47,020
No way, no way...
Excuse me, it's not responding...
368
00:35:47,104 --> 00:35:48,856
The entry pass doesn't work, and...
369
00:35:48,939 --> 00:35:51,233
Oh, come on... Excuse me, thank you.
370
00:35:54,987 --> 00:35:57,531
The elevator is brokenso it doesn't come, and...
371
00:35:58,740 --> 00:36:00,784
The room was on the 27th floor, and...
372
00:36:03,495 --> 00:36:05,038
I'm sorry for being late!
373
00:36:07,124 --> 00:36:10,085
I'm Kanbe from Suzutoya Holdings'
second planning division.
374
00:36:10,168 --> 00:36:13,714
Thank you for considering us at this time.
375
00:36:17,134 --> 00:36:20,178
I was so flustered and nervous,I gave a disastrous presentation.
376
00:36:20,846 --> 00:36:21,680
This isn't good.
377
00:36:36,403 --> 00:36:38,822
I'm Kanbe from Suzutoya Holdings'
second planning division.
378
00:36:43,952 --> 00:36:45,329
Sorry, sorry!
379
00:37:00,802 --> 00:37:02,012
My apologies.
380
00:37:07,309 --> 00:37:10,270
That scarf doesn't suit you.
381
00:37:13,023 --> 00:37:15,275
You're here from Suzutoya Holdings, right?
382
00:37:15,359 --> 00:37:16,193
Yes.
383
00:37:16,777 --> 00:37:19,112
My name is Kanbe
from the second planning division.
384
00:37:19,196 --> 00:37:20,614
Are you with Ishii?
385
00:37:20,697 --> 00:37:25,452
No, I'm Suzuki, from Suzutoya's
corporate strategy division.
386
00:37:27,829 --> 00:37:28,872
Director?
387
00:37:29,915 --> 00:37:30,999
My apologies!
388
00:37:44,554 --> 00:37:45,389
Go ahead.
389
00:37:46,181 --> 00:37:47,391
Excuse me!
390
00:38:02,406 --> 00:38:06,994
Now then, it's time to start,
so please allow us to begin.
391
00:38:07,077 --> 00:38:10,497
Kanbe from our company
will be presenting today.
392
00:38:11,498 --> 00:38:16,962
What we propose is
a new melting sensation of milk and fruit.
393
00:38:17,045 --> 00:38:20,257
These are fruit au lait drinks
using seasonal fruits
394
00:38:20,340 --> 00:38:23,385
from farms in various regions
across the country.
395
00:38:24,386 --> 00:38:26,179
Peach au lait from Yamanashi,
396
00:38:26,263 --> 00:38:29,808
mango au lait from Miyazaki,
strawberry au lait from Tochigi...
397
00:38:29,891 --> 00:38:32,936
Hang on, this fruit au lait plan...
398
00:38:33,020 --> 00:38:33,854
Okay.
399
00:38:38,483 --> 00:38:40,110
That was a rejection phone call.
400
00:38:42,070 --> 00:38:46,033
I said all along that this plan was weak.
401
00:38:46,116 --> 00:38:47,492
I'm very sorry.
402
00:38:47,576 --> 00:38:51,663
Hey, Inoue,
you're using way too much tissue!
403
00:38:52,247 --> 00:38:54,124
The client declined,
404
00:38:54,207 --> 00:38:56,626
and joint development wentto a rival company.
405
00:38:56,710 --> 00:39:00,047
The fruit au lait drinkswere sold as our original brand,
406
00:39:00,130 --> 00:39:03,091
but they never gained traction,so production quickly ended.
407
00:39:04,342 --> 00:39:06,636
Pear au lait from Yamagata,
408
00:39:06,720 --> 00:39:10,640
orange au lait from Wakayama,
and more fruit au lait drinks...
409
00:39:12,642 --> 00:39:14,478
is not what this is.
410
00:39:14,561 --> 00:39:15,395
It's tapioca.
411
00:39:21,693 --> 00:39:22,527
Tapioca?
412
00:39:22,611 --> 00:39:25,238
Please forget about
those documents for a moment.
413
00:39:26,114 --> 00:39:28,700
It's tapioca. Tapioca is what's happening!
414
00:39:28,784 --> 00:39:33,371
But isn't tapioca that trendy drink
from Taiwan from a while ago?
415
00:39:33,455 --> 00:39:35,123
Nobody's going to buy that now.
416
00:39:35,207 --> 00:39:38,293
No, it's going to blow up
in the very near future.
417
00:39:38,376 --> 00:39:41,463
It's true. They'll make up words
like "tapi time" and "tapi life,"
418
00:39:41,546 --> 00:39:44,716
and even open Tokyo Tapioca Land
in Harajuku...
419
00:39:44,800 --> 00:39:46,843
Tokyo Tapioca Land?
420
00:39:46,927 --> 00:39:48,386
It's true!
