Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,138 --> 00:00:21,898
Dawn Of The Dead (2004)
2
00:00:43,739 --> 00:00:46,333
N�o, amanh� n�o. Depois de amanh�.
3
00:00:46,375 --> 00:00:49,139
Voc�, eu, Gary e Brad jogaremos golfe...
4
00:00:49,178 --> 00:00:51,772
- Eu gosto do Gary.
- Doutor, estou com pressa...
5
00:00:51,814 --> 00:00:57,275
Jogaremos �s 19:30. N�o ir�
por causa do Gary? Vou desligar.
6
00:00:59,021 --> 00:01:00,488
Perdi alguma coisa?
7
00:01:00,523 --> 00:01:03,856
Para que raios X da cabe�a
se foi mordido na m�o?
8
00:01:03,893 --> 00:01:07,420
Briga de bar. O paciente
deu entrada �s 6:00.
9
00:01:07,463 --> 00:01:11,194
Quando come�ou o meu turno.
10
00:01:11,234 --> 00:01:13,361
Onde ele est�? Quero v�-lo.
11
00:01:13,402 --> 00:01:17,099
- Foi transferido. Uma enfermeira da noite...
- Avise quando o achar.
12
00:01:17,140 --> 00:01:18,869
Claro.
13
00:01:20,209 --> 00:01:21,437
Eu o avisarei.
14
00:01:23,012 --> 00:01:25,537
Pode achar um paciente?
15
00:01:25,581 --> 00:01:27,742
Claro, Ana.
16
00:01:27,783 --> 00:01:29,876
Edward Solomon?
17
00:01:32,188 --> 00:01:34,486
- N�o terminou?
- H� uma hora.
18
00:01:36,759 --> 00:01:40,695
Colocaram ao contr�rio,
Solomon Edward. Est� na UTI.
19
00:01:40,730 --> 00:01:43,597
- Por causa de mordida?
- N�o sei por qu�.
20
00:01:43,633 --> 00:01:46,124
Far� exame toxicol�gico amanh�.
21
00:01:46,169 --> 00:01:49,696
Estou indo. Pode informar
isso ao dr. Dandewar?
22
00:01:49,739 --> 00:01:53,140
Falou com o Luis sobre o domingo?
23
00:01:53,176 --> 00:01:56,304
Vou falar.
24
00:02:14,630 --> 00:02:18,430
- Oi, Ana.
- Vamos. Est� come�ando cedo.
25
00:02:18,467 --> 00:02:21,027
- �timo!
- Vamos!
26
00:02:29,178 --> 00:02:33,774
- ... n�o confirmado...
- ... n�o � um incidente isolado...
27
00:02:50,199 --> 00:02:51,359
Oi, Vivian.
28
00:02:51,400 --> 00:02:54,096
- Ana, j� sei andar de
costas. - Deixe-me ver.
29
00:02:55,538 --> 00:02:57,563
Muito bom!
30
00:02:57,607 --> 00:03:00,940
Talvez amanh� eu fa�a umas
voltas de costas com voc�.
31
00:03:00,977 --> 00:03:04,003
Cuidado. Tenho que entrar.
32
00:03:04,046 --> 00:03:06,537
Mande lembran�as a sua m�e.
33
00:03:18,294 --> 00:03:21,229
Voc� perdeu. Acabaram
de eliminar o carteiro.
34
00:03:21,264 --> 00:03:23,858
N�o! O Richie? O gorducho?
35
00:03:23,899 --> 00:03:26,868
Ele tinha uma voz t�o
suave! N�o acredito!
36
00:03:32,608 --> 00:03:34,735
Venha c�.
37
00:03:39,749 --> 00:03:42,582
- Como foi no trabalho?
- Tudo bem, e voc�?
38
00:03:42,618 --> 00:03:45,052
�timo. Troquei de turno com a Cora.
39
00:03:45,087 --> 00:03:49,114
Trabalho domingo e ganho um
fim de semana de tr�s dias.
40
00:03:49,158 --> 00:03:51,217
- Tudo bem?
- Tudo.
41
00:03:54,897 --> 00:03:57,957
Acho que a Cora est�
com um namorado novo.
42
00:03:58,000 --> 00:04:00,059
� mesmo? Sorte dela.
43
00:04:01,137 --> 00:04:04,368
Achei que tinha sa�do
com as suas amigas.
44
00:04:05,441 --> 00:04:08,103
Na noite que reservamos para n�s?
45
00:04:08,144 --> 00:04:10,009
Ent�o decidi agir.
46
00:04:10,046 --> 00:04:13,675
Fui ver Harvey, na cl�nica
de perda de peso para homens.
47
00:04:20,523 --> 00:04:23,287
Mais pot�ncia, turbocharged...
48
00:04:23,326 --> 00:04:25,794
Aten��o para o boletim especial.
49
00:04:25,828 --> 00:04:30,322
Voltaremos � programa��o
normal em seguida.
50
00:05:15,311 --> 00:05:20,271
Vivian est� aqui. Vivian,
querida... Voc� est� bem?
51
00:05:30,359 --> 00:05:32,987
Meu Deus!
52
00:05:33,028 --> 00:05:35,622
Droga! Chame uma ambul�ncia!
53
00:05:36,632 --> 00:05:38,259
Vivian!
54
00:05:55,951 --> 00:05:57,612
Luis! Solte! Solte!
55
00:05:58,854 --> 00:06:01,186
Solte! Solte! Solte!
56
00:06:02,491 --> 00:06:04,584
N�o consigo! N�o consigo!
57
00:06:05,461 --> 00:06:07,224
Aperte! Aperte!
58
00:06:11,534 --> 00:06:13,195
Solte, solte!
59
00:06:13,235 --> 00:06:16,102
Pedirei ajuda.
60
00:06:22,311 --> 00:06:25,769
- Todas as linhas est�o ocupadas.
- Ah, meu Deus, n�o!
61
00:06:30,953 --> 00:06:34,650
- Todas as linhas est�o ocupadas...
- N�o fa�a isso comigo. Por favor!
62
00:06:34,690 --> 00:06:36,783
911.
63
00:06:38,227 --> 00:06:41,890
- Todas as linhas est�o ocupadas.
- Luis? O que est� fazendo?
64
00:07:38,721 --> 00:07:40,586
Luis?
65
00:08:05,781 --> 00:08:08,306
Socorro!
66
00:08:08,350 --> 00:08:10,011
Para tr�s, Ana.
67
00:08:10,886 --> 00:08:13,582
- Para tr�s!
- Diga o que est� havendo!
68
00:08:14,523 --> 00:08:16,821
Eu disse para tr�s.
69
00:08:59,635 --> 00:09:03,366
... transmiss�o de emerg�ncia
na �rea de Milwaukee.
70
00:09:03,405 --> 00:09:06,863
Informa��o para os
centros de evacua��o local.
71
00:09:07,443 --> 00:09:09,604
Se mora no Condado de Waukesha...
72
00:09:09,645 --> 00:09:12,170
Socorro! Pode me ajudar? Por favor!
73
00:09:12,214 --> 00:09:14,307
...22 Robin Lane.
74
00:09:14,350 --> 00:09:19,287
Se voc� mora no sul do Condado
de Milwaukee, h� um abrigo...
75
00:09:19,321 --> 00:09:22,222
1353 Henderson Road.
76
00:09:22,257 --> 00:09:27,160
Se n�o houver atividade onde
voc� mora, tranque todas as portas
77
00:09:28,364 --> 00:09:30,389
Se morar no Condado de Jefferson...
78
00:09:31,333 --> 00:09:35,895
Sistema de Transmiss�o de
Emerg�ncia para a grande Milwaukee
79
00:09:35,938 --> 00:09:40,705
Se mora no Condado de Racine,
n�o h� informa��o dispon�vel.
80
00:09:40,743 --> 00:09:45,146
Por favor, tranquem
todas as portas e janelas.
81
00:09:45,180 --> 00:09:48,911
Miller Park n�o � mais
considerado um abrigo seguro.
82
00:09:48,951 --> 00:09:53,411
Por favor, evitem o est�dio
e sigam para outros locais.
83
00:09:53,455 --> 00:09:58,859
Agita��o civil ainda
identificada na �rea de RiverWalk.
84
00:09:58,894 --> 00:10:01,260
Por favor, evitem viajar para...
85
00:10:02,698 --> 00:10:08,500
... not�cias n�o confirmadas
de que v�rios militares...
86
00:10:10,572 --> 00:10:16,636
Os seguintes locais ainda est�o na lista
de Abrigos de Emerg�ncia de Milwaukee...
87
00:10:23,819 --> 00:10:25,810
- D�-me o seu
carro! - N�o!
88
00:10:27,656 --> 00:10:30,056
Solte-me!
Solte-me!
89
00:10:55,617 --> 00:10:58,381
- Ouvirei as suas perguntas.
- � um v�rus?
90
00:10:58,420 --> 00:11:00,047
N�o sabemos.
91
00:11:00,089 --> 00:11:02,182
Como se espalha? Pelo ar?
92
00:11:02,224 --> 00:11:05,489
Possivelmente. N�o sabemos.
93
00:11:05,527 --> 00:11:09,190
� uma quest�o de sa�de
internacional ou militar?
94
00:11:09,231 --> 00:11:10,721
Ambas.
95
00:11:10,766 --> 00:11:13,234
Essas pessoas est�o vivas ou mortas?
96
00:11:13,268 --> 00:11:15,293
Segurem-nol
97
00:11:16,338 --> 00:11:18,704
- N�o sabemos.
- � verdade?
98
00:11:19,908 --> 00:11:23,241
H� um homem por a� anotando nomes
99
00:11:24,413 --> 00:11:26,347
E ele decide a quem libertar
100
00:11:26,381 --> 00:11:29,544
- E a quem acusar
- Os seguintes abrigos est�o comprometidos.
101
00:11:29,585 --> 00:11:34,113
- Nem todos ser�o tratados do mesmo modo
- Perdi o teleprompter.
102
00:11:34,757 --> 00:11:38,249
Aparecer� uma escada dourada
103
00:11:40,963 --> 00:11:43,557
Quando Ele vier
104
00:11:45,200 --> 00:11:47,100
...de controle passou a ser...
105
00:11:47,136 --> 00:11:50,367
Voc� ir� se arrepiar
106
00:11:52,174 --> 00:11:55,610
Com o terror em cada
gole e cada refei��o
107
00:11:56,945 --> 00:12:00,210
Voc� dividir� aquele
�ltimo copo oferecido
108
00:12:02,184 --> 00:12:05,278
Ou desaparecer� numa cova rasa
109
00:12:08,056 --> 00:12:10,115
Quando Ele vier
110
00:12:12,227 --> 00:12:14,695
Ou�a os clarins, ou�a as flautas
111
00:12:16,665 --> 00:12:19,759
Cem milh�es de anjos cantando
112
00:12:22,004 --> 00:12:27,408
Multid�es marchando em
dire��o ao grande tambor
113
00:12:28,477 --> 00:12:32,004
- Vozes chamando, vozes gritando
- Acabo de falar com o Presidente.
