All language subtitles for Looney.Tunes.Cartoons.S01E11.1080p.WEB.h264-KOGi 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,179 --> 00:00:14,220 [theme music playing] 2 00:00:34,000 --> 00:00:37,149 [narrator] Christmas! The most magical time of the year. 3 00:00:37,170 --> 00:00:39,090 Children playing in the snow, 4 00:00:39,109 --> 00:00:42,100 the sweet smell of cookies baking in the oven, 5 00:00:42,119 --> 00:00:44,229 Christmas lights twinkling in the windows... 6 00:00:45,009 --> 00:00:47,100 And, let's not forget, 7 00:00:47,119 --> 00:00:48,229 decorating the Christmas tree 8 00:00:49,009 --> 00:00:51,079 with all of those delightful ornaments, 9 00:00:51,100 --> 00:00:53,060 each one a cherished reminder 10 00:00:53,079 --> 00:00:57,090 of all of the joyous holidays of the past. 11 00:00:57,109 --> 00:01:00,030 [news anchor] Another chilly day at the North Pole, 12 00:01:00,049 --> 00:01:01,109 but whats this? 13 00:01:01,130 --> 00:01:03,030 Trouble brewing at Santas workshop? 14 00:01:03,049 --> 00:01:04,200 Santas elves are on strike 15 00:01:04,219 --> 00:01:07,120 and all toy production has come to a screeching halt. 16 00:01:07,140 --> 00:01:09,150 Unable to work out a deal with the elves, 17 00:01:09,170 --> 00:01:12,069 Santa Claus tries to make the gifts himself. 18 00:01:12,090 --> 00:01:14,039 [dejectedly] Oh... 19 00:01:14,060 --> 00:01:17,210 It looks like Christmas is canceled this year. 20 00:01:17,230 --> 00:01:19,060 C-c-c-canceled? 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,180 What? 22 00:01:20,200 --> 00:01:22,210 Think of all the poor children without any presents! 23 00:01:22,230 --> 00:01:25,200 Think of all the poor me without any presents! 24 00:01:25,219 --> 00:01:29,140 Those greedy elves only think of themselves. 25 00:01:29,159 --> 00:01:33,030 Santas the nicest guy in the whole ding dang world. 26 00:01:33,049 --> 00:01:35,129 Why every Christmas he brings us the most special, 27 00:01:35,150 --> 00:01:37,039 delightful lumps of coal. 28 00:01:38,229 --> 00:01:41,210 Supplying warmth to our home and our hearts. 29 00:01:41,229 --> 00:01:44,129 L-l-looks like we'll have a c-c-cold winter unless 30 00:01:44,150 --> 00:01:46,140 Santa gets some n-new elves. 31 00:01:46,159 --> 00:01:49,159 That's it, Pork! We'll be those new elves. 32 00:01:49,180 --> 00:01:51,060 Oh no, 33 00:01:51,079 --> 00:01:54,090 I don't wanna go to get in the m-m-middle of a labor war. 34 00:01:54,109 --> 00:01:57,120 Aw c'mon, Porky! Let's do it for Santa! 35 00:01:57,140 --> 00:01:59,009 [disapproving] N-n-n-n... Mm-mm. 36 00:01:59,030 --> 00:02:01,150 Well, would you do it for me? 37 00:02:02,120 --> 00:02:03,159 [sighs] 38 00:02:03,180 --> 00:02:05,090 L-l-let's go save Christmas. 39 00:02:05,109 --> 00:02:07,170 Whoo-hoo! You won't regret it, buddy! 40 00:02:10,210 --> 00:02:12,110 -[elevator dings] -[horns honking] 41 00:02:12,129 --> 00:02:14,069 Last floor... the North Pole! 42 00:02:14,090 --> 00:02:15,210 [elves] Not our Santa, not our Santa. 43 00:02:15,229 --> 00:02:17,090 [Daffy] Striking elves, eh? 44 00:02:17,110 --> 00:02:18,189 Well, 45 00:02:18,210 --> 00:02:20,210 we'll just have to show them a strike of our own. 46 00:02:22,120 --> 00:02:24,189 [screaming] 47 00:02:24,210 --> 00:02:26,090 [babbling] 48 00:02:28,199 --> 00:02:30,030 Wow, Porky. 