421
00:39:48,470 --> 00:39:51,431
If we sell it now,
we'll be at the forefront of the trend.
422
00:39:51,515 --> 00:39:53,308
Please trust me on this!
423
00:39:53,391 --> 00:39:54,559
Sales of tapioca drinks
424
00:39:54,643 --> 00:39:57,270
are expected to continue
to grow steadily until COVID hits.
425
00:39:57,354 --> 00:39:58,188
"COVID"?
426
00:40:00,607 --> 00:40:02,275
What's this COVID?
427
00:40:12,410 --> 00:40:14,412
Thank you for your time. Bye.
428
00:40:19,042 --> 00:40:20,961
That was the quickest rejection call.
429
00:40:22,003 --> 00:40:23,004
I'm very sorry.
430
00:40:24,047 --> 00:40:26,633
Is a presentation
the place to air your delusions?
431
00:40:26,716 --> 00:40:29,261
"Tapi time"? "Tapi life"?
What were you thinking?
432
00:40:29,344 --> 00:40:31,680
And what the hell is Tokyo Tapioca Land?
433
00:40:31,763 --> 00:40:34,182
If something like that
ever existed in this world,
434
00:40:34,266 --> 00:40:36,351
I'd dance the Yosakoi in the nude!
435
00:40:38,061 --> 00:40:40,522
If you'd just done
the fruit au lait presentation properly,
436
00:40:40,605 --> 00:40:41,731
it would've gone through.
437
00:40:43,066 --> 00:40:44,693
I'm very sorry.
438
00:40:44,776 --> 00:40:46,945
Your recklessness just caused a huge loss!
439
00:40:49,656 --> 00:40:52,826
Ms. Kanbe
has been constantly overworked lately,
440
00:40:52,909 --> 00:40:54,578
and she hasn't been getting enough sleep.
441
00:40:54,661 --> 00:40:55,954
I'm not sleeping either!
442
00:40:56,037 --> 00:40:57,747
Yesterday, I got about five hours.
443
00:40:58,331 --> 00:41:00,750
You've gotten good
at nothing but making excuses.
444
00:41:02,043 --> 00:41:07,841
Hey, Yasuda, you have to use the backside
of the copy paper too, come on.
445
00:41:07,924 --> 00:41:11,845
Ms. Sumiyoshi,
I apologize for acting on my own.
446
00:41:13,597 --> 00:41:14,931
It's because you're tired.
447
00:41:28,820 --> 00:41:30,697
I'm sorry, Misa.
448
00:41:30,780 --> 00:41:33,992
I made a mistake
with copy and pasting the venue location.
449
00:41:34,951 --> 00:41:37,871
You panicking at the presentation
was my fault, wasn't it?
450
00:41:37,954 --> 00:41:38,997
I'm really sorry.
451
00:41:41,041 --> 00:41:42,542
I'm sorry, Misa.
452
00:41:43,084 --> 00:41:46,004
I made a mistake
with copy and pasting the venue location.
453
00:41:46,838 --> 00:41:49,799
You panicking at the presentation
was my fault, wasn't it?
454
00:41:49,883 --> 00:41:50,842
I'm really sorry.
455
00:41:50,926 --> 00:41:52,928
No, Reina, you didn't do anything wrong.
456
00:41:53,929 --> 00:41:57,474
It's my fault the presentation
was a disaster.
457
00:42:11,238 --> 00:42:13,740
Hey, let's go eat something delicious.
With Tomoya too!
458
00:42:13,823 --> 00:42:16,284
I have plans today, so...
459
00:42:27,879 --> 00:42:29,756
How long is this going to continue?
460
00:42:29,839 --> 00:42:32,592
Isn't this a bit longfor my life to flash before my eyes?
461
00:42:32,676 --> 00:42:35,136
On September 18th, 2025, I...
462
00:42:35,845 --> 00:42:41,184
-Today is our grand opening!
-Today is our grand opening!
463
00:42:41,518 --> 00:42:43,561
I was killed by Reina and Tomoya.
464
00:42:44,312 --> 00:42:47,274
Then I returned to September 18th, 2015,
465
00:42:47,357 --> 00:42:50,568
ten years ago,with my memories still intact.
466
00:42:53,113 --> 00:42:54,322
{\an8}PACHINKO&SLOTS
SEPTEMBER 18, 2015
467
00:42:54,406 --> 00:42:55,657
{\an8}2015?
468
00:43:14,968 --> 00:43:18,638
That shop was tucked awayin a back alley in Jimbocho.
469
00:43:20,682 --> 00:43:24,769
{\an8}JANUARY 2016
470
00:43:25,645 --> 00:43:27,814
OUR STORE CLOSED
AT THE END OF DECEMBER 2015
471
00:43:35,613 --> 00:43:36,448
{\an8}MAMEKAME-DOU
472
00:43:36,531 --> 00:43:37,824
{\an8}A secret hideout.