114
00:12:32,047 --> 00:12:37,144
- Ele est� em contato com o CDC e a FEMA.
- Alguns est�o nascendo, outros morrendo
115
00:12:37,186 --> 00:12:41,555
- Chega de perguntas. Obrigado.
- S�o os reinos alfa e �mega chegando
116
00:12:42,457 --> 00:12:47,019
E o turbilh�o est� nos espinheiros
117
00:12:47,729 --> 00:12:51,256
As virgens est�o aparando os pavios
118
00:12:58,240 --> 00:12:59,571
Um oficial dos Est...
119
00:12:59,608 --> 00:13:01,769
Deus, eles est�o aquil
120
00:13:03,011 --> 00:13:07,107
...as quatro bestas E olhei
e eis um cavalo amarelo
121
00:13:07,149 --> 00:13:10,175
E o seu cavaleiro,
sendo este chamado Morte
122
00:13:10,219 --> 00:13:12,312
E o Inferno o estava seguindo
123
00:13:39,815 --> 00:13:41,908
Diga alguma coisa.
124
00:13:44,119 --> 00:13:46,144
Por favor.
125
00:14:36,305 --> 00:14:38,569
Muito bem! Abaixem as armas!
126
00:14:39,608 --> 00:14:41,701
O que est� fazendo? � um policial!
127
00:14:45,247 --> 00:14:48,216
Abaixe a arma!
128
00:14:57,960 --> 00:15:00,053
Pensei que era um deles.
129
00:15:06,601 --> 00:15:09,502
- Nem pense em ir por ali.
- Como est� l�?
130
00:15:09,538 --> 00:15:12,632
Policial. Senhor? Nem
pense em ir por ali.
131
00:15:15,043 --> 00:15:19,002
- Como est� l�?
- P�ssimo.
132
00:15:19,047 --> 00:15:21,015
E Forte Pastor?
133
00:15:21,049 --> 00:15:24,610
Se tivesse asas. A
estrada est� repleta deles.
134
00:15:24,653 --> 00:15:29,056
- Como sabe?
- Acabamos de tentar. Vamos!
135
00:15:29,091 --> 00:15:31,958
Quando �ramos oito.
136
00:15:35,597 --> 00:15:37,656
Vamos para o shopping.
137
00:15:43,372 --> 00:15:45,602
Droga.
138
00:16:14,903 --> 00:16:16,530
Droga!
139
00:16:19,508 --> 00:16:21,874
R�pido!
140
00:16:22,644 --> 00:16:24,669
Para tr�s!
141
00:16:34,356 --> 00:16:36,221
Abram a porta!
142
00:16:51,840 --> 00:16:53,967
Luzes.
143
00:16:54,009 --> 00:16:55,636
Aqui.
144
00:17:03,118 --> 00:17:05,211
- N�o?
- N�o.
145
00:17:53,201 --> 00:17:55,829
RESTAURANTE
146
00:18:54,663 --> 00:18:56,756
Vamos.
147
00:18:57,799 --> 00:18:59,824
Sente-se a�.
148
00:19:15,483 --> 00:19:20,511
Precisamos saber se � seguro.
Verei se as portas est�o trancadas.
149
00:19:20,555 --> 00:19:22,523
Verificarei ali.
150
00:19:22,557 --> 00:19:26,015
Policial, podia verificar...
151
00:19:29,598 --> 00:19:31,361
Est� bem. T� legal.
152
00:19:31,399 --> 00:19:34,425
� melhor ficar aqui com a arma.
153
00:19:34,469 --> 00:19:37,199
Andre e eu vamos verificar.
154
00:19:39,140 --> 00:19:40,767
J� volto.
155
00:19:40,809 --> 00:19:44,210
N�o, fique aqui. Fique bem aqui.
156
00:21:17,605 --> 00:21:19,664
� prova de choque, idiota.
157
00:21:21,710 --> 00:21:24,270
Droga!
158
00:23:30,038 --> 00:23:32,438
- O que houve?
- Andem, vamos!
159
00:23:33,608 --> 00:23:35,599
Andem!
160
00:23:35,643 --> 00:23:39,238
- Por onde?
- Por aqui!
161
00:23:40,748 --> 00:23:42,807
Vamos!
162
00:23:59,767 --> 00:24:02,201
Posso ver esse bra�o?
163
00:24:02,237 --> 00:24:04,330
Precisamos suturar isso.
164
00:24:05,673 --> 00:24:07,766
- Voc� est� bem?
- Estou.
165
00:24:15,049 --> 00:24:18,576
- Achem outro lugar.
- S� precisamos de um lugar...
166
00:24:18,620 --> 00:24:22,784
- Acho que n�o me ouviram.
- N�o h� outro lugar.
167
00:24:23,358 --> 00:24:26,555
Este lugar � nosso e
n�o podem ficar aqui.
168
00:24:26,594 --> 00:24:29,620
�. E voc�s j� invadiram Metropolis.
169
00:24:29,664 --> 00:24:33,122
A minha mulher est� gr�vida.
N�o podemos mais correr.
170
00:24:33,167 --> 00:24:36,694
- O bra�o dele.
- Eles est�o l� embaixo.
171
00:24:36,738 --> 00:24:39,400
S�o problemas seus, e n�o meus.
172
00:24:39,440 --> 00:24:42,170
Se esmurrasse voc�, seria problema seu?
173
00:24:42,210 --> 00:24:45,805
Idiota, sou eu quem
est� apontando a arma.
174
00:24:46,581 --> 00:24:48,378
Ele � um policial, CJ.
175
00:24:49,584 --> 00:24:51,848
E da�?
176
00:24:51,886 --> 00:24:54,878
N�o causaremos problemas.
177
00:24:54,923 --> 00:24:58,689
Deixe-nos ficar aqui
por um tempo. Por favor.
178
00:25:04,365 --> 00:25:09,166
Est� bem. Saiam devagar. D�em
as armas para o Bart e Terry.
179
00:25:09,203 --> 00:25:10,898
- N�o fa�am isso!
- Voc� � louco!
180
00:25:10,939 --> 00:25:13,601
Ent�o v� para o Quality Inn, Shaq.
181
00:25:15,443 --> 00:25:17,604
Quer fazer isso?
182
00:25:18,279 --> 00:25:19,871
Vamos!
183
00:25:21,316 --> 00:25:24,183
N�o d� a arma para ele.
184
00:25:29,424 --> 00:25:31,153
Dane-se!
185
00:25:34,295 --> 00:25:35,660
Bem pensado.
186
00:25:35,697 --> 00:25:40,396
Ningu�m sabe o que est�
acontecendo. H� sangue e corpos.
187
00:25:40,435 --> 00:25:45,429
Um grande n�mero de
fogueiras. Voltaremos ao vivo.
188
00:25:52,847 --> 00:25:55,714
Um momento, senhora, � americana?
189
00:26:01,623 --> 00:26:03,614
Muito bem. Vamos.
190
00:26:04,859 --> 00:26:08,886
Andando. Escolham as suas TVs. Vamos!
191
00:26:11,032 --> 00:26:14,968
Com licen�a. Por favor, tem um banheiro?
192
00:26:15,003 --> 00:26:17,335
N�o. Voc� fica aqui.
193
00:26:17,372 --> 00:26:21,274
Ent�o diga onde vamos mijar.
194
00:26:24,379 --> 00:26:26,813
� daquele lado, por ali.
195
00:26:26,848 --> 00:26:29,442
Aonde voc� vai?
196
00:26:29,484 --> 00:26:31,850
Ela n�o vai a nenhum lugar sozinha.
197
00:26:31,886 --> 00:26:34,582
Est� parecendo
jardim-de-inf�ncia.
198
00:26:34,622 --> 00:26:36,590
Terry, v� com eles!
199
00:26:37,058 --> 00:26:39,788
Sou Bill Vibert, do canal a cabo 23.
200
00:26:39,827 --> 00:26:43,661
Estou num dos abrigos
com o Xerife Cahill.
201
00:26:44,766 --> 00:26:46,791
Como mata essas coisas?
202
00:26:46,834 --> 00:26:48,768
Atire na cabe�a deles.
203
00:26:48,803 --> 00:26:53,604
Eles morrem de vez se acertar
na cabe�a. Depois queime-os.
204
00:26:53,641 --> 00:26:57,099
Dannyl Descarregue mais
muni��o nessa mulherl
205
00:26:57,145 --> 00:26:59,545
Olhel � uma espasm�dical
206
00:26:59,580 --> 00:27:01,514
Espasm�dica!
207
00:27:01,549 --> 00:27:04,109
Esse cara � muito controlado.
208
00:27:05,219 --> 00:27:07,847
Tenho que suturar o bra�o dele.
209
00:27:07,889 --> 00:27:11,825
- Voc� � m�dica?
- N�o, sou enfermeira.
210
00:27:15,430 --> 00:27:16,954
Eu conhe�o algumas dessas pessoas.
211
00:27:16,998 --> 00:27:19,296
Estojo m�dico no escrit�rio.
212
00:27:19,333 --> 00:27:22,063
O que se h� de fazer? Tem de ser feito.
213
00:27:22,103 --> 00:27:27,439
- O que eu disse para voc�s, rapazes?
- Tirem esses cad�veres do caminh�ol
214
00:27:27,475 --> 00:27:29,875
Os EUA sempre d�o um jeito.
215
00:27:39,587 --> 00:27:43,023
Tem sorte. Ele podia ter mordido voc�.
216
00:28:01,209 --> 00:28:04,872
Refere-se a uma informa��o
que chegou de manh�.
217
00:28:04,912 --> 00:28:06,641
A informa��o era completamente...
218
00:28:06,681 --> 00:28:10,879
O que dizer �s pessoas
que n�o sabem o que fazer?
219
00:28:10,918 --> 00:28:13,478
Sugiro que venham ao Forte Pastor.
220
00:28:13,521 --> 00:28:18,481
Se n�o conseguirem chegar aqui,
as equipes de resgate os achar�o.
221
00:28:18,526 --> 00:28:22,053
O meu irm�o est� l�. Est� me esperando.
222
00:28:43,518 --> 00:28:45,577
Por que a demora?
223
00:28:54,428 --> 00:28:56,521
Qual � o plano?
224
00:28:56,564 --> 00:28:59,931
Que voc� cale bem essa sua boca!
225
00:29:01,102 --> 00:29:03,195
Tudo bem, � uma id�ia.
