All language subtitles for Marry.My.Husband.Japan.2025.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARKY.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,190 --> 00:00:27,236 Life is a script spun together with beautiful scenes. 2 00:00:44,879 --> 00:00:46,130 I'll give this to you. 3 00:01:08,110 --> 00:01:10,696 Wow, it's so scary! 4 00:01:10,780 --> 00:01:12,364 -Right? -It's so high! 5 00:01:12,448 --> 00:01:16,410 So high! We're so high up! What? Aren't we at the very top? 6 00:01:16,494 --> 00:01:17,328 Right? 7 00:01:17,411 --> 00:01:19,413 It's the top. Can you take a picture? 8 00:01:19,497 --> 00:01:20,539 Sure. 9 00:01:20,623 --> 00:01:22,124 -Say cheese! -Say cheese! 10 00:01:23,751 --> 00:01:25,586 Wow! How is it? I hope I'm not cut out? 11 00:01:25,669 --> 00:01:26,629 Please. 12 00:01:26,712 --> 00:01:27,588 I don't know anything. 13 00:01:28,339 --> 00:01:31,342 -Looks good, looks good. Doesn't it? -Amazing. 14 00:01:31,425 --> 00:01:32,802 -You're super sparkly. -Really? 15 00:01:32,885 --> 00:01:33,803 So cute. 16 00:01:33,886 --> 00:01:35,554 -It suits you. -I'm nervous. 17 00:01:35,638 --> 00:01:36,597 Ah, scary! 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,183 -That's way too much! -That's not true. It suits you. 19 00:01:39,266 --> 00:01:40,100 You look cute. 20 00:01:41,185 --> 00:01:43,270 -It's super good. Yeah, yeah. Cute! -Really? 21 00:01:46,899 --> 00:01:48,984 Excuse me, everyone, over here please. 22 00:01:49,068 --> 00:01:52,530 This here is from a while back, it's Suzuto. 23 00:01:52,613 --> 00:01:53,614 Does anyone know it? 24 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 -Everyone knows it, right? -Obviously, right? 25 00:01:57,535 --> 00:02:01,205 Okay, and over here is the newest Suzuto. 26 00:02:01,288 --> 00:02:03,123 Now, can you look over here for a bit? 27 00:02:03,207 --> 00:02:04,875 Thank you for waiting! 28 00:02:05,793 --> 00:02:06,710 This is so good! 29 00:02:07,211 --> 00:02:08,045 I'm glad. 30 00:02:08,128 --> 00:02:09,505 It's seriously good. 31 00:02:11,757 --> 00:02:13,384 -Yeah. -Another helping! 32 00:02:13,467 --> 00:02:14,760 -Huh, another? -Yeah. 33 00:02:35,239 --> 00:02:37,616 Yay! Thank you, Misa! 34 00:02:39,451 --> 00:02:42,079 I had a lot of happy moments. 35 00:02:43,205 --> 00:02:46,417 Yeah, I didn't have that bad of a life. 36 00:02:49,628 --> 00:02:50,546 Mrs. Hirano. 37 00:02:51,589 --> 00:02:52,590 Mrs. Hirano? 38 00:02:55,175 --> 00:02:57,177 Do you still not have an appetite today? 39 00:02:58,804 --> 00:02:59,930 Sorry. 40 00:03:08,188 --> 00:03:10,691 {\an8}NO APPETITE 41 00:03:10,774 --> 00:03:14,653 {\an8}HEALTH RECORD MISA HIRANO 42 00:03:46,018 --> 00:03:47,186 Misa! 43 00:03:48,896 --> 00:03:49,980 How are you feeling? 44 00:03:51,732 --> 00:03:52,691 So-so. 45 00:03:52,775 --> 00:03:54,860 I thought you'd be able to eat jelly. 46 00:03:55,986 --> 00:03:56,820 SHINE MUSCAT JELLY 47 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 Ta-da! 48 00:04:00,824 --> 00:04:01,992 Are you okay? 49 00:04:03,994 --> 00:04:06,914 I'll bring you anything you want to eat. 50 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 Piping hot ramen and gyoza. 51 00:04:13,170 --> 00:04:14,004 Just kidding. 52 00:04:15,255 --> 00:04:16,090 Jeez. 53 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 What did you do today? 54 00:04:20,719 --> 00:04:21,929 Well... 55 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 A misanga? 56 00:04:28,519 --> 00:04:31,605 The granny I share a room with gave me some embroidery thread. 57 00:04:31,689 --> 00:04:34,108 Wow, so nostalgic! 58 00:04:37,027 --> 00:04:39,446 Hey, do you remember? 59 00:04:39,530 --> 00:04:43,117 The heart misanga that you gave me. 60 00:04:45,244 --> 00:04:47,246 There's no way I could forget. 61 00:04:48,789 --> 00:04:52,334 After all, it's thanks to this that I became friends with you, Misa. 62 00:04:55,713 --> 00:04:58,132 Wait up. I'm almost done with it. 63 00:05:07,349 --> 00:05:08,308 Has Tomoya... 64 00:05:10,019 --> 00:05:11,603 come by to see you recently? 65 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 I see. 66 00:05:21,071 --> 00:05:23,824 But, well, he did just launch his business, 67 00:05:24,658 --> 00:05:26,410 so he's probably busy, right? 68 00:05:26,493 --> 00:05:28,954 I'm sure he's doing his best to not worry you, Misa. 69 00:05:30,289 --> 00:05:32,833 How about you, Reina? Is work going well? 70 00:05:33,584 --> 00:05:35,377 Just awful! 71 00:05:35,461 --> 00:05:37,880 Everyone above and below me are so selfish. 72 00:05:38,797 --> 00:05:41,675 Seriously, without you, our company's a mess. 73 00:05:45,095 --> 00:05:46,305 Finished! 74 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 -Give me your hand. -Okay. 75 00:05:57,399 --> 00:05:59,276 I've finally returned the favor. 76 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 They say... 77 00:06:10,329 --> 00:06:13,707 if a misanga breaks naturally, your wish comes true, right? 78 00:06:15,084 --> 00:06:16,043 Yeah. 79 00:06:19,505 --> 00:06:21,256 I hope it comes true soon... 80 00:06:28,347 --> 00:06:32,309 I wish for you to get better, Misa. 81 00:06:48,867 --> 00:06:51,078 Well then, I'll come again soon. 82 00:07:04,258 --> 00:07:07,761 Grandma, it's Misa. Are you well? 83 00:07:07,845 --> 00:07:08,679 MISA 84 00:07:08,762 --> 00:07:11,390 Kikue, your granddaughter is asking how you're doing. 85 00:07:12,391 --> 00:07:16,228 Grandma, the weather is nice here. 86 00:07:18,063 --> 00:07:20,190 I'll call again. 87 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 You said you were from Toyama, right? 88 00:07:31,493 --> 00:07:32,786 Are your parents still there? 89 00:07:34,621 --> 00:07:38,709 My dad passed away when I was a college student. 90 00:07:39,501 --> 00:07:43,172 As for my mom, she left when I was little. 91 00:07:44,339 --> 00:07:47,092 They say she died from the same illness as me. 92 00:07:47,718 --> 00:07:48,635 I see. 93 00:07:51,346 --> 00:07:53,849 Actually, something good is happening today. 94 00:08:00,898 --> 00:08:01,815 Wow! 95 00:08:02,733 --> 00:08:04,693 I'm going to see someone important to me. 96 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 NOTIFICATION OF OUTING/OVERNIGHT STAY AND PERMISSION FORM 97 00:08:27,799 --> 00:08:29,259 Nice weather. 98 00:08:32,471 --> 00:08:35,974 UMINO HOSPITAL 99 00:08:36,058 --> 00:08:39,770 THE GRAND CURRY - MEDIUM-SPICY 100 00:08:53,909 --> 00:08:55,035 SLIDE TO ANSWER 101 00:08:58,372 --> 00:08:59,581 Yes, hello? 102 00:08:59,665 --> 00:09:01,833 I'm Miyata from Tokyo Future Life Insurance. 103 00:09:01,917 --> 00:09:04,211 I'm calling regarding your inquiry. 