49 00:02:30,050 --> 00:02:32,009 Good thing you landed on this-- Santa Claus? 50 00:02:32,030 --> 00:02:34,189 Ho ho, woe is me! 51 00:02:34,210 --> 00:02:37,170 Santa, wheres your trademark jolliness? 52 00:02:37,189 --> 00:02:41,000 It died when my elves went on strike. 53 00:02:41,020 --> 00:02:43,189 Well, don't you worry your chubby head any longer 54 00:02:43,210 --> 00:02:47,180 because Porky and I are here to be your new elf employees. 55 00:02:47,199 --> 00:02:49,150 What? [grunts] 56 00:02:51,060 --> 00:02:54,099 So you two characters are going to singlehandedly 57 00:02:54,120 --> 00:02:56,099 make all the toys for Christmas? 58 00:02:56,120 --> 00:02:58,170 You bet your chestnuts we can! 59 00:02:58,189 --> 00:03:00,099 Ho ho ho! 60 00:03:00,120 --> 00:03:02,210 Maybe you guys are the Christmas miracle 61 00:03:02,229 --> 00:03:04,039 I was hoping for. 62 00:03:04,060 --> 00:03:07,000 Well, don't just stand there, suit up! 63 00:03:07,020 --> 00:03:08,039 [grunts] 64 00:03:10,080 --> 00:03:13,139 Wow! W-w-we're gonna be real t-toy making elves. 65 00:03:13,159 --> 00:03:15,110 Let's get to work! 66 00:03:18,050 --> 00:03:19,189 Ho ho ho ho! 67 00:03:19,210 --> 00:03:21,039 [laughing heartily] 68 00:03:21,060 --> 00:03:22,219 Um... whats so funny? 69 00:03:23,000 --> 00:03:24,090 Oh, ho ho ho! 70 00:03:24,110 --> 00:03:27,139 You think kids still want boring old junk like that? 71 00:03:27,159 --> 00:03:29,210 These days we make... 72 00:03:29,229 --> 00:03:32,110 high tech video game systems. 73 00:03:32,129 --> 00:03:34,229 [computerized warbling] 74 00:03:35,009 --> 00:03:37,000 And this is where we make them. 75 00:03:41,129 --> 00:03:43,039 [hisses] 76 00:03:43,060 --> 00:03:46,199 Now, get in there and, you know, have fun with it. 77 00:03:46,219 --> 00:03:48,079 Or else... 78 00:03:48,099 --> 00:03:49,189 [Daffy and Porky chuckle nervously] 79 00:03:52,199 --> 00:03:55,039 Daffy, whatre we gonna do? 80 00:03:55,060 --> 00:03:58,180 W-w-we don't know how to make v-v-video games! 81 00:03:58,199 --> 00:04:01,219 Well n-never help Santa now. 82 00:04:02,000 --> 00:04:04,120 Oh, look what fell from the sky, Pork man! 83 00:04:04,139 --> 00:04:07,120 "A Total Nincompoops Guide To Building A Video Game System"! 84 00:04:07,139 --> 00:04:10,150 This oughta save both Christmas and our butts! 85 00:04:10,169 --> 00:04:11,139 You'll read... 86 00:04:11,159 --> 00:04:13,000 H-h-h-huh? 87 00:04:13,020 --> 00:04:14,090 And I'll make. 88 00:04:14,110 --> 00:04:16,160 This video game stuff can't be that complex. 89 00:04:16,180 --> 00:04:17,199 Okay. 90 00:04:17,220 --> 00:04:19,180 S-s-step one... And that is 91 00:04:19,199 --> 00:04:22,170 g-g-g-grab hold of the central processing unit. 92 00:04:22,189 --> 00:04:24,079 S-s-step four... 93 00:04:24,100 --> 00:04:27,029 -[clock ticking] -S-s-step 67... 94 00:04:27,050 --> 00:04:30,199 S-s-s-step 842... 95 00:04:30,220 --> 00:04:36,159 And s-s-step 1,276... 96 00:04:36,180 --> 00:04:39,079 "Securely attach the electro chassis 97 00:04:39,100 --> 00:04:41,180 with the appropriate ad-ad-ad..." Sticky stuff. 