226
00:29:04,305 --> 00:29:08,503
Que tal isolarmos este lugar?
Cedo ou tarde, eles entrar�o.
227
00:29:10,578 --> 00:29:13,138
Como se eu n�o tivesse pensado nisso.
228
00:29:13,181 --> 00:29:18,209
Sem d�vida. E tamb�m pensou
em colocar um sinal no telhado.
229
00:29:18,252 --> 00:29:21,050
Ainda h� avi�es no ar.
230
00:29:21,722 --> 00:29:25,123
Pode ser bom avisarmos
que estamos vivos.
231
00:29:36,237 --> 00:29:41,140
Pegaremos tinta na Case Hardware. Usaremos
portas para refor�ar pontos fracos.
232
00:29:41,175 --> 00:29:43,700
� um plano s�lido.
233
00:29:43,744 --> 00:29:45,974
CJ, � isso?
234
00:29:47,582 --> 00:29:49,777
- �.
- Muito bem, CJ.
235
00:29:57,558 --> 00:30:02,154
Escutem. Darei a todos um
trabalho. Espero que fa�am.
236
00:30:02,196 --> 00:30:04,664
N�o quero ver corpo mole.
237
00:30:04,699 --> 00:30:08,658
Comecem limpando a bagun�a
que fizeram em Metropolis.
238
00:30:10,705 --> 00:30:12,434
CJ, olhe!
239
00:30:13,341 --> 00:30:14,899
Terry.
240
00:30:14,942 --> 00:30:17,001
Olhe o Ben Cozine.
241
00:30:20,081 --> 00:30:23,244
Ei, Ben! Ben!
242
00:30:23,284 --> 00:30:25,752
Cristo! Olhe para ele!
243
00:30:27,121 --> 00:30:29,248
Olhe, virou um espasm�dico.
244
00:30:32,927 --> 00:30:35,794
Falaram na TV para atirar na cabe�a.
245
00:30:35,830 --> 00:30:37,991
Falam muita mentira na TV.
246
00:30:38,032 --> 00:30:41,900
Dane-se! Falei para ele n�o descer.
247
00:30:59,887 --> 00:31:01,855
Vamos.
248
00:31:01,889 --> 00:31:04,221
Ao trabalho.
249
00:31:05,526 --> 00:31:07,926
Minha nossa!
250
00:31:27,848 --> 00:31:29,782
Vamos fazer.
251
00:31:29,817 --> 00:31:32,012
Vamos levant�-lo.
252
00:31:32,987 --> 00:31:36,388
Pronto? Um, dois, tr�s.
253
00:31:36,424 --> 00:31:38,415
No dois, est� bem?
254
00:31:38,459 --> 00:31:41,394
Um, dois.
255
00:31:44,832 --> 00:31:46,527
O que eles s�o?
256
00:31:46,567 --> 00:31:49,695
N�o sei. Por que est�o vindo aqui?
257
00:31:49,737 --> 00:31:52,171
Lembran�as, talvez. Instinto.
258
00:31:53,507 --> 00:31:55,737
Talvez estejam vindo atr�s de n�s.
259
00:32:01,115 --> 00:32:03,879
Olhem ali. H� algu�m no teto.
260
00:32:05,286 --> 00:32:07,811
AND Y
- MUNDO DAS ARMAS
261
00:32:07,855 --> 00:32:11,689
O nome dele � Andy. Ele est� sozinho.
262
00:32:13,094 --> 00:32:15,528
� como se estivesse na Lua.
263
00:32:15,563 --> 00:32:17,656
Coitado!
264
00:32:20,468 --> 00:32:22,459
Para onde est� apontando?
265
00:32:24,438 --> 00:32:27,464
- Um helic�ptero.
- Ei, est� vindo!
266
00:32:28,309 --> 00:32:30,504
Cara!
267
00:32:38,352 --> 00:32:41,549
O que ele est� fazendo? Aonde est� indo?
268
00:32:46,360 --> 00:32:49,921
Eles nos viram, ent�o...
269
00:32:49,964 --> 00:32:54,367
Eles voltar�o. N�o se
preocupe. Mandar�o algu�m.
270
00:32:54,902 --> 00:32:58,861
� seguro aqui. Esperaremos que voltem.
271
00:32:58,906 --> 00:33:04,003
SOCORRO GENTE VIVA AQUI DENTRO
272
00:33:17,091 --> 00:33:20,891
N�o quero ningu�m por a� roubando nada.
273
00:33:27,668 --> 00:33:29,192
Bons sonhos.
274
00:33:34,809 --> 00:33:37,573
Esses imbecis v�o deixar que nos matem.
275
00:33:39,713 --> 00:33:41,977
Temos que fazer alguma coisa.
276
00:33:42,016 --> 00:33:45,975
N�o vou fazer nada que crie
problemas para Luda e para mim.
277
00:33:46,020 --> 00:33:49,456
- O helic�ptero vai voltar logo.
- Espero que sim.
278
00:33:50,624 --> 00:33:55,425
- E isso quer dizer o qu�?
- Que ele talvez volte, talvez n�o volte.
279
00:33:55,463 --> 00:33:58,796
Como assim? Voc� disse
que ele ia voltar!
280
00:33:58,833 --> 00:34:02,792
- Temos que ir para o hospital!
- Ou�a, querida. N�o se preocupe, est� bem?
281
00:34:02,837 --> 00:34:05,465
Esse cara n�o sabe droga nenhuma.
282
00:34:06,240 --> 00:34:08,333
Est� bem? Vai voltar.
283
00:34:09,877 --> 00:34:14,371
Cara, voc� fala muito, est�
sempre dizendo alguma coisa.
284
00:34:14,415 --> 00:34:17,111
Quem � voc�, para que a gente o ou�a?
285
00:34:17,151 --> 00:34:21,315
Esteve com os fuzileiros navais,
ou coisa assim? Que droga voc� faz?
286
00:34:24,125 --> 00:34:26,286
Vendo televis�es na Best Buy.
287
00:34:34,368 --> 00:34:39,829
Ei, oficial, o que acha de seguir
um cara que vende televis�es?
288
00:34:39,874 --> 00:34:43,332
O mesmo que acho de seguir
um cara que rouba televis�es.
289
00:34:45,479 --> 00:34:49,939
N�o vou seguir ningu�m. Vou para
Forte Pastor, buscar meu irm�o.
290
00:34:52,653 --> 00:34:55,520
Parece que eles precisam se
alimentar de carne quente.
291
00:34:58,359 --> 00:35:01,192
Conservam algumas capacidades b�sicas.
292
00:35:01,228 --> 00:35:04,925
N�o parecem ter muita
capacidade de racioc�nio.
293
00:35:04,965 --> 00:35:09,868
- E como se espalha?
- A mesma droga o dia inteiro.
294
00:35:09,904 --> 00:35:12,771
Diga alguma coisa que
eu n�o saiba, imbecil!
295
00:35:14,742 --> 00:35:18,803
- Vamos sair do ar...
- Quer ouvir uma coisa p�ssima?
296
00:35:18,846 --> 00:35:21,781
E passar para o sistema de
transmiss�o de emerg�ncia.
297
00:35:21,815 --> 00:35:26,184
- Sabe aquela garota da Dairy Queen?
- N�o sei quando voltaremos.
298
00:35:26,220 --> 00:35:29,712
- A gorda?
- �.
299
00:35:29,757 --> 00:35:33,853
Ela viria aqui hoje �
noite. Eu ia transar com ela.
300
00:35:33,894 --> 00:35:37,796
Bart, est�o todos mortos, t� legal?
301
00:35:37,831 --> 00:35:41,995
A sua m�e est� morta. O seu
irm�o. Aquela gorda da Dairy Queen.
302
00:35:43,237 --> 00:35:45,728
Mortos.
303
00:35:48,108 --> 00:35:50,372
- �.
- Deus salve a Am�rica.
304
00:35:50,411 --> 00:35:52,504
Isso � horr�vel.
305
00:35:53,681 --> 00:35:56,149
O inferno est� transbordando
306
00:35:56,183 --> 00:36:00,142
e Sat� est� nos enviando seus mortos.
307
00:36:01,956 --> 00:36:03,856
Por qu�?
308
00:36:03,891 --> 00:36:06,519
Porque
309
00:36:06,560 --> 00:36:08,619
voc�s fazem sexo fora do casamento,
310
00:36:11,232 --> 00:36:14,224
matam crian�as que n�o nasceram,
311
00:36:16,103 --> 00:36:19,869
t�m rela��es de homem com homem,
312
00:36:19,907 --> 00:36:22,637
casamentos de pessoas do mesmo sexo.
313
00:36:23,310 --> 00:36:26,108
Como acham que o seu Deus os julgar�?
314
00:36:28,282 --> 00:36:30,273
Bem, amigos,
315
00:36:31,185 --> 00:36:32,743
agora sabemos.
316
00:36:37,057 --> 00:36:40,185
Quando n�o houver
mais espa�o no inferno,
317
00:36:43,030 --> 00:36:45,123
os mortos
318
00:36:45,165 --> 00:36:47,258
tomar�o a Terra.
319
00:37:17,097 --> 00:37:19,895
O que � isso?
320
00:37:27,608 --> 00:37:29,599
Ei, imbecil!
321
00:37:29,643 --> 00:37:32,237
S�o os alarmes. S�o 8 horas.
322
00:37:32,279 --> 00:37:34,304
Terry.
323
00:37:34,882 --> 00:37:36,474
V� deslig�-los.
324
00:37:36,517 --> 00:37:38,985
� a vez do Bart.
325
00:37:39,019 --> 00:37:41,078
Voc� � o trainee, cara.
326
00:37:41,121 --> 00:37:43,783
Os iniciantes levam a pior.
327
00:37:45,659 --> 00:37:48,787
A Hallowed Grounds devia estar aberta.
328
00:37:50,064 --> 00:37:52,294
� dif�cil fazer caf�?
329
00:37:52,333 --> 00:37:54,961
Queria um mocha com
leite de soja e espuma.
330
00:37:56,470 --> 00:37:58,597
Veado.
331
00:38:03,010 --> 00:38:05,240
O que est� fazendo?
332
00:38:09,817 --> 00:38:12,513
E as not�cias?
333
00:38:12,553 --> 00:38:14,418
As piores.
334
00:38:25,065 --> 00:38:26,965
O que foi?
335
00:38:28,035 --> 00:38:31,232
O banheiro aqui � falso, n�o funciona.
336
00:38:34,908 --> 00:38:37,604
- Vou falar para o CJ.
- Estou falando para voc�.
337
00:38:59,533 --> 00:39:03,799
Costuma ir � igreja
e todas essas coisas?
338
00:39:03,837 --> 00:39:05,896
Sim, fa�o todas essas coisas.