473
00:43:38,616 --> 00:43:41,411
{\an8}A place I thought
I'd never be able to come back to.
474
00:43:41,494 --> 00:43:42,495
Misa!
475
00:43:43,455 --> 00:43:44,914
Dad!
476
00:43:44,998 --> 00:43:47,459
Did you get lost?
I should've picked you up.
477
00:43:47,542 --> 00:43:48,793
What? It's fine.
478
00:43:48,877 --> 00:43:50,712
-I just took a little detour.
-I see.
479
00:43:50,795 --> 00:43:52,672
I was guided by a kind student.
480
00:43:54,132 --> 00:43:55,675
Why are we meeting here?
481
00:43:55,759 --> 00:43:57,802
{\an8}The couple running this place...
482
00:43:57,886 --> 00:43:58,762
{\an8}JULY 2006
483
00:43:58,845 --> 00:44:00,638
{\an8}...took my taxi during a trip to Toyama.
484
00:44:00,722 --> 00:44:01,681
Wow!
485
00:44:01,765 --> 00:44:03,558
When they heard I had a daughter in Tokyo,
486
00:44:03,641 --> 00:44:06,269
they said, "Stop by
next time you're visiting her."
487
00:44:06,353 --> 00:44:07,979
-Let's go, let's go. Yeah.
-Okay!
488
00:44:08,313 --> 00:44:09,814
I wonder if the owner is here.
489
00:44:16,905 --> 00:44:18,198
Wow, so cute!
490
00:44:18,281 --> 00:44:20,200
It is cute, isn't it?
491
00:44:20,283 --> 00:44:22,619
It's a beautiful little sweets shop.
492
00:44:23,078 --> 00:44:24,704
-Wow.
-Welcome!
493
00:44:25,121 --> 00:44:26,831
-Hello, hello.
-Oh!
494
00:44:27,457 --> 00:44:28,541
Honey!
495
00:44:28,625 --> 00:44:30,585
-It's our driver from Toyama!
-They remembered me.
496
00:44:30,668 --> 00:44:31,836
The one from Toyama?
497
00:44:31,920 --> 00:44:34,089
-Look at that!
-It's been a while.
498
00:44:34,172 --> 00:44:36,049
-Thank you for that time.
-Thank you for your help.
499
00:44:36,132 --> 00:44:38,510
No, no, I actually came!
500
00:44:38,593 --> 00:44:41,054
This is our famous Mamekame set.
501
00:44:41,137 --> 00:44:42,055
Thank you.
502
00:44:42,138 --> 00:44:43,515
-Take your time!
-Thank you.
503
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
-Dad.
-Yeah?
504
00:44:45,600 --> 00:44:47,394
Why did you come to Tokyo all of a sudden?
505
00:44:49,270 --> 00:44:52,399
I just wanted to enjoy
a three o'clock snack with you for once.
506
00:44:56,528 --> 00:44:58,113
-You doing okay?
-Yeah.
507
00:44:58,238 --> 00:44:59,447
Yeah? I'm glad.
508
00:44:59,823 --> 00:45:00,657
That's right.
509
00:45:00,740 --> 00:45:02,617
There's a pond at the university
that has a turtle.
510
00:45:02,700 --> 00:45:05,620
-Yeah?
-But since it's hot this year,
511
00:45:05,703 --> 00:45:08,248
the pond looks like it might dry up,
so I'm worried.
512
00:45:08,331 --> 00:45:09,999
You're kind, Misa.
513
00:45:10,083 --> 00:45:12,168
That's not true.
514
00:45:14,587 --> 00:45:16,339
It's hard to be a kind person.
515
00:45:16,714 --> 00:45:19,467
If that's the case,
then I guess I got it from you, Dad.
516
00:45:21,177 --> 00:45:24,514
You should worry less about the turtle
and more about yourself.
517
00:45:24,597 --> 00:45:26,141
-Look.
-Come on!
518
00:45:26,224 --> 00:45:28,435
You're always so quick to fold origami.
519
00:45:29,060 --> 00:45:30,145
Wow!
520
00:45:32,230 --> 00:45:36,192
No matter where you are,
if you're ever in trouble,
521
00:45:36,276 --> 00:45:39,529
I'll come flying in with my taxi, okay?
522
00:45:39,612 --> 00:45:41,865
In your taxi?
523
00:45:42,615 --> 00:45:47,203
At that time, I think my father knewhow much time he had left to live.
524
00:46:05,388 --> 00:46:07,140
Three o'clock snacks.
525
00:46:28,953 --> 00:46:32,165
You can go anywhere...wherever your heart desires.
526
00:46:33,249 --> 00:46:34,918
You'll meet them soon enough.
527
00:46:35,460 --> 00:46:38,713
Someone who truly cherishes you.
528
00:46:40,632 --> 00:46:41,591
Have a good day.
529
00:46:43,593 --> 00:46:45,011
Thank you.