104 00:09:05,212 --> 00:09:06,046 Yes. 105 00:09:06,588 --> 00:09:10,926 My grandmother is the beneficiary of my life insurance, 106 00:09:11,009 --> 00:09:13,053 but since she has dementia and can't make claims, 107 00:09:13,136 --> 00:09:14,596 I'd like to appoint a representative. 108 00:09:15,097 --> 00:09:17,808 But the beneficiary was changed three months ago. 109 00:09:18,767 --> 00:09:21,979 From your grandmother to your husband, Tomoya Hirano. 110 00:09:23,313 --> 00:09:24,147 What? 111 00:09:48,505 --> 00:09:49,423 {\an8}NO TAXIS FOUND 112 00:10:29,046 --> 00:10:30,255 Please get in. 113 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 Are you okay? 114 00:10:50,567 --> 00:10:52,110 I'm okay. 115 00:10:54,946 --> 00:10:56,823 Well, I'm glad I picked you up. 116 00:10:57,949 --> 00:10:59,451 It was fate. 117 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 Are you in a hurry? 118 00:11:02,954 --> 00:11:03,789 Yes. 119 00:11:04,373 --> 00:11:06,875 I know the best route, so please leave it to me. 120 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 Thank you so much... 121 00:11:09,002 --> 00:11:10,879 Nah, no problem at all! 122 00:11:13,715 --> 00:11:16,843 Do you happen to be from Toyama? 123 00:11:17,511 --> 00:11:18,595 Wow, you got it! 124 00:11:19,096 --> 00:11:20,430 Is my accent that obvious? 125 00:11:20,514 --> 00:11:22,015 No, not at all! 126 00:11:22,099 --> 00:11:24,184 I'm also from Toyama. 127 00:11:24,267 --> 00:11:26,937 Wow, what a coincidence. 128 00:11:28,730 --> 00:11:31,983 My dad was also a taxi driver. 129 00:11:32,734 --> 00:11:36,029 How you talk is similar to him, so it's somewhat nostalgic. 130 00:11:36,113 --> 00:11:37,864 Is that so? 131 00:11:39,408 --> 00:11:44,037 You've come quite a long way from Toyama. 132 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 That's true. 133 00:11:47,124 --> 00:11:49,209 Miss, take a look outside. 134 00:11:49,292 --> 00:11:51,503 The view's beautiful. 135 00:11:59,553 --> 00:12:02,055 But it's still too early for autumn leaves. 136 00:12:03,974 --> 00:12:06,560 I told you I know the best route, didn't I? 137 00:12:07,144 --> 00:12:09,980 Now, hold on tight. 138 00:12:37,257 --> 00:12:40,510 You can go anywhere... wherever your heart desires. 139 00:12:43,972 --> 00:12:45,432 You'll meet them soon enough. 140 00:12:46,391 --> 00:12:49,686 Someone who truly cherishes you. 141 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 Miss! 142 00:13:38,318 --> 00:13:39,152 Miss! 143 00:13:40,070 --> 00:13:40,904 We've arrived. 144 00:13:41,363 --> 00:13:43,406 Sorry, looks like I dozed off... 145 00:13:44,616 --> 00:13:46,159 Can I pay by card, please? 146 00:13:46,910 --> 00:13:48,495 That won't be necessary. 147 00:13:50,121 --> 00:13:53,124 Truth is, you're my last passenger. 148 00:13:53,959 --> 00:13:56,962 Today's my last day as a driver. 149 00:13:57,671 --> 00:13:58,505 But... 150 00:13:58,838 --> 00:14:00,382 Here, hold out your hands. 151 00:14:03,009 --> 00:14:04,719 Three o'clock snacks. 152 00:14:11,142 --> 00:14:12,018 Have a good day. 153 00:14:14,271 --> 00:14:15,897 Thank you. 154 00:14:57,606 --> 00:14:59,608 HIRANO 155 00:15:07,365 --> 00:15:08,199 I'm home. 156 00:15:13,204 --> 00:15:14,748 Move? To where? 157 00:15:17,208 --> 00:15:19,002 To wherever you want to live, Reina. 158 00:15:21,421 --> 00:15:23,882 My apartment's contract is up soon... 159 00:15:24,591 --> 00:15:26,426 What did the doctor say again? 160 00:15:28,011 --> 00:15:31,890 When I asked, they said three months at the earliest. 161 00:15:33,683 --> 00:15:35,602 Six months at most. 162 00:15:36,770 --> 00:15:39,022 Twelve months if a miracle happens. 163 00:15:40,357 --> 00:15:42,275 What kind of multiplication is that? 164 00:15:42,359 --> 00:15:44,027 Too vague, right? 165 00:15:46,279 --> 00:15:49,240 Well, we'll have the money by the new year at the latest. 166 00:15:50,867 --> 00:15:52,077 Everything's going to be fine. 167 00:15:53,328 --> 00:15:54,704 I wonder if that's true? 168 00:15:55,538 --> 00:15:57,290 There you go again. 169 00:15:57,707 --> 00:15:59,292 Have a little faith in me. 170 00:16:10,470 --> 00:16:11,846 What are you talking about? 171 00:16:13,890 --> 00:16:16,851 You said you'll have the money by the new year. 172 00:16:17,435 --> 00:16:18,770 What money? 173 00:16:21,356 --> 00:16:22,273 I'm sorry, Misa. 174 00:16:24,401 --> 00:16:28,780 Both Tomoya and I were so scared of losing you, 175 00:16:29,656 --> 00:16:33,159 and our loneliness just drove us closer and closer together. 176 00:16:39,708 --> 00:16:44,003 Reina and I were overwhelmed by your illness, Misa. 177 00:16:44,087 --> 00:16:47,507 It just happened. We weren't in a normal state of mind. 178 00:16:52,011 --> 00:16:52,887 When did it start? 179 00:16:57,100 --> 00:16:58,727 -About half a year... -One month... 180 00:17:04,107 --> 00:17:08,069 You couldn't at least hold out until I was gone? 181 00:17:09,320 --> 00:17:11,114 I'm still alive. 182 00:17:14,200 --> 00:17:16,035 The money coming by the new year... 183 00:17:17,954 --> 00:17:20,707 is from my life insurance, isn't it? 184 00:17:22,125 --> 00:17:24,127 I heard it from someone at the insurance company. 185 00:17:24,753 --> 00:17:27,547 The money was supposed to go to my grandmother, 186 00:17:27,630 --> 00:17:29,716 but they said you became the beneficiary. 187 00:17:29,799 --> 00:17:31,509 What did you tell the insurance company? 188 00:17:32,886 --> 00:17:34,554 You didn't say anything, did you? 189 00:17:36,097 --> 00:17:37,515 Did I say anything? 190 00:17:37,599 --> 00:17:39,434 My mom handled everything perfectly! 191 00:17:39,517 --> 00:17:41,352 Don't ruin this for us! 192 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 She could get fired from the insurance company! 193 00:17:46,107 --> 00:17:48,651 Your mom helped you? 194 00:17:49,527 --> 00:17:52,906 If Grandma doesn't get my money, she won't be able to live in the-- 195 00:17:52,989 --> 00:17:55,450 She's just your deadbeat mom's mother, right? 196 00:17:57,076 --> 00:17:59,996 Why would you leave money to that useless old hag? 197 00:18:00,079 --> 00:18:01,164 I'm all she has... 198 00:18:01,247 --> 00:18:02,123 What about me? 199 00:18:03,333 --> 00:18:07,045 You know I'm having money problems, yet you're so quick to abandon me? 200 00:18:08,087 --> 00:18:11,549 Can't you think of the feelings of the person left behind at the end? 201 00:18:14,385 --> 00:18:16,638 What do you think I married you for? 202 00:18:17,931 --> 00:18:20,350 The reason I married a boring, dull girl like you 203 00:18:20,433 --> 00:18:22,894 is because you're a stingy woman who saves money. 204 00:18:22,977 --> 00:18:25,146 I married you when no one wanted you, 205 00:18:25,230 --> 00:18:27,524 and at the very end, this is how you repay me? 206 00:18:28,191 --> 00:18:32,320 It's because of marrying you that my life went to hell. 207 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 My life's a failure because of you! 208 00:18:41,329 --> 00:18:43,540 This is the worst. 