98 00:04:43,220 --> 00:04:45,120 D-D-D-Daffy! 99 00:04:45,139 --> 00:04:47,000 What in the h-h-h-- 100 00:04:47,019 --> 00:04:48,199 That looks nothing like the picture! 101 00:04:48,220 --> 00:04:50,199 Relax, Pork daddy. 102 00:04:50,220 --> 00:04:53,170 I just gotta add the coup de grace. 103 00:04:53,189 --> 00:04:54,189 [buzzer sounds] 104 00:04:58,069 --> 00:05:00,160 And voila! We did it! 105 00:05:00,180 --> 00:05:03,050 A perfect video game system! 106 00:05:03,069 --> 00:05:05,069 I don't know, Daffy. 107 00:05:05,089 --> 00:05:07,230 It kinda looks like a killer robot to me. 108 00:05:08,009 --> 00:05:10,209 [monotone] Crush, kill, destroy! 109 00:05:16,189 --> 00:05:18,160 [panting] Huh? 110 00:05:18,180 --> 00:05:21,170 [sobbing] 111 00:05:22,199 --> 00:05:24,040 [muffled gasp] 112 00:05:25,189 --> 00:05:27,110 [both grunting] 113 00:05:30,139 --> 00:05:33,009 Looks like its game over... 114 00:05:33,029 --> 00:05:34,180 For the both of you. 115 00:05:34,199 --> 00:05:36,220 Oh p-please, Mr. Robot sir! 116 00:05:37,000 --> 00:05:41,189 [wailing] S-sp-sp sp spare uh-uh-us! 117 00:05:42,149 --> 00:05:43,139 Say, Porky, 118 00:05:43,159 --> 00:05:45,230 why settle for a spare 119 00:05:46,009 --> 00:05:47,220 when we could go for a strike? 120 00:05:48,000 --> 00:05:50,180 Whoo-hoo, whoo-hoo, whoo-hooooo! 121 00:05:53,220 --> 00:05:57,139 Mmm, bah humbug. 122 00:05:57,159 --> 00:05:59,159 -[snoring] -[loud thud] 123 00:06:04,189 --> 00:06:05,160 Wow! 124 00:06:05,180 --> 00:06:07,180 A p-p-perfect game system. 125 00:06:07,199 --> 00:06:10,040 Oh, boys! What was that racket? 126 00:06:10,060 --> 00:06:12,019 Oh, t'weren't nothin', Santa. 127 00:06:12,040 --> 00:06:13,160 We were just putting the finishing touches 128 00:06:13,180 --> 00:06:15,170 on this video game system. 129 00:06:15,189 --> 00:06:16,170 Ho ho! 130 00:06:16,189 --> 00:06:18,000 Nice work, boys. 131 00:06:18,019 --> 00:06:20,009 Now let's try this sucker out. 132 00:06:24,089 --> 00:06:27,149 Grr! Why I oughta... 133 00:06:27,170 --> 00:06:29,149 Why I oughta... 134 00:06:29,170 --> 00:06:31,110 Why I oughta! 135 00:06:31,129 --> 00:06:33,129 I oughta get my elves back. 136 00:06:33,149 --> 00:06:35,000 Ho ho ho. 137 00:06:35,019 --> 00:06:37,149 Hiring those buffoons was the worst mistake of my life. 138 00:06:37,170 --> 00:06:38,189 Ho ho! 139 00:06:38,209 --> 00:06:40,129 [nervous mumble] 140 00:06:40,149 --> 00:06:42,189 [sing-songy] Oh, elves! 141 00:06:42,209 --> 00:06:47,060 Now, I know Ive been a naughty, naughty boss, 142 00:06:47,079 --> 00:06:49,029 but I was wondering if 143 00:06:49,050 --> 00:06:53,170 you guys would maybe, possibly come back to work? 144 00:06:53,189 --> 00:06:56,069 I'll give you a 20% raise. 145 00:06:59,120 --> 00:07:00,230 Plus dental. 146 00:07:01,009 --> 00:07:03,040 Yay! 147 00:07:06,019 --> 00:07:09,110 Well, it looks like Christmas is saved. 148 00:07:09,129 --> 00:07:13,170 So, Santy, since we did, kinda, sorta save Christmas, 149 00:07:13,189 --> 00:07:16,089 don'tcha think we deserve our own present? 150 00:07:16,110 --> 00:07:19,009 Ho ho ho! Why, of course! 