339
00:39:09,276 --> 00:39:11,369
O que acha?
340
00:39:13,313 --> 00:39:15,474
� o fim dos tempos?
341
00:39:17,050 --> 00:39:19,518
Porque se for, estou ferrado.
342
00:39:20,487 --> 00:39:23,354
� s�rio, andei fazendo
umas coisas ruins.
343
00:39:25,793 --> 00:39:28,853
Entendi. Viu o inferno ontem
344
00:39:28,896 --> 00:39:32,798
e est� com medo de ir
para l� pelo que fez.
345
00:39:32,833 --> 00:39:35,393
Entre a�, reze cinco ave-marias,
346
00:39:35,436 --> 00:39:38,633
limpe a bunda e estar� quite com Deus.
347
00:39:48,715 --> 00:39:50,945
Acha que mere�o estar aqui?
348
00:39:50,984 --> 00:39:53,953
- Acho.
- Eu n�o acho.
349
00:39:53,987 --> 00:39:55,716
Tudo bem para mim.
350
00:39:55,756 --> 00:39:59,817
Mas n�o � isso. Acho que
estou aqui por outra raz�o.
351
00:40:01,695 --> 00:40:06,632
Estou aqui para trazer
aquele beb� � Terra
352
00:40:06,667 --> 00:40:09,397
e dar a ele tudo o que nunca tive.
353
00:40:13,507 --> 00:40:17,466
S� quero a oportunidade
de mudar as coisas.
354
00:40:19,646 --> 00:40:22,979
SISTEMA DE ACESSO P�BLICO
355
00:40:43,303 --> 00:40:44,827
Droga!
356
00:40:53,714 --> 00:40:55,841
CJ!
357
00:40:55,883 --> 00:40:59,284
Como sa�ram? Quem disse
que podiam saquear as lojas?
358
00:40:59,319 --> 00:41:02,720
- O que faremos com o caminh�o?
- Nada.
359
00:41:02,756 --> 00:41:07,284
- Tem gente l� dentro.
- Como sabe que n�o est�o contaminados?
360
00:41:07,327 --> 00:41:10,387
Porque est�o dirigindo o carro.
361
00:41:10,430 --> 00:41:12,557
E atirando.
362
00:41:12,599 --> 00:41:18,128
Pode entrar gente errada
aqui e eu n�o quero morrer.
363
00:41:18,171 --> 00:41:22,801
- Quem s�o os errados?
- Ningu�m aqui est� doente. E assim fica.
364
00:41:22,843 --> 00:41:25,573
- Eu acho...
- N�o pedi a sua opini�o, mo�a.
365
00:41:25,612 --> 00:41:28,513
- Se quer discutir, discuta com isto!
- Relaxe!
366
00:41:28,549 --> 00:41:30,847
Cale a boca!
367
00:41:32,352 --> 00:41:35,719
- Vire essa arma! - Se
mand�-los embora, eles morrer�o!
368
00:41:35,756 --> 00:41:39,021
Autodefesa.
369
00:41:40,260 --> 00:41:42,353
- N�o vou matar ningu�m.
- Eu mato voc�.
370
00:41:42,396 --> 00:41:46,162
- N�o fa�a isso,
CJ. - Cale-se!
371
00:41:46,199 --> 00:41:48,599
Matarei todos voc�s para ficar vivo.
372
00:41:48,635 --> 00:41:50,865
Tire essa arma da minha cara!
373
00:41:51,738 --> 00:41:55,174
- Essa sua boca n�o p�ra. -
Devia aprender a us�-la melhor.
374
00:42:02,282 --> 00:42:07,083
- Uma pris�o l� dentro?
- Sim, na sala de seguran�a.
375
00:42:07,120 --> 00:42:10,988
Muito bom. Vai nos
matar a todos, imbecil!
376
00:42:11,024 --> 00:42:13,083
Traidor!
377
00:42:13,126 --> 00:42:15,754
Tire a m�o de mim!
378
00:42:15,796 --> 00:42:18,026
Espero que tenha um bom plano.
379
00:42:19,399 --> 00:42:21,390
Vamos!
380
00:42:34,114 --> 00:42:37,982
ENTRE
381
00:42:44,324 --> 00:42:46,656
- N�o vejo nada!
- Nem eu.
382
00:42:50,297 --> 00:42:52,731
Por que ele est� dando r�?
383
00:43:02,809 --> 00:43:05,039
Por aqui!
384
00:43:08,081 --> 00:43:09,981
Droga!
385
00:43:10,017 --> 00:43:12,247
Essa n�o!
386
00:43:12,285 --> 00:43:16,051
- Temos que sair!
- Tire isso da cabe�a.
387
00:43:16,089 --> 00:43:18,284
N�o faz parte do plano.
388
00:43:18,325 --> 00:43:20,793
Mudan�a de planos. Vou abrir a porta.
389
00:43:20,827 --> 00:43:22,192
N�o.
390
00:43:22,229 --> 00:43:24,720
Tudo bem. Um, dois...
391
00:43:24,765 --> 00:43:26,528
- N�o fa�a isso. ...tr�s.
392
00:43:28,535 --> 00:43:30,662
Vamos, cara!
393
00:43:30,704 --> 00:43:32,262
Obrigado.
394
00:43:36,877 --> 00:43:38,811
Atire na cabe�a!
395
00:43:39,513 --> 00:43:41,640
N�o estou vendo ningu�m.
396
00:43:42,349 --> 00:43:44,681
- Voltem para dentro!
- Voltem para dentro!
397
00:43:44,718 --> 00:43:48,950
H� mais seis no caminh�o!
398
00:43:48,989 --> 00:43:50,479
Andre!
399
00:44:08,575 --> 00:44:12,568
Gra�as a Deus! N�o ag�entava
mais aquele caminh�o.
400
00:44:15,749 --> 00:44:20,083
Os feridos v�o para
Metropolis. Cuidarei de voc�s.
401
00:44:20,120 --> 00:44:22,588
Deixe-me
v�-la.
402
00:44:23,657 --> 00:44:26,023
Pode me ajudar? Qual � o seu nome?
403
00:44:26,059 --> 00:44:30,393
Glen. Sim, claro. S� vou me acalmar.
404
00:44:30,430 --> 00:44:32,921
- Obrigado.
- Tudo bem.
405
00:44:33,467 --> 00:44:36,027
Espere aqui. Vou ver a sua perna.
406
00:44:36,970 --> 00:44:39,063
- Segure isto.
- Sim.
407
00:44:39,106 --> 00:44:42,166
- Vamos s� at� ali.
- Meu bra�o.
408
00:44:42,209 --> 00:44:44,677
Ficar� bem confort�vel.
409
00:44:44,711 --> 00:44:47,009
Temos muita comida e �gua.
410
00:44:47,914 --> 00:44:49,973
Logo chegar� socorro.
411
00:44:50,817 --> 00:44:54,947
Ouviu isso do idiota que disse
para irmos para St. Verbena?
412
00:44:54,988 --> 00:44:56,888
- A igreja no centro?
- �.
413
00:44:56,923 --> 00:45:02,725
O primeiro lugar para onde fui.
Falaram no r�dio que era seguro.
414
00:45:02,763 --> 00:45:04,390
Foi onde os encontrou?
415
00:45:04,431 --> 00:45:09,198
Glen avisou pela Faixa do Cidad�o
que estas pessoas estavam na capela.
416
00:45:10,270 --> 00:45:13,000
- Ele � padre?
- N�o. Toca �rg�o.
417
00:45:13,039 --> 00:45:16,167
Eu estava por perto e as trouxe.
418
00:45:17,344 --> 00:45:20,040
- Muito bem.
- Obrigada.
419
00:45:20,080 --> 00:45:24,517
Quando acabarem de gozar
com essa troca de elogios,
420
00:45:24,551 --> 00:45:27,543
o Davy Crockett a� podia
nos informar a situa��o.
421
00:45:28,655 --> 00:45:30,520
Desde que a TV saiu do ar...
422
00:45:30,557 --> 00:45:34,288
- De quem � o caminh�o?
- Meu.
423
00:45:34,327 --> 00:45:37,694
- Pode me emprestar?
- N�o estou usando.
424
00:45:37,731 --> 00:45:40,256
- Chave?
- Est� na igni��o.
425
00:45:40,300 --> 00:45:45,533
- N�o chegar� ao Forte Pastor.
- Esque�a. Aquele lugar est� perdido.
426
00:45:45,572 --> 00:45:48,302
- Cidade da carnificina.
- Como sabe?
427
00:45:48,341 --> 00:45:51,037
Viemos de l�.
428
00:45:51,077 --> 00:45:53,739
- Est� todo mundo morto l�?
- Mais ou menos.
429
00:45:55,348 --> 00:45:58,283
- Est�o todos mortos?
- Sim.
430
00:45:58,318 --> 00:46:02,652
No sentido de que ca�ram e depois...
431
00:46:02,689 --> 00:46:05,021
- Preciso ver.
- N�o chegar� l�.
432
00:46:05,058 --> 00:46:07,322
...levantaram e come�aram...
- Irei at� onde puder.
433
00:46:07,360 --> 00:46:09,988
- Nem a um metro daqui.
...a comer uns aos outros.
434
00:46:10,030 --> 00:46:12,863
- Vou arriscar.
- N�o seja idiota.
435
00:46:15,202 --> 00:46:18,137
Por favor. As pessoas
aqui precisam de voc�.
436
00:46:19,973 --> 00:46:21,964
Danem-se voc�s!
437
00:46:25,378 --> 00:46:29,371
� bom ver como se
uniram com esse desastre.
438
00:46:55,876 --> 00:46:58,106
INFORMA��O?
439
00:47:11,591 --> 00:47:14,651
FORTE PASTOR DESTRU�DO N�O VIR� SOCORRO
440
00:47:29,242 --> 00:47:32,541
E AS M�S NOT�CIAS?
441
00:47:40,921 --> 00:47:44,982
- Precisam de algo?
- N�o, estamos bem.
442
00:47:45,025 --> 00:47:47,186
A m�o dele foi mordida.
443
00:47:54,301 --> 00:47:56,394
Ela est� fria.
444
00:47:57,337 --> 00:47:59,362
Est� tudo bem, certo?
445
00:48:00,073 --> 00:48:02,166
N�o sei. � esquisito.
446
00:48:02,842 --> 00:48:05,777
Uma infec��o assim geralmente d� febre.
447
00:48:07,681 --> 00:48:11,481
O bra�o dele parece bem
ruim. Devia dar uma olhada.
448
00:48:13,019 --> 00:48:15,112
Est� bem. Fique com ela.
449
00:48:20,226 --> 00:48:22,717
- Deixe-me ver. -
Estou bem, s�rio.