209 00:18:45,792 --> 00:18:48,253 You both are truly the worst. 210 00:18:49,045 --> 00:18:50,547 I never want to see you again. 211 00:18:50,630 --> 00:18:53,508 You're going to end our relationship with words like that? 212 00:18:53,591 --> 00:18:54,843 Of course I am! 213 00:18:55,885 --> 00:19:00,223 How can you trample on people's feelings like this? 214 00:19:06,062 --> 00:19:08,022 You're still you, right to the end. 215 00:19:09,482 --> 00:19:10,316 What? 216 00:19:10,400 --> 00:19:13,194 Still the good girl. Still playing the victim. 217 00:19:14,863 --> 00:19:19,868 Misa, weren't you always talking about how Tomoya wouldn't visit you in the hospital 218 00:19:19,951 --> 00:19:21,452 or pay your medical bills? 219 00:19:21,536 --> 00:19:24,539 You complained so much, I figured you didn't want him anymore. 220 00:19:26,708 --> 00:19:32,171 I'm the only one who stuck by your side when you couldn't make any friends, right? 221 00:19:32,589 --> 00:19:35,091 I came to see you, stayed with you during the tests, 222 00:19:35,174 --> 00:19:36,259 and listened to your fears. 223 00:19:36,342 --> 00:19:38,052 After all I've done for you, 224 00:19:38,136 --> 00:19:40,513 are you going to make me the villain over a single mistake? 225 00:19:40,597 --> 00:19:44,684 Is this what friends do? 226 00:19:55,528 --> 00:20:00,116 Tomoya and I have our reasons. 227 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 You don't even know, do you? 228 00:20:03,578 --> 00:20:06,414 Why I've always hated you... 229 00:20:09,500 --> 00:20:11,878 I'll tell you since it's the end anyway. 230 00:20:13,212 --> 00:20:18,051 You've been an eyesore since we were kids. 231 00:20:19,010 --> 00:20:20,845 We were never friends. 232 00:20:29,312 --> 00:20:31,272 That's enough. 233 00:20:38,738 --> 00:20:43,159 I'm going to tell the insurance company the truth. 234 00:20:56,631 --> 00:20:58,424 -Hand it over! -Stop! 235 00:20:58,508 --> 00:21:00,259 -No! -I said hand it over! 236 00:21:00,343 --> 00:21:01,970 -What the hell! -Let go of me! 237 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Thank you for becoming my family. 238 00:21:11,229 --> 00:21:14,190 If there comes a time when you fall in love, 239 00:21:14,273 --> 00:21:17,735 don't worry about me, and get remarried. 240 00:21:17,819 --> 00:21:20,530 Stop it, damn it! 241 00:21:26,786 --> 00:21:27,662 Shit... 242 00:21:34,043 --> 00:21:39,924 Reina, from the time we were little, you were always right there by my side. 243 00:21:42,051 --> 00:21:46,180 Thank you so much for becoming my friend. 244 00:21:47,432 --> 00:21:52,020 I wasn't alone because I had you. 245 00:21:56,357 --> 00:21:58,901 Bye-bye, Misa. 246 00:22:50,912 --> 00:22:53,831 My friend... my friend jumped down! 247 00:22:59,587 --> 00:23:02,548 I had a lot of happy moments. 248 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 I didn't have that bad of a life. 249 00:23:06,385 --> 00:23:07,428 That's a lie. 250 00:23:07,512 --> 00:23:08,930 Hey, Tomoya. 251 00:23:09,013 --> 00:23:10,765 Your money is my money right, Misa? 252 00:23:11,307 --> 00:23:12,767 Since we're married now. 253 00:23:17,814 --> 00:23:20,525 -Here, here, use it as you like. -Thank you. 254 00:23:20,608 --> 00:23:21,943 -All right. -Be careful. 255 00:23:22,026 --> 00:23:23,778 -Okay, okay. -Thank you so much. 256 00:23:23,861 --> 00:23:25,780 Life's just one bad thing after another. 257 00:23:25,863 --> 00:23:27,240 -Yeah. -Thanks for the help. 258 00:23:27,323 --> 00:23:30,660 I've never felt happy in my life, 259 00:23:30,743 --> 00:23:34,247 but I never imagined it would end this badly. 260 00:23:43,089 --> 00:23:46,926 One... more... time... 261 00:24:01,274 --> 00:24:02,108 Ms. Kanbe! 262 00:24:03,442 --> 00:24:04,277 Ms. Kanbe! 263 00:24:05,987 --> 00:24:06,821 Ms. Kanbe! 264 00:24:20,877 --> 00:24:23,754 Ms. Kanbe? Are you okay? 265 00:24:23,838 --> 00:24:25,047 Yes! 266 00:24:26,507 --> 00:24:27,800 Ms. Sumiyoshi? 267 00:24:38,936 --> 00:24:40,021 The office? 268 00:24:42,231 --> 00:24:43,232 Why? 269 00:24:46,694 --> 00:24:49,780 You must've been up all night preparing for the presentation. 270 00:24:49,864 --> 00:24:50,948 Thanks for your hard work. 271 00:24:51,032 --> 00:24:52,033 Presentation? 272 00:24:56,829 --> 00:24:59,081 Sorry for always burdening you, Ms. Kanbe. 273 00:24:59,165 --> 00:25:01,542 Could we just go over it at the cafe downstairs? 274 00:25:03,085 --> 00:25:03,920 Sure. 275 00:25:18,309 --> 00:25:20,394 Sure enough, it's the office. 276 00:25:20,478 --> 00:25:21,771 Why am I here? 277 00:25:33,574 --> 00:25:34,700 Misa. 278 00:25:45,002 --> 00:25:46,545 Excuse me, excuse me. 279 00:25:47,546 --> 00:25:48,631 Excuse me. 280 00:26:19,078 --> 00:26:20,705 That's a nice scarf. 281 00:26:31,424 --> 00:26:33,342 Excuse me. 282 00:26:37,805 --> 00:26:38,639 Sorr-- 283 00:26:39,557 --> 00:26:40,433 Misa! 284 00:26:40,933 --> 00:26:43,060 What's wrong? Why are you in such a hurry? 285 00:26:43,144 --> 00:26:45,521 Oh, did you hear that the location of the presentation changed? 286 00:26:45,604 --> 00:26:46,939 I sent you an email! 287 00:26:49,191 --> 00:26:50,276 Are you okay? 288 00:26:50,943 --> 00:26:52,862 You look pale. 289 00:26:52,945 --> 00:26:55,156 I told you staying up all night wasn't good for you... 290 00:26:57,366 --> 00:26:58,200 Are you okay? 291 00:27:05,875 --> 00:27:06,709 Misa? 292 00:27:07,418 --> 00:27:08,544 Ms. Kanbe? 293 00:27:14,133 --> 00:27:15,760 Why? Why? 294 00:27:15,843 --> 00:27:18,304 I just fell from the apartment, how did I get to the office? 295 00:27:18,387 --> 00:27:21,640 Reina and Tomoya are acting as if nothing happened... 296 00:27:28,189 --> 00:27:30,983 2015 FALL READING MONTH 9/15 - 10/15 WHAT WILL YOU READ THIS FALL? 297 00:27:31,067 --> 00:27:33,277 153RD AKUTAGAWA PRIZE WINNER SPARK BY NAOKI MATAYOSHI 298 00:27:33,361 --> 00:27:35,696 {\an8}2015 THE SCHOOL TRIAL BEGINS: SOLOMON NO GISHO 299 00:27:36,072 --> 00:27:37,990 What is this? Something's not right. 300 00:27:39,617 --> 00:27:41,619 RUGBY WORLD CUP 2015 301 00:27:49,126 --> 00:27:50,461 The Olympics? 302 00:28:02,556 --> 00:28:04,934 PRIZE-WINNING NOVELS! "SCRAP AND BUILD" "SPARK" "RYU" 303 00:28:19,407 --> 00:28:20,950 Why now? 304 00:28:30,501 --> 00:28:32,044 Goromaru. 305 00:28:33,295 --> 00:28:36,173 The 2015 Rugby World Cup. 306 00:28:37,091 --> 00:28:38,259 2015?! 307 00:28:51,730 --> 00:28:54,942 September 18th, 2015. 308 00:28:56,819 --> 00:29:00,239 This is... ten years ago? 309 00:29:03,033 --> 00:29:05,536 What's going on? I can't believe this. 310 00:29:20,551 --> 00:29:22,761 I'm... young! 311 00:29:25,306 --> 00:29:26,390 I look so young! 