151 00:07:19,029 --> 00:07:20,079 [Daffy and Porky gasp] 152 00:07:20,100 --> 00:07:22,040 [Santa] Here! Merry Christmas, boys. 153 00:07:23,120 --> 00:07:25,009 Ooh! 154 00:07:25,029 --> 00:07:27,209 Ou-ou our very own video game system. 155 00:07:28,230 --> 00:07:30,089 [monotone] Not quite. 156 00:07:30,110 --> 00:07:32,170 [both screaming] 157 00:07:34,159 --> 00:07:37,009 [continue screaming] 158 00:07:41,019 --> 00:07:42,090 [knocking on door] 159 00:07:44,170 --> 00:07:47,090 Taz sing carol now! 160 00:07:47,110 --> 00:07:48,110 [clears throat] 161 00:07:48,129 --> 00:07:50,090 [cat's pained yowl] 162 00:07:54,149 --> 00:07:58,000 Heh heh. Cat got tongue. 163 00:08:01,180 --> 00:08:03,000 [knocking on door] 164 00:08:06,230 --> 00:08:10,089 [off-key] ♪ Angels Taz hear on high-- ♪ 165 00:08:10,110 --> 00:08:12,100 -[police sirens wailing] -Huh? 166 00:08:12,120 --> 00:08:14,199 Hmm. 167 00:08:14,220 --> 00:08:17,209 ♪ Angels Taz hear on-- ♪ 168 00:08:17,230 --> 00:08:20,009 -[police sirens wailing] -Hm. Hm. 169 00:08:20,199 --> 00:08:22,120 ♪ Angels Taz-- ♪ 170 00:08:22,139 --> 00:08:24,110 [grumbles] 171 00:08:30,209 --> 00:08:33,090 [growling] 172 00:08:36,190 --> 00:08:37,220 ♪ Ang-- ♪ 173 00:08:41,100 --> 00:08:43,100 [doorbell ringing repeatedly] 174 00:08:43,120 --> 00:08:46,159 -[Taz laughing gleefully] -[man] Ahem! 175 00:08:46,179 --> 00:08:50,179 [screams loudly] 176 00:08:50,200 --> 00:08:54,059 [chuckling, pressing bell repeatedly] 177 00:08:55,080 --> 00:08:56,149 [knocking on door] 178 00:08:58,029 --> 00:09:00,059 ♪ Jingle bell Jingle bell ♪ 179 00:09:00,080 --> 00:09:03,090 Hmm... ♪ Jingle... Bell... ♪ 180 00:09:04,169 --> 00:09:06,210 Bleh! [blows raspberry] 181 00:09:10,009 --> 00:09:13,059 ♪ Jingle bell Jingle be-- ♪ 182 00:09:15,110 --> 00:09:17,070 [knocking on door] 183 00:09:17,090 --> 00:09:23,009 ♪ It came upon A midnight clear ♪ 184 00:09:23,029 --> 00:09:25,159 ♪ That glorious song-- ♪ 185 00:09:25,179 --> 00:09:27,029 -[Taz babbling] -[children scream] 186 00:09:29,100 --> 00:09:30,190 [breathing heavily] 187 00:09:32,000 --> 00:09:33,009 [slurps] 188 00:09:33,029 --> 00:09:34,100 [gulps] 189 00:09:34,120 --> 00:09:35,159 [inhales deeply] 190 00:09:38,220 --> 00:09:41,139 Taz know youre still in there. 191 00:09:44,139 --> 00:09:45,230 [knocks on door] 192 00:09:52,230 --> 00:09:54,100 [smacks lips] 193 00:09:55,100 --> 00:09:57,110 [chews] 194 00:09:58,009 --> 00:09:58,200 [blows note] 195 00:09:58,220 --> 00:10:02,029 ♪ Mi mi miiii ♪ 196 00:10:02,049 --> 00:10:03,049 Yeah, yeah, yeah. 197 00:10:03,070 --> 00:10:04,190 [clears throat] 198 00:10:04,210 --> 00:10:11,019 [in woman's voice] ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 199 00:10:11,039 --> 00:10:16,230 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 200 00:10:17,009 --> 00:10:18,190 [gasps] 201 00:10:18,210 --> 00:10:21,039 What? What was that, sonny? 202 00:10:21,059 --> 00:10:22,179 Could you speak up a little? 203 00:10:25,059 --> 00:10:27,210 [narrator] A song in your heart is one way to spread 204 00:10:27,230 --> 00:10:29,100 that holiday cheer. 205 00:10:29,120 --> 00:10:33,019 Another way is with a present under the tree. 206 00:10:34,000 --> 00:10:35,110 [clamoring] 207 00:10:35,129 --> 00:10:37,169 [glass smashing] 208 00:10:39,129 --> 00:10:42,009 Looks like we made it just in time 209 00:10:42,029 --> 00:10:44,100 for the big holiday sale, Tweety. 