Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,760
Light and Darkness.
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,554
The final battle of the gods
climaxed in a clash between
3
00:00:12,763 --> 00:00:18,435
Marfa, Goddess of All Creation,
and Kardis, Goddess of Destruction.
4
00:00:18,644 --> 00:00:24,316
At the end of their fierce battle,
the stricken goddesses
5
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
had split the continent,
forming a new land.
6
00:00:28,320 --> 00:00:33,325
Since then, people have
come to call this new continent
7
00:00:33,534 --> 00:00:35,744
"Lodoss--The Accursed Island.”
8
00:00:49,091 --> 00:00:56,139
The way that you
embrace me from behind
9
00:00:56,348 --> 00:01:03,897
The words of your land
you softly whisper to me
10
00:01:05,607 --> 00:01:12,864
Romantic in a way that
almost tears at my heart
11
00:01:13,073 --> 00:01:17,286
I am your prisoner
12
00:01:18,954 --> 00:01:23,125
lo sono prigioniera
13
00:01:23,333 --> 00:01:35,345
Tonight you have gently bound
me up within your arms, my love
14
00:01:35,554 --> 00:01:43,895
And even if the morning sun
rose upon the both of us
15
00:01:44,104 --> 00:01:53,530
It wouldn't shine near as
bright as your dark eyes do to me
16
00:01:57,159 --> 00:02:03,206
"Lodoss - The Burning Continent"
17
00:03:05,644 --> 00:03:08,647
You still defy me?!
18
00:03:12,651 --> 00:03:16,279
You think that Kardis has chosen you?!
19
00:03:17,823 --> 00:03:23,245
She may be a goddess,
but she's obviously quite mad!
20
00:03:23,453 --> 00:03:26,289
You dare to blaspheme against her?
21
00:03:48,395 --> 00:03:51,106
Soon I shall be granted eternal life!
22
00:03:51,314 --> 00:03:53,817
No one will interfere with me then!
23
00:03:54,025 --> 00:03:58,447
No army will stand before me!
24
00:04:22,929 --> 00:04:24,556
What in...?!
25
00:04:29,478 --> 00:04:31,480
Why is it...?
26
00:04:45,994 --> 00:04:48,205
Ashram! He's alive?!
27
00:06:01,778 --> 00:06:03,196
Mycen!
28
00:06:25,677 --> 00:06:26,761
Look at them!
29
00:06:26,970 --> 00:06:28,805
They're still alive?!
30
00:06:32,183 --> 00:06:34,311
Can it be Kardis?!
31
00:06:34,519 --> 00:06:37,856
No, if she were reborn, she wouldn't
resort to these petty tricks.
32
00:06:38,064 --> 00:06:40,317
Parn and the others must
still be fighting them!
33
00:06:40,525 --> 00:06:42,068
They're still alive?
34
00:06:42,277 --> 00:06:46,448
Yes, which means we can't accept
Death's invitations quite yet!
35
00:06:46,656 --> 00:06:48,700
Highness!
36
00:06:48,909 --> 00:06:50,327
Let's go!
37
00:06:54,831 --> 00:06:56,833
He's the Mercenary King, all right!
38
00:07:23,568 --> 00:07:24,986
Ashram!
39
00:07:36,331 --> 00:07:39,793
The ghosts of Beld and Fahn
still hold some influence, eh?
40
00:07:40,001 --> 00:07:44,005
The opposing swords.
Even they will be destroyed here!
41
00:07:52,973 --> 00:07:58,603
I'll send both sword-wielders
to the next world!
42
00:08:14,577 --> 00:08:19,082
What now? Can you no longer
raise your hand against me?
43
00:08:19,290 --> 00:08:23,253
Time to send you off
from this existence.
44
00:08:23,461 --> 00:08:29,092
First you, Ashram! Go to
your beloved emperor's side!
45
00:08:37,851 --> 00:08:39,269
Now you die!
46
00:08:45,650 --> 00:08:50,113
Now what, boy?
Trying to protect Ashram?
47
00:08:50,321 --> 00:08:52,949
Deed. Give her back!
48
00:08:54,075 --> 00:08:55,535
Too late!
49
00:08:55,744 --> 00:08:59,706
Even now the elf's eternal life
is being absorbed by Kardis!
50
00:08:59,914 --> 00:09:01,124
Look!
51
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
Deed!
52
00:09:10,967 --> 00:09:14,054
Fool! This is the end!
53
00:09:14,262 --> 00:09:16,598
For you.
54
00:09:16,806 --> 00:09:18,016
You...!
55
00:09:29,402 --> 00:09:30,987
It means nothing!
56
00:09:31,196 --> 00:09:35,241
Kardis has granted me eternal life!
57
00:09:35,450 --> 00:09:38,495
Kardis, what's wrong?
Give me power...!
58
00:10:18,076 --> 00:10:19,702
Deed!
59
00:10:24,332 --> 00:10:25,542
Deed!
60
00:10:35,301 --> 00:10:37,929
Deed!
61
00:10:39,597 --> 00:10:40,807
Parn.
62
00:10:53,987 --> 00:10:54,988
Deed!
63
00:11:00,451 --> 00:11:01,870
Ashram!
64
00:11:30,899 --> 00:11:33,735
And what of your pawns?
65
00:11:38,114 --> 00:11:41,743
Will you just stand back
and allow Kardis' resurrection?
66
00:11:41,951 --> 00:11:46,080
Is that what you've
survived 500 years for?
67
00:11:46,289 --> 00:11:47,457
I gamble.
68
00:11:47,665 --> 00:11:50,293
My purpose is to preserve Lodoss.