450
00:48:23,463 --> 00:48:28,901
N�o doem muito. O tornozelo
do Tucker est� muito mal.
451
00:48:28,935 --> 00:48:31,369
S� vou limpar.
452
00:48:31,404 --> 00:48:33,235
Voc� est� bem?
453
00:48:33,773 --> 00:48:37,004
Quer que eu lhe traga alguma
coisa, um copo de �gua?
454
00:48:41,414 --> 00:48:43,712
Ana! Ana, venha aqui!
455
00:49:09,442 --> 00:49:11,774
Algu�m sabia o nome dela?
456
00:49:14,214 --> 00:49:16,273
Morreu sem um nome?
457
00:49:17,250 --> 00:49:19,275
Que pena!
458
00:49:19,319 --> 00:49:21,844
Vamos usar a outra sala?
459
00:49:26,659 --> 00:49:29,457
Minha nossa!
460
00:49:43,743 --> 00:49:45,574
Nossa!
461
00:49:47,614 --> 00:49:49,673
Nossa!
462
00:49:54,220 --> 00:49:56,745
S�o as mordidas.
463
00:49:56,790 --> 00:50:00,226
Frank disse que ela
estava bem h� cinco horas.
464
00:50:01,161 --> 00:50:04,426
As mordidas a mataram
e a trouxeram de volta.
465
00:50:04,464 --> 00:50:05,761
Como voc� sabe?
466
00:50:05,799 --> 00:50:09,963
Vi acontecer. Tirei o pulso
dela, estava morta. Depois...
467
00:50:10,603 --> 00:50:12,696
Vi a mesma coisa ontem.
468
00:50:15,008 --> 00:50:17,533
� por isso que se espalha t�o r�pido.
469
00:50:20,313 --> 00:50:22,042
Muito bem.
470
00:50:24,484 --> 00:50:27,044
Quem mais foi mordido?
471
00:50:27,087 --> 00:50:30,181
- Frank.
- E o do p�?
472
00:50:30,223 --> 00:50:32,521
Tucker? Ele disse que est� bem.
473
00:50:33,193 --> 00:50:35,787
Ent�o � s� o Frank. O alto, certo?
474
00:50:35,829 --> 00:50:38,855
Certo. Ficar� em quarentena.
475
00:50:38,898 --> 00:50:40,866
Onde?
476
00:50:40,900 --> 00:50:43,300
Deve ter um lugar.
477
00:50:43,336 --> 00:50:45,804
E depois?
478
00:50:45,839 --> 00:50:47,864
N�o sei, mas...
479
00:50:48,508 --> 00:50:51,102
� muito perigoso mant�-lo aqui.
480
00:50:54,781 --> 00:50:58,012
Estamos falando em mat�-lo?
481
00:50:58,785 --> 00:51:01,652
Prefere esperar que
morra e tente nos matar?
482
00:51:01,688 --> 00:51:04,987
Sim. N�o. N�o pode
mat�-lo. Ele tem uma filha!
483
00:51:05,024 --> 00:51:06,787
Sinto muito.
484
00:51:07,961 --> 00:51:10,156
N�o h� escolha.
485
00:51:12,765 --> 00:51:14,756
Ele tem raz�o.
486
00:51:16,936 --> 00:51:18,904
Michael, n�o. E se eu estiver errada?
487
00:51:18,938 --> 00:51:21,304
Viu acontecer antes.
488
00:51:25,011 --> 00:51:26,979
Frank.
489
00:51:27,013 --> 00:51:29,982
Michael est� vindo mat�-lo.
490
00:51:30,016 --> 00:51:31,506
O qu�?
491
00:51:31,551 --> 00:51:35,453
Voc� foi infectado.
Vai se tornar um deles.
492
00:51:37,524 --> 00:51:40,118
� verdade?
493
00:51:40,160 --> 00:51:42,720
Veio me matar?
494
00:51:42,762 --> 00:51:46,721
Voc� foi mordido. � s�
uma quest�o de tempo.
495
00:51:46,766 --> 00:51:50,725
N�o! Deixem o meu pai! V�o
embora! N�o podem fazer isso.
496
00:51:52,405 --> 00:51:56,034
T�m que entender, ela perdeu todo mundo.
497
00:51:57,043 --> 00:51:58,874
A m�e.
498
00:51:58,912 --> 00:52:00,971
Os dois irm�os.
499
00:52:02,215 --> 00:52:04,479
Sou tudo o que ela tem.
500
00:52:08,188 --> 00:52:10,247
O que est� esperando?
501
00:52:11,024 --> 00:52:13,083
V� em frente. Mate-o.
502
00:52:15,161 --> 00:52:17,220
Mate o Tucker tamb�m.
503
00:52:17,263 --> 00:52:19,060
Espere. N�o fui mordido.
504
00:52:19,098 --> 00:52:21,931
N�o temos certeza. Atire, Michael.
505
00:52:24,170 --> 00:52:26,832
T�m certeza de que � a mordida?
506
00:52:26,873 --> 00:52:29,341
N�o.
507
00:52:29,375 --> 00:52:30,808
Ela tem certeza.
508
00:52:36,649 --> 00:52:38,742
Sinto muito.
509
00:53:09,015 --> 00:53:11,483
Voc� est� bem?
510
00:53:11,517 --> 00:53:13,678
Deixe-me ver o seu bra�o.
511
00:53:13,720 --> 00:53:15,483
Est� doendo.
512
00:53:15,521 --> 00:53:17,819
J� est� melhorando.
513
00:53:17,857 --> 00:53:20,826
Andr�, n�o posso ter o beb� aqui.
514
00:53:20,860 --> 00:53:24,591
Por que n�o? Durante
milh�es de anos as mulheres
515
00:53:24,631 --> 00:53:27,464
deram � luz sozinhas, sem hospitais.
516
00:53:27,500 --> 00:53:30,401
- Espere.
- Ah, �.
517
00:53:30,436 --> 00:53:32,631
- Est� se mexendo.
- Eu senti.
518
00:53:32,672 --> 00:53:35,072
Temos que pensar num nome.
519
00:53:35,108 --> 00:53:38,441
- Quero um nome russo.
- N�o comece. Nome africano.
520
00:53:38,478 --> 00:53:42,073
- Por favor? -
D�-me um abra�o.
521
00:53:48,354 --> 00:53:50,584
Meu bem.
522
00:53:51,658 --> 00:53:54,058
Estou muito orgulhoso.
523
00:53:57,964 --> 00:54:01,297
Eu n�o poderia querer uma filha melhor.
524
00:54:10,910 --> 00:54:13,003
Eu amo voc�.
525
00:54:15,448 --> 00:54:17,507
Eu tamb�m amo voc�.
526
00:54:23,756 --> 00:54:26,316
- Est� na hora de ir, meu bem.
- N�o.
527
00:55:11,037 --> 00:55:13,505
Terry, por favor. Abra a porta.
528
00:55:13,539 --> 00:55:17,498
- Cale a boca!
- N�o me mande calar a boca. Abra a porta.
529
00:55:18,344 --> 00:55:20,676
Arrumei esse trabalho para voc�. Vamos!
530
00:55:37,263 --> 00:55:39,356
Voc� quer
531
00:55:41,501 --> 00:55:43,059
todos
532
00:55:45,972 --> 00:55:47,940
os segundos.
533
00:56:15,034 --> 00:56:16,695
Ana.
534
00:56:19,405 --> 00:56:21,464
Estou feliz de n�o ter atirado.
535
00:56:48,167 --> 00:56:50,158
RAINHA NO B2 XEQUE-MATE
536
00:57:10,556 --> 00:57:16,188
PE�O COME CAVALO
PRECISAMOS DE UM JOGO NOVO
537
00:58:07,146 --> 00:58:09,376
Com for�a, Steve.
538
00:58:26,232 --> 00:58:31,033
Esta � boa. Os dez elementos principais
de um relacionamento de sucesso.
539
00:58:33,139 --> 00:58:35,073
Vou pular para o n�mero tr�s.
540
00:58:35,107 --> 00:58:38,941
N�mero tr�s: "Ele me ouve".
541
00:58:38,978 --> 00:58:42,345
N�mero dois: "Ele diz que me ama".
542
00:58:42,381 --> 00:58:44,372
E n�mero um.
543
00:58:47,086 --> 00:58:49,247
� confian�a. N�mero um � confian�a.
544
00:58:54,860 --> 00:58:57,226
Minha nossa!
545
00:58:58,230 --> 00:59:00,425
Ele o pegou.
546
00:59:06,172 --> 00:59:08,402
Quem � o pr�ximo?
547
00:59:12,011 --> 00:59:14,241
Burt Reynolds.
548
00:59:14,280 --> 00:59:16,805
Diga-lhe para pegar o Burt Reynolds.
549
00:59:34,133 --> 00:59:36,761
- Nossa!
- Ele � bom!
550
00:59:36,802 --> 00:59:38,997
Nem parecia com ele.
551
00:59:42,241 --> 00:59:45,540
- Rosie O'Donnell. Diga que pegue Rosie.
- Isso, Rosie.
552
00:59:45,578 --> 00:59:48,376
Muito f�cil. D�-lhe algo dif�cil.
553
00:59:48,414 --> 00:59:51,906
Voc�s tiveram uma inf�ncia
dif�cil, n�o? Traum�tica?
554
00:59:51,951 --> 00:59:56,888
Meu amor, escute, deixe
lhe dizer uma coisa.
555
00:59:56,922 --> 01:00:00,858
Se eu me transformar numa dessas coisas,
556
01:00:00,893 --> 01:00:03,259
estoure a minha cabe�a.
557
01:00:03,295 --> 01:00:05,092
Pode ter certeza.
558
01:00:10,870 --> 01:00:16,365
Acho que fiquei sabendo que
era gay quando tinha treze anos.
559
01:00:17,710 --> 01:00:20,440
Aquele cara.
560
01:00:20,479 --> 01:00:21,912
Todd.
561
01:00:23,616 --> 01:00:25,948
Estava construindo um
deck no nosso quintal.
562
01:00:25,985 --> 01:00:29,546
OK! Pare com isso, por favor.
563
01:00:33,225 --> 01:00:36,058
Tinha os olhos azuis mais fant�sticos.
564
01:00:36,095 --> 01:00:40,361
Ah, meu Deus! Estou no inferno.
565
01:00:46,172 --> 01:00:48,299
Como est� a Luda?
566
01:00:48,340 --> 01:00:51,241
Bem. Onde est� aquele de lim�o?
567
01:00:52,178 --> 01:00:55,113
Acabou. Steve gosta
de p�r na bebida dele.
568
01:00:57,316 --> 01:00:59,341
Experimente o de baunilha.
569
01:00:59,885 --> 01:01:01,512
Est� bem.