312 00:29:28,559 --> 00:29:30,394 Whoa, so young! I really am! 313 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 My body has also gone back ten years? 314 00:29:37,985 --> 00:29:39,403 That means... 315 00:29:43,115 --> 00:29:44,033 It... 316 00:29:46,285 --> 00:29:47,161 doesn't hurt. 317 00:30:04,637 --> 00:30:07,181 I can run! I can run! 318 00:30:08,182 --> 00:30:12,186 My body feels so light. I'm healthy again! 319 00:30:52,560 --> 00:30:53,936 This is incredible! 320 00:31:00,150 --> 00:31:02,319 {\an8}CHINESE SET MEALS RAMEN TECCHAN 321 00:31:02,403 --> 00:31:03,654 Here you are! 322 00:31:04,196 --> 00:31:05,948 Thank you very much. 323 00:31:17,751 --> 00:31:20,254 Is this just my life flashing before my eyes? 324 00:31:20,629 --> 00:31:23,799 The gods sent me back to when I was healthy? 325 00:31:24,466 --> 00:31:28,095 If that's the case, this is the best dream ever! 326 00:31:41,775 --> 00:31:44,612 Miss, did you just get out of prison or what? 327 00:31:46,530 --> 00:31:48,365 Yeah, something like that. 328 00:31:53,495 --> 00:31:54,330 Excuse me. 329 00:31:54,788 --> 00:31:56,665 Gyoza and fried rice please. 330 00:31:56,749 --> 00:31:58,292 You've got quite the appetite! 331 00:32:22,691 --> 00:32:24,485 ASSISTANT SECTION CHIEF SUMIYOSHI 332 00:32:26,362 --> 00:32:27,196 Yes, hello? 333 00:32:27,279 --> 00:32:29,782 I finally got through. Ms. Kanbe, where are you now? 334 00:32:30,658 --> 00:32:32,159 Everyone's already here. 335 00:32:32,242 --> 00:32:33,410 Already there? 336 00:32:34,161 --> 00:32:36,664 You're presenting now! From 1 p.m. 337 00:32:37,122 --> 00:32:38,207 Presenting? 338 00:32:43,045 --> 00:32:44,797 {\an8}ISHII x SUZUTOYA PROJECT PROPOSAL 339 00:32:48,133 --> 00:32:50,260 What we propose is... 340 00:32:51,303 --> 00:32:53,722 a new sensation of milk and fruits melting together. 341 00:32:55,933 --> 00:32:59,728 Oh, I'm the one doing the presentation, right? 342 00:33:00,396 --> 00:33:01,772 What are you talking about? 343 00:33:02,272 --> 00:33:03,857 You know the location has changed, right? 344 00:33:04,274 --> 00:33:07,069 Everyone is already changing conference rooms, so hurry. 345 00:33:07,569 --> 00:33:08,404 Okay. 346 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 Excuse me! Check, please! 347 00:33:27,381 --> 00:33:29,133 The taxi app. 348 00:33:31,093 --> 00:33:32,136 I don't have it! 349 00:33:44,857 --> 00:33:47,735 Wait... What was it? 350 00:33:48,694 --> 00:33:51,029 I feel like I'm forgetting something important. 351 00:34:06,044 --> 00:34:07,254 Thank you. 352 00:34:13,469 --> 00:34:14,762 REINA 353 00:34:15,179 --> 00:34:17,431 That's right, I remember this is when... 354 00:34:19,016 --> 00:34:19,850 Yes? 355 00:34:19,933 --> 00:34:21,393 Misa, I'm so sorry! 356 00:34:21,477 --> 00:34:24,146 I sent the wrong address for the presentation! 357 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 I'll send you the right one now! 358 00:34:27,357 --> 00:34:28,400 Okay... 359 00:34:33,572 --> 00:34:34,406 Yes? 360 00:34:34,990 --> 00:34:36,492 Misa, I'm so sorry! 361 00:34:36,575 --> 00:34:38,494 I sent the wrong address for the presentation! 362 00:34:38,577 --> 00:34:40,120 I'll send you the right one now! 363 00:35:15,656 --> 00:35:16,740 It's the same. 364 00:35:23,205 --> 00:35:25,123 My heels break, so I fall and... 365 00:35:33,423 --> 00:35:35,801 I'm Kanbe from Suzutoya Holdings' second planning division. 366 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 Thank you. 367 00:35:44,309 --> 00:35:47,020 No way, no way... Excuse me, it's not responding... 368 00:35:47,104 --> 00:35:48,856 The entry pass doesn't work, and... 369 00:35:48,939 --> 00:35:51,233 Oh, come on... Excuse me, thank you. 370 00:35:54,987 --> 00:35:57,531 The elevator is broken so it doesn't come, and... 371 00:35:58,740 --> 00:36:00,784 The room was on the 27th floor, and... 372 00:36:03,495 --> 00:36:05,038 I'm sorry for being late! 373 00:36:07,124 --> 00:36:10,085 I'm Kanbe from Suzutoya Holdings' second planning division. 374 00:36:10,168 --> 00:36:13,714 Thank you for considering us at this time. 375 00:36:17,134 --> 00:36:20,178 I was so flustered and nervous, I gave a disastrous presentation. 376 00:36:20,846 --> 00:36:21,680 This isn't good. 377 00:36:36,403 --> 00:36:38,822 I'm Kanbe from Suzutoya Holdings' second planning division. 378 00:36:43,952 --> 00:36:45,329 Sorry, sorry! 379 00:37:00,802 --> 00:37:02,012 My apologies. 380 00:37:07,309 --> 00:37:10,270 That scarf doesn't suit you. 381 00:37:13,023 --> 00:37:15,275 You're here from Suzutoya Holdings, right? 382 00:37:15,359 --> 00:37:16,193 Yes. 383 00:37:16,777 --> 00:37:19,112 My name is Kanbe from the second planning division. 384 00:37:19,196 --> 00:37:20,614 Are you with Ishii? 385 00:37:20,697 --> 00:37:25,452 No, I'm Suzuki, from Suzutoya's corporate strategy division. 386 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Director? 387 00:37:29,915 --> 00:37:30,999 My apologies! 388 00:37:44,554 --> 00:37:45,389 Go ahead. 389 00:37:46,181 --> 00:37:47,391 Excuse me! 390 00:38:02,406 --> 00:38:06,994 Now then, it's time to start, so please allow us to begin. 391 00:38:07,077 --> 00:38:10,497 Kanbe from our company will be presenting today. 392 00:38:11,498 --> 00:38:16,962 What we propose is a new melting sensation of milk and fruit. 393 00:38:17,045 --> 00:38:20,257 These are fruit au lait drinks using seasonal fruits 394 00:38:20,340 --> 00:38:23,385 from farms in various regions across the country. 395 00:38:24,386 --> 00:38:26,179 Peach au lait from Yamanashi, 396 00:38:26,263 --> 00:38:29,808 mango au lait from Miyazaki, strawberry au lait from Tochigi... 397 00:38:29,891 --> 00:38:32,936 Hang on, this fruit au lait plan... 398 00:38:33,020 --> 00:38:33,854 Okay. 399 00:38:38,483 --> 00:38:40,110 That was a rejection phone call. 400 00:38:42,070 --> 00:38:46,033 I said all along that this plan was weak. 401 00:38:46,116 --> 00:38:47,492 I'm very sorry. 402 00:38:47,576 --> 00:38:51,663 Hey, Inoue, you're using way too much tissue! 403 00:38:52,247 --> 00:38:54,124 The client declined, 404 00:38:54,207 --> 00:38:56,626 and joint development went to a rival company. 405 00:38:56,710 --> 00:39:00,047 The fruit au lait drinks were sold as our original brand, 406 00:39:00,130 --> 00:39:03,091 but they never gained traction, so production quickly ended. 407 00:39:04,342 --> 00:39:06,636 Pear au lait from Yamagata, 408 00:39:06,720 --> 00:39:10,640 orange au lait from Wakayama, and more fruit au lait drinks... 409 00:39:12,642 --> 00:39:14,478 is not what this is. 410 00:39:14,561 --> 00:39:15,395 It's tapioca. 411 00:39:21,693 --> 00:39:22,527 Tapioca? 412 00:39:22,611 --> 00:39:25,238 Please forget about those documents for a moment. 