69
00:11:50,501 --> 00:11:54,631
If there were no survivors,
it would be meaningless.
70
00:11:54,839 --> 00:11:57,592
You're gambling with them?!
71
00:11:57,800 --> 00:12:02,805
Karla, even you cannot count
yourself among the gods.
72
00:12:13,566 --> 00:12:16,986
Why?! Why do we have
to fight each other?!
73
00:12:25,912 --> 00:12:26,955
Deed!
74
00:12:27,163 --> 00:12:29,290
You want Kardis to be reborn?!
75
00:12:29,499 --> 00:12:32,669
She'll destroy Marmo
right along with Lodoss!
76
00:12:32,877 --> 00:12:35,004
Light or Darkness.
77
00:12:35,213 --> 00:12:39,217
Between you and me,
all will be decided!
78
00:13:11,124 --> 00:13:15,712
I won't be beaten!
Kardis has chosen me!
79
00:13:15,920 --> 00:13:17,922
Not you!
80
00:14:30,161 --> 00:14:32,580
The destiny of Darkness.
81
00:14:46,427 --> 00:14:49,972
Let Kardis be reborn!
Let destruction reign!
82
00:14:50,181 --> 00:14:52,392
Let all be plunged
back into darkness!
83
00:14:52,600 --> 00:15:01,442
Without the Scepter of Domination,
The world will be yours!
84
00:15:03,945 --> 00:15:08,616
Now no one will be
able to control Kardis!
85
00:15:08,825 --> 00:15:11,744
Lodoss is doomed!
86
00:15:11,953 --> 00:15:16,374
Nothing will remain! Nothing!
87
00:15:39,897 --> 00:15:42,900
Deed... Deed!
88
00:16:00,751 --> 00:16:03,379
No. Stay back.
89
00:16:03,713 --> 00:16:07,341
Save yourself, Parn. Stay back.
90
00:16:29,947 --> 00:16:32,450
Hang on, Deed.
91
00:16:32,658 --> 00:16:34,285
Hang on!
92
00:16:36,662 --> 00:16:42,668
Stay back... Parn...
Save yourself...
93
00:16:58,351 --> 00:16:59,977
Parn.
94
00:18:08,713 --> 00:18:10,339
What the devil?!
95
00:18:11,674 --> 00:18:13,843
Well, what now?
96
00:18:14,051 --> 00:18:18,222
Did you come here only
to lecture me, Wort?
97
00:18:18,431 --> 00:18:21,767
We once fought side by side.
98
00:18:21,976 --> 00:18:25,980
Surely you don't mind my
observing an old friend's destiny.
99
00:18:29,317 --> 00:18:32,862
Perhaps not. But know this:
100
00:18:33,070 --> 00:18:36,741
Should the balance of
power on Lodoss tip again...
101
00:18:38,284 --> 00:18:42,913
...then you and I will meet once more.
102
00:19:08,314 --> 00:19:11,025
The kingdom of Valis was
a confusion of exultation.
103
00:19:11,233 --> 00:19:15,863
Prayers gave way to shouts of
congratulations and songs of joy.
104
00:19:16,989 --> 00:19:21,494
People proclaimed the young man
who had subdued Marmo a knight,
105
00:19:21,702 --> 00:19:26,707
and in Lodoss, a new hero was born.
106
00:19:47,019 --> 00:19:49,313
The sword and armor of a Holy Knight.
107
00:19:49,522 --> 00:19:51,982
Do you think Parn will
look good in them?
108
00:19:52,191 --> 00:19:53,609
I'm sure.
109
00:20:07,123 --> 00:20:08,541
You're going?
110
00:20:11,085 --> 00:20:14,338
Highness, I...
111
00:20:14,547 --> 00:20:18,217
I won't stop you. However...
112
00:20:18,426 --> 00:20:20,636
I ask only that you take this.
113
00:20:28,978 --> 00:20:31,856
I expect to see you again.
114
00:20:32,064 --> 00:20:33,357
Yes, sir.
115
00:20:33,566 --> 00:20:35,401
Knight of Lodoss.
116
00:20:35,609 --> 00:20:40,656
Never forget the title you now hold.
117
00:20:40,865 --> 00:20:42,074
Highness!
118
00:21:23,657 --> 00:21:26,285
Trying to sneak off without me?
119
00:21:27,203 --> 00:21:30,831
Lodoss can be a very large place
when you're out there all alone.
120
00:21:45,805 --> 00:21:49,558
They'll be back, Parn and Deed.
121
00:21:49,767 --> 00:21:50,643
We'll wait for them.
122
00:21:50,851 --> 00:21:57,149
The paths Parn and we travel
will surely cross again someday.
123
00:21:57,358 --> 00:21:58,108
Yes.
124
00:21:58,317 --> 00:22:01,612
I wonder if our business
is really finished here.
125
00:22:01,821 --> 00:22:03,656
We can only hope.
126
00:22:03,864 --> 00:22:05,491
Parn.
127
00:22:19,171 --> 00:22:22,842
There was once a boy
who dreamed of being a hero.
128
00:22:23,050 --> 00:22:24,802
Who believed sincerely in the battle
129
00:22:25,010 --> 00:22:29,348
to banish darkness
from a world of light.
130
00:22:29,557 --> 00:22:34,061
But light and darkness are equal.
131
00:22:34,270 --> 00:22:38,357
And where one exists,
so too must the other.
132
00:22:38,566 --> 00:22:41,569
And when the boy finally realized this,
133
00:22:41,777 --> 00:22:45,990
he had taken the first step
towards becoming a true hero.
9429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.