570
01:01:01,554 --> 01:01:04,751
Quero ver como ela est�.
571
01:01:04,790 --> 01:01:06,314
N�o precisa. Ela est� bem.
572
01:01:06,358 --> 01:01:08,758
- Tem certeza?
- Sim, tenho.
573
01:01:10,196 --> 01:01:13,495
Tudo bem. N�s entendemos.
574
01:01:18,237 --> 01:01:19,363
Obrigada.
575
01:01:26,412 --> 01:01:29,540
AT� MAIS BONS TIROS
576
01:01:37,590 --> 01:01:40,753
Antes disso, eu
trabalhava numa papelaria.
577
01:01:40,793 --> 01:01:44,490
E dirigia um trator para
neve. Consertava copiadoras.
578
01:01:44,530 --> 01:01:48,967
� pena que o fim do mundo v�
impedir o seu desenvolvimento.
579
01:01:54,006 --> 01:01:55,701
Qual foi o pior trabalho?
580
01:02:00,145 --> 01:02:04,377
Sei em qual me sa� pior. No de marido.
581
01:02:04,416 --> 01:02:07,715
- Isso n�o � trabalho.
- Claro que �.
582
01:02:08,787 --> 01:02:11,813
Voc�s n�o acharam a garota certa.
583
01:02:11,857 --> 01:02:14,348
Tentei tr�s vezes e
584
01:02:14,393 --> 01:02:17,021
recebi cart�o vermelho de todas.
585
01:02:17,830 --> 01:02:19,388
Em qual foi melhor?
586
01:02:25,104 --> 01:02:27,698
Como pai.
587
01:02:29,942 --> 01:02:31,967
Acho que fui melhor nisso.
588
01:02:42,221 --> 01:02:44,155
- Acalmem-se!
- Eles entraram?
589
01:02:44,189 --> 01:02:46,714
N�o. Aqui tem gerador?
590
01:02:56,635 --> 01:02:59,229
Est� tudo bem, amor.
591
01:03:14,153 --> 01:03:16,747
Amor, por favor. Tem que ficar quieta.
592
01:03:18,724 --> 01:03:23,388
Vai dar tudo certo. O nosso
beb� est� a caminho. Est� vindo.
593
01:03:25,564 --> 01:03:27,122
� isso!
594
01:03:27,833 --> 01:03:33,567
Fica no estacionamento do
3% n�vel. Perto dos �nibus.
595
01:03:33,605 --> 01:03:37,200
- Divirta-se. -
Espere. Voc� vem junto.
596
01:03:37,943 --> 01:03:41,276
Eu ia dizer onde fica
o gerador, n�o mostrar.
597
01:03:41,313 --> 01:03:46,512
Acharam que os deixaria aqui?
V�m comigo ou voltam para a cela.
598
01:03:52,257 --> 01:03:53,918
Est� bem.
599
01:03:54,460 --> 01:03:57,327
N�o irei sem uma arma.
600
01:03:58,697 --> 01:04:02,531
- Voc� n�o ter� uma arma.
- Confian�a.
601
01:04:02,568 --> 01:04:05,298
O principal elemento
em qualquer rela��o.
602
01:04:09,308 --> 01:04:11,299
Atire � vontade, cowboy.
603
01:04:12,344 --> 01:04:14,403
Babaca.
604
01:04:16,982 --> 01:04:19,075
Bart, tire as correntes.
605
01:04:29,461 --> 01:04:32,988
- Estamos prontos?
- Voc� vem com a gente?
606
01:04:33,032 --> 01:04:35,159
N�o, voc� vem comigo.
607
01:04:35,200 --> 01:04:37,259
J� fiz isso antes.
608
01:04:38,904 --> 01:04:40,997
Sabe como usar isso?
609
01:04:42,174 --> 01:04:44,836
Este � o lado perigoso, certo?
610
01:04:47,613 --> 01:04:49,547
Agora �.
611
01:05:14,006 --> 01:05:16,998
Aqui � o 1% n�vel.
Temos que ir at� o 3%.
612
01:06:10,863 --> 01:06:14,230
O que foi isso? Acabei
de ver alguma coisa.
613
01:06:14,266 --> 01:06:16,757
N�o viu nada. Fique quieto!
614
01:06:28,580 --> 01:06:30,571
Droga! A� vem!
615
01:06:38,390 --> 01:06:40,654
Jesus Cristo!
616
01:06:41,460 --> 01:06:43,587
� um cachorro!
617
01:06:44,096 --> 01:06:46,121
Venha aqui, garoto.
618
01:06:49,401 --> 01:06:51,961
N�o h� nada aqui, sen�o estaria mordido.
619
01:06:52,004 --> 01:06:55,132
V�? Eu disse que tinha
visto alguma coisa.
620
01:06:55,641 --> 01:06:58,633
- O que foi, garoto?
- N�o h� nada errado.
621
01:06:58,677 --> 01:07:01,043
O cachorro est� maluco.
622
01:07:15,994 --> 01:07:17,985
Corram!
623
01:07:19,932 --> 01:07:23,333
Espere, CJ! Espere!
624
01:07:24,069 --> 01:07:26,435
Est� trancado!
625
01:07:33,679 --> 01:07:36,113
Vamos!
626
01:07:46,191 --> 01:07:48,250
CJ!
627
01:08:03,742 --> 01:08:05,835
Estou sem balas!
628
01:08:15,053 --> 01:08:17,248
CJ! F�sforos!
629
01:08:49,888 --> 01:08:53,722
Respire. Est� indo bem. Respire.
630
01:08:54,860 --> 01:08:56,953
Est� indo bem, amor.
631
01:09:26,458 --> 01:09:28,983
Sinto muito.
632
01:09:32,364 --> 01:09:34,855
Sinto muito.
633
01:10:55,080 --> 01:10:57,173
- Obrigada.
- � a �ltima.
634
01:10:57,749 --> 01:10:59,842
Vou ver a Luda.
635
01:10:59,885 --> 01:11:01,682
- Eu vou.
- Tem certeza?
636
01:11:01,720 --> 01:11:04,382
Levarei velas para eles.
637
01:11:04,423 --> 01:11:07,722
- Avise se precisarem de algo.
- Fumarei um cigarro no caminho.
638
01:11:07,759 --> 01:11:10,193
- At� mais.
- Tchau.
639
01:11:13,331 --> 01:11:14,821
Est� vindo.
640
01:11:18,703 --> 01:11:21,331
Estou vendo.
641
01:11:56,875 --> 01:11:58,604
Pessoal?
642
01:12:12,090 --> 01:12:14,115
Meu Deus!
643
01:12:19,431 --> 01:12:21,490
� uma menina.
644
01:12:36,715 --> 01:12:38,774
Quer matar a Luda?
645
01:12:41,653 --> 01:12:43,712
Quer matar a minha fam�lia?
646
01:13:35,907 --> 01:13:38,000
Norma? O que foi, Norma?
647
01:13:39,477 --> 01:13:41,604
O que houve?
648
01:13:42,113 --> 01:13:44,445
O filho-da-m�e
atirou em mim.
649
01:13:50,488 --> 01:13:54,185
- Afaste-se
dela. - Espere.
650
01:13:56,428 --> 01:13:58,293
Ela morreu por causa do tiro.
651
01:13:59,564 --> 01:14:01,623
Ela n�o foi mordida.
652
01:14:02,400 --> 01:14:04,595
Mas vai acordar, n�o vai?
653
01:14:06,905 --> 01:14:08,736
N�o.
654
01:14:09,808 --> 01:14:12,709
Se fosse um deles, j� teria acordado
655
01:14:44,209 --> 01:14:46,473
Terry.
656
01:14:46,511 --> 01:14:47,910
Segure isto.
657
01:14:56,721 --> 01:14:58,450
Meu Deus!
658
01:15:25,984 --> 01:15:28,851
- Algu�m devia dizer alguma coisa.
- �.
659
01:15:28,887 --> 01:15:30,718
Glen?
660
01:15:30,755 --> 01:15:34,816
- N�o.
- Voc� trabalhava na igreja.
661
01:15:36,761 --> 01:15:38,285
Tocava �rg�o.
662
01:15:38,329 --> 01:15:42,663
Voc� deve ter ouvido o padre dizer
alguma coisa sobre a vida e a morte.
663
01:15:42,701 --> 01:15:46,467
Era um emprego. N�o acredito em Deus.
664
01:15:47,872 --> 01:15:49,965
N�o entendo como se pode acreditar.
665
01:15:51,710 --> 01:15:53,974
Algu�m devia dizer alguma coisa.
666
01:15:56,681 --> 01:15:59,377
N�o h� nada a dizer.
667
01:16:00,485 --> 01:16:02,544
J� estive em v�rios enterros.
668
01:16:03,988 --> 01:16:09,187
Dobrei bandeiras e entreguei
para vi�vas, pais e filhos...
669
01:16:09,227 --> 01:16:11,320
e disse-lhes que eu sentia muito.
670
01:16:12,430 --> 01:16:15,524
Mas n�o era verdade.
671
01:16:15,567 --> 01:16:20,561
No fundo, dizia para mim
mesmo: "Melhor eles do que eu".
672
01:16:22,273 --> 01:16:24,798
Mas n�o penso assim agora.
673
01:16:24,843 --> 01:16:28,609
Agora percebo que h�
coisas piores que a morte,
674
01:16:28,646 --> 01:16:31,877
e uma delas � ficar sentado
aqui, esperando morrer.
675
01:16:35,987 --> 01:16:37,887
N�o quero morrer aqui.
676
01:16:44,896 --> 01:16:47,456
H� �nibus na garagem.
677
01:16:47,499 --> 01:16:51,595
Podemos refor��-los e irmos
para o mais longe poss�vel.
678
01:16:51,636 --> 01:16:53,968
- E depois?
- Tenho uma id�ia.
679
01:16:55,106 --> 01:16:58,007
Por que n�o vamos de carro at� a marina,
680
01:16:58,042 --> 01:17:02,979
pegamos o meu barco e fazemos
um cruzeiro, seus imbecis?
681
01:17:03,748 --> 01:17:07,741
H� ilhas nos lagos.
N�o vive muita gente l�.
682
01:17:08,319 --> 01:17:10,310
Eu estava brincando.
683
01:17:10,355 --> 01:17:13,188
- A marina � muito longe?
- Meu Deus!
684
01:17:14,325 --> 01:17:17,726
- Est�o falando s�rio?
- Acho uma �tima id�ia.
685
01:17:18,930 --> 01:17:21,524
E voc�s?
686
01:17:21,566 --> 01:17:24,694
- Kenneth?
- � uma boa id�ia.
687
01:17:24,736 --> 01:17:28,103
Temos que pegar o Andy.