210 00:10:44,120 --> 00:10:47,019 Ooh! I wuv savings. 211 00:10:49,080 --> 00:10:50,169 Ptooey! 212 00:10:50,190 --> 00:10:54,200 All I want for Christmas is a delicious yellow bird. 213 00:10:56,149 --> 00:10:58,090 [mob clamoring] 214 00:11:09,149 --> 00:11:10,139 Huh? 215 00:11:10,159 --> 00:11:12,129 [struggles] 216 00:11:12,149 --> 00:11:13,220 [yells] 217 00:11:24,100 --> 00:11:28,100 Keep your eyes peeled for good deals, Tweety. 218 00:11:28,120 --> 00:11:31,070 How about these, Dwanny? 219 00:11:32,120 --> 00:11:35,100 [laughing menacingly] 220 00:11:35,120 --> 00:11:38,220 [mob clamoring] 221 00:11:41,080 --> 00:11:43,210 Eh, a widdle too big for me! 222 00:11:48,000 --> 00:11:52,059 Tweety, pick out a good nutcracker for the mantle. 223 00:11:52,080 --> 00:11:54,120 Choices, choices. 224 00:11:57,169 --> 00:12:02,029 Ooh, Dwanny! How about dis big ugwy one? 225 00:12:02,049 --> 00:12:04,029 Let's have a look-see. 226 00:12:04,049 --> 00:12:05,179 Hmm... 227 00:12:05,200 --> 00:12:07,110 He looks nice enough, 228 00:12:07,129 --> 00:12:11,129 but the real test is how we'll he can crack a nut. 229 00:12:11,149 --> 00:12:12,129 Oomph! 230 00:12:17,070 --> 00:12:18,129 Hmm... 231 00:12:18,149 --> 00:12:22,059 This lever doesn't seem to be working properly. 232 00:12:22,080 --> 00:12:25,039 I can make it work, Dwanny! 233 00:12:30,190 --> 00:12:32,049 Oh, dear... Um... 234 00:12:32,070 --> 00:12:34,019 This one must be broken. 235 00:12:34,039 --> 00:12:37,000 Let's just put him back where we found him 236 00:12:37,019 --> 00:12:39,179 and look for a Christmas tree, Tweety. 237 00:12:47,169 --> 00:12:49,070 Oh! Here they are! 238 00:12:49,090 --> 00:12:51,230 Why are they all so skinny, Dwanny? 239 00:12:53,190 --> 00:12:55,169 Ooh! That's better! 240 00:12:56,100 --> 00:12:57,120 Hey wook! 241 00:12:57,139 --> 00:13:00,139 I'm a star on top of the twee! 242 00:13:01,190 --> 00:13:03,230 ♪ On the first day Of Christmas ♪ 243 00:13:04,009 --> 00:13:05,220 ♪ My true love gave to me... ♪ 244 00:13:06,000 --> 00:13:10,179 A delicious yellow ca-ha-nar-y. 245 00:13:10,200 --> 00:13:11,220 Yah! 246 00:13:14,000 --> 00:13:16,220 Ooh, Dwanny! I wike this twee! 247 00:13:17,000 --> 00:13:18,059 Its funky! 248 00:13:18,080 --> 00:13:20,220 Well then, let's give it a look! 249 00:13:23,000 --> 00:13:24,070 Eh... Hmm... 250 00:13:24,090 --> 00:13:27,090 Tweety, are you sure you want this one? 251 00:13:27,110 --> 00:13:29,149 Looks a bit scraggely. 252 00:13:29,169 --> 00:13:32,159 Maybe it'll wook better when we pwug it in! 253 00:13:32,179 --> 00:13:34,149 [electricity crackling] 254 00:14:01,220 --> 00:14:03,059 [Sylvester growls angrily] 255 00:14:10,159 --> 00:14:11,179 [rumbling] 256 00:14:11,200 --> 00:14:14,230 [mob clamoring] 257 00:14:15,009 --> 00:14:19,080 I guess it's black and blue Friday. 258 00:14:33,210 --> 00:14:39,009 Well, eh well, it looks like you're under the mistletoe, 259 00:14:39,029 --> 00:14:42,129 you cutie puhpuh-patootie! 260 00:14:42,149 --> 00:14:46,000 According to the laws of Christmas... 