530
00:46:49,641 --> 00:46:50,850
Dad...
531
00:47:24,092 --> 00:47:26,386
Hello, Grandma?
532
00:47:27,262 --> 00:47:30,306
Were you just eating dinner?
What did you eat?
533
00:47:30,807 --> 00:47:33,142
Grilled scallops with butter.
534
00:47:33,768 --> 00:47:35,520
Really? That's nice.
535
00:47:37,313 --> 00:47:39,899
Are you Misa?
536
00:47:42,443 --> 00:47:45,238
That's right. It's Misa.
537
00:47:46,197 --> 00:47:49,993
Make sure you get enough to eat.
538
00:47:51,119 --> 00:47:53,621
Yeah, I'll eat a lot.
539
00:47:54,998 --> 00:47:56,666
Well, I'll call again soon, okay?
540
00:47:57,458 --> 00:47:59,043
Good night, Grandma.
541
00:48:15,435 --> 00:48:16,686
Dad...
542
00:48:19,480 --> 00:48:21,816
Did you bring me here, Dad?
543
00:48:38,249 --> 00:48:39,792
I'm ten years younger.
544
00:48:41,836 --> 00:48:45,131
My body is healthy,
and I even feel hungry.
545
00:48:48,801 --> 00:48:53,139
Now that I've gone back ten years,
can I do things differently?
546
00:48:59,646 --> 00:49:02,607
That scarf doesn't suit you.
547
00:49:07,528 --> 00:49:09,697
{\an8}HAPPY BIRTHDAY
I FOUND A SCARF THAT SUITS YOU! - REINA
548
00:49:26,422 --> 00:49:28,216
{\an8}REINA
549
00:49:43,564 --> 00:49:44,482
Hello?
550
00:49:55,451 --> 00:49:58,538
{\an8}SUZUTOYA HOLDINGS CO. LTD.
SECOND PLANNING DIVISION MISA KANBE
551
00:49:59,372 --> 00:50:03,376
Tapi... oca?
552
00:50:07,880 --> 00:50:09,632
If Japan wins today's match,
553
00:50:09,716 --> 00:50:11,968
it'll be our first win
in the World Cup in 24 years.
554
00:50:12,051 --> 00:50:13,761
-Seriously?
-Wouldn't that be awesome?
555
00:50:13,845 --> 00:50:14,846
We gotta watch it!
556
00:50:21,018 --> 00:50:23,229
POOL B JAPAN VS SOUTH AFRICA
0:45 KICK OFF
557
00:50:26,524 --> 00:50:27,358
Misa!
558
00:50:30,153 --> 00:50:32,447
You left early yesterday.
559
00:50:32,530 --> 00:50:34,449
I had so much I wanted to talk about.
560
00:50:36,451 --> 00:50:37,493
Yeah.
561
00:50:38,244 --> 00:50:40,079
I want to talk to you too, Reina.
562
00:50:40,830 --> 00:50:41,748
He's here!
563
00:50:42,331 --> 00:50:44,167
Seiya, over here!
564
00:50:47,462 --> 00:50:49,380
Leave today's bill to me.
565
00:50:50,715 --> 00:50:52,258
-Did you wait?
-Not long.
566
00:50:53,134 --> 00:50:54,177
Misa.
567
00:50:54,594 --> 00:50:56,304
{\an8}You're late. Over here, over here.
568
00:50:57,930 --> 00:50:58,973
-Let's go.
-Yeah.
569
00:51:02,935 --> 00:51:04,270
Wow, I'm getting excited.
570
00:51:04,353 --> 00:51:06,898
-Can we toast again?
-Sure.
571
00:51:06,981 --> 00:51:08,983
-Cheers!
-Cheers!
572
00:51:09,650 --> 00:51:10,485
Nice.
573
00:51:12,904 --> 00:51:16,908
Oh, right. Reina, are you still
picking Misa's clothes?
574
00:51:17,492 --> 00:51:22,121
Misa has terrible taste in clothes
and makeup because she's cheap.
575
00:51:22,205 --> 00:51:23,206
When we were students,
576
00:51:23,289 --> 00:51:26,083
she'd even sew up the holes
in her socks to keep wearing them!
577
00:51:26,167 --> 00:51:27,084
Crazy.
578
00:51:27,168 --> 00:51:28,836
Come on, Tomoya, say something!
579
00:51:28,920 --> 00:51:30,421
It's the same as the first time.
580
00:51:30,505 --> 00:51:33,883
The day of the World Cup, the four of uswere drinking at this sports bar.
581
00:51:33,966 --> 00:51:35,927
{\an8}We have athlete Ayumu Goromaru.
582
00:51:36,010 --> 00:51:38,262
{\an8}Ah, well, that story touched me.
583
00:51:38,763 --> 00:51:41,307
Back in high school,
when Misa was getting bullied,
584
00:51:41,390 --> 00:51:43,226
Reina walked home with her
every day, right?
