All language subtitles for Madrugada dos Mortos (Dawn Of The Dead) 2004 - 1280x544 - 2311kbps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,138 --> 00:00:21,898 Dawn Of The Dead (2004) 2 00:00:43,739 --> 00:00:46,333 N�o, amanh� n�o. Depois de amanh�. 3 00:00:46,375 --> 00:00:49,139 Voc�, eu, Gary e Brad jogaremos golfe... 4 00:00:49,178 --> 00:00:51,772 - Eu gosto do Gary. - Doutor, estou com pressa... 5 00:00:51,814 --> 00:00:57,275 Jogaremos �s 19:30. N�o ir� por causa do Gary? Vou desligar. 6 00:00:59,021 --> 00:01:00,488 Perdi alguma coisa? 7 00:01:00,523 --> 00:01:03,856 Para que raios X da cabe�a se foi mordido na m�o? 8 00:01:03,893 --> 00:01:07,420 Briga de bar. O paciente deu entrada �s 6:00. 9 00:01:07,463 --> 00:01:11,194 Quando come�ou o meu turno. 10 00:01:11,234 --> 00:01:13,361 Onde ele est�? Quero v�-lo. 11 00:01:13,402 --> 00:01:17,099 - Foi transferido. Uma enfermeira da noite... - Avise quando o achar. 12 00:01:17,140 --> 00:01:18,869 Claro. 13 00:01:20,209 --> 00:01:21,437 Eu o avisarei. 14 00:01:23,012 --> 00:01:25,537 Pode achar um paciente? 15 00:01:25,581 --> 00:01:27,742 Claro, Ana. 16 00:01:27,783 --> 00:01:29,876 Edward Solomon? 17 00:01:32,188 --> 00:01:34,486 - N�o terminou? - H� uma hora. 18 00:01:36,759 --> 00:01:40,695 Colocaram ao contr�rio, Solomon Edward. Est� na UTI. 19 00:01:40,730 --> 00:01:43,597 - Por causa de mordida? - N�o sei por qu�. 20 00:01:43,633 --> 00:01:46,124 Far� exame toxicol�gico amanh�. 21 00:01:46,169 --> 00:01:49,696 Estou indo. Pode informar isso ao dr. Dandewar? 22 00:01:49,739 --> 00:01:53,140 Falou com o Luis sobre o domingo? 23 00:01:53,176 --> 00:01:56,304 Vou falar. 24 00:02:14,630 --> 00:02:18,430 - Oi, Ana. - Vamos. Est� come�ando cedo. 25 00:02:18,467 --> 00:02:21,027 - �timo! - Vamos! 26 00:02:29,178 --> 00:02:33,774 - ... n�o confirmado... - ... n�o � um incidente isolado... 27 00:02:50,199 --> 00:02:51,359 Oi, Vivian. 28 00:02:51,400 --> 00:02:54,096 - Ana, j� sei andar de costas. - Deixe-me ver. 29 00:02:55,538 --> 00:02:57,563 Muito bom! 30 00:02:57,607 --> 00:03:00,940 Talvez amanh� eu fa�a umas voltas de costas com voc�. 31 00:03:00,977 --> 00:03:04,003 Cuidado. Tenho que entrar. 32 00:03:04,046 --> 00:03:06,537 Mande lembran�as a sua m�e. 33 00:03:18,294 --> 00:03:21,229 Voc� perdeu. Acabaram de eliminar o carteiro. 34 00:03:21,264 --> 00:03:23,858 N�o! O Richie? O gorducho? 35 00:03:23,899 --> 00:03:26,868 Ele tinha uma voz t�o suave! N�o acredito! 36 00:03:32,608 --> 00:03:34,735 Venha c�. 37 00:03:39,749 --> 00:03:42,582 - Como foi no trabalho? - Tudo bem, e voc�? 38 00:03:42,618 --> 00:03:45,052 �timo. Troquei de turno com a Cora. 39 00:03:45,087 --> 00:03:49,114 Trabalho domingo e ganho um fim de semana de tr�s dias. 40 00:03:49,158 --> 00:03:51,217 - Tudo bem? - Tudo. 41 00:03:54,897 --> 00:03:57,957 Acho que a Cora est� com um namorado novo. 42 00:03:58,000 --> 00:04:00,059 � mesmo? Sorte dela. 43 00:04:01,137 --> 00:04:04,368 Achei que tinha sa�do com as suas amigas. 44 00:04:05,441 --> 00:04:08,103 Na noite que reservamos para n�s? 45 00:04:08,144 --> 00:04:10,009 Ent�o decidi agir. 46 00:04:10,046 --> 00:04:13,675 Fui ver Harvey, na cl�nica de perda de peso para homens. 47 00:04:20,523 --> 00:04:23,287 Mais pot�ncia, turbocharged... 48 00:04:23,326 --> 00:04:25,794 Aten��o para o boletim especial. 49 00:04:25,828 --> 00:04:30,322 Voltaremos � programa��o normal em seguida. 50 00:05:15,311 --> 00:05:20,271 Vivian est� aqui. Vivian, querida... Voc� est� bem? 51 00:05:30,359 --> 00:05:32,987 Meu Deus! 52 00:05:33,028 --> 00:05:35,622 Droga! Chame uma ambul�ncia! 53 00:05:36,632 --> 00:05:38,259 Vivian! 54 00:05:55,951 --> 00:05:57,612 Luis! Solte! Solte! 55 00:05:58,854 --> 00:06:01,186 Solte! Solte! Solte! 56 00:06:02,491 --> 00:06:04,584 N�o consigo! N�o consigo! 57 00:06:05,461 --> 00:06:07,224 Aperte! Aperte! 58 00:06:11,534 --> 00:06:13,195 Solte, solte! 59 00:06:13,235 --> 00:06:16,102 Pedirei ajuda. 60 00:06:22,311 --> 00:06:25,769 - Todas as linhas est�o ocupadas. - Ah, meu Deus, n�o! 61 00:06:30,953 --> 00:06:34,650 - Todas as linhas est�o ocupadas... - N�o fa�a isso comigo. Por favor! 62 00:06:34,690 --> 00:06:36,783 911. 63 00:06:38,227 --> 00:06:41,890 - Todas as linhas est�o ocupadas. - Luis? O que est� fazendo? 64 00:07:38,721 --> 00:07:40,586 Luis? 65 00:08:05,781 --> 00:08:08,306 Socorro! 66 00:08:08,350 --> 00:08:10,011 Para tr�s, Ana. 67 00:08:10,886 --> 00:08:13,582 - Para tr�s! - Diga o que est� havendo! 68 00:08:14,523 --> 00:08:16,821 Eu disse para tr�s. 69 00:08:59,635 --> 00:09:03,366 ... transmiss�o de emerg�ncia na �rea de Milwaukee. 70 00:09:03,405 --> 00:09:06,863 Informa��o para os centros de evacua��o local. 71 00:09:07,443 --> 00:09:09,604 Se mora no Condado de Waukesha... 72 00:09:09,645 --> 00:09:12,170 Socorro! Pode me ajudar? Por favor! 73 00:09:12,214 --> 00:09:14,307 ...22 Robin Lane. 74 00:09:14,350 --> 00:09:19,287 Se voc� mora no sul do Condado de Milwaukee, h� um abrigo... 75 00:09:19,321 --> 00:09:22,222 1353 Henderson Road. 76 00:09:22,257 --> 00:09:27,160 Se n�o houver atividade onde voc� mora, tranque todas as portas 77 00:09:28,364 --> 00:09:30,389 Se morar no Condado de Jefferson... 78 00:09:31,333 --> 00:09:35,895 Sistema de Transmiss�o de Emerg�ncia para a grande Milwaukee 79 00:09:35,938 --> 00:09:40,705 Se mora no Condado de Racine, n�o h� informa��o dispon�vel. 80 00:09:40,743 --> 00:09:45,146 Por favor, tranquem todas as portas e janelas. 81 00:09:45,180 --> 00:09:48,911 Miller Park n�o � mais considerado um abrigo seguro. 82 00:09:48,951 --> 00:09:53,411 Por favor, evitem o est�dio e sigam para outros locais. 83 00:09:53,455 --> 00:09:58,859 Agita��o civil ainda identificada na �rea de RiverWalk. 84 00:09:58,894 --> 00:10:01,260 Por favor, evitem viajar para... 85 00:10:02,698 --> 00:10:08,500 ... not�cias n�o confirmadas de que v�rios militares... 86 00:10:10,572 --> 00:10:16,636 Os seguintes locais ainda est�o na lista de Abrigos de Emerg�ncia de Milwaukee... 87 00:10:23,819 --> 00:10:25,810 - D�-me o seu carro! - N�o! 88 00:10:27,656 --> 00:10:30,056 Solte-me! Solte-me! 89 00:10:55,617 --> 00:10:58,381 - Ouvirei as suas perguntas. - � um v�rus? 90 00:10:58,420 --> 00:11:00,047 N�o sabemos. 91 00:11:00,089 --> 00:11:02,182 Como se espalha? Pelo ar? 92 00:11:02,224 --> 00:11:05,489 Possivelmente. N�o sabemos. 93 00:11:05,527 --> 00:11:09,190 � uma quest�o de sa�de internacional ou militar? 94 00:11:09,231 --> 00:11:10,721 Ambas. 95 00:11:10,766 --> 00:11:13,234 Essas pessoas est�o vivas ou mortas? 96 00:11:13,268 --> 00:11:15,293 Segurem-nol 97 00:11:16,338 --> 00:11:18,704 - N�o sabemos. - � verdade? 98 00:11:19,908 --> 00:11:23,241 H� um homem por a� anotando nomes 99 00:11:24,413 --> 00:11:26,347 E ele decide a quem libertar 100 00:11:26,381 --> 00:11:29,544 - E a quem acusar - Os seguintes abrigos est�o comprometidos. 101 00:11:29,585 --> 00:11:34,113 - Nem todos ser�o tratados do mesmo modo - Perdi o teleprompter. 