413 00:39:26,114 --> 00:39:28,700 It's tapioca. Tapioca is what's happening! 414 00:39:28,784 --> 00:39:33,371 But isn't tapioca that trendy drink from Taiwan from a while ago? 415 00:39:33,455 --> 00:39:35,123 Nobody's going to buy that now. 416 00:39:35,207 --> 00:39:38,293 No, it's going to blow up in the very near future. 417 00:39:38,376 --> 00:39:41,463 It's true. They'll make up words like "tapi time" and "tapi life," 418 00:39:41,546 --> 00:39:44,716 and even open Tokyo Tapioca Land in Harajuku... 419 00:39:44,800 --> 00:39:46,843 Tokyo Tapioca Land? 420 00:39:46,927 --> 00:39:48,386 It's true! 421 00:39:48,470 --> 00:39:51,431 If we sell it now, we'll be at the forefront of the trend. 422 00:39:51,515 --> 00:39:53,308 Please trust me on this! 423 00:39:53,391 --> 00:39:54,559 Sales of tapioca drinks 424 00:39:54,643 --> 00:39:57,270 are expected to continue to grow steadily until COVID hits. 425 00:39:57,354 --> 00:39:58,188 "COVID"? 426 00:40:00,607 --> 00:40:02,275 What's this COVID? 427 00:40:12,410 --> 00:40:14,412 Thank you for your time. Bye. 428 00:40:19,042 --> 00:40:20,961 That was the quickest rejection call. 429 00:40:22,003 --> 00:40:23,004 I'm very sorry. 430 00:40:24,047 --> 00:40:26,633 Is a presentation the place to air your delusions? 431 00:40:26,716 --> 00:40:29,261 "Tapi time"? "Tapi life"? What were you thinking? 432 00:40:29,344 --> 00:40:31,680 And what the hell is Tokyo Tapioca Land? 433 00:40:31,763 --> 00:40:34,182 If something like that ever existed in this world, 434 00:40:34,266 --> 00:40:36,351 I'd dance the Yosakoi in the nude! 435 00:40:38,061 --> 00:40:40,522 If you'd just done the fruit au lait presentation properly, 436 00:40:40,605 --> 00:40:41,731 it would've gone through. 437 00:40:43,066 --> 00:40:44,693 I'm very sorry. 438 00:40:44,776 --> 00:40:46,945 Your recklessness just caused a huge loss! 439 00:40:49,656 --> 00:40:52,826 Ms. Kanbe has been constantly overworked lately, 440 00:40:52,909 --> 00:40:54,578 and she hasn't been getting enough sleep. 441 00:40:54,661 --> 00:40:55,954 I'm not sleeping either! 442 00:40:56,037 --> 00:40:57,747 Yesterday, I got about five hours. 443 00:40:58,331 --> 00:41:00,750 You've gotten good at nothing but making excuses. 444 00:41:02,043 --> 00:41:07,841 Hey, Yasuda, you have to use the backside of the copy paper too, come on. 445 00:41:07,924 --> 00:41:11,845 Ms. Sumiyoshi, I apologize for acting on my own. 446 00:41:13,597 --> 00:41:14,931 It's because you're tired. 447 00:41:28,820 --> 00:41:30,697 I'm sorry, Misa. 448 00:41:30,780 --> 00:41:33,992 I made a mistake with copy and pasting the venue location. 449 00:41:34,951 --> 00:41:37,871 You panicking at the presentation was my fault, wasn't it? 450 00:41:37,954 --> 00:41:38,997 I'm really sorry. 451 00:41:41,041 --> 00:41:42,542 I'm sorry, Misa. 452 00:41:43,084 --> 00:41:46,004 I made a mistake with copy and pasting the venue location. 453 00:41:46,838 --> 00:41:49,799 You panicking at the presentation was my fault, wasn't it? 454 00:41:49,883 --> 00:41:50,842 I'm really sorry. 455 00:41:50,926 --> 00:41:52,928 No, Reina, you didn't do anything wrong. 456 00:41:53,929 --> 00:41:57,474 It's my fault the presentation was a disaster. 457 00:42:11,238 --> 00:42:13,740 Hey, let's go eat something delicious. With Tomoya too! 458 00:42:13,823 --> 00:42:16,284 I have plans today, so... 459 00:42:27,879 --> 00:42:29,756 How long is this going to continue? 460 00:42:29,839 --> 00:42:32,592 Isn't this a bit long for my life to flash before my eyes? 461 00:42:32,676 --> 00:42:35,136 On September 18th, 2025, I... 462 00:42:35,845 --> 00:42:41,184 -Today is our grand opening! -Today is our grand opening! 463 00:42:41,518 --> 00:42:43,561 I was killed by Reina and Tomoya. 464 00:42:44,312 --> 00:42:47,274 Then I returned to September 18th, 2015, 465 00:42:47,357 --> 00:42:50,568 ten years ago, with my memories still intact. 466 00:42:53,113 --> 00:42:54,322 {\an8}PACHINKO&SLOTS SEPTEMBER 18, 2015 467 00:42:54,406 --> 00:42:55,657 {\an8}2015? 468 00:43:14,968 --> 00:43:18,638 That shop was tucked away in a back alley in Jimbocho. 469 00:43:20,682 --> 00:43:24,769 {\an8}JANUARY 2016 470 00:43:25,645 --> 00:43:27,814 OUR STORE CLOSED AT THE END OF DECEMBER 2015 471 00:43:35,613 --> 00:43:36,448 {\an8}MAMEKAME-DOU 472 00:43:36,531 --> 00:43:37,824 {\an8}A secret hideout. 473 00:43:38,616 --> 00:43:41,411 {\an8}A place I thought I'd never be able to come back to. 474 00:43:41,494 --> 00:43:42,495 Misa! 475 00:43:43,455 --> 00:43:44,914 Dad! 476 00:43:44,998 --> 00:43:47,459 Did you get lost? I should've picked you up. 477 00:43:47,542 --> 00:43:48,793 What? It's fine. 478 00:43:48,877 --> 00:43:50,712 -I just took a little detour. -I see. 479 00:43:50,795 --> 00:43:52,672 I was guided by a kind student. 480 00:43:54,132 --> 00:43:55,675 Why are we meeting here? 481 00:43:55,759 --> 00:43:57,802 {\an8}The couple running this place... 482 00:43:57,886 --> 00:43:58,762 {\an8}JULY 2006 483 00:43:58,845 --> 00:44:00,638 {\an8}...took my taxi during a trip to Toyama. 484 00:44:00,722 --> 00:44:01,681 Wow! 485 00:44:01,765 --> 00:44:03,558 When they heard I had a daughter in Tokyo, 486 00:44:03,641 --> 00:44:06,269 they said, "Stop by next time you're visiting her." 487 00:44:06,353 --> 00:44:07,979 -Let's go, let's go. Yeah. -Okay! 488 00:44:08,313 --> 00:44:09,814 I wonder if the owner is here. 489 00:44:16,905 --> 00:44:18,198 Wow, so cute! 490 00:44:18,281 --> 00:44:20,200 It is cute, isn't it? 491 00:44:20,283 --> 00:44:22,619 It's a beautiful little sweets shop. 492 00:44:23,078 --> 00:44:24,704 -Wow. -Welcome! 493 00:44:25,121 --> 00:44:26,831 -Hello, hello. -Oh! 494 00:44:27,457 --> 00:44:28,541 Honey! 495 00:44:28,625 --> 00:44:30,585 -It's our driver from Toyama! -They remembered me. 496 00:44:30,668 --> 00:44:31,836 The one from Toyama? 497 00:44:31,920 --> 00:44:34,089 -Look at that! -It's been a while. 498 00:44:34,172 --> 00:44:36,049 -Thank you for that time. -Thank you for your help. 499 00:44:36,132 --> 00:44:38,510 No, no, I actually came! 500 00:44:38,593 --> 00:44:41,054 This is our famous Mamekame set. 501 00:44:41,137 --> 00:44:42,055 Thank you. 502 00:44:42,138 --> 00:44:43,515 -Take your time! -Thank you. 503 00:44:44,349 --> 00:44:45,517 -Dad. -Yeah? 504 00:44:45,600 --> 00:44:47,394 Why did you come to Tokyo all of a sudden? 505 00:44:49,270 --> 00:44:52,399 I just wanted to enjoy a three o'clock snack with you for once. 506 00:44:56,528 --> 00:44:58,113 -You doing okay? -Yeah. 507 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 Yeah? I'm glad. 508 00:44:59,823 --> 00:45:00,657 That's right. 509 00:45:00,740 --> 00:45:02,617 There's a pond at the university that has a turtle. 510 00:45:02,700 --> 00:45:05,620 -Yeah? -But since it's hot this year, 511 00:45:05,703 --> 00:45:08,248 the pond looks like it might dry up, so I'm worried. 