585
00:51:43,309 --> 00:51:45,394
Hey, did I tell you about that?
586
00:51:45,478 --> 00:51:46,854
Yeah. You did.
587
00:51:47,855 --> 00:51:49,398
Misa, you were bullied?
588
00:51:52,693 --> 00:51:55,530
Misa's the type
that always gets misunderstood,
589
00:51:55,613 --> 00:51:59,033
but I always knew how amazing she was.
590
00:52:01,744 --> 00:52:02,995
-Misa!
-Are you okay?
591
00:52:03,079 --> 00:52:04,705
-I'm really sorry.
-Sorry.
592
00:52:04,789 --> 00:52:06,541
I'll be back right back with a towel.
593
00:52:06,624 --> 00:52:08,376
-Are you okay?
-Yeah.
594
00:52:08,459 --> 00:52:09,752
Do you want to go to the restroom?
595
00:52:10,628 --> 00:52:11,629
Let's go.
596
00:52:12,463 --> 00:52:13,840
Jeez, you're soaking wet.
597
00:52:16,259 --> 00:52:19,011
Come on, Misa, you're so careless.
598
00:52:19,512 --> 00:52:21,931
But that waiter should
have been more careful.
599
00:52:22,014 --> 00:52:23,933
You should file a customer complaint.
600
00:52:26,018 --> 00:52:28,396
I'm the one
who bumped into him this time too.
601
00:52:28,479 --> 00:52:29,605
Misa, you were bullied?
602
00:52:29,689 --> 00:52:30,606
Yeah.
603
00:52:31,232 --> 00:52:33,776
Misa's the type
that always gets misunderstood,
604
00:52:33,860 --> 00:52:38,239
but I always knew how amazing she was.
605
00:52:39,866 --> 00:52:41,576
I'm going to the bathroom for a minute.
606
00:52:41,659 --> 00:52:43,077
-Okay.
-Okay. See you soon.
607
00:52:46,622 --> 00:52:47,456
"This time too"?
608
00:52:49,292 --> 00:52:51,502
I meant, it wasn't his fault.
609
00:52:52,003 --> 00:52:55,590
Misa, you're so nice.
You're really a good person.
610
00:52:55,673 --> 00:52:58,092
You never get mad. I love that about you!
611
00:53:00,678 --> 00:53:02,597
You're still you, right to the end.
612
00:53:02,680 --> 00:53:05,683
Still the good girl.
Still playing the victim.
613
00:53:15,818 --> 00:53:16,819
So mean.
614
00:53:17,570 --> 00:53:20,740
Seiya said he can't keep up
with the conversation
615
00:53:20,823 --> 00:53:22,867
with Tomoya's university friends.
616
00:53:27,997 --> 00:53:31,042
Misa, you've been dating Tomoya
for half a year, right?
617
00:53:31,792 --> 00:53:33,544
Isn't it about time to have the talk?
618
00:53:34,211 --> 00:53:35,463
Talk about what?
619
00:53:35,838 --> 00:53:36,672
Marriage.
620
00:53:36,756 --> 00:53:40,885
Actually, I've been talking with my man
about it getting serious, too.
621
00:53:41,385 --> 00:53:45,181
Tomoya might not be the most reliable,
to be honest,
622
00:53:45,264 --> 00:53:47,266
but if you stay grounded, you'll be fine.
623
00:53:48,726 --> 00:53:51,020
Reina always looked down on us.
624
00:53:51,103 --> 00:53:53,564
Not just me, but Tomoya too.
625
00:53:54,440 --> 00:53:57,485
Wouldn't it be so fun
if we got married at the same time,
626
00:53:57,568 --> 00:54:01,781
had kids right after,
and then raised them together?
627
00:54:01,864 --> 00:54:06,994
Then we'd grow old together,
and if both our husbands died before us,
628
00:54:07,078 --> 00:54:09,789
I'd let you live with me, Misa.
629
00:54:22,635 --> 00:54:24,470
I'll be your friend.
630
00:54:25,638 --> 00:54:26,472
Reina.
631
00:54:27,431 --> 00:54:32,186
Was your wishto keep me by your side forever,
632
00:54:32,269 --> 00:54:35,189
so I'd always be more miserable than you?
633
00:54:37,900 --> 00:54:40,236
Japan forces a turnover!
634
00:54:40,319 --> 00:54:41,612
-Are you okay?
-Yeah.
635
00:54:42,446 --> 00:54:45,783
Things are getting really good.
That's Goromaru.
636
00:54:46,283 --> 00:54:49,245
Everyone knows him.
He got famous after winning this match.
637
00:54:50,705 --> 00:54:52,123
Winning?
638
00:54:52,206 --> 00:54:56,252
-This is why amateurs are hopeless.
-This could be their chance! But...
639
00:54:56,335 --> 00:54:59,171
South Africa is an absolute powerhouse.