Ele faz parte do grupo.
688
01:17:28,139 --> 01:17:33,475
Sem querer cortar o barato de
ningu�m, deixe-me ver se entendi.
689
01:17:33,511 --> 01:17:38,471
Est�o dizendo para refor�armos
os �nibus do estacionamento
690
01:17:38,516 --> 01:17:40,484
com placas de alum�nio,
seguirmos para a loja de armas,
691
01:17:40,518 --> 01:17:44,887
onde o amigo Andy vai dar uma
de cowboy pulando na carro�a.
692
01:17:44,923 --> 01:17:49,326
Depois atravessaremos
uma cidade destru�da,
693
01:17:49,360 --> 01:17:53,626
entre milhares de canibais at�
chegarmos ao barco desse babaca?
694
01:17:53,665 --> 01:17:57,123
E iremos para uma ilha
que pode nem existir?
695
01:17:58,203 --> 01:18:02,401
- �.
- Isso mesmo.
696
01:18:06,444 --> 01:18:08,207
Sei.
697
01:18:09,681 --> 01:18:10,978
Tudo bem.
698
01:18:13,885 --> 01:18:15,113
Estou nessa.
699
01:18:25,363 --> 01:18:28,924
CUIDADO G�S PROPANO
700
01:19:22,253 --> 01:19:27,748
Temos 12 balas de espingarda,
26 porcarias de 9 mil�metros,
701
01:19:27,792 --> 01:19:30,761
e 16 para Magnum.357.
702
01:19:30,795 --> 01:19:32,854
N�o � muito.
703
01:19:32,897 --> 01:19:37,698
N�o haver� muitos deles na marina.
704
01:19:37,735 --> 01:19:39,965
� bom v�-lo dando duro.
705
01:19:40,004 --> 01:19:42,802
Sarcasmo. Que lindo!
706
01:19:43,608 --> 01:19:47,374
Adoraria ajudar, mas o capit�o
707
01:19:47,412 --> 01:19:50,575
n�o trabalha ao lado dos seus homens.
708
01:19:51,849 --> 01:19:55,285
Divirtam-se!
709
01:19:55,320 --> 01:19:56,844
Lmbecil completo!
710
01:19:58,056 --> 01:20:00,456
Aonde foi o Chips?
711
01:20:00,491 --> 01:20:04,154
- Chips?
- N�o sei onde est�. Chips? Venha aqui!
712
01:20:04,195 --> 01:20:06,561
Venha, Chips.
713
01:20:06,597 --> 01:20:08,394
Venha, garoto! Aonde voc� foi?
714
01:20:08,433 --> 01:20:10,594
Venha, garoto.
715
01:20:11,402 --> 01:20:13,495
A� est� voc�.
716
01:20:13,538 --> 01:20:18,134
Nunca mais saia do meu lado. Nunca mais!
717
01:20:18,576 --> 01:20:20,100
MAIS 5 DIAS
718
01:20:35,493 --> 01:20:39,827
FOME
719
01:20:45,536 --> 01:20:48,300
Kenneth quer uma reuni�o l� em cima.
720
01:20:48,339 --> 01:20:51,365
Venha aqui. Quero que veja isto.
721
01:20:55,813 --> 01:21:00,307
Quando eles agarrarem o
�nibus, isto os deter�.
722
01:21:00,852 --> 01:21:03,013
Legal, n�o?
723
01:21:05,356 --> 01:21:09,292
Deve ser a coisa mais rom�ntica
que algu�m j� me mostrou.
724
01:21:14,098 --> 01:21:16,066
Estou tentando.
725
01:21:17,535 --> 01:21:19,526
�, eu sei.
726
01:21:34,652 --> 01:21:36,711
N�o � s� porque ele est� faminto.
727
01:21:36,754 --> 01:21:41,487
Se ele ficar muito fraco,
teremos que carreg�-lo.
728
01:21:41,526 --> 01:21:44,495
Ela tem raz�o. E ele � �timo
atirador. Precisamos dele.
729
01:21:44,529 --> 01:21:48,056
- N�o falei o contr�rio.
- Vamos parar de discutir.
730
01:21:48,099 --> 01:21:50,966
Temos que mandar comida para ele.
731
01:21:51,002 --> 01:21:55,701
Tiramos a sorte e o perdedor
corre com um sandu�che de presunto.
732
01:21:55,740 --> 01:21:59,232
- Consegue ser mais rid�culo?
- Sim, mas � irrelevante.
733
01:21:59,277 --> 01:22:01,768
Pergunto: Qual o plano de voc�s?
734
01:22:01,813 --> 01:22:03,576
Venha aqui!
735
01:22:06,851 --> 01:22:08,580
J� sei.
736
01:22:08,619 --> 01:22:10,382
Quietos!
737
01:22:13,191 --> 01:22:15,056
Tenho uma id�ia.
738
01:22:15,093 --> 01:22:19,223
- Isso machuca! N�o � seguro!
- N�o est�o interessados nele.
739
01:22:19,263 --> 01:22:23,563
Querem a n�s. Chips estar� seguro.
740
01:22:32,210 --> 01:22:36,647
Viu? Nem est�o prestando aten��o nele.
741
01:22:39,050 --> 01:22:41,814
- O r�dio est� na bolsa?
- Sim.
742
01:22:45,156 --> 01:22:47,886
Deixe-me ver!
743
01:22:52,930 --> 01:22:54,864
Ali est� ele.
744
01:22:54,899 --> 01:22:56,764
Bom garoto! Bom garoto, Chips!
745
01:22:58,970 --> 01:23:02,133
- Ele entrou.
- D� isso.
746
01:23:04,175 --> 01:23:05,972
Essa n�o!
747
01:23:06,010 --> 01:23:07,841
- O que foi?
- N�o.
748
01:23:07,879 --> 01:23:11,144
- O qu� foi?
- Eles o pegaram. Eles o pegaram!
749
01:23:19,557 --> 01:23:23,015
Tentarei o r�dio. Andy, est� ouvindo?
750
01:23:24,362 --> 01:23:26,455
Andy, consegue me ouvir?
751
01:23:30,234 --> 01:23:33,670
Consegue me ouvir? Al�?
Esta coisa est� funcionando?
752
01:23:33,704 --> 01:23:37,037
Estou bem machucado,
mas acho que ficarei bem.
753
01:23:38,209 --> 01:23:43,146
- Onde foi ferido?
- Droga, eles mordem muito forte.
754
01:23:43,981 --> 01:23:47,678
S� tenho que parar a
hemorragia. Est� sangrando muito.
755
01:23:48,252 --> 01:23:50,948
Calma, garoto. Calma. � o Ken?
756
01:23:51,656 --> 01:23:53,749
� voc�, cara?
757
01:23:55,193 --> 01:23:59,061
- Sou eu, irm�o.
- � bom ouvir voc�.
758
01:23:59,096 --> 01:24:01,690
Parece que vamos nos encontrar em breve.
759
01:24:01,732 --> 01:24:03,757
Droga, espere.
760
01:24:04,502 --> 01:24:06,970
Ele me pegou.
761
01:24:07,004 --> 01:24:10,371
Ag�ente a�. Recebeu a comida, certo?
762
01:24:10,408 --> 01:24:12,501
- Recebi.
- Contamos para ele?
763
01:24:13,711 --> 01:24:16,179
Esse cachorro tem nome?
764
01:24:18,382 --> 01:24:21,840
Olhe, Nicole... Nicole?
765
01:24:22,320 --> 01:24:25,778
- O que foi isso?
- � a Nicole!
766
01:24:29,927 --> 01:24:31,827
Droga.
767
01:24:39,370 --> 01:24:42,237
A idiota est� indo atr�s do c�o.
768
01:24:45,276 --> 01:24:47,335
Ela conseguiu! Ela entrou!
769
01:24:49,614 --> 01:24:53,175
Pessoal, achei o Chipsl Ele est� beml
770
01:24:53,818 --> 01:24:56,218
Nicole, como est� o Andy?
771
01:24:56,954 --> 01:25:01,618
N�o sei. H� muito sangue
aqui. H� sangue por todo lado.
772
01:25:01,659 --> 01:25:03,923
Estou vendo. Ele est� no telhado.
773
01:25:04,996 --> 01:25:08,295
- Est� escrevendo alguma coisa.
- O que �?
774
01:25:09,867 --> 01:25:11,664
Pessoal?
775
01:25:11,702 --> 01:25:14,364
- Diga a ela que saia de l�!
- O que foi?
776
01:25:14,405 --> 01:25:16,532
Nicole, como est� o caminh�o?
777
01:25:16,574 --> 01:25:19,839
N�o voltarei para l�. Chips, quietol
778
01:25:21,379 --> 01:25:22,971
Diga-lhe para sair de l�!
779
01:25:23,014 --> 01:25:27,644
- Tem que se esconder. Pode fazer isso?
- Por qu�? O que est� havendo?
780
01:25:27,685 --> 01:25:30,153
- Nicole?
- O Andy chegoul
781
01:25:30,187 --> 01:25:32,121
- Ah, meu Deusl
- N�o! Diga a ela que saia!
782
01:25:32,156 --> 01:25:34,522
Nicole, escute.
783
01:25:34,558 --> 01:25:38,358
Estou dentro de um arm�rio,
mas ele est� tentando...
784
01:25:38,396 --> 01:25:40,557
Nicole? Nicole?
785
01:25:40,598 --> 01:25:44,762
Por favor, tem que
me ajudarl Vou morrerl
786
01:25:49,940 --> 01:25:52,932
Temos que fazer alguma coisa. Agora!
787
01:25:59,650 --> 01:26:02,778
Quando voltarmos, podemos ter companhia.
788
01:26:02,820 --> 01:26:05,584
Fique aqui com esta porta aberta.
789
01:26:05,623 --> 01:26:08,786
Espere, espere. Desculpe.
Por que ele fica aqui,
790
01:26:08,826 --> 01:26:13,160
enquanto eu me suicido para salvar
a namorada j� morta do Terry?
791
01:26:13,197 --> 01:26:15,461
- V� se danar!
- N�o temos certeza.
792
01:26:15,499 --> 01:26:19,401
Mas precisamos das armas para
sair deste estacionamento.
793
01:26:19,437 --> 01:26:23,771
Tudo bem. Deixe-o ficar.
794
01:26:23,808 --> 01:26:25,867
Steve, n�o estrague tudo.
795
01:26:25,910 --> 01:26:26,968
�, claro!
796
01:27:11,789 --> 01:27:13,654
Muito bem.
797
01:27:13,691 --> 01:27:16,285
- � aqui.
- Tem certeza?
798
01:27:16,327 --> 01:27:18,761
Eu diria que estamos no final da linha.
799
01:28:07,244 --> 01:28:08,711
V�o!