261 00:14:46,019 --> 00:14:48,190 we gotta kiss! 262 00:14:48,210 --> 00:14:52,129 Gee... I wouldn't want to bweak the waw! 263 00:14:53,009 --> 00:14:55,029 [shudders] 264 00:14:56,000 --> 00:14:57,080 Chomp! 265 00:14:57,230 --> 00:14:59,129 [sizzling] 266 00:15:00,139 --> 00:15:02,210 [yells] 267 00:15:03,169 --> 00:15:06,139 Happy Hanukkah, puddy tat! 268 00:15:07,100 --> 00:15:08,110 Phtoo! 269 00:15:08,129 --> 00:15:10,070 -[humming] -[Sylvester] Gotcha! 270 00:15:10,090 --> 00:15:11,110 Uh-oh! 271 00:15:11,129 --> 00:15:14,019 All right, my fine feathered feast, 272 00:15:14,039 --> 00:15:17,149 you've sung your last Christmas carol. 273 00:15:17,169 --> 00:15:18,200 But puddy! 274 00:15:18,220 --> 00:15:21,000 If you eat me I won't be able to give you 275 00:15:21,019 --> 00:15:22,159 your Chwistmas pwesent! 276 00:15:22,179 --> 00:15:25,100 Eh? What're you goin on about? 277 00:15:25,120 --> 00:15:29,070 Its why I went Chwistmas shopping in the first pwace! 278 00:15:29,090 --> 00:15:30,159 See? 279 00:15:31,149 --> 00:15:35,120 Ya mean... this... is for me? 280 00:15:35,139 --> 00:15:36,120 Mmm-hmm! 281 00:15:36,139 --> 00:15:39,029 Happy Howidays, puddy tat! 282 00:15:39,149 --> 00:15:40,169 Gosh! 283 00:15:40,190 --> 00:15:43,049 No one's ever given me a present before 284 00:15:43,070 --> 00:15:46,000 in my whole miserable life! 285 00:15:47,070 --> 00:15:50,039 [blubbering] 286 00:15:50,059 --> 00:15:51,200 [sniffs] 287 00:15:51,220 --> 00:15:55,059 It's a Christmas miracle. 288 00:15:55,080 --> 00:15:57,070 Aren't you gonna open it? 289 00:15:57,090 --> 00:15:58,149 Oh, I couldn't! 290 00:15:58,169 --> 00:16:00,059 It's not Christmas yet! 291 00:16:00,080 --> 00:16:02,110 What would Santy Claus think of me? 292 00:16:02,129 --> 00:16:04,230 I won't tell... 293 00:16:05,009 --> 00:16:06,200 Okay, okay, okay. 294 00:16:06,220 --> 00:16:08,019 [gasps] 295 00:16:08,039 --> 00:16:11,090 Oh boy, just what I've always wanted! 296 00:16:11,110 --> 00:16:12,139 [squeaks] 297 00:16:19,230 --> 00:16:20,230 [whistles] 298 00:16:21,009 --> 00:16:22,049 [mob clamoring] 299 00:16:24,059 --> 00:16:25,169 [all] Fruitcake? 300 00:16:25,190 --> 00:16:27,120 [grunting in disgust] 301 00:16:27,139 --> 00:16:31,100 Aw, I guess nobody wikes fruitcake 302 00:16:31,120 --> 00:16:33,090 or puddy tats. 303 00:17:10,190 --> 00:17:11,220 [Road Runner] Beep, beep! 304 00:17:18,160 --> 00:17:19,210 Beep, beep! 305 00:17:21,140 --> 00:17:22,190 Beep, beep! 306 00:17:51,190 --> 00:17:52,220 [rock crumbling] 307 00:17:58,089 --> 00:17:59,119 [road cracks] 308 00:18:09,230 --> 00:18:11,099 [metallic sound] 309 00:18:36,049 --> 00:18:37,180 [Road Runner] Beep, beep! 310 00:18:59,200 --> 00:19:02,109 [camera timer beeping] 311 00:19:05,099 --> 00:19:08,019 [camera timer beeping] 312 00:19:15,180 --> 00:19:17,099 [camera flashes] 313 00:19:17,119 --> 00:19:18,220 [whirring] 314 00:19:38,140 --> 00:19:39,220 [Road Runner] Beep, beep! 315 00:19:49,170 --> 00:19:51,000 Beep, beep! 316 00:19:53,059 --> 00:19:54,170 [clicks tongue] 317 00:20:15,210 --> 00:20:17,039 Ho! Ho! 318 00:20:17,059 --> 00:20:18,130 Beep, beep! 319 00:20:36,099 --> 00:20:38,150 [narrator] The holidays are a time of sharing, 320 00:20:38,170 --> 00:20:40,170 and I don't just mean presents. 