640
00:54:59,255 --> 00:55:01,549
There's no way Japan could win.
641
00:55:01,632 --> 00:55:05,594
It'd be like
Japan beating Brazil in soccer.
642
00:55:07,388 --> 00:55:08,639
What?
643
00:55:09,140 --> 00:55:13,102
Tomoya said somethingon September 20th, 2015.
644
00:55:17,106 --> 00:55:20,234
Misa, this is a miracle! A miracle!
645
00:55:20,317 --> 00:55:21,444
It's amazing, right?
646
00:55:21,527 --> 00:55:26,115
I feel like as long as we're together,
Misa, life is going to be good.
647
00:55:27,033 --> 00:55:30,745
He said that at that moment,he could see a happy future.
648
00:55:46,635 --> 00:55:48,554
That's why you can't get a girlfriend.
649
00:55:48,637 --> 00:55:49,472
Lovey-dovey.
650
00:55:49,555 --> 00:55:50,890
-So cute together.
-Right?
651
00:55:53,142 --> 00:55:54,018
You're bright red.
652
00:55:58,898 --> 00:56:00,024
Seriously?
653
00:56:01,859 --> 00:56:04,570
Misa, this is a miracle! A miracle!
654
00:56:05,321 --> 00:56:09,784
I feel like as long as we're together,
Misa, life is going to be good.
655
00:56:09,867 --> 00:56:11,077
History has been made!
656
00:56:11,160 --> 00:56:12,828
The miracle of Brighton.
657
00:56:12,912 --> 00:56:15,081
This is the moment!
658
00:56:15,164 --> 00:56:17,333
Hey... What're you doing?
659
00:56:17,416 --> 00:56:18,584
Tomoya?
660
00:56:20,294 --> 00:56:21,629
Misa!
661
00:56:21,712 --> 00:56:23,089
Misa, where are you going?
662
00:56:25,257 --> 00:56:26,425
Misa.
663
00:56:27,093 --> 00:56:28,969
Come on, where are you going?
664
00:56:29,053 --> 00:56:30,304
Misa!
665
00:56:31,430 --> 00:56:34,266
We have a reservation at a restaurant
on the 23rd, don't forget!
666
00:56:35,101 --> 00:56:36,352
Misa!
667
00:57:04,004 --> 00:57:05,756
PROPOSES
668
00:57:08,217 --> 00:57:10,136
MEET WITH PARENTS
669
00:57:10,219 --> 00:57:12,763
I had your fortune read
by a famous fortune teller.
670
00:57:13,389 --> 00:57:15,808
They said if you don't have a wedding
within the year,
671
00:57:15,891 --> 00:57:18,519
your future children will get sick.
672
00:57:28,988 --> 00:57:32,324
If I know what happens from now,can I escape my fate?
673
00:57:32,741 --> 00:57:33,576
But...
674
00:57:34,160 --> 00:57:35,077
Sorry, sorry!
675
00:57:35,161 --> 00:57:39,081
Thank you for reaching out to us
to develop a collaboration product...
676
00:57:39,165 --> 00:57:40,541
That was the quickest rejection call.
677
00:57:40,624 --> 00:57:42,626
Your recklessness just caused a huge loss!
678
00:57:42,710 --> 00:57:45,921
Even though I avoided being late,in the end, it was still a failure.
679
00:57:46,005 --> 00:57:47,464
...I always knew how amazing she was.
680
00:57:47,548 --> 00:57:50,384
Just like the first time,I spilled the beer at the bar.
681
00:57:50,467 --> 00:57:53,345
Even if I change my actions,what happens still happens.
682
00:57:53,429 --> 00:57:54,263
WEDDING
683
00:57:54,346 --> 00:57:56,724
If that's the case,then even ten years from now...
684
00:57:56,807 --> 00:57:59,810
Why do you think I married you?
685
00:57:59,894 --> 00:58:02,479
My life's a failure because of you!
686
00:58:02,563 --> 00:58:06,150
You've been an eyesore since we were kids.
687
00:58:34,428 --> 00:58:36,472
Are you okay?
688
00:58:37,097 --> 00:58:38,349
Please come this way.
689
00:58:41,852 --> 00:58:44,688
Please keep it there
until the heat goes away.
690
00:58:52,863 --> 00:58:54,823
You seem quite used to this kind of thing.
691
00:58:55,407 --> 00:58:58,452
That's because I was once burned
by this kettle a long time ago.
692
00:59:01,080 --> 00:59:02,414
I'm really sorry.
693
00:59:05,834 --> 00:59:07,336
Why are you apologizing?
694
00:59:08,754 --> 00:59:11,507
Because I was the one
who was supposed to get burned.
695
00:59:11,590 --> 00:59:13,634
But then you stepped in...
696
00:59:14,760 --> 00:59:15,886
Stepped in?
697
00:59:18,013 --> 00:59:19,390
What the hell is Tokyo Tapioca Land?