512 00:45:08,331 --> 00:45:09,999 You're kind, Misa. 513 00:45:10,083 --> 00:45:12,168 That's not true. 514 00:45:14,587 --> 00:45:16,339 It's hard to be a kind person. 515 00:45:16,714 --> 00:45:19,467 If that's the case, then I guess I got it from you, Dad. 516 00:45:21,177 --> 00:45:24,514 You should worry less about the turtle and more about yourself. 517 00:45:24,597 --> 00:45:26,141 -Look. -Come on! 518 00:45:26,224 --> 00:45:28,435 You're always so quick to fold origami. 519 00:45:29,060 --> 00:45:30,145 Wow! 520 00:45:32,230 --> 00:45:36,192 No matter where you are, if you're ever in trouble, 521 00:45:36,276 --> 00:45:39,529 I'll come flying in with my taxi, okay? 522 00:45:39,612 --> 00:45:41,865 In your taxi? 523 00:45:42,615 --> 00:45:47,203 At that time, I think my father knew how much time he had left to live. 524 00:46:05,388 --> 00:46:07,140 Three o'clock snacks. 525 00:46:28,953 --> 00:46:32,165 You can go anywhere... wherever your heart desires. 526 00:46:33,249 --> 00:46:34,918 You'll meet them soon enough. 527 00:46:35,460 --> 00:46:38,713 Someone who truly cherishes you. 528 00:46:40,632 --> 00:46:41,591 Have a good day. 529 00:46:43,593 --> 00:46:45,011 Thank you. 530 00:46:49,641 --> 00:46:50,850 Dad... 531 00:47:24,092 --> 00:47:26,386 Hello, Grandma? 532 00:47:27,262 --> 00:47:30,306 Were you just eating dinner? What did you eat? 533 00:47:30,807 --> 00:47:33,142 Grilled scallops with butter. 534 00:47:33,768 --> 00:47:35,520 Really? That's nice. 535 00:47:37,313 --> 00:47:39,899 Are you Misa? 536 00:47:42,443 --> 00:47:45,238 That's right. It's Misa. 537 00:47:46,197 --> 00:47:49,993 Make sure you get enough to eat. 538 00:47:51,119 --> 00:47:53,621 Yeah, I'll eat a lot. 539 00:47:54,998 --> 00:47:56,666 Well, I'll call again soon, okay? 540 00:47:57,458 --> 00:47:59,043 Good night, Grandma. 541 00:48:15,435 --> 00:48:16,686 Dad... 542 00:48:19,480 --> 00:48:21,816 Did you bring me here, Dad? 543 00:48:38,249 --> 00:48:39,792 I'm ten years younger. 544 00:48:41,836 --> 00:48:45,131 My body is healthy, and I even feel hungry. 545 00:48:48,801 --> 00:48:53,139 Now that I've gone back ten years, can I do things differently? 546 00:48:59,646 --> 00:49:02,607 That scarf doesn't suit you. 547 00:49:07,528 --> 00:49:09,697 {\an8}HAPPY BIRTHDAY I FOUND A SCARF THAT SUITS YOU! - REINA 548 00:49:26,422 --> 00:49:28,216 {\an8}REINA 549 00:49:43,564 --> 00:49:44,482 Hello? 550 00:49:55,451 --> 00:49:58,538 {\an8}SUZUTOYA HOLDINGS CO. LTD. SECOND PLANNING DIVISION MISA KANBE 551 00:49:59,372 --> 00:50:03,376 Tapi... oca? 552 00:50:07,880 --> 00:50:09,632 If Japan wins today's match, 553 00:50:09,716 --> 00:50:11,968 it'll be our first win in the World Cup in 24 years. 554 00:50:12,051 --> 00:50:13,761 -Seriously? -Wouldn't that be awesome? 555 00:50:13,845 --> 00:50:14,846 We gotta watch it! 556 00:50:21,018 --> 00:50:23,229 POOL B JAPAN VS SOUTH AFRICA 0:45 KICK OFF 557 00:50:26,524 --> 00:50:27,358 Misa! 558 00:50:30,153 --> 00:50:32,447 You left early yesterday. 559 00:50:32,530 --> 00:50:34,449 I had so much I wanted to talk about. 560 00:50:36,451 --> 00:50:37,493 Yeah. 561 00:50:38,244 --> 00:50:40,079 I want to talk to you too, Reina. 562 00:50:40,830 --> 00:50:41,748 He's here! 563 00:50:42,331 --> 00:50:44,167 Seiya, over here! 564 00:50:47,462 --> 00:50:49,380 Leave today's bill to me. 565 00:50:50,715 --> 00:50:52,258 -Did you wait? -Not long. 566 00:50:53,134 --> 00:50:54,177 Misa. 567 00:50:54,594 --> 00:50:56,304 {\an8}You're late. Over here, over here. 568 00:50:57,930 --> 00:50:58,973 -Let's go. -Yeah. 569 00:51:02,935 --> 00:51:04,270 Wow, I'm getting excited. 570 00:51:04,353 --> 00:51:06,898 -Can we toast again? -Sure. 571 00:51:06,981 --> 00:51:08,983 -Cheers! -Cheers! 572 00:51:09,650 --> 00:51:10,485 Nice. 573 00:51:12,904 --> 00:51:16,908 Oh, right. Reina, are you still picking Misa's clothes? 574 00:51:17,492 --> 00:51:22,121 Misa has terrible taste in clothes and makeup because she's cheap. 575 00:51:22,205 --> 00:51:23,206 When we were students, 576 00:51:23,289 --> 00:51:26,083 she'd even sew up the holes in her socks to keep wearing them! 577 00:51:26,167 --> 00:51:27,084 Crazy. 578 00:51:27,168 --> 00:51:28,836 Come on, Tomoya, say something! 579 00:51:28,920 --> 00:51:30,421 It's the same as the first time. 580 00:51:30,505 --> 00:51:33,883 The day of the World Cup, the four of us were drinking at this sports bar. 581 00:51:33,966 --> 00:51:35,927 {\an8}We have athlete Ayumu Goromaru. 582 00:51:36,010 --> 00:51:38,262 {\an8}Ah, well, that story touched me. 583 00:51:38,763 --> 00:51:41,307 Back in high school, when Misa was getting bullied, 584 00:51:41,390 --> 00:51:43,226 Reina walked home with her every day, right? 585 00:51:43,309 --> 00:51:45,394 Hey, did I tell you about that? 586 00:51:45,478 --> 00:51:46,854 Yeah. You did. 587 00:51:47,855 --> 00:51:49,398 Misa, you were bullied? 588 00:51:52,693 --> 00:51:55,530 Misa's the type that always gets misunderstood, 589 00:51:55,613 --> 00:51:59,033 but I always knew how amazing she was. 590 00:52:01,744 --> 00:52:02,995 -Misa! -Are you okay? 591 00:52:03,079 --> 00:52:04,705 -I'm really sorry. -Sorry. 592 00:52:04,789 --> 00:52:06,541 I'll be back right back with a towel. 593 00:52:06,624 --> 00:52:08,376 -Are you okay? -Yeah. 594 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 Do you want to go to the restroom? 595 00:52:10,628 --> 00:52:11,629 Let's go. 596 00:52:12,463 --> 00:52:13,840 Jeez, you're soaking wet. 597 00:52:16,259 --> 00:52:19,011 Come on, Misa, you're so careless. 598 00:52:19,512 --> 00:52:21,931 But that waiter should have been more careful. 599 00:52:22,014 --> 00:52:23,933 You should file a customer complaint. 600 00:52:26,018 --> 00:52:28,396 I'm the one who bumped into him this time too. 601 00:52:28,479 --> 00:52:29,605 Misa, you were bullied? 602 00:52:29,689 --> 00:52:30,606 Yeah. 603 00:52:31,232 --> 00:52:33,776 Misa's the type that always gets misunderstood, 604 00:52:33,860 --> 00:52:38,239 but I always knew how amazing she was. 605 00:52:39,866 --> 00:52:41,576 I'm going to the bathroom for a minute. 606 00:52:41,659 --> 00:52:43,077 -Okay. -Okay. See you soon. 607 00:52:46,622 --> 00:52:47,456 "This time too"? 608 00:52:49,292 --> 00:52:51,502 I meant, it wasn't his fault. 609 00:52:52,003 --> 00:52:55,590 Misa, you're so nice. You're really a good person. 610 00:52:55,673 --> 00:52:58,092 You never get mad. I love that about you! 611 00:53:00,678 --> 00:53:02,597 You're still you, right to the end. 612 00:53:02,680 --> 00:53:05,683 Still the good girl. Still playing the victim. 613 00:53:15,818 --> 00:53:16,819 So mean. 614 00:53:17,570 --> 00:53:20,740 Seiya said he can't keep up with the conversation 615 00:53:20,823 --> 00:53:22,867 with Tomoya's university friends. 