321 00:20:40,190 --> 00:20:43,130 You can share the joy with a phone call, 322 00:20:43,150 --> 00:20:47,049 a letter, or even a knock on your neighbors door. 323 00:20:53,220 --> 00:20:57,039 Ah, nothin' like some hot carrot tea 324 00:20:57,059 --> 00:20:59,029 in front of a warm fire. 325 00:21:01,099 --> 00:21:03,059 Hey! 326 00:21:05,099 --> 00:21:08,160 All right, whats going on around here? 327 00:21:13,079 --> 00:21:15,210 [singing] 328 00:21:15,230 --> 00:21:19,200 ♪ Oh, I've been shovewin' the walk way ♪ 329 00:21:19,220 --> 00:21:22,150 ♪ All the cold, cold day ♪ 330 00:21:22,170 --> 00:21:24,039 Hiya, neighbor! 331 00:21:24,059 --> 00:21:27,009 I was wonderin' if ya wouldn't mind throwin' your snow 332 00:21:27,029 --> 00:21:28,069 away from my house. 333 00:21:28,089 --> 00:21:30,200 Its makin' my place pretty chilly. 334 00:21:30,220 --> 00:21:33,119 Ams-kway, wabbit. This is my pwoperty 335 00:21:33,140 --> 00:21:35,059 and I can do what I want. 336 00:21:35,079 --> 00:21:36,180 So weave! 337 00:21:36,200 --> 00:21:39,029 But Doc, don't you know 338 00:21:39,049 --> 00:21:42,029 you should love thy neighbor? 339 00:21:42,049 --> 00:21:45,220 And I lo-o-ove you! 340 00:21:46,000 --> 00:21:48,089 Well, I hate you! 341 00:21:48,109 --> 00:21:50,059 And I hate your house! 342 00:21:52,140 --> 00:21:53,230 [screaming] No! 343 00:21:54,009 --> 00:21:56,140 I'll throw my snow wherever I want, 344 00:21:56,160 --> 00:21:58,130 so goodbye, pest! 345 00:21:59,200 --> 00:22:02,089 And stay down there! 346 00:22:02,109 --> 00:22:05,000 No one tells me what to do. 347 00:22:05,019 --> 00:22:06,180 Let's see, after I finish 348 00:22:06,200 --> 00:22:10,059 I'm gonna have a nice cup of tea. 349 00:22:10,079 --> 00:22:14,049 Oh, and some pie, yeah, rhubawb pie! 350 00:22:14,069 --> 00:22:17,170 And wasbewwy tea. [laughs] 351 00:22:29,039 --> 00:22:30,099 Him again? 352 00:22:32,009 --> 00:22:34,140 You okay, Doc? You seem upset. 353 00:22:34,160 --> 00:22:38,029 A dumb wabbit dumped snow all over my walkway. 354 00:22:38,049 --> 00:22:40,140 Wabbits can be pretty tricky. 355 00:22:40,160 --> 00:22:42,079 Well, I can be twickier! 356 00:22:42,099 --> 00:22:45,000 Now go away so I can concentwait. 357 00:22:45,019 --> 00:22:46,109 You got it, neighbor. 358 00:22:46,130 --> 00:22:49,059 Oh, uh... You know you should be careful, Doc. 359 00:22:49,079 --> 00:22:52,079 These walkways get mighty slippery when wet. 360 00:22:59,069 --> 00:23:02,150 Ooh! Doc, you okay? 361 00:23:02,170 --> 00:23:05,140 I think I bwoke something. 362 00:23:06,170 --> 00:23:09,009 Aw, you need some ice. 363 00:23:10,210 --> 00:23:12,079 Well, dat's dat! 364 00:23:12,099 --> 00:23:16,190 ♪ Oh, I've been Shovewing the walkway ♪ 365 00:23:16,210 --> 00:23:19,170 ♪ All the cold, cold day ♪ 366 00:23:22,170 --> 00:23:24,150 How immature. 367 00:23:24,170 --> 00:23:26,140 don't do somethin' you'll regret. 368 00:23:26,160 --> 00:23:31,019 Whoa! No! Aaah! Oooh! Gasp! [grunts, groans] 369 00:23:31,039 --> 00:23:34,069 [Elmer grunts] 370 00:23:35,039 --> 00:23:37,210 [grunting in pain] 371 00:23:37,230 --> 00:23:41,029 Aah! Why? 372 00:23:41,049 --> 00:23:42,230 Ooh! 373 00:23:50,079 --> 00:23:51,190 Junior! 