102 00:11:34,757 --> 00:11:38,249 Aparecer� uma escada dourada 103 00:11:40,963 --> 00:11:43,557 Quando Ele vier 104 00:11:45,200 --> 00:11:47,100 ...de controle passou a ser... 105 00:11:47,136 --> 00:11:50,367 Voc� ir� se arrepiar 106 00:11:52,174 --> 00:11:55,610 Com o terror em cada gole e cada refei��o 107 00:11:56,945 --> 00:12:00,210 Voc� dividir� aquele �ltimo copo oferecido 108 00:12:02,184 --> 00:12:05,278 Ou desaparecer� numa cova rasa 109 00:12:08,056 --> 00:12:10,115 Quando Ele vier 110 00:12:12,227 --> 00:12:14,695 Ou�a os clarins, ou�a as flautas 111 00:12:16,665 --> 00:12:19,759 Cem milh�es de anjos cantando 112 00:12:22,004 --> 00:12:27,408 Multid�es marchando em dire��o ao grande tambor 113 00:12:28,477 --> 00:12:32,004 - Vozes chamando, vozes gritando - Acabo de falar com o Presidente. 114 00:12:32,047 --> 00:12:37,144 - Ele est� em contato com o CDC e a FEMA. - Alguns est�o nascendo, outros morrendo 115 00:12:37,186 --> 00:12:41,555 - Chega de perguntas. Obrigado. - S�o os reinos alfa e �mega chegando 116 00:12:42,457 --> 00:12:47,019 E o turbilh�o est� nos espinheiros 117 00:12:47,729 --> 00:12:51,256 As virgens est�o aparando os pavios 118 00:12:58,240 --> 00:12:59,571 Um oficial dos Est... 119 00:12:59,608 --> 00:13:01,769 Deus, eles est�o aquil 120 00:13:03,011 --> 00:13:07,107 ...as quatro bestas E olhei e eis um cavalo amarelo 121 00:13:07,149 --> 00:13:10,175 E o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte 122 00:13:10,219 --> 00:13:12,312 E o Inferno o estava seguindo 123 00:13:39,815 --> 00:13:41,908 Diga alguma coisa. 124 00:13:44,119 --> 00:13:46,144 Por favor. 125 00:14:36,305 --> 00:14:38,569 Muito bem! Abaixem as armas! 126 00:14:39,608 --> 00:14:41,701 O que est� fazendo? � um policial! 127 00:14:45,247 --> 00:14:48,216 Abaixe a arma! 128 00:14:57,960 --> 00:15:00,053 Pensei que era um deles. 129 00:15:06,601 --> 00:15:09,502 - Nem pense em ir por ali. - Como est� l�? 130 00:15:09,538 --> 00:15:12,632 Policial. Senhor? Nem pense em ir por ali. 131 00:15:15,043 --> 00:15:19,002 - Como est� l�? - P�ssimo. 132 00:15:19,047 --> 00:15:21,015 E Forte Pastor? 133 00:15:21,049 --> 00:15:24,610 Se tivesse asas. A estrada est� repleta deles. 134 00:15:24,653 --> 00:15:29,056 - Como sabe? - Acabamos de tentar. Vamos! 135 00:15:29,091 --> 00:15:31,958 Quando �ramos oito. 136 00:15:35,597 --> 00:15:37,656 Vamos para o shopping. 137 00:15:43,372 --> 00:15:45,602 Droga. 138 00:16:14,903 --> 00:16:16,530 Droga! 139 00:16:19,508 --> 00:16:21,874 R�pido! 140 00:16:22,644 --> 00:16:24,669 Para tr�s! 141 00:16:34,356 --> 00:16:36,221 Abram a porta! 142 00:16:51,840 --> 00:16:53,967 Luzes. 143 00:16:54,009 --> 00:16:55,636 Aqui. 144 00:17:03,118 --> 00:17:05,211 - N�o? - N�o. 145 00:17:53,201 --> 00:17:55,829 RESTAURANTE 146 00:18:54,663 --> 00:18:56,756 Vamos. 147 00:18:57,799 --> 00:18:59,824 Sente-se a�. 148 00:19:15,483 --> 00:19:20,511 Precisamos saber se � seguro. Verei se as portas est�o trancadas. 149 00:19:20,555 --> 00:19:22,523 Verificarei ali. 150 00:19:22,557 --> 00:19:26,015 Policial, podia verificar... 151 00:19:29,598 --> 00:19:31,361 Est� bem. T� legal. 152 00:19:31,399 --> 00:19:34,425 � melhor ficar aqui com a arma. 153 00:19:34,469 --> 00:19:37,199 Andre e eu vamos verificar. 154 00:19:39,140 --> 00:19:40,767 J� volto. 155 00:19:40,809 --> 00:19:44,210 N�o, fique aqui. Fique bem aqui. 156 00:21:17,605 --> 00:21:19,664 � prova de choque, idiota. 157 00:21:21,710 --> 00:21:24,270 Droga! 158 00:23:30,038 --> 00:23:32,438 - O que houve? - Andem, vamos! 159 00:23:33,608 --> 00:23:35,599 Andem! 160 00:23:35,643 --> 00:23:39,238 - Por onde? - Por aqui! 161 00:23:40,748 --> 00:23:42,807 Vamos! 162 00:23:59,767 --> 00:24:02,201 Posso ver esse bra�o? 163 00:24:02,237 --> 00:24:04,330 Precisamos suturar isso. 164 00:24:05,673 --> 00:24:07,766 - Voc� est� bem? - Estou. 165 00:24:15,049 --> 00:24:18,576 - Achem outro lugar. - S� precisamos de um lugar... 166 00:24:18,620 --> 00:24:22,784 - Acho que n�o me ouviram. - N�o h� outro lugar. 167 00:24:23,358 --> 00:24:26,555 Este lugar � nosso e n�o podem ficar aqui. 168 00:24:26,594 --> 00:24:29,620 �. E voc�s j� invadiram Metropolis. 169 00:24:29,664 --> 00:24:33,122 A minha mulher est� gr�vida. N�o podemos mais correr. 170 00:24:33,167 --> 00:24:36,694 - O bra�o dele. - Eles est�o l� embaixo. 171 00:24:36,738 --> 00:24:39,400 S�o problemas seus, e n�o meus. 172 00:24:39,440 --> 00:24:42,170 Se esmurrasse voc�, seria problema seu? 173 00:24:42,210 --> 00:24:45,805 Idiota, sou eu quem est� apontando a arma. 174 00:24:46,581 --> 00:24:48,378 Ele � um policial, CJ. 175 00:24:49,584 --> 00:24:51,848 E da�? 176 00:24:51,886 --> 00:24:54,878 N�o causaremos problemas. 177 00:24:54,923 --> 00:24:58,689 Deixe-nos ficar aqui por um tempo. Por favor. 178 00:25:04,365 --> 00:25:09,166 Est� bem. Saiam devagar. D�em as armas para o Bart e Terry. 179 00:25:09,203 --> 00:25:10,898 - N�o fa�am isso! - Voc� � louco! 180 00:25:10,939 --> 00:25:13,601 Ent�o v� para o Quality Inn, Shaq. 181 00:25:15,443 --> 00:25:17,604 Quer fazer isso? 182 00:25:18,279 --> 00:25:19,871 Vamos! 183 00:25:21,316 --> 00:25:24,183 N�o d� a arma para ele. 184 00:25:29,424 --> 00:25:31,153 Dane-se! 185 00:25:34,295 --> 00:25:35,660 Bem pensado. 186 00:25:35,697 --> 00:25:40,396 Ningu�m sabe o que est� acontecendo. H� sangue e corpos. 187 00:25:40,435 --> 00:25:45,429 Um grande n�mero de fogueiras. Voltaremos ao vivo. 188 00:25:52,847 --> 00:25:55,714 Um momento, senhora, � americana? 189 00:26:01,623 --> 00:26:03,614 Muito bem. Vamos. 190 00:26:04,859 --> 00:26:08,886 Andando. Escolham as suas TVs. Vamos! 191 00:26:11,032 --> 00:26:14,968 Com licen�a. Por favor, tem um banheiro? 192 00:26:15,003 --> 00:26:17,335 N�o. Voc� fica aqui. 193 00:26:17,372 --> 00:26:21,274 Ent�o diga onde vamos mijar. 194 00:26:24,379 --> 00:26:26,813 � daquele lado, por ali. 195 00:26:26,848 --> 00:26:29,442 Aonde voc� vai? 196 00:26:29,484 --> 00:26:31,850 Ela n�o vai a nenhum lugar sozinha. 197 00:26:31,886 --> 00:26:34,582 Est� parecendo jardim-de-inf�ncia. 198 00:26:34,622 --> 00:26:36,590 Terry, v� com eles! 199 00:26:37,058 --> 00:26:39,788 Sou Bill Vibert, do canal a cabo 23. 200 00:26:39,827 --> 00:26:43,661 Estou num dos abrigos com o Xerife Cahill. 201 00:26:44,766 --> 00:26:46,791 Como mata essas coisas? 202 00:26:46,834 --> 00:26:48,768 Atire na cabe�a deles. 203 00:26:48,803 --> 00:26:53,604 Eles morrem de vez se acertar na cabe�a. Depois queime-os. 204 00:26:53,641 --> 00:26:57,099 Dannyl Descarregue mais muni��o nessa mulherl 205 00:26:57,145 --> 00:26:59,545 Olhel � uma espasm�dical 206 00:26:59,580 --> 00:27:01,514 Espasm�dica! 207 00:27:01,549 --> 00:27:04,109 Esse cara � muito controlado. 208 00:27:05,219 --> 00:27:07,847 Tenho que suturar o bra�o dele. 209 00:27:07,889 --> 00:27:11,825 - Voc� � m�dica? - N�o, sou enfermeira. 210 00:27:15,430 --> 00:27:16,954 Eu conhe�o algumas dessas pessoas. 211 00:27:16,998 --> 00:27:19,296 Estojo m�dico no escrit�rio. 212 00:27:19,333 --> 00:27:22,063 O que se h� de fazer? Tem de ser feito. 213 00:27:22,103 --> 00:27:27,439 - O que eu disse para voc�s, rapazes? - Tirem esses cad�veres do caminh�ol 214 00:27:27,475 --> 00:27:29,875 Os EUA sempre d�o um jeito. 215 00:27:39,587 --> 00:27:43,023 Tem sorte. Ele podia ter mordido voc�. 216 00:28:01,209 --> 00:28:04,872 Refere-se a uma informa��o que chegou de manh�. 217 00:28:04,912 --> 00:28:06,641 A informa��o era completamente... 218 00:28:06,681 --> 00:28:10,879 O que dizer �s pessoas que n�o sabem o que fazer? 219 00:28:10,918 --> 00:28:13,478 Sugiro que venham ao Forte Pastor. 220 00:28:13,521 --> 00:28:18,481 Se n�o conseguirem chegar aqui, as equipes de resgate os achar�o. 221 00:28:18,526 --> 00:28:22,053 O meu irm�o est� l�. Est� me esperando. 