616 00:53:27,997 --> 00:53:31,042 Misa, you've been dating Tomoya for half a year, right? 617 00:53:31,792 --> 00:53:33,544 Isn't it about time to have the talk? 618 00:53:34,211 --> 00:53:35,463 Talk about what? 619 00:53:35,838 --> 00:53:36,672 Marriage. 620 00:53:36,756 --> 00:53:40,885 Actually, I've been talking with my man about it getting serious, too. 621 00:53:41,385 --> 00:53:45,181 Tomoya might not be the most reliable, to be honest, 622 00:53:45,264 --> 00:53:47,266 but if you stay grounded, you'll be fine. 623 00:53:48,726 --> 00:53:51,020 Reina always looked down on us. 624 00:53:51,103 --> 00:53:53,564 Not just me, but Tomoya too. 625 00:53:54,440 --> 00:53:57,485 Wouldn't it be so fun if we got married at the same time, 626 00:53:57,568 --> 00:54:01,781 had kids right after, and then raised them together? 627 00:54:01,864 --> 00:54:06,994 Then we'd grow old together, and if both our husbands died before us, 628 00:54:07,078 --> 00:54:09,789 I'd let you live with me, Misa. 629 00:54:22,635 --> 00:54:24,470 I'll be your friend. 630 00:54:25,638 --> 00:54:26,472 Reina. 631 00:54:27,431 --> 00:54:32,186 Was your wish to keep me by your side forever, 632 00:54:32,269 --> 00:54:35,189 so I'd always be more miserable than you? 633 00:54:37,900 --> 00:54:40,236 Japan forces a turnover! 634 00:54:40,319 --> 00:54:41,612 -Are you okay? -Yeah. 635 00:54:42,446 --> 00:54:45,783 Things are getting really good. That's Goromaru. 636 00:54:46,283 --> 00:54:49,245 Everyone knows him. He got famous after winning this match. 637 00:54:50,705 --> 00:54:52,123 Winning? 638 00:54:52,206 --> 00:54:56,252 -This is why amateurs are hopeless. -This could be their chance! But... 639 00:54:56,335 --> 00:54:59,171 South Africa is an absolute powerhouse. 640 00:54:59,255 --> 00:55:01,549 There's no way Japan could win. 641 00:55:01,632 --> 00:55:05,594 It'd be like Japan beating Brazil in soccer. 642 00:55:07,388 --> 00:55:08,639 What? 643 00:55:09,140 --> 00:55:13,102 Tomoya said something on September 20th, 2015. 644 00:55:17,106 --> 00:55:20,234 Misa, this is a miracle! A miracle! 645 00:55:20,317 --> 00:55:21,444 It's amazing, right? 646 00:55:21,527 --> 00:55:26,115 I feel like as long as we're together, Misa, life is going to be good. 647 00:55:27,033 --> 00:55:30,745 He said that at that moment, he could see a happy future. 648 00:55:46,635 --> 00:55:48,554 That's why you can't get a girlfriend. 649 00:55:48,637 --> 00:55:49,472 Lovey-dovey. 650 00:55:49,555 --> 00:55:50,890 -So cute together. -Right? 651 00:55:53,142 --> 00:55:54,018 You're bright red. 652 00:55:58,898 --> 00:56:00,024 Seriously? 653 00:56:01,859 --> 00:56:04,570 Misa, this is a miracle! A miracle! 654 00:56:05,321 --> 00:56:09,784 I feel like as long as we're together, Misa, life is going to be good. 655 00:56:09,867 --> 00:56:11,077 History has been made! 656 00:56:11,160 --> 00:56:12,828 The miracle of Brighton. 657 00:56:12,912 --> 00:56:15,081 This is the moment! 658 00:56:15,164 --> 00:56:17,333 Hey... What're you doing? 659 00:56:17,416 --> 00:56:18,584 Tomoya? 660 00:56:20,294 --> 00:56:21,629 Misa! 661 00:56:21,712 --> 00:56:23,089 Misa, where are you going? 662 00:56:25,257 --> 00:56:26,425 Misa. 663 00:56:27,093 --> 00:56:28,969 Come on, where are you going? 664 00:56:29,053 --> 00:56:30,304 Misa! 665 00:56:31,430 --> 00:56:34,266 We have a reservation at a restaurant on the 23rd, don't forget! 666 00:56:35,101 --> 00:56:36,352 Misa! 667 00:57:04,004 --> 00:57:05,756 PROPOSES 668 00:57:08,217 --> 00:57:10,136 MEET WITH PARENTS 669 00:57:10,219 --> 00:57:12,763 I had your fortune read by a famous fortune teller. 670 00:57:13,389 --> 00:57:15,808 They said if you don't have a wedding within the year, 671 00:57:15,891 --> 00:57:18,519 your future children will get sick. 672 00:57:28,988 --> 00:57:32,324 If I know what happens from now, can I escape my fate? 673 00:57:32,741 --> 00:57:33,576 But... 674 00:57:34,160 --> 00:57:35,077 Sorry, sorry! 675 00:57:35,161 --> 00:57:39,081 Thank you for reaching out to us to develop a collaboration product... 676 00:57:39,165 --> 00:57:40,541 That was the quickest rejection call. 677 00:57:40,624 --> 00:57:42,626 Your recklessness just caused a huge loss! 678 00:57:42,710 --> 00:57:45,921 Even though I avoided being late, in the end, it was still a failure. 679 00:57:46,005 --> 00:57:47,464 ...I always knew how amazing she was. 680 00:57:47,548 --> 00:57:50,384 Just like the first time, I spilled the beer at the bar. 681 00:57:50,467 --> 00:57:53,345 Even if I change my actions, what happens still happens. 682 00:57:53,429 --> 00:57:54,263 WEDDING 683 00:57:54,346 --> 00:57:56,724 If that's the case, then even ten years from now... 684 00:57:56,807 --> 00:57:59,810 Why do you think I married you? 685 00:57:59,894 --> 00:58:02,479 My life's a failure because of you! 686 00:58:02,563 --> 00:58:06,150 You've been an eyesore since we were kids. 687 00:58:34,428 --> 00:58:36,472 Are you okay? 688 00:58:37,097 --> 00:58:38,349 Please come this way. 689 00:58:41,852 --> 00:58:44,688 Please keep it there until the heat goes away. 690 00:58:52,863 --> 00:58:54,823 You seem quite used to this kind of thing. 691 00:58:55,407 --> 00:58:58,452 That's because I was once burned by this kettle a long time ago. 692 00:59:01,080 --> 00:59:02,414 I'm really sorry. 693 00:59:05,834 --> 00:59:07,336 Why are you apologizing? 694 00:59:08,754 --> 00:59:11,507 Because I was the one who was supposed to get burned. 695 00:59:11,590 --> 00:59:13,634 But then you stepped in... 696 00:59:14,760 --> 00:59:15,886 Stepped in? 697 00:59:18,013 --> 00:59:19,390 What the hell is Tokyo Tapioca Land? 698 00:59:19,473 --> 00:59:21,350 Your recklessness just caused a huge loss! 699 00:59:21,433 --> 00:59:22,559 I always knew... 700 00:59:22,643 --> 00:59:24,270 What happens, happens. 701 00:59:25,229 --> 00:59:26,438 It's not responding... 702 00:59:27,523 --> 00:59:29,566 I'm sorry for being late! 703 00:59:30,985 --> 00:59:32,319 Sorry, sorry! 704 00:59:37,866 --> 00:59:39,493 Hey... What're you doing? 705 00:59:40,035 --> 00:59:41,328 Hot, hot! 706 00:59:43,205 --> 00:59:47,167 But if someone steps in to replace you for that moment, can fate be changed? 707 00:59:47,793 --> 00:59:48,627 What's wrong? 708 00:59:49,962 --> 00:59:50,796 Nothing... 709 00:59:56,927 --> 00:59:58,804 Please go to the hospital right away. 710 01:00:00,097 --> 01:00:01,849 What're you doing at the office? 711 01:00:02,558 --> 01:00:03,892 It's Silver Week. 712 01:00:04,435 --> 01:00:06,270 I have work that I haven't finished. 713 01:00:09,398 --> 01:00:13,610 Ms. Kanbe, you strike me as a really good person. 714 01:00:15,571 --> 01:00:20,659 I've seen you a lot both before and after office hours. 