800
01:28:12,583 --> 01:28:14,312
Por aqui!
801
01:28:14,351 --> 01:28:16,046
R�pido!
802
01:28:35,539 --> 01:28:37,598
R�pido!
803
01:28:53,190 --> 01:28:54,953
.357,.357
804
01:28:54,992 --> 01:28:57,358
- Do que precisa?
- .38.
805
01:28:57,394 --> 01:28:59,419
- Tome.
- Droga!
806
01:28:59,463 --> 01:29:01,294
R�pido!
807
01:29:07,004 --> 01:29:09,472
Tudo bem.
808
01:29:10,908 --> 01:29:12,967
Ah, droga!
809
01:29:17,081 --> 01:29:19,242
Nicole?
810
01:29:47,878 --> 01:29:49,368
Andy.
811
01:29:51,115 --> 01:29:52,912
Desculpe, irm�o.
812
01:29:59,557 --> 01:30:02,287
- Nicole, est� a�?
- Estou aqui!
813
01:30:05,796 --> 01:30:07,923
Peguem o m�ximo que puderem.
814
01:30:10,634 --> 01:30:12,727
Voc� tem um plano?
815
01:30:13,771 --> 01:30:16,001
E voc�?
816
01:30:16,040 --> 01:30:18,167
Que tal um churrasco?
817
01:30:36,894 --> 01:30:38,885
Como vamos saber se ele vai atingi-lo?
818
01:31:06,724 --> 01:31:09,158
CJ! Aqui, r�pido!
819
01:31:09,760 --> 01:31:11,318
Por aqui!
820
01:31:12,196 --> 01:31:13,788
V�o! Abaixem-se!
821
01:31:13,831 --> 01:31:15,560
Cuidado!
822
01:31:18,702 --> 01:31:21,296
Vamos, Tucker!
823
01:31:21,338 --> 01:31:22,999
Droga!
824
01:31:24,274 --> 01:31:25,935
A minha perna!
825
01:31:25,976 --> 01:31:27,637
Peguei voc�, Tucker.
826
01:31:29,113 --> 01:31:31,104
V�o! V�o!
827
01:31:32,850 --> 01:31:33,942
Droga!
828
01:31:36,787 --> 01:31:38,448
V�o!
829
01:31:40,057 --> 01:31:41,115
V�o!
830
01:32:05,315 --> 01:32:08,284
Atirem em mim! Atirem em mim!
831
01:32:10,888 --> 01:32:13,015
R�pido! Vamos!
832
01:32:13,724 --> 01:32:16,090
R�pido!
833
01:32:17,428 --> 01:32:19,555
Droga de Steve Markus!
834
01:32:21,732 --> 01:32:24,132
- Steve, ande!
- Abra a porta!
835
01:32:24,168 --> 01:32:25,897
- Abra a porta!
836
01:32:25,936 --> 01:32:28,200
- Abra a porta!
- Steve!
837
01:32:28,238 --> 01:32:32,402
- Vou mat�-lo! -
Abra a porta, Steve!
838
01:32:44,621 --> 01:32:46,384
Vamos.
839
01:32:52,730 --> 01:32:55,426
Droga!
840
01:32:56,366 --> 01:32:57,890
Mexam-se!
841
01:33:04,608 --> 01:33:07,771
- Vamos!
- Mexam-se!
842
01:33:07,811 --> 01:33:10,371
- Aonde v�o?
- Vamos embora!
843
01:33:10,414 --> 01:33:12,006
V�o! V�o!
844
01:33:12,049 --> 01:33:14,347
- Est�o bem atr�s de n�s!
- V�o!
845
01:33:17,721 --> 01:33:19,621
R�pido! Est�o atr�s de n�s!
846
01:33:22,926 --> 01:33:24,518
Entrem!
847
01:33:24,561 --> 01:33:26,358
Fechem a porta!
848
01:33:37,708 --> 01:33:39,767
Gosto dessa m�sica.
849
01:33:45,315 --> 01:33:48,716
- Entrem todos!
- O que aconteceu com voc�s?
850
01:33:48,752 --> 01:33:51,414
- Rid�culo.
- Cuidarei de voc� depois.
851
01:33:53,090 --> 01:33:54,785
Espere um minuto! Nicole!
852
01:33:54,825 --> 01:33:56,383
Entre!
853
01:33:58,462 --> 01:34:01,329
Eu fico com a arma.
854
01:34:02,399 --> 01:34:04,458
Vamos sair daqui!
855
01:34:23,720 --> 01:34:25,779
Segurem-se!
856
01:34:38,502 --> 01:34:40,561
Cristo!
857
01:34:46,410 --> 01:34:48,640
CJ, agora!
858
01:35:05,395 --> 01:35:08,831
Querem nos virar! Usem a serra!
859
01:35:34,458 --> 01:35:36,892
D�-me o rifle!
860
01:36:05,222 --> 01:36:07,349
Nossa!
861
01:36:45,862 --> 01:36:48,296
Ainda tem um pendurado!
862
01:36:48,332 --> 01:36:50,994
- De que lado?
- Direito!
863
01:36:53,837 --> 01:36:56,863
- Peguei ele!
- Dirija mais r�pido!
864
01:36:58,542 --> 01:37:00,476
Curva fechada � esquerda!
865
01:37:18,895 --> 01:37:21,295
Pare, pare!
866
01:37:21,331 --> 01:37:25,825
N�s os perdemos. Volte, volte!
867
01:37:31,141 --> 01:37:33,041
Kenneth, est� a�?
868
01:37:37,848 --> 01:37:39,907
Kenneth, est� a�?
869
01:37:47,124 --> 01:37:49,217
Kenneth, voc� est� bem?
870
01:38:11,281 --> 01:38:13,044
O que � isso?
871
01:38:18,555 --> 01:38:22,218
- O que est� fazendo? -
S�o do jardim-de-inf�ncia!
872
01:38:26,630 --> 01:38:28,393
CJ!
873
01:38:33,036 --> 01:38:35,698
Ana, n�o! Est�o todos mortos.
874
01:38:35,739 --> 01:38:38,401
- Steve saiu.
- O que?
875
01:38:39,242 --> 01:38:42,006
Vamos! R�pido!
876
01:38:45,982 --> 01:38:48,382
Steve!
877
01:38:48,819 --> 01:38:50,343
Eu o peguei.
878
01:38:53,590 --> 01:38:55,854
Nossa!
879
01:38:55,892 --> 01:38:57,792
Cuidado!
880
01:38:58,228 --> 01:39:00,025
Vamos, vamos!
881
01:39:02,332 --> 01:39:04,562
V�o, v�o, v�o!
882
01:39:04,601 --> 01:39:06,967
Abra a porta! R�pido!
883
01:39:07,003 --> 01:39:08,971
Entrem!
884
01:39:09,639 --> 01:39:11,072
Entrem!
885
01:39:18,682 --> 01:39:19,979
Vamos!
886
01:39:20,684 --> 01:39:22,879
Onde est� a Ana? Ana!
887
01:39:25,555 --> 01:39:26,613
Ana!
888
01:39:28,425 --> 01:39:30,120
Entrem.
889
01:39:42,439 --> 01:39:44,532
O que estava fazendo?
890
01:40:21,811 --> 01:40:23,574
Segurem-se!
891
01:40:53,944 --> 01:40:55,912
Vamos, garoto.
892
01:40:57,247 --> 01:41:01,149
Kenneth! V� at� o final do cais!
893
01:41:01,785 --> 01:41:04,481
- CJ, venha!
- J� estou indo!
894
01:41:07,958 --> 01:41:10,586
- Ali est�!
- Pegue a corda!
895
01:41:12,729 --> 01:41:14,720
Droga!
896
01:41:17,567 --> 01:41:19,398
CJ!
897
01:41:21,438 --> 01:41:23,338
Droga!
898
01:41:24,941 --> 01:41:26,704
Venham!
899
01:41:34,317 --> 01:41:36,581
Venham!
900
01:41:36,620 --> 01:41:38,087
Sua nojenta!
901
01:41:38,121 --> 01:41:39,782
Droga!
902
01:41:49,032 --> 01:41:51,091
Venham!
903
01:41:55,672 --> 01:41:58,402
Vou explodir tudo!
904
01:41:59,509 --> 01:42:00,976
PROPANO
905
01:42:28,972 --> 01:42:30,997
Vamos!
906
01:42:31,041 --> 01:42:33,805
- N�o posso ir.
- O qu�?
907
01:42:36,046 --> 01:42:39,914
- Foi quando pularam sobre n�s.
- Ah, n�o! N�o!
908
01:42:39,949 --> 01:42:43,908
- Tenho que ficar aqui.
- N�o pode! Voc� n�o, por favor!
909
01:42:43,953 --> 01:42:46,649
- Desculpe, Ana.
- Posso ajudar voc�.
910
01:42:46,690 --> 01:42:49,454
N�o pode, mas pode ajud�-los.
911
01:42:51,061 --> 01:42:53,689
Fique no barco.
912
01:42:57,867 --> 01:42:59,926
Posso ajudar voc�.
913
01:42:59,969 --> 01:43:03,132
Tudo bem. Vai ficar tudo bem.
914
01:43:03,173 --> 01:43:05,164
N�o.
915
01:43:06,776 --> 01:43:09,973
N�o vai, n�o.
916
01:43:11,348 --> 01:43:13,612
Vai, sim.
917
01:43:27,630 --> 01:43:29,962
Quer mesmo fazer isso?
918
01:43:29,999 --> 01:43:33,628
Sim. Ficarei aqui s� mais um pouco.
919
01:43:33,670 --> 01:43:35,865
Vou ver o amanhecer.
920
01:45:07,096 --> 01:45:09,064
Eu controlo bem as coisas.
921
01:45:10,867 --> 01:45:14,098
- Onde achou isso?
- � do Steve.
922
01:45:48,638 --> 01:45:50,799
Largue isso e ajude a gente.
923
01:45:55,011 --> 01:45:57,104
Kenneth, atire nelel
924
01:46:09,792 --> 01:46:10,952
Cristol
925
01:46:14,230 --> 01:46:15,788
COMBUST�VEL
926
01:46:20,837 --> 01:46:22,964
Drogal
927
01:46:25,975 --> 01:46:28,205
Tire essa c�mera da minha caral
928
01:46:37,520 --> 01:46:39,215
Tem algu�m l�?
929
01:46:41,858 --> 01:46:44,622
Largue a c�mera enquanto ancoramos.
930
01:46:53,636 --> 01:46:56,696
- Nicole, o que foi?
- Chips, n�o
931
01:47:12,355 --> 01:47:13,982
Drogal
932
01:47:16,092 --> 01:47:18,026
Fique atr�s de mim.
65538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.