222 00:28:43,518 --> 00:28:45,577 Por que a demora? 223 00:28:54,428 --> 00:28:56,521 Qual � o plano? 224 00:28:56,564 --> 00:28:59,931 Que voc� cale bem essa sua boca! 225 00:29:01,102 --> 00:29:03,195 Tudo bem, � uma id�ia. 226 00:29:04,305 --> 00:29:08,503 Que tal isolarmos este lugar? Cedo ou tarde, eles entrar�o. 227 00:29:10,578 --> 00:29:13,138 Como se eu n�o tivesse pensado nisso. 228 00:29:13,181 --> 00:29:18,209 Sem d�vida. E tamb�m pensou em colocar um sinal no telhado. 229 00:29:18,252 --> 00:29:21,050 Ainda h� avi�es no ar. 230 00:29:21,722 --> 00:29:25,123 Pode ser bom avisarmos que estamos vivos. 231 00:29:36,237 --> 00:29:41,140 Pegaremos tinta na Case Hardware. Usaremos portas para refor�ar pontos fracos. 232 00:29:41,175 --> 00:29:43,700 � um plano s�lido. 233 00:29:43,744 --> 00:29:45,974 CJ, � isso? 234 00:29:47,582 --> 00:29:49,777 - �. - Muito bem, CJ. 235 00:29:57,558 --> 00:30:02,154 Escutem. Darei a todos um trabalho. Espero que fa�am. 236 00:30:02,196 --> 00:30:04,664 N�o quero ver corpo mole. 237 00:30:04,699 --> 00:30:08,658 Comecem limpando a bagun�a que fizeram em Metropolis. 238 00:30:10,705 --> 00:30:12,434 CJ, olhe! 239 00:30:13,341 --> 00:30:14,899 Terry. 240 00:30:14,942 --> 00:30:17,001 Olhe o Ben Cozine. 241 00:30:20,081 --> 00:30:23,244 Ei, Ben! Ben! 242 00:30:23,284 --> 00:30:25,752 Cristo! Olhe para ele! 243 00:30:27,121 --> 00:30:29,248 Olhe, virou um espasm�dico. 244 00:30:32,927 --> 00:30:35,794 Falaram na TV para atirar na cabe�a. 245 00:30:35,830 --> 00:30:37,991 Falam muita mentira na TV. 246 00:30:38,032 --> 00:30:41,900 Dane-se! Falei para ele n�o descer. 247 00:30:59,887 --> 00:31:01,855 Vamos. 248 00:31:01,889 --> 00:31:04,221 Ao trabalho. 249 00:31:05,526 --> 00:31:07,926 Minha nossa! 250 00:31:27,848 --> 00:31:29,782 Vamos fazer. 251 00:31:29,817 --> 00:31:32,012 Vamos levant�-lo. 252 00:31:32,987 --> 00:31:36,388 Pronto? Um, dois, tr�s. 253 00:31:36,424 --> 00:31:38,415 No dois, est� bem? 254 00:31:38,459 --> 00:31:41,394 Um, dois. 255 00:31:44,832 --> 00:31:46,527 O que eles s�o? 256 00:31:46,567 --> 00:31:49,695 N�o sei. Por que est�o vindo aqui? 257 00:31:49,737 --> 00:31:52,171 Lembran�as, talvez. Instinto. 258 00:31:53,507 --> 00:31:55,737 Talvez estejam vindo atr�s de n�s. 259 00:32:01,115 --> 00:32:03,879 Olhem ali. H� algu�m no teto. 260 00:32:05,286 --> 00:32:07,811 AND Y - MUNDO DAS ARMAS 261 00:32:07,855 --> 00:32:11,689 O nome dele � Andy. Ele est� sozinho. 262 00:32:13,094 --> 00:32:15,528 � como se estivesse na Lua. 263 00:32:15,563 --> 00:32:17,656 Coitado! 264 00:32:20,468 --> 00:32:22,459 Para onde est� apontando? 265 00:32:24,438 --> 00:32:27,464 - Um helic�ptero. - Ei, est� vindo! 266 00:32:28,309 --> 00:32:30,504 Cara! 267 00:32:38,352 --> 00:32:41,549 O que ele est� fazendo? Aonde est� indo? 268 00:32:46,360 --> 00:32:49,921 Eles nos viram, ent�o... 269 00:32:49,964 --> 00:32:54,367 Eles voltar�o. N�o se preocupe. Mandar�o algu�m. 270 00:32:54,902 --> 00:32:58,861 � seguro aqui. Esperaremos que voltem. 271 00:32:58,906 --> 00:33:04,003 SOCORRO GENTE VIVA AQUI DENTRO 272 00:33:17,091 --> 00:33:20,891 N�o quero ningu�m por a� roubando nada. 273 00:33:27,668 --> 00:33:29,192 Bons sonhos. 274 00:33:34,809 --> 00:33:37,573 Esses imbecis v�o deixar que nos matem. 275 00:33:39,713 --> 00:33:41,977 Temos que fazer alguma coisa. 276 00:33:42,016 --> 00:33:45,975 N�o vou fazer nada que crie problemas para Luda e para mim. 277 00:33:46,020 --> 00:33:49,456 - O helic�ptero vai voltar logo. - Espero que sim. 278 00:33:50,624 --> 00:33:55,425 - E isso quer dizer o qu�? - Que ele talvez volte, talvez n�o volte. 279 00:33:55,463 --> 00:33:58,796 Como assim? Voc� disse que ele ia voltar! 280 00:33:58,833 --> 00:34:02,792 - Temos que ir para o hospital! - Ou�a, querida. N�o se preocupe, est� bem? 281 00:34:02,837 --> 00:34:05,465 Esse cara n�o sabe droga nenhuma. 282 00:34:06,240 --> 00:34:08,333 Est� bem? Vai voltar. 283 00:34:09,877 --> 00:34:14,371 Cara, voc� fala muito, est� sempre dizendo alguma coisa. 284 00:34:14,415 --> 00:34:17,111 Quem � voc�, para que a gente o ou�a? 285 00:34:17,151 --> 00:34:21,315 Esteve com os fuzileiros navais, ou coisa assim? Que droga voc� faz? 286 00:34:24,125 --> 00:34:26,286 Vendo televis�es na Best Buy. 287 00:34:34,368 --> 00:34:39,829 Ei, oficial, o que acha de seguir um cara que vende televis�es? 288 00:34:39,874 --> 00:34:43,332 O mesmo que acho de seguir um cara que rouba televis�es. 289 00:34:45,479 --> 00:34:49,939 N�o vou seguir ningu�m. Vou para Forte Pastor, buscar meu irm�o. 290 00:34:52,653 --> 00:34:55,520 Parece que eles precisam se alimentar de carne quente. 291 00:34:58,359 --> 00:35:01,192 Conservam algumas capacidades b�sicas. 292 00:35:01,228 --> 00:35:04,925 N�o parecem ter muita capacidade de racioc�nio. 293 00:35:04,965 --> 00:35:09,868 - E como se espalha? - A mesma droga o dia inteiro. 294 00:35:09,904 --> 00:35:12,771 Diga alguma coisa que eu n�o saiba, imbecil! 295 00:35:14,742 --> 00:35:18,803 - Vamos sair do ar... - Quer ouvir uma coisa p�ssima? 296 00:35:18,846 --> 00:35:21,781 E passar para o sistema de transmiss�o de emerg�ncia. 297 00:35:21,815 --> 00:35:26,184 - Sabe aquela garota da Dairy Queen? - N�o sei quando voltaremos. 298 00:35:26,220 --> 00:35:29,712 - A gorda? - �. 299 00:35:29,757 --> 00:35:33,853 Ela viria aqui hoje � noite. Eu ia transar com ela. 300 00:35:33,894 --> 00:35:37,796 Bart, est�o todos mortos, t� legal? 301 00:35:37,831 --> 00:35:41,995 A sua m�e est� morta. O seu irm�o. Aquela gorda da Dairy Queen. 302 00:35:43,237 --> 00:35:45,728 Mortos. 303 00:35:48,108 --> 00:35:50,372 - �. - Deus salve a Am�rica. 304 00:35:50,411 --> 00:35:52,504 Isso � horr�vel. 305 00:35:53,681 --> 00:35:56,149 O inferno est� transbordando 306 00:35:56,183 --> 00:36:00,142 e Sat� est� nos enviando seus mortos. 307 00:36:01,956 --> 00:36:03,856 Por qu�? 308 00:36:03,891 --> 00:36:06,519 Porque 309 00:36:06,560 --> 00:36:08,619 voc�s fazem sexo fora do casamento, 310 00:36:11,232 --> 00:36:14,224 matam crian�as que n�o nasceram, 311 00:36:16,103 --> 00:36:19,869 t�m rela��es de homem com homem, 312 00:36:19,907 --> 00:36:22,637 casamentos de pessoas do mesmo sexo. 313 00:36:23,310 --> 00:36:26,108 Como acham que o seu Deus os julgar�? 314 00:36:28,282 --> 00:36:30,273 Bem, amigos, 315 00:36:31,185 --> 00:36:32,743 agora sabemos. 316 00:36:37,057 --> 00:36:40,185 Quando n�o houver mais espa�o no inferno, 317 00:36:43,030 --> 00:36:45,123 os mortos 318 00:36:45,165 --> 00:36:47,258 tomar�o a Terra. 319 00:37:17,097 --> 00:37:19,895 O que � isso? 320 00:37:27,608 --> 00:37:29,599 Ei, imbecil! 321 00:37:29,643 --> 00:37:32,237 S�o os alarmes. S�o 8 horas. 322 00:37:32,279 --> 00:37:34,304 Terry. 323 00:37:34,882 --> 00:37:36,474 V� deslig�-los. 324 00:37:36,517 --> 00:37:38,985 � a vez do Bart. 325 00:37:39,019 --> 00:37:41,078 Voc� � o trainee, cara. 326 00:37:41,121 --> 00:37:43,783 Os iniciantes levam a pior. 327 00:37:45,659 --> 00:37:48,787 A Hallowed Grounds devia estar aberta. 328 00:37:50,064 --> 00:37:52,294 � dif�cil fazer caf�? 329 00:37:52,333 --> 00:37:54,961 Queria um mocha com leite de soja e espuma. 330 00:37:56,470 --> 00:37:58,597 Veado. 331 00:38:03,010 --> 00:38:05,240 O que est� fazendo? 