715 01:00:21,243 --> 01:00:23,912 You even do work outside of your own department. 716 01:00:24,955 --> 01:00:25,956 Misa. 717 01:00:27,624 --> 01:00:29,543 Could you put these documents together for me? 718 01:00:29,668 --> 01:00:31,337 I'm having a hard time now and... 719 01:00:32,379 --> 01:00:33,630 Sure, I'll do it. 720 01:00:34,173 --> 01:00:35,382 You're a huge help. 721 01:00:43,515 --> 01:00:44,767 I guess you can't say no, 722 01:00:45,934 --> 01:00:48,270 even when unreasonable tasks are forced on you. 723 01:00:51,815 --> 01:00:57,738 You are a kind, hard-working, self-sacrificing, and good-natured person. 724 01:00:57,821 --> 01:00:59,823 Is that how you think of yourself? 725 01:01:01,784 --> 01:01:02,618 Excuse me? 726 01:01:02,701 --> 01:01:06,914 Do you know why it is that you're such a magnet for human garbage? 727 01:01:08,374 --> 01:01:12,002 It's not because you're a good person. 728 01:01:13,504 --> 01:01:15,631 It's because you're a naive person. 729 01:01:19,760 --> 01:01:21,303 For normal people, 730 01:01:22,262 --> 01:01:23,555 when garbage approaches, 731 01:01:23,639 --> 01:01:25,682 they sense the danger and keep their distance. 732 01:01:26,767 --> 01:01:29,478 Anyone with a normal eye for others would notice. 733 01:01:32,064 --> 01:01:34,233 But people like you? 734 01:01:34,316 --> 01:01:36,193 You open your arms wide 735 01:01:36,276 --> 01:01:39,238 and gratefully welcome in the garbage and scum. 736 01:01:39,321 --> 01:01:41,281 And then, when you inevitably get hurt, 737 01:01:41,365 --> 01:01:44,368 you play the damsel in distress, silently enduring it. 738 01:01:46,495 --> 01:01:51,750 You let garbage control your life and steer you right off a cliff, 739 01:01:53,168 --> 01:01:56,422 but still maintain the delusion that you're some kind, brave soul. 740 01:01:58,215 --> 01:01:59,591 How blissfully naive. 741 01:02:01,176 --> 01:02:02,511 I already knew all that. 742 01:02:05,764 --> 01:02:09,309 You don't have to tell me, I already know! 743 01:02:11,228 --> 01:02:13,814 I happily picked up the garbage nobody else wanted, 744 01:02:13,897 --> 01:02:17,651 got treated like dirt the whole time, and still... 745 01:02:18,986 --> 01:02:23,740 I still naively fooled myself into thinking it was a good life! 746 01:02:25,033 --> 01:02:26,452 I already know that. 747 01:02:27,494 --> 01:02:31,206 I know that the reason things turned out like this is because I was stupid! 748 01:02:31,957 --> 01:02:32,958 But that doesn't mean 749 01:02:33,041 --> 01:02:36,879 I have to sit here and take this from some boss who knows nothing about me! 750 01:02:36,962 --> 01:02:38,797 No one, no matter who they are, 751 01:02:38,881 --> 01:02:41,717 has the right to talk like that about my life! 752 01:02:50,142 --> 01:02:51,226 So you can get angry. 753 01:02:53,854 --> 01:02:58,817 When your dignity is trampled on, being angry is the right response. 754 01:03:00,861 --> 01:03:02,321 Garbage should be thrown out. 755 01:03:03,489 --> 01:03:08,952 Anyone who doesn't wish for your happiness has no place in your life. 756 01:03:24,051 --> 01:03:26,053 To thank you for treating my burn. 757 01:03:28,347 --> 01:03:29,806 Remember when you were a kid, 758 01:03:30,557 --> 01:03:33,227 and you popped a sweet candy into your mouth, 759 01:03:33,310 --> 01:03:34,728 how easy it was to believe? 760 01:03:35,479 --> 01:03:36,980 That you were happy. 761 01:03:54,081 --> 01:03:56,124 {\an8}Welcome home, from Dad. 762 01:04:24,528 --> 01:04:25,696 It's the same. 763 01:04:27,447 --> 01:04:33,662 All you have to do is believe that you can change your life. 764 01:04:37,082 --> 01:04:38,292 Director Suzuki. 765 01:04:43,088 --> 01:04:46,925 I'm sorry for saying such rude things. 766 01:04:48,760 --> 01:04:49,595 Likewise. 767 01:05:22,794 --> 01:05:23,629 Misa Kanbe. 768 01:05:23,712 --> 01:05:25,631 Please become my wife. 769 01:05:27,674 --> 01:05:29,509 I will protect you for the rest of my life. 770 01:05:29,593 --> 01:05:31,428 I will always make you happy. 771 01:05:43,732 --> 01:05:45,984 That future never came. 772 01:05:47,235 --> 01:05:49,613 You were only kind in the beginning. 773 01:05:50,197 --> 01:05:53,116 You never once wished for my happiness. 774 01:05:55,452 --> 01:05:56,286 Yes. 775 01:05:57,162 --> 01:05:58,372 If you'll have me. 776 01:06:00,791 --> 01:06:02,167 I'd love to. 777 01:06:04,878 --> 01:06:09,216 I was always just a side character caught up in their story. 778 01:06:10,175 --> 01:06:11,301 I'm sorry, Misa. 779 01:06:11,635 --> 01:06:14,971 Our loneliness just drove us closer and closer together. 780 01:06:15,055 --> 01:06:17,432 Reina and I were overwhelmed by your illness, Misa. 781 01:06:18,100 --> 01:06:21,103 It just happened. We weren't in a normal state of mind. 782 01:06:23,271 --> 01:06:27,275 Take a step back, and it's a ridiculous third-rate drama. 783 01:06:28,402 --> 01:06:31,947 They're horrible people, but I was no better. 784 01:06:32,823 --> 01:06:35,617 I'm the one responsible for ruining my life. 785 01:06:36,493 --> 01:06:37,327 Move over. 786 01:06:43,333 --> 01:06:44,376 Tomoya. 787 01:06:45,669 --> 01:06:47,754 I've decided. 788 01:06:51,091 --> 01:06:56,179 I'm going to be happy, no matter what. 789 01:07:02,978 --> 01:07:04,229 See? it suits you. 790 01:07:05,480 --> 01:07:07,274 -I'm here! -Reina! 791 01:07:08,108 --> 01:07:10,110 He proposed, didn't he? 792 01:07:10,902 --> 01:07:14,698 Actually, Tomoya has been asking me for advice this whole time. 793 01:07:15,240 --> 01:07:17,492 You knew? Come on, you should've told me! 794 01:07:17,576 --> 01:07:19,619 -Congratulations! -Wow, thanks! 795 01:07:21,830 --> 01:07:23,457 What happens, happens. 796 01:07:24,124 --> 01:07:25,459 The script won't change. 797 01:07:26,418 --> 01:07:27,335 If that's the case, 798 01:07:28,003 --> 01:07:29,963 then I'll just have to change the cast. 799 01:07:30,630 --> 01:07:32,257 Thanks so much. 800 01:07:32,340 --> 01:07:34,426 Oh, no, now I feel like crying too. 801 01:07:40,974 --> 01:07:43,810 MISA: YES, I DO. 802 01:07:43,894 --> 01:07:45,145 YES, I DO. 803 01:07:50,984 --> 01:07:52,652 So, how did you pop the question? 804 01:07:54,237 --> 01:07:55,322 It's a secret. 805 01:07:55,405 --> 01:07:57,491 What the heck! Tell me! 806 01:07:57,574 --> 01:07:59,075 I'm not telling you! 807 01:07:59,159 --> 01:08:00,744 So mean. I'll just ask Misa. 808 01:08:00,827 --> 01:08:02,829 I wonder when you'll find happiness, Reina. 809 01:08:02,913 --> 01:08:06,833 So mean! I'll find happiness too, you know! 810 01:08:07,626 --> 01:08:09,503 When I get married... 811 01:08:09,586 --> 01:08:14,299 I'll give my miserable life to you. 812 01:08:15,133 --> 01:08:18,678 Reina, marry my husband. 59097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.