374 00:23:51,210 --> 00:23:55,119 Mother? Wh-wh-what are you doing out of bed? 375 00:23:55,140 --> 00:23:59,150 Well, if I told you once, I told you a thousand times, 376 00:23:59,170 --> 00:24:01,170 you have to layer up! 377 00:24:01,190 --> 00:24:05,019 Now, I want you to finish the job. 378 00:24:05,039 --> 00:24:07,099 So take this and bash that rabbit. 379 00:24:07,119 --> 00:24:09,119 And don't be late for dinner. 380 00:24:23,009 --> 00:24:26,059 I'm gonna annihilate him! [grunts] 381 00:24:27,059 --> 00:24:28,170 Gasp! 382 00:24:28,190 --> 00:24:32,009 Wha, wha, wha... Oh, my gwacious. 383 00:24:32,029 --> 00:24:34,069 My home is all cleaned up! 384 00:24:34,089 --> 00:24:36,119 Who did this? 385 00:24:36,140 --> 00:24:37,220 It was me, Doc. 386 00:24:38,000 --> 00:24:40,220 Why don't we let bygones be bygones? 387 00:24:41,000 --> 00:24:43,130 Well, I'm glad you see I'm wight, Mr. Wabbit. 388 00:24:43,150 --> 00:24:45,220 Come inside for tea. 389 00:24:46,000 --> 00:24:47,170 What did you do with all that snow? 390 00:24:47,190 --> 00:24:51,200 Oh, I just put it somewhere we'll both be happy with. 391 00:24:58,049 --> 00:25:00,029 Aw, too bad. 392 00:25:01,039 --> 00:25:02,109 [engine revving] 393 00:25:05,150 --> 00:25:07,039 [tires screeching] 394 00:25:07,059 --> 00:25:08,190 Too far? 395 00:25:12,210 --> 00:25:15,009 [Elmer] Get plowed, wabbit. 396 00:25:16,059 --> 00:25:18,099 [screaming] 397 00:25:23,029 --> 00:25:24,089 [gasps] 398 00:25:24,109 --> 00:25:28,140 Oh wabbit, I'm gonna enjoy hearing you fall, 399 00:25:28,160 --> 00:25:31,109 scweaming to your icy doom! 400 00:25:40,200 --> 00:25:43,079 Any second now. 401 00:25:43,099 --> 00:25:45,000 You almost got him, Doc. 402 00:25:45,019 --> 00:25:46,140 He's at the edge now. 403 00:25:46,160 --> 00:25:48,109 Just a teensy bit more. 404 00:25:48,130 --> 00:25:50,109 A few more centimeters. 405 00:25:50,130 --> 00:25:53,109 Okay, that should just about do it. 406 00:25:53,130 --> 00:25:56,210 You should hear that scream... Now. 407 00:25:56,230 --> 00:26:00,230 [Elmer screams] 408 00:26:04,049 --> 00:26:05,150 [birds chirping] 409 00:26:14,160 --> 00:26:18,000 Wake up, Sleeping Beauty. Summers here! 410 00:26:18,019 --> 00:26:19,210 [mumbles drowsily] Oh... 411 00:26:19,230 --> 00:26:22,200 Summer? Oh! [gasps] 412 00:26:22,220 --> 00:26:25,160 Come on, Doc! Let's hit the beach. 413 00:26:25,180 --> 00:26:27,079 Yahoo! 414 00:26:27,099 --> 00:26:29,069 No more snow. 415 00:26:38,059 --> 00:26:43,140 Ah, no more snow fights with wabbits, I finally won. 416 00:26:49,089 --> 00:26:52,220 I guess his victory is fah-rozen in time. 417 00:26:53,000 --> 00:26:55,029 [laughs] 418 00:26:55,049 --> 00:26:59,000 [narrator] And so, our time together draws to a close, 419 00:26:59,019 --> 00:27:05,099 [in narrator's voice] I bid you all a happy holiday and a joyous... [coughs] 420 00:27:05,119 --> 00:27:08,009 [in Bug's voice] Sorry, allergies are acting up. 421 00:27:08,029 --> 00:27:11,230 Thanks for stopping by and Happy Holidays! 422 00:27:12,009 --> 00:27:13,130 [crunching] 423 00:27:20,130 --> 00:27:24,000 [theme music playing] 27928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.