332 00:38:09,817 --> 00:38:12,513 E as not�cias? 333 00:38:12,553 --> 00:38:14,418 As piores. 334 00:38:25,065 --> 00:38:26,965 O que foi? 335 00:38:28,035 --> 00:38:31,232 O banheiro aqui � falso, n�o funciona. 336 00:38:34,908 --> 00:38:37,604 - Vou falar para o CJ. - Estou falando para voc�. 337 00:38:59,533 --> 00:39:03,799 Costuma ir � igreja e todas essas coisas? 338 00:39:03,837 --> 00:39:05,896 Sim, fa�o todas essas coisas. 339 00:39:09,276 --> 00:39:11,369 O que acha? 340 00:39:13,313 --> 00:39:15,474 � o fim dos tempos? 341 00:39:17,050 --> 00:39:19,518 Porque se for, estou ferrado. 342 00:39:20,487 --> 00:39:23,354 � s�rio, andei fazendo umas coisas ruins. 343 00:39:25,793 --> 00:39:28,853 Entendi. Viu o inferno ontem 344 00:39:28,896 --> 00:39:32,798 e est� com medo de ir para l� pelo que fez. 345 00:39:32,833 --> 00:39:35,393 Entre a�, reze cinco ave-marias, 346 00:39:35,436 --> 00:39:38,633 limpe a bunda e estar� quite com Deus. 347 00:39:48,715 --> 00:39:50,945 Acha que mere�o estar aqui? 348 00:39:50,984 --> 00:39:53,953 - Acho. - Eu n�o acho. 349 00:39:53,987 --> 00:39:55,716 Tudo bem para mim. 350 00:39:55,756 --> 00:39:59,817 Mas n�o � isso. Acho que estou aqui por outra raz�o. 351 00:40:01,695 --> 00:40:06,632 Estou aqui para trazer aquele beb� � Terra 352 00:40:06,667 --> 00:40:09,397 e dar a ele tudo o que nunca tive. 353 00:40:13,507 --> 00:40:17,466 S� quero a oportunidade de mudar as coisas. 354 00:40:19,646 --> 00:40:22,979 SISTEMA DE ACESSO P�BLICO 355 00:40:43,303 --> 00:40:44,827 Droga! 356 00:40:53,714 --> 00:40:55,841 CJ! 357 00:40:55,883 --> 00:40:59,284 Como sa�ram? Quem disse que podiam saquear as lojas? 358 00:40:59,319 --> 00:41:02,720 - O que faremos com o caminh�o? - Nada. 359 00:41:02,756 --> 00:41:07,284 - Tem gente l� dentro. - Como sabe que n�o est�o contaminados? 360 00:41:07,327 --> 00:41:10,387 Porque est�o dirigindo o carro. 361 00:41:10,430 --> 00:41:12,557 E atirando. 362 00:41:12,599 --> 00:41:18,128 Pode entrar gente errada aqui e eu n�o quero morrer. 363 00:41:18,171 --> 00:41:22,801 - Quem s�o os errados? - Ningu�m aqui est� doente. E assim fica. 364 00:41:22,843 --> 00:41:25,573 - Eu acho... - N�o pedi a sua opini�o, mo�a. 365 00:41:25,612 --> 00:41:28,513 - Se quer discutir, discuta com isto! - Relaxe! 366 00:41:28,549 --> 00:41:30,847 Cale a boca! 367 00:41:32,352 --> 00:41:35,719 - Vire essa arma! - Se mand�-los embora, eles morrer�o! 368 00:41:35,756 --> 00:41:39,021 Autodefesa. 369 00:41:40,260 --> 00:41:42,353 - N�o vou matar ningu�m. - Eu mato voc�. 370 00:41:42,396 --> 00:41:46,162 - N�o fa�a isso, CJ. - Cale-se! 371 00:41:46,199 --> 00:41:48,599 Matarei todos voc�s para ficar vivo. 372 00:41:48,635 --> 00:41:50,865 Tire essa arma da minha cara! 373 00:41:51,738 --> 00:41:55,174 - Essa sua boca n�o p�ra. - Devia aprender a us�-la melhor. 374 00:42:02,282 --> 00:42:07,083 - Uma pris�o l� dentro? - Sim, na sala de seguran�a. 375 00:42:07,120 --> 00:42:10,988 Muito bom. Vai nos matar a todos, imbecil! 376 00:42:11,024 --> 00:42:13,083 Traidor! 377 00:42:13,126 --> 00:42:15,754 Tire a m�o de mim! 378 00:42:15,796 --> 00:42:18,026 Espero que tenha um bom plano. 379 00:42:19,399 --> 00:42:21,390 Vamos! 380 00:42:34,114 --> 00:42:37,982 ENTRE 381 00:42:44,324 --> 00:42:46,656 - N�o vejo nada! - Nem eu. 382 00:42:50,297 --> 00:42:52,731 Por que ele est� dando r�? 383 00:43:02,809 --> 00:43:05,039 Por aqui! 384 00:43:08,081 --> 00:43:09,981 Droga! 385 00:43:10,017 --> 00:43:12,247 Essa n�o! 386 00:43:12,285 --> 00:43:16,051 - Temos que sair! - Tire isso da cabe�a. 387 00:43:16,089 --> 00:43:18,284 N�o faz parte do plano. 388 00:43:18,325 --> 00:43:20,793 Mudan�a de planos. Vou abrir a porta. 389 00:43:20,827 --> 00:43:22,192 N�o. 390 00:43:22,229 --> 00:43:24,720 Tudo bem. Um, dois... 391 00:43:24,765 --> 00:43:26,528 - N�o fa�a isso. ...tr�s. 392 00:43:28,535 --> 00:43:30,662 Vamos, cara! 393 00:43:30,704 --> 00:43:32,262 Obrigado. 394 00:43:36,877 --> 00:43:38,811 Atire na cabe�a! 395 00:43:39,513 --> 00:43:41,640 N�o estou vendo ningu�m. 396 00:43:42,349 --> 00:43:44,681 - Voltem para dentro! - Voltem para dentro! 397 00:43:44,718 --> 00:43:48,950 H� mais seis no caminh�o! 398 00:43:48,989 --> 00:43:50,479 Andre! 399 00:44:08,575 --> 00:44:12,568 Gra�as a Deus! N�o ag�entava mais aquele caminh�o. 400 00:44:15,749 --> 00:44:20,083 Os feridos v�o para Metropolis. Cuidarei de voc�s. 401 00:44:20,120 --> 00:44:22,588 Deixe-me v�-la. 402 00:44:23,657 --> 00:44:26,023 Pode me ajudar? Qual � o seu nome? 403 00:44:26,059 --> 00:44:30,393 Glen. Sim, claro. S� vou me acalmar. 404 00:44:30,430 --> 00:44:32,921 - Obrigado. - Tudo bem. 405 00:44:33,467 --> 00:44:36,027 Espere aqui. Vou ver a sua perna. 406 00:44:36,970 --> 00:44:39,063 - Segure isto. - Sim. 407 00:44:39,106 --> 00:44:42,166 - Vamos s� at� ali. - Meu bra�o. 408 00:44:42,209 --> 00:44:44,677 Ficar� bem confort�vel. 409 00:44:44,711 --> 00:44:47,009 Temos muita comida e �gua. 410 00:44:47,914 --> 00:44:49,973 Logo chegar� socorro. 411 00:44:50,817 --> 00:44:54,947 Ouviu isso do idiota que disse para irmos para St. Verbena? 412 00:44:54,988 --> 00:44:56,888 - A igreja no centro? - �. 413 00:44:56,923 --> 00:45:02,725 O primeiro lugar para onde fui. Falaram no r�dio que era seguro. 414 00:45:02,763 --> 00:45:04,390 Foi onde os encontrou? 415 00:45:04,431 --> 00:45:09,198 Glen avisou pela Faixa do Cidad�o que estas pessoas estavam na capela. 416 00:45:10,270 --> 00:45:13,000 - Ele � padre? - N�o. Toca �rg�o. 417 00:45:13,039 --> 00:45:16,167 Eu estava por perto e as trouxe. 418 00:45:17,344 --> 00:45:20,040 - Muito bem. - Obrigada. 419 00:45:20,080 --> 00:45:24,517 Quando acabarem de gozar com essa troca de elogios, 420 00:45:24,551 --> 00:45:27,543 o Davy Crockett a� podia nos informar a situa��o. 421 00:45:28,655 --> 00:45:30,520 Desde que a TV saiu do ar... 422 00:45:30,557 --> 00:45:34,288 - De quem � o caminh�o? - Meu. 423 00:45:34,327 --> 00:45:37,694 - Pode me emprestar? - N�o estou usando. 424 00:45:37,731 --> 00:45:40,256 - Chave? - Est� na igni��o. 425 00:45:40,300 --> 00:45:45,533 - N�o chegar� ao Forte Pastor. - Esque�a. Aquele lugar est� perdido. 426 00:45:45,572 --> 00:45:48,302 - Cidade da carnificina. - Como sabe? 427 00:45:48,341 --> 00:45:51,037 Viemos de l�. 428 00:45:51,077 --> 00:45:53,739 - Est� todo mundo morto l�? - Mais ou menos. 429 00:45:55,348 --> 00:45:58,283 - Est�o todos mortos? - Sim. 430 00:45:58,318 --> 00:46:02,652 No sentido de que ca�ram e depois... 431 00:46:02,689 --> 00:46:05,021 - Preciso ver. - N�o chegar� l�. 432 00:46:05,058 --> 00:46:07,322 ...levantaram e come�aram... - Irei at� onde puder. 433 00:46:07,360 --> 00:46:09,988 - Nem a um metro daqui. ...a comer uns aos outros. 434 00:46:10,030 --> 00:46:12,863 - Vou arriscar. - N�o seja idiota. 435 00:46:15,202 --> 00:46:18,137 Por favor. As pessoas aqui precisam de voc�. 436 00:46:19,973 --> 00:46:21,964 Danem-se voc�s! 437 00:46:25,378 --> 00:46:29,371 � bom ver como se uniram com esse desastre. 438 00:46:55,876 --> 00:46:58,106 INFORMA��O? 439 00:47:11,591 --> 00:47:14,651 FORTE PASTOR DESTRU�DO N�O VIR� SOCORRO 440 00:47:29,242 --> 00:47:32,541 E AS M�S NOT�CIAS? 441 00:47:40,921 --> 00:47:44,982 - Precisam de algo? - N�o, estamos bem. 442 00:47:45,025 --> 00:47:47,186 A m�o dele foi mordida. 443 00:47:54,301 --> 00:47:56,394 Ela est� fria. 444 00:47:57,337 --> 00:47:59,362 Est� tudo bem, certo? 