698
00:59:19,473 --> 00:59:21,350
Your recklessness just caused a huge loss!
699
00:59:21,433 --> 00:59:22,559
I always knew...
700
00:59:22,643 --> 00:59:24,270
What happens, happens.
701
00:59:25,229 --> 00:59:26,438
It's not responding...
702
00:59:27,523 --> 00:59:29,566
I'm sorry for being late!
703
00:59:30,985 --> 00:59:32,319
Sorry, sorry!
704
00:59:37,866 --> 00:59:39,493
Hey... What're you doing?
705
00:59:40,035 --> 00:59:41,328
Hot, hot!
706
00:59:43,205 --> 00:59:47,167
But if someone steps in to replace youfor that moment, can fate be changed?
707
00:59:47,793 --> 00:59:48,627
What's wrong?
708
00:59:49,962 --> 00:59:50,796
Nothing...
709
00:59:56,927 --> 00:59:58,804
Please go to the hospital right away.
710
01:00:00,097 --> 01:00:01,849
What're you doing at the office?
711
01:00:02,558 --> 01:00:03,892
It's Silver Week.
712
01:00:04,435 --> 01:00:06,270
I have work that I haven't finished.
713
01:00:09,398 --> 01:00:13,610
Ms. Kanbe, you strike me
as a really good person.
714
01:00:15,571 --> 01:00:20,659
I've seen you a lot
both before and after office hours.
715
01:00:21,243 --> 01:00:23,912
You even do work
outside of your own department.
716
01:00:24,955 --> 01:00:25,956
Misa.
717
01:00:27,624 --> 01:00:29,543
Could you put
these documents together for me?
718
01:00:29,668 --> 01:00:31,337
I'm having a hard time now and...
719
01:00:32,379 --> 01:00:33,630
Sure, I'll do it.
720
01:00:34,173 --> 01:00:35,382
You're a huge help.
721
01:00:43,515 --> 01:00:44,767
I guess you can't say no,
722
01:00:45,934 --> 01:00:48,270
even when unreasonable tasks
are forced on you.
723
01:00:51,815 --> 01:00:57,738
You are a kind, hard-working,
self-sacrificing, and good-natured person.
724
01:00:57,821 --> 01:00:59,823
Is that how you think of yourself?
725
01:01:01,784 --> 01:01:02,618
Excuse me?
726
01:01:02,701 --> 01:01:06,914
Do you know why it is that you're
such a magnet for human garbage?
727
01:01:08,374 --> 01:01:12,002
It's not because you're a good person.
728
01:01:13,504 --> 01:01:15,631
It's because you're a naive person.
729
01:01:19,760 --> 01:01:21,303
For normal people,
730
01:01:22,262 --> 01:01:23,555
when garbage approaches,
731
01:01:23,639 --> 01:01:25,682
they sense the danger
and keep their distance.
732
01:01:26,767 --> 01:01:29,478
Anyone with a normal eye
for others would notice.
733
01:01:32,064 --> 01:01:34,233
But people like you?
734
01:01:34,316 --> 01:01:36,193
You open your arms wide
735
01:01:36,276 --> 01:01:39,238
and gratefully welcome in
the garbage and scum.
736
01:01:39,321 --> 01:01:41,281
And then, when you inevitably get hurt,
737
01:01:41,365 --> 01:01:44,368
you play the damsel in distress,
silently enduring it.
738
01:01:46,495 --> 01:01:51,750
You let garbage control your life
and steer you right off a cliff,
739
01:01:53,168 --> 01:01:56,422
but still maintain the delusion that
you're some kind, brave soul.
740
01:01:58,215 --> 01:01:59,591
How blissfully naive.
741
01:02:01,176 --> 01:02:02,511
I already knew all that.
742
01:02:05,764 --> 01:02:09,309
You don't have to tell me, I already know!
743
01:02:11,228 --> 01:02:13,814
I happily picked up the garbage
nobody else wanted,
744
01:02:13,897 --> 01:02:17,651
got treated like dirt the whole time,
and still...
745
01:02:18,986 --> 01:02:23,740
I still naively fooled myself
into thinking it was a good life!
746
01:02:25,033 --> 01:02:26,452
I already know that.
747
01:02:27,494 --> 01:02:31,206
I know that the reason things turned out
like this is because I was stupid!
748
01:02:31,957 --> 01:02:32,958
But that doesn't mean
749
01:02:33,041 --> 01:02:36,879
I have to sit here and take this
from some boss who knows nothing about me!
750
01:02:36,962 --> 01:02:38,797
No one, no matter who they are,
751
01:02:38,881 --> 01:02:41,717
has the right
to talk like that about my life!
752
01:02:50,142 --> 01:02:51,226
So you can get angry.
753
01:02:53,854 --> 01:02:58,817
When your dignity is trampled on,
being angry is the right response.
754
01:03:00,861 --> 01:03:02,321
Garbage should be thrown out.