445 00:48:00,073 --> 00:48:02,166 N�o sei. � esquisito. 446 00:48:02,842 --> 00:48:05,777 Uma infec��o assim geralmente d� febre. 447 00:48:07,681 --> 00:48:11,481 O bra�o dele parece bem ruim. Devia dar uma olhada. 448 00:48:13,019 --> 00:48:15,112 Est� bem. Fique com ela. 449 00:48:20,226 --> 00:48:22,717 - Deixe-me ver. - Estou bem, s�rio. 450 00:48:23,463 --> 00:48:28,901 N�o doem muito. O tornozelo do Tucker est� muito mal. 451 00:48:28,935 --> 00:48:31,369 S� vou limpar. 452 00:48:31,404 --> 00:48:33,235 Voc� est� bem? 453 00:48:33,773 --> 00:48:37,004 Quer que eu lhe traga alguma coisa, um copo de �gua? 454 00:48:41,414 --> 00:48:43,712 Ana! Ana, venha aqui! 455 00:49:09,442 --> 00:49:11,774 Algu�m sabia o nome dela? 456 00:49:14,214 --> 00:49:16,273 Morreu sem um nome? 457 00:49:17,250 --> 00:49:19,275 Que pena! 458 00:49:19,319 --> 00:49:21,844 Vamos usar a outra sala? 459 00:49:26,659 --> 00:49:29,457 Minha nossa! 460 00:49:43,743 --> 00:49:45,574 Nossa! 461 00:49:47,614 --> 00:49:49,673 Nossa! 462 00:49:54,220 --> 00:49:56,745 S�o as mordidas. 463 00:49:56,790 --> 00:50:00,226 Frank disse que ela estava bem h� cinco horas. 464 00:50:01,161 --> 00:50:04,426 As mordidas a mataram e a trouxeram de volta. 465 00:50:04,464 --> 00:50:05,761 Como voc� sabe? 466 00:50:05,799 --> 00:50:09,963 Vi acontecer. Tirei o pulso dela, estava morta. Depois... 467 00:50:10,603 --> 00:50:12,696 Vi a mesma coisa ontem. 468 00:50:15,008 --> 00:50:17,533 � por isso que se espalha t�o r�pido. 469 00:50:20,313 --> 00:50:22,042 Muito bem. 470 00:50:24,484 --> 00:50:27,044 Quem mais foi mordido? 471 00:50:27,087 --> 00:50:30,181 - Frank. - E o do p�? 472 00:50:30,223 --> 00:50:32,521 Tucker? Ele disse que est� bem. 473 00:50:33,193 --> 00:50:35,787 Ent�o � s� o Frank. O alto, certo? 474 00:50:35,829 --> 00:50:38,855 Certo. Ficar� em quarentena. 475 00:50:38,898 --> 00:50:40,866 Onde? 476 00:50:40,900 --> 00:50:43,300 Deve ter um lugar. 477 00:50:43,336 --> 00:50:45,804 E depois? 478 00:50:45,839 --> 00:50:47,864 N�o sei, mas... 479 00:50:48,508 --> 00:50:51,102 � muito perigoso mant�-lo aqui. 480 00:50:54,781 --> 00:50:58,012 Estamos falando em mat�-lo? 481 00:50:58,785 --> 00:51:01,652 Prefere esperar que morra e tente nos matar? 482 00:51:01,688 --> 00:51:04,987 Sim. N�o. N�o pode mat�-lo. Ele tem uma filha! 483 00:51:05,024 --> 00:51:06,787 Sinto muito. 484 00:51:07,961 --> 00:51:10,156 N�o h� escolha. 485 00:51:12,765 --> 00:51:14,756 Ele tem raz�o. 486 00:51:16,936 --> 00:51:18,904 Michael, n�o. E se eu estiver errada? 487 00:51:18,938 --> 00:51:21,304 Viu acontecer antes. 488 00:51:25,011 --> 00:51:26,979 Frank. 489 00:51:27,013 --> 00:51:29,982 Michael est� vindo mat�-lo. 490 00:51:30,016 --> 00:51:31,506 O qu�? 491 00:51:31,551 --> 00:51:35,453 Voc� foi infectado. Vai se tornar um deles. 492 00:51:37,524 --> 00:51:40,118 � verdade? 493 00:51:40,160 --> 00:51:42,720 Veio me matar? 494 00:51:42,762 --> 00:51:46,721 Voc� foi mordido. � s� uma quest�o de tempo. 495 00:51:46,766 --> 00:51:50,725 N�o! Deixem o meu pai! V�o embora! N�o podem fazer isso. 496 00:51:52,405 --> 00:51:56,034 T�m que entender, ela perdeu todo mundo. 497 00:51:57,043 --> 00:51:58,874 A m�e. 498 00:51:58,912 --> 00:52:00,971 Os dois irm�os. 499 00:52:02,215 --> 00:52:04,479 Sou tudo o que ela tem. 500 00:52:08,188 --> 00:52:10,247 O que est� esperando? 501 00:52:11,024 --> 00:52:13,083 V� em frente. Mate-o. 502 00:52:15,161 --> 00:52:17,220 Mate o Tucker tamb�m. 503 00:52:17,263 --> 00:52:19,060 Espere. N�o fui mordido. 504 00:52:19,098 --> 00:52:21,931 N�o temos certeza. Atire, Michael. 505 00:52:24,170 --> 00:52:26,832 T�m certeza de que � a mordida? 506 00:52:26,873 --> 00:52:29,341 N�o. 507 00:52:29,375 --> 00:52:30,808 Ela tem certeza. 508 00:52:36,649 --> 00:52:38,742 Sinto muito. 509 00:53:09,015 --> 00:53:11,483 Voc� est� bem? 510 00:53:11,517 --> 00:53:13,678 Deixe-me ver o seu bra�o. 511 00:53:13,720 --> 00:53:15,483 Est� doendo. 512 00:53:15,521 --> 00:53:17,819 J� est� melhorando. 513 00:53:17,857 --> 00:53:20,826 Andr�, n�o posso ter o beb� aqui. 514 00:53:20,860 --> 00:53:24,591 Por que n�o? Durante milh�es de anos as mulheres 515 00:53:24,631 --> 00:53:27,464 deram � luz sozinhas, sem hospitais. 516 00:53:27,500 --> 00:53:30,401 - Espere. - Ah, �. 517 00:53:30,436 --> 00:53:32,631 - Est� se mexendo. - Eu senti. 518 00:53:32,672 --> 00:53:35,072 Temos que pensar num nome. 519 00:53:35,108 --> 00:53:38,441 - Quero um nome russo. - N�o comece. Nome africano. 520 00:53:38,478 --> 00:53:42,073 - Por favor? - D�-me um abra�o. 521 00:53:48,354 --> 00:53:50,584 Meu bem. 522 00:53:51,658 --> 00:53:54,058 Estou muito orgulhoso. 523 00:53:57,964 --> 00:54:01,297 Eu n�o poderia querer uma filha melhor. 524 00:54:10,910 --> 00:54:13,003 Eu amo voc�. 525 00:54:15,448 --> 00:54:17,507 Eu tamb�m amo voc�. 526 00:54:23,756 --> 00:54:26,316 - Est� na hora de ir, meu bem. - N�o. 527 00:55:11,037 --> 00:55:13,505 Terry, por favor. Abra a porta. 528 00:55:13,539 --> 00:55:17,498 - Cale a boca! - N�o me mande calar a boca. Abra a porta. 529 00:55:18,344 --> 00:55:20,676 Arrumei esse trabalho para voc�. Vamos! 530 00:55:37,263 --> 00:55:39,356 Voc� quer 531 00:55:41,501 --> 00:55:43,059 todos 532 00:55:45,972 --> 00:55:47,940 os segundos. 533 00:56:15,034 --> 00:56:16,695 Ana. 534 00:56:19,405 --> 00:56:21,464 Estou feliz de n�o ter atirado. 535 00:56:48,167 --> 00:56:50,158 RAINHA NO B2 XEQUE-MATE 536 00:57:10,556 --> 00:57:16,188 PE�O COME CAVALO PRECISAMOS DE UM JOGO NOVO 537 00:58:07,146 --> 00:58:09,376 Com for�a, Steve. 538 00:58:26,232 --> 00:58:31,033 Esta � boa. Os dez elementos principais de um relacionamento de sucesso. 539 00:58:33,139 --> 00:58:35,073 Vou pular para o n�mero tr�s. 540 00:58:35,107 --> 00:58:38,941 N�mero tr�s: "Ele me ouve". 541 00:58:38,978 --> 00:58:42,345 N�mero dois: "Ele diz que me ama". 542 00:58:42,381 --> 00:58:44,372 E n�mero um. 543 00:58:47,086 --> 00:58:49,247 � confian�a. N�mero um � confian�a. 544 00:58:54,860 --> 00:58:57,226 Minha nossa! 545 00:58:58,230 --> 00:59:00,425 Ele o pegou. 546 00:59:06,172 --> 00:59:08,402 Quem � o pr�ximo? 547 00:59:12,011 --> 00:59:14,241 Burt Reynolds. 548 00:59:14,280 --> 00:59:16,805 Diga-lhe para pegar o Burt Reynolds. 549 00:59:34,133 --> 00:59:36,761 - Nossa! - Ele � bom! 550 00:59:36,802 --> 00:59:38,997 Nem parecia com ele. 551 00:59:42,241 --> 00:59:45,540 - Rosie O'Donnell. Diga que pegue Rosie. - Isso, Rosie. 552 00:59:45,578 --> 00:59:48,376 Muito f�cil. D�-lhe algo dif�cil. 553 00:59:48,414 --> 00:59:51,906 Voc�s tiveram uma inf�ncia dif�cil, n�o? Traum�tica? 554 00:59:51,951 --> 00:59:56,888 Meu amor, escute, deixe lhe dizer uma coisa. 555 00:59:56,922 --> 01:00:00,858 Se eu me transformar numa dessas coisas, 556 01:00:00,893 --> 01:00:03,259 estoure a minha cabe�a. 557 01:00:03,295 --> 01:00:05,092 Pode ter certeza. 558 01:00:10,870 --> 01:00:16,365 Acho que fiquei sabendo que era gay quando tinha treze anos. 559 01:00:17,710 --> 01:00:20,440 Aquele cara. 560 01:00:20,479 --> 01:00:21,912 Todd. 561 01:00:23,616 --> 01:00:25,948 Estava construindo um deck no nosso quintal. 562 01:00:25,985 --> 01:00:29,546 OK! Pare com isso, por favor. 563 01:00:33,225 --> 01:00:36,058 Tinha os olhos azuis mais fant�sticos. 564 01:00:36,095 --> 01:00:40,361 Ah, meu Deus! Estou no inferno. 