755
01:03:03,489 --> 01:03:08,952
Anyone who doesn't wish for your happiness
has no place in your life.
756
01:03:24,051 --> 01:03:26,053
To thank you for treating my burn.
757
01:03:28,347 --> 01:03:29,806
Remember when you were a kid,
758
01:03:30,557 --> 01:03:33,227
and you popped a sweet candy
into your mouth,
759
01:03:33,310 --> 01:03:34,728
how easy it was to believe?
760
01:03:35,479 --> 01:03:36,980
That you were happy.
761
01:03:54,081 --> 01:03:56,124
{\an8}Welcome home, from Dad.
762
01:04:24,528 --> 01:04:25,696
It's the same.
763
01:04:27,447 --> 01:04:33,662
All you have to do is believe
that you can change your life.
764
01:04:37,082 --> 01:04:38,292
Director Suzuki.
765
01:04:43,088 --> 01:04:46,925
I'm sorry for saying such rude things.
766
01:04:48,760 --> 01:04:49,595
Likewise.
767
01:05:22,794 --> 01:05:23,629
Misa Kanbe.
768
01:05:23,712 --> 01:05:25,631
Please become my wife.
769
01:05:27,674 --> 01:05:29,509
I will protect you
for the rest of my life.
770
01:05:29,593 --> 01:05:31,428
I will always make you happy.
771
01:05:43,732 --> 01:05:45,984
That future never came.
772
01:05:47,235 --> 01:05:49,613
You were only kind in the beginning.
773
01:05:50,197 --> 01:05:53,116
You never once wished for my happiness.
774
01:05:55,452 --> 01:05:56,286
Yes.
775
01:05:57,162 --> 01:05:58,372
If you'll have me.
776
01:06:00,791 --> 01:06:02,167
I'd love to.
777
01:06:04,878 --> 01:06:09,216
I was always just a side charactercaught up in their story.
778
01:06:10,175 --> 01:06:11,301
I'm sorry, Misa.
779
01:06:11,635 --> 01:06:14,971
Our loneliness just drove us
closer and closer together.
780
01:06:15,055 --> 01:06:17,432
Reina and I
were overwhelmed by your illness, Misa.
781
01:06:18,100 --> 01:06:21,103
It just happened.
We weren't in a normal state of mind.
782
01:06:23,271 --> 01:06:27,275
Take a step back,and it's a ridiculous third-rate drama.
783
01:06:28,402 --> 01:06:31,947
They're horrible people,but I was no better.
784
01:06:32,823 --> 01:06:35,617
I'm the one responsiblefor ruining my life.
785
01:06:36,493 --> 01:06:37,327
Move over.
786
01:06:43,333 --> 01:06:44,376
Tomoya.
787
01:06:45,669 --> 01:06:47,754
I've decided.
788
01:06:51,091 --> 01:06:56,179
I'm going to be happy, no matter what.
789
01:07:02,978 --> 01:07:04,229
See? it suits you.
790
01:07:05,480 --> 01:07:07,274
-I'm here!
-Reina!
791
01:07:08,108 --> 01:07:10,110
He proposed, didn't he?
792
01:07:10,902 --> 01:07:14,698
Actually, Tomoya has been asking me
for advice this whole time.
793
01:07:15,240 --> 01:07:17,492
You knew? Come on, you should've told me!
794
01:07:17,576 --> 01:07:19,619
-Congratulations!
-Wow, thanks!
795
01:07:21,830 --> 01:07:23,457
What happens, happens.
796
01:07:24,124 --> 01:07:25,459
The script won't change.
797
01:07:26,418 --> 01:07:27,335
If that's the case,
798
01:07:28,003 --> 01:07:29,963
then I'll just have to change the cast.
799
01:07:30,630 --> 01:07:32,257
Thanks so much.
800
01:07:32,340 --> 01:07:34,426
Oh, no, now I feel like crying too.
801
01:07:40,974 --> 01:07:43,810
MISA: YES, I DO.
802
01:07:43,894 --> 01:07:45,145
YES, I DO.
803
01:07:50,984 --> 01:07:52,652
So, how did you pop the question?
804
01:07:54,237 --> 01:07:55,322
It's a secret.
805
01:07:55,405 --> 01:07:57,491
What the heck! Tell me!
806
01:07:57,574 --> 01:07:59,075
I'm not telling you!
807
01:07:59,159 --> 01:08:00,744
So mean. I'll just ask Misa.
808
01:08:00,827 --> 01:08:02,829
I wonder when
you'll find happiness, Reina.
809
01:08:02,913 --> 01:08:06,833
So mean!
I'll find happiness too, you know!
810
01:08:07,626 --> 01:08:09,503
When I get married...
811
01:08:09,586 --> 01:08:14,299
I'll give my miserable life to you.
812
01:08:15,133 --> 01:08:18,678
Reina, marry my husband.
59097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.