565 01:00:46,172 --> 01:00:48,299 Como est� a Luda? 566 01:00:48,340 --> 01:00:51,241 Bem. Onde est� aquele de lim�o? 567 01:00:52,178 --> 01:00:55,113 Acabou. Steve gosta de p�r na bebida dele. 568 01:00:57,316 --> 01:00:59,341 Experimente o de baunilha. 569 01:00:59,885 --> 01:01:01,512 Est� bem. 570 01:01:01,554 --> 01:01:04,751 Quero ver como ela est�. 571 01:01:04,790 --> 01:01:06,314 N�o precisa. Ela est� bem. 572 01:01:06,358 --> 01:01:08,758 - Tem certeza? - Sim, tenho. 573 01:01:10,196 --> 01:01:13,495 Tudo bem. N�s entendemos. 574 01:01:18,237 --> 01:01:19,363 Obrigada. 575 01:01:26,412 --> 01:01:29,540 AT� MAIS BONS TIROS 576 01:01:37,590 --> 01:01:40,753 Antes disso, eu trabalhava numa papelaria. 577 01:01:40,793 --> 01:01:44,490 E dirigia um trator para neve. Consertava copiadoras. 578 01:01:44,530 --> 01:01:48,967 � pena que o fim do mundo v� impedir o seu desenvolvimento. 579 01:01:54,006 --> 01:01:55,701 Qual foi o pior trabalho? 580 01:02:00,145 --> 01:02:04,377 Sei em qual me sa� pior. No de marido. 581 01:02:04,416 --> 01:02:07,715 - Isso n�o � trabalho. - Claro que �. 582 01:02:08,787 --> 01:02:11,813 Voc�s n�o acharam a garota certa. 583 01:02:11,857 --> 01:02:14,348 Tentei tr�s vezes e 584 01:02:14,393 --> 01:02:17,021 recebi cart�o vermelho de todas. 585 01:02:17,830 --> 01:02:19,388 Em qual foi melhor? 586 01:02:25,104 --> 01:02:27,698 Como pai. 587 01:02:29,942 --> 01:02:31,967 Acho que fui melhor nisso. 588 01:02:42,221 --> 01:02:44,155 - Acalmem-se! - Eles entraram? 589 01:02:44,189 --> 01:02:46,714 N�o. Aqui tem gerador? 590 01:02:56,635 --> 01:02:59,229 Est� tudo bem, amor. 591 01:03:14,153 --> 01:03:16,747 Amor, por favor. Tem que ficar quieta. 592 01:03:18,724 --> 01:03:23,388 Vai dar tudo certo. O nosso beb� est� a caminho. Est� vindo. 593 01:03:25,564 --> 01:03:27,122 � isso! 594 01:03:27,833 --> 01:03:33,567 Fica no estacionamento do 3% n�vel. Perto dos �nibus. 595 01:03:33,605 --> 01:03:37,200 - Divirta-se. - Espere. Voc� vem junto. 596 01:03:37,943 --> 01:03:41,276 Eu ia dizer onde fica o gerador, n�o mostrar. 597 01:03:41,313 --> 01:03:46,512 Acharam que os deixaria aqui? V�m comigo ou voltam para a cela. 598 01:03:52,257 --> 01:03:53,918 Est� bem. 599 01:03:54,460 --> 01:03:57,327 N�o irei sem uma arma. 600 01:03:58,697 --> 01:04:02,531 - Voc� n�o ter� uma arma. - Confian�a. 601 01:04:02,568 --> 01:04:05,298 O principal elemento em qualquer rela��o. 602 01:04:09,308 --> 01:04:11,299 Atire � vontade, cowboy. 603 01:04:12,344 --> 01:04:14,403 Babaca. 604 01:04:16,982 --> 01:04:19,075 Bart, tire as correntes. 605 01:04:29,461 --> 01:04:32,988 - Estamos prontos? - Voc� vem com a gente? 606 01:04:33,032 --> 01:04:35,159 N�o, voc� vem comigo. 607 01:04:35,200 --> 01:04:37,259 J� fiz isso antes. 608 01:04:38,904 --> 01:04:40,997 Sabe como usar isso? 609 01:04:42,174 --> 01:04:44,836 Este � o lado perigoso, certo? 610 01:04:47,613 --> 01:04:49,547 Agora �. 611 01:05:14,006 --> 01:05:16,998 Aqui � o 1% n�vel. Temos que ir at� o 3%. 612 01:06:10,863 --> 01:06:14,230 O que foi isso? Acabei de ver alguma coisa. 613 01:06:14,266 --> 01:06:16,757 N�o viu nada. Fique quieto! 614 01:06:28,580 --> 01:06:30,571 Droga! A� vem! 615 01:06:38,390 --> 01:06:40,654 Jesus Cristo! 616 01:06:41,460 --> 01:06:43,587 � um cachorro! 617 01:06:44,096 --> 01:06:46,121 Venha aqui, garoto. 618 01:06:49,401 --> 01:06:51,961 N�o h� nada aqui, sen�o estaria mordido. 619 01:06:52,004 --> 01:06:55,132 V�? Eu disse que tinha visto alguma coisa. 620 01:06:55,641 --> 01:06:58,633 - O que foi, garoto? - N�o h� nada errado. 621 01:06:58,677 --> 01:07:01,043 O cachorro est� maluco. 622 01:07:15,994 --> 01:07:17,985 Corram! 623 01:07:19,932 --> 01:07:23,333 Espere, CJ! Espere! 624 01:07:24,069 --> 01:07:26,435 Est� trancado! 625 01:07:33,679 --> 01:07:36,113 Vamos! 626 01:07:46,191 --> 01:07:48,250 CJ! 627 01:08:03,742 --> 01:08:05,835 Estou sem balas! 628 01:08:15,053 --> 01:08:17,248 CJ! F�sforos! 629 01:08:49,888 --> 01:08:53,722 Respire. Est� indo bem. Respire. 630 01:08:54,860 --> 01:08:56,953 Est� indo bem, amor. 631 01:09:26,458 --> 01:09:28,983 Sinto muito. 632 01:09:32,364 --> 01:09:34,855 Sinto muito. 633 01:10:55,080 --> 01:10:57,173 - Obrigada. - � a �ltima. 634 01:10:57,749 --> 01:10:59,842 Vou ver a Luda. 635 01:10:59,885 --> 01:11:01,682 - Eu vou. - Tem certeza? 636 01:11:01,720 --> 01:11:04,382 Levarei velas para eles. 637 01:11:04,423 --> 01:11:07,722 - Avise se precisarem de algo. - Fumarei um cigarro no caminho. 638 01:11:07,759 --> 01:11:10,193 - At� mais. - Tchau. 639 01:11:13,331 --> 01:11:14,821 Est� vindo. 640 01:11:18,703 --> 01:11:21,331 Estou vendo. 641 01:11:56,875 --> 01:11:58,604 Pessoal? 642 01:12:12,090 --> 01:12:14,115 Meu Deus! 643 01:12:19,431 --> 01:12:21,490 � uma menina. 644 01:12:36,715 --> 01:12:38,774 Quer matar a Luda? 645 01:12:41,653 --> 01:12:43,712 Quer matar a minha fam�lia? 646 01:13:35,907 --> 01:13:38,000 Norma? O que foi, Norma? 647 01:13:39,477 --> 01:13:41,604 O que houve? 648 01:13:42,113 --> 01:13:44,445 O filho-da-m�e atirou em mim. 649 01:13:50,488 --> 01:13:54,185 - Afaste-se dela. - Espere. 650 01:13:56,428 --> 01:13:58,293 Ela morreu por causa do tiro. 651 01:13:59,564 --> 01:14:01,623 Ela n�o foi mordida. 652 01:14:02,400 --> 01:14:04,595 Mas vai acordar, n�o vai? 653 01:14:06,905 --> 01:14:08,736 N�o. 654 01:14:09,808 --> 01:14:12,709 Se fosse um deles, j� teria acordado 655 01:14:44,209 --> 01:14:46,473 Terry. 656 01:14:46,511 --> 01:14:47,910 Segure isto. 657 01:14:56,721 --> 01:14:58,450 Meu Deus! 658 01:15:25,984 --> 01:15:28,851 - Algu�m devia dizer alguma coisa. - �. 659 01:15:28,887 --> 01:15:30,718 Glen? 660 01:15:30,755 --> 01:15:34,816 - N�o. - Voc� trabalhava na igreja. 661 01:15:36,761 --> 01:15:38,285 Tocava �rg�o. 662 01:15:38,329 --> 01:15:42,663 Voc� deve ter ouvido o padre dizer alguma coisa sobre a vida e a morte. 663 01:15:42,701 --> 01:15:46,467 Era um emprego. N�o acredito em Deus. 664 01:15:47,872 --> 01:15:49,965 N�o entendo como se pode acreditar. 665 01:15:51,710 --> 01:15:53,974 Algu�m devia dizer alguma coisa. 666 01:15:56,681 --> 01:15:59,377 N�o h� nada a dizer. 667 01:16:00,485 --> 01:16:02,544 J� estive em v�rios enterros. 668 01:16:03,988 --> 01:16:09,187 Dobrei bandeiras e entreguei para vi�vas, pais e filhos... 669 01:16:09,227 --> 01:16:11,320 e disse-lhes que eu sentia muito. 670 01:16:12,430 --> 01:16:15,524 Mas n�o era verdade. 671 01:16:15,567 --> 01:16:20,561 No fundo, dizia para mim mesmo: "Melhor eles do que eu". 672 01:16:22,273 --> 01:16:24,798 Mas n�o penso assim agora. 673 01:16:24,843 --> 01:16:28,609 Agora percebo que h� coisas piores que a morte, 674 01:16:28,646 --> 01:16:31,877 e uma delas � ficar sentado aqui, esperando morrer. 675 01:16:35,987 --> 01:16:37,887 N�o quero morrer aqui. 676 01:16:44,896 --> 01:16:47,456 H� �nibus na garagem. 677 01:16:47,499 --> 01:16:51,595 Podemos refor��-los e irmos para o mais longe poss�vel. 678 01:16:51,636 --> 01:16:53,968 - E depois? - Tenho uma id�ia. 679 01:16:55,106 --> 01:16:58,007 Por que n�o vamos de carro at� a marina, 680 01:16:58,042 --> 01:17:02,979 pegamos o meu barco e fazemos um cruzeiro, seus imbecis? 681 01:17:03,748 --> 01:17:07,741 H� ilhas nos lagos. N�o vive muita gente l�. 682 01:17:08,319 --> 01:17:10,310 Eu estava brincando. 683 01:17:10,355 --> 01:17:13,188 - A marina � muito longe? - Meu Deus! 684 01:17:14,325 --> 01:17:17,726 - Est�o falando s�rio? - Acho uma �tima id�ia. 685 01:17:18,930 --> 01:17:21,524 E voc�s? 686 01:17:21,566 --> 01:17:24,694 - Kenneth? - � uma boa id�ia. 687 01:17:24,736 --> 01:17:28,103 Temos que pegar o Andy. Ele faz parte do grupo. 688 01:17:28,139 --> 01:17:33,475 Sem querer cortar o barato de ningu�m, deixe-me ver se entendi. 689 01:17:33,511 --> 01:17:38,471 Est�o dizendo para refor�armos os �nibus do estacionamento 690 01:17:38,516 --> 01:17:40,484 com placas de alum�nio, seguirmos para a loja de armas, 691 01:17:40,518 --> 01:17:44,887 onde o amigo Andy vai dar uma de cowboy pulando na carro�a. 692 01:17:44,923 --> 01:17:49,326 Depois atravessaremos uma cidade destru�da, 693 01:17:49,360 --> 01:17:53,626 entre milhares de canibais at� chegarmos ao barco desse babaca? 694 01:17:53,665 --> 01:17:57,123 E iremos para uma ilha que pode nem existir? 695 01:17:58,203 --> 01:18:02,401 - �. - Isso mesmo. 696 01:18:06,444 --> 01:18:08,207 Sei. 697 01:18:09,681 --> 01:18:10,978 Tudo bem. 698 01:18:13,885 --> 01:18:15,113 Estou nessa. 699 01:18:25,363 --> 01:18:28,924 CUIDADO G�S PROPANO 700 01:19:22,253 --> 01:19:27,748 Temos 12 balas de espingarda, 26 porcarias de 9 mil�metros, 701 01:19:27,792 --> 01:19:30,761 e 16 para Magnum.357. 702 01:19:30,795 --> 01:19:32,854 N�o � muito. 703 01:19:32,897 --> 01:19:37,698 N�o haver� muitos deles na marina. 704 01:19:37,735 --> 01:19:39,965 � bom v�-lo dando duro. 705 01:19:40,004 --> 01:19:42,802 Sarcasmo. Que lindo! 706 01:19:43,608 --> 01:19:47,374 Adoraria ajudar, mas o capit�o 707 01:19:47,412 --> 01:19:50,575 n�o trabalha ao lado dos seus homens. 708 01:19:51,849 --> 01:19:55,285 Divirtam-se! 709 01:19:55,320 --> 01:19:56,844 Lmbecil completo! 710 01:19:58,056 --> 01:20:00,456 Aonde foi o Chips? 711 01:20:00,491 --> 01:20:04,154 - Chips? - N�o sei onde est�. Chips? Venha aqui! 712 01:20:04,195 --> 01:20:06,561 Venha, Chips. 713 01:20:06,597 --> 01:20:08,394 Venha, garoto! Aonde voc� foi? 714 01:20:08,433 --> 01:20:10,594 Venha, garoto. 715 01:20:11,402 --> 01:20:13,495 A� est� voc�. 716 01:20:13,538 --> 01:20:18,134 Nunca mais saia do meu lado. Nunca mais! 717 01:20:18,576 --> 01:20:20,100 MAIS 5 DIAS 718 01:20:35,493 --> 01:20:39,827 FOME 719 01:20:45,536 --> 01:20:48,300 Kenneth quer uma reuni�o l� em cima. 720 01:20:48,339 --> 01:20:51,365 Venha aqui. Quero que veja isto. 721 01:20:55,813 --> 01:21:00,307 Quando eles agarrarem o �nibus, isto os deter�. 722 01:21:00,852 --> 01:21:03,013 Legal, n�o? 723 01:21:05,356 --> 01:21:09,292 Deve ser a coisa mais rom�ntica que algu�m j� me mostrou. 724 01:21:14,098 --> 01:21:16,066 Estou tentando. 725 01:21:17,535 --> 01:21:19,526 �, eu sei. 726 01:21:34,652 --> 01:21:36,711 N�o � s� porque ele est� faminto. 727 01:21:36,754 --> 01:21:41,487 Se ele ficar muito fraco, teremos que carreg�-lo. 728 01:21:41,526 --> 01:21:44,495 Ela tem raz�o. E ele � �timo atirador. Precisamos dele. 729 01:21:44,529 --> 01:21:48,056 - N�o falei o contr�rio. - Vamos parar de discutir. 730 01:21:48,099 --> 01:21:50,966 Temos que mandar comida para ele. 731 01:21:51,002 --> 01:21:55,701 Tiramos a sorte e o perdedor corre com um sandu�che de presunto. 732 01:21:55,740 --> 01:21:59,232 - Consegue ser mais rid�culo? - Sim, mas � irrelevante. 733 01:21:59,277 --> 01:22:01,768 Pergunto: Qual o plano de voc�s? 734 01:22:01,813 --> 01:22:03,576 Venha aqui! 735 01:22:06,851 --> 01:22:08,580 J� sei. 736 01:22:08,619 --> 01:22:10,382 Quietos! 737 01:22:13,191 --> 01:22:15,056 Tenho uma id�ia. 738 01:22:15,093 --> 01:22:19,223 - Isso machuca! N�o � seguro! - N�o est�o interessados nele. 739 01:22:19,263 --> 01:22:23,563 Querem a n�s. Chips estar� seguro. 740 01:22:32,210 --> 01:22:36,647 Viu? Nem est�o prestando aten��o nele. 741 01:22:39,050 --> 01:22:41,814 - O r�dio est� na bolsa? - Sim. 742 01:22:45,156 --> 01:22:47,886 Deixe-me ver! 743 01:22:52,930 --> 01:22:54,864 Ali est� ele. 744 01:22:54,899 --> 01:22:56,764 Bom garoto! Bom garoto, Chips! 745 01:22:58,970 --> 01:23:02,133 - Ele entrou. - D� isso. 746 01:23:04,175 --> 01:23:05,972 Essa n�o! 747 01:23:06,010 --> 01:23:07,841 - O que foi? - N�o. 748 01:23:07,879 --> 01:23:11,144 - O qu� foi? - Eles o pegaram. Eles o pegaram! 749 01:23:19,557 --> 01:23:23,015 Tentarei o r�dio. Andy, est� ouvindo? 750 01:23:24,362 --> 01:23:26,455 Andy, consegue me ouvir? 751 01:23:30,234 --> 01:23:33,670 Consegue me ouvir? Al�? Esta coisa est� funcionando? 752 01:23:33,704 --> 01:23:37,037 Estou bem machucado, mas acho que ficarei bem. 753 01:23:38,209 --> 01:23:43,146 - Onde foi ferido? - Droga, eles mordem muito forte. 754 01:23:43,981 --> 01:23:47,678 S� tenho que parar a hemorragia. Est� sangrando muito. 755 01:23:48,252 --> 01:23:50,948 Calma, garoto. Calma. � o Ken? 756 01:23:51,656 --> 01:23:53,749 � voc�, cara? 757 01:23:55,193 --> 01:23:59,061 - Sou eu, irm�o. - � bom ouvir voc�. 758 01:23:59,096 --> 01:24:01,690 Parece que vamos nos encontrar em breve. 759 01:24:01,732 --> 01:24:03,757 Droga, espere. 760 01:24:04,502 --> 01:24:06,970 Ele me pegou. 761 01:24:07,004 --> 01:24:10,371 Ag�ente a�. Recebeu a comida, certo? 762 01:24:10,408 --> 01:24:12,501 - Recebi. - Contamos para ele? 763 01:24:13,711 --> 01:24:16,179 Esse cachorro tem nome? 764 01:24:18,382 --> 01:24:21,840 Olhe, Nicole... Nicole? 765 01:24:22,320 --> 01:24:25,778 - O que foi isso? - � a Nicole! 766 01:24:29,927 --> 01:24:31,827 Droga. 767 01:24:39,370 --> 01:24:42,237 A idiota est� indo atr�s do c�o. 768 01:24:45,276 --> 01:24:47,335 Ela conseguiu! Ela entrou! 769 01:24:49,614 --> 01:24:53,175 Pessoal, achei o Chipsl Ele est� beml 770 01:24:53,818 --> 01:24:56,218 Nicole, como est� o Andy? 771 01:24:56,954 --> 01:25:01,618 N�o sei. H� muito sangue aqui. H� sangue por todo lado. 772 01:25:01,659 --> 01:25:03,923 Estou vendo. Ele est� no telhado. 773 01:25:04,996 --> 01:25:08,295 - Est� escrevendo alguma coisa. - O que �? 774 01:25:09,867 --> 01:25:11,664 Pessoal? 775 01:25:11,702 --> 01:25:14,364 - Diga a ela que saia de l�! - O que foi? 776 01:25:14,405 --> 01:25:16,532 Nicole, como est� o caminh�o? 777 01:25:16,574 --> 01:25:19,839 N�o voltarei para l�. Chips, quietol 778 01:25:21,379 --> 01:25:22,971 Diga-lhe para sair de l�! 779 01:25:23,014 --> 01:25:27,644 - Tem que se esconder. Pode fazer isso? - Por qu�? O que est� havendo? 780 01:25:27,685 --> 01:25:30,153 - Nicole? - O Andy chegoul 781 01:25:30,187 --> 01:25:32,121 - Ah, meu Deusl - N�o! Diga a ela que saia! 782 01:25:32,156 --> 01:25:34,522 Nicole, escute. 783 01:25:34,558 --> 01:25:38,358 Estou dentro de um arm�rio, mas ele est� tentando... 784 01:25:38,396 --> 01:25:40,557 Nicole? Nicole? 785 01:25:40,598 --> 01:25:44,762 Por favor, tem que me ajudarl Vou morrerl 786 01:25:49,940 --> 01:25:52,932 Temos que fazer alguma coisa. Agora! 787 01:25:59,650 --> 01:26:02,778 Quando voltarmos, podemos ter companhia. 788 01:26:02,820 --> 01:26:05,584 Fique aqui com esta porta aberta. 789 01:26:05,623 --> 01:26:08,786 Espere, espere. Desculpe. Por que ele fica aqui, 790 01:26:08,826 --> 01:26:13,160 enquanto eu me suicido para salvar a namorada j� morta do Terry? 791 01:26:13,197 --> 01:26:15,461 - V� se danar! - N�o temos certeza. 792 01:26:15,499 --> 01:26:19,401 Mas precisamos das armas para sair deste estacionamento. 793 01:26:19,437 --> 01:26:23,771 Tudo bem. Deixe-o ficar. 794 01:26:23,808 --> 01:26:25,867 Steve, n�o estrague tudo. 795 01:26:25,910 --> 01:26:26,968 �, claro! 796 01:27:11,789 --> 01:27:13,654 Muito bem. 797 01:27:13,691 --> 01:27:16,285 - � aqui. - Tem certeza? 798 01:27:16,327 --> 01:27:18,761 Eu diria que estamos no final da linha. 799 01:28:07,244 --> 01:28:08,711 V�o! 800 01:28:12,583 --> 01:28:14,312 Por aqui! 801 01:28:14,351 --> 01:28:16,046 R�pido! 802 01:28:35,539 --> 01:28:37,598 R�pido! 803 01:28:53,190 --> 01:28:54,953 .357,.357 804 01:28:54,992 --> 01:28:57,358 - Do que precisa? - .38. 805 01:28:57,394 --> 01:28:59,419 - Tome. - Droga! 806 01:28:59,463 --> 01:29:01,294 R�pido! 807 01:29:07,004 --> 01:29:09,472 Tudo bem. 808 01:29:10,908 --> 01:29:12,967 Ah, droga! 809 01:29:17,081 --> 01:29:19,242 Nicole? 810 01:29:47,878 --> 01:29:49,368 Andy. 811 01:29:51,115 --> 01:29:52,912 Desculpe, irm�o. 812 01:29:59,557 --> 01:30:02,287 - Nicole, est� a�? - Estou aqui! 813 01:30:05,796 --> 01:30:07,923 Peguem o m�ximo que puderem. 814 01:30:10,634 --> 01:30:12,727 Voc� tem um plano? 815 01:30:13,771 --> 01:30:16,001 E voc�? 816 01:30:16,040 --> 01:30:18,167 Que tal um churrasco? 817 01:30:36,894 --> 01:30:38,885 Como vamos saber se ele vai atingi-lo? 818 01:31:06,724 --> 01:31:09,158 CJ! Aqui, r�pido! 819 01:31:09,760 --> 01:31:11,318 Por aqui! 820 01:31:12,196 --> 01:31:13,788 V�o! Abaixem-se! 821 01:31:13,831 --> 01:31:15,560 Cuidado! 822 01:31:18,702 --> 01:31:21,296 Vamos, Tucker! 823 01:31:21,338 --> 01:31:22,999 Droga! 824 01:31:24,274 --> 01:31:25,935 A minha perna! 825 01:31:25,976 --> 01:31:27,637 Peguei voc�, Tucker. 826 01:31:29,113 --> 01:31:31,104 V�o! V�o! 827 01:31:32,850 --> 01:31:33,942 Droga! 828 01:31:36,787 --> 01:31:38,448 V�o! 829 01:31:40,057 --> 01:31:41,115 V�o! 830 01:32:05,315 --> 01:32:08,284 Atirem em mim! Atirem em mim! 831 01:32:10,888 --> 01:32:13,015 R�pido! Vamos! 832 01:32:13,724 --> 01:32:16,090 R�pido! 833 01:32:17,428 --> 01:32:19,555 Droga de Steve Markus! 834 01:32:21,732 --> 01:32:24,132 - Steve, ande! - Abra a porta! 835 01:32:24,168 --> 01:32:25,897 - Abra a porta! 836 01:32:25,936 --> 01:32:28,200 - Abra a porta! - Steve! 837 01:32:28,238 --> 01:32:32,402 - Vou mat�-lo! - Abra a porta, Steve! 838 01:32:44,621 --> 01:32:46,384 Vamos. 839 01:32:52,730 --> 01:32:55,426 Droga! 840 01:32:56,366 --> 01:32:57,890 Mexam-se! 841 01:33:04,608 --> 01:33:07,771 - Vamos! - Mexam-se! 842 01:33:07,811 --> 01:33:10,371 - Aonde v�o? - Vamos embora! 843 01:33:10,414 --> 01:33:12,006 V�o! V�o! 844 01:33:12,049 --> 01:33:14,347 - Est�o bem atr�s de n�s! - V�o! 845 01:33:17,721 --> 01:33:19,621 R�pido! Est�o atr�s de n�s! 846 01:33:22,926 --> 01:33:24,518 Entrem! 847 01:33:24,561 --> 01:33:26,358 Fechem a porta! 848 01:33:37,708 --> 01:33:39,767 Gosto dessa m�sica. 849 01:33:45,315 --> 01:33:48,716 - Entrem todos! - O que aconteceu com voc�s? 850 01:33:48,752 --> 01:33:51,414 - Rid�culo. - Cuidarei de voc� depois. 851 01:33:53,090 --> 01:33:54,785 Espere um minuto! Nicole! 852 01:33:54,825 --> 01:33:56,383 Entre! 853 01:33:58,462 --> 01:34:01,329 Eu fico com a arma. 854 01:34:02,399 --> 01:34:04,458 Vamos sair daqui! 855 01:34:23,720 --> 01:34:25,779 Segurem-se! 856 01:34:38,502 --> 01:34:40,561 Cristo! 857 01:34:46,410 --> 01:34:48,640 CJ, agora! 858 01:35:05,395 --> 01:35:08,831 Querem nos virar! Usem a serra! 859 01:35:34,458 --> 01:35:36,892 D�-me o rifle! 860 01:36:05,222 --> 01:36:07,349 Nossa! 861 01:36:45,862 --> 01:36:48,296 Ainda tem um pendurado! 862 01:36:48,332 --> 01:36:50,994 - De que lado? - Direito! 863 01:36:53,837 --> 01:36:56,863 - Peguei ele! - Dirija mais r�pido! 864 01:36:58,542 --> 01:37:00,476 Curva fechada � esquerda! 865 01:37:18,895 --> 01:37:21,295 Pare, pare! 866 01:37:21,331 --> 01:37:25,825 N�s os perdemos. Volte, volte! 867 01:37:31,141 --> 01:37:33,041 Kenneth, est� a�? 868 01:37:37,848 --> 01:37:39,907 Kenneth, est� a�? 869 01:37:47,124 --> 01:37:49,217 Kenneth, voc� est� bem? 870 01:38:11,281 --> 01:38:13,044 O que � isso? 871 01:38:18,555 --> 01:38:22,218 - O que est� fazendo? - S�o do jardim-de-inf�ncia! 872 01:38:26,630 --> 01:38:28,393 CJ! 873 01:38:33,036 --> 01:38:35,698 Ana, n�o! Est�o todos mortos. 874 01:38:35,739 --> 01:38:38,401 - Steve saiu. - O que? 875 01:38:39,242 --> 01:38:42,006 Vamos! R�pido! 876 01:38:45,982 --> 01:38:48,382 Steve! 877 01:38:48,819 --> 01:38:50,343 Eu o peguei. 878 01:38:53,590 --> 01:38:55,854 Nossa! 879 01:38:55,892 --> 01:38:57,792 Cuidado! 880 01:38:58,228 --> 01:39:00,025 Vamos, vamos! 881 01:39:02,332 --> 01:39:04,562 V�o, v�o, v�o! 882 01:39:04,601 --> 01:39:06,967 Abra a porta! R�pido! 883 01:39:07,003 --> 01:39:08,971 Entrem! 884 01:39:09,639 --> 01:39:11,072 Entrem! 885 01:39:18,682 --> 01:39:19,979 Vamos! 886 01:39:20,684 --> 01:39:22,879 Onde est� a Ana? Ana! 887 01:39:25,555 --> 01:39:26,613 Ana! 888 01:39:28,425 --> 01:39:30,120 Entrem. 889 01:39:42,439 --> 01:39:44,532 O que estava fazendo? 890 01:40:21,811 --> 01:40:23,574 Segurem-se! 891 01:40:53,944 --> 01:40:55,912 Vamos, garoto. 892 01:40:57,247 --> 01:41:01,149 Kenneth! V� at� o final do cais! 893 01:41:01,785 --> 01:41:04,481 - CJ, venha! - J� estou indo! 894 01:41:07,958 --> 01:41:10,586 - Ali est�! - Pegue a corda! 895 01:41:12,729 --> 01:41:14,720 Droga! 896 01:41:17,567 --> 01:41:19,398 CJ! 897 01:41:21,438 --> 01:41:23,338 Droga! 898 01:41:24,941 --> 01:41:26,704 Venham! 899 01:41:34,317 --> 01:41:36,581 Venham! 900 01:41:36,620 --> 01:41:38,087 Sua nojenta! 901 01:41:38,121 --> 01:41:39,782 Droga! 902 01:41:49,032 --> 01:41:51,091 Venham! 903 01:41:55,672 --> 01:41:58,402 Vou explodir tudo! 904 01:41:59,509 --> 01:42:00,976 PROPANO 905 01:42:28,972 --> 01:42:30,997 Vamos! 906 01:42:31,041 --> 01:42:33,805 - N�o posso ir. - O qu�? 907 01:42:36,046 --> 01:42:39,914 - Foi quando pularam sobre n�s. - Ah, n�o! N�o! 908 01:42:39,949 --> 01:42:43,908 - Tenho que ficar aqui. - N�o pode! Voc� n�o, por favor! 909 01:42:43,953 --> 01:42:46,649 - Desculpe, Ana. - Posso ajudar voc�. 910 01:42:46,690 --> 01:42:49,454 N�o pode, mas pode ajud�-los. 911 01:42:51,061 --> 01:42:53,689 Fique no barco. 912 01:42:57,867 --> 01:42:59,926 Posso ajudar voc�. 913 01:42:59,969 --> 01:43:03,132 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 914 01:43:03,173 --> 01:43:05,164 N�o. 915 01:43:06,776 --> 01:43:09,973 N�o vai, n�o. 916 01:43:11,348 --> 01:43:13,612 Vai, sim. 917 01:43:27,630 --> 01:43:29,962 Quer mesmo fazer isso? 918 01:43:29,999 --> 01:43:33,628 Sim. Ficarei aqui s� mais um pouco. 919 01:43:33,670 --> 01:43:35,865 Vou ver o amanhecer. 920 01:45:07,096 --> 01:45:09,064 Eu controlo bem as coisas. 921 01:45:10,867 --> 01:45:14,098 - Onde achou isso? - � do Steve. 922 01:45:48,638 --> 01:45:50,799 Largue isso e ajude a gente. 923 01:45:55,011 --> 01:45:57,104 Kenneth, atire nelel 924 01:46:09,792 --> 01:46:10,952 Cristol 925 01:46:14,230 --> 01:46:15,788 COMBUST�VEL 926 01:46:20,837 --> 01:46:22,964 Drogal 927 01:46:25,975 --> 01:46:28,205 Tire essa c�mera da minha caral 928 01:46:37,520 --> 01:46:39,215 Tem algu�m l�? 929 01:46:41,858 --> 01:46:44,622 Largue a c�mera enquanto ancoramos. 930 01:46:53,636 --> 01:46:56,696 - Nicole, o que foi? - Chips, n�o 931 01:47:12,355 --> 01:47:13,982 Drogal 932 01:47:16,092 --> 01:47:18,026 Fique atr�s de mim. 65538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.