Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,925 --> 00:00:09,718
Light and Darkness.
2
00:00:09,927 --> 00:00:12,554
The final battle of the gods
climaxed in a clash between
3
00:00:12,763 --> 00:00:18,352
Marfa, Goddess of All Creation,
and Kardis, Goddess of Destruction.
4
00:00:18,560 --> 00:00:24,233
At the end of their fierce battle,
the stricken goddesses
5
00:00:24,441 --> 00:00:28,028
had split the continent,
forming a new land.
6
00:00:28,237 --> 00:00:33,242
Since then, people have
come to call this new continent
7
00:00:33,450 --> 00:00:35,661
"Lodoss--The Accursed Island.”
8
00:00:49,091 --> 00:00:56,139
The way that you
embrace me from behind
9
00:00:56,348 --> 00:01:03,897
The words of your land
you softly whisper to me
10
00:01:05,607 --> 00:01:12,864
Romantic in a way that
almost tears at my heart
11
00:01:13,073 --> 00:01:17,286
I am your prisoner
12
00:01:18,954 --> 00:01:23,125
lo sono prigioniera
13
00:01:23,333 --> 00:01:35,345
Tonight you have gently bound
me up within your arms, my love
14
00:01:35,554 --> 00:01:43,895
And even if the morning sun
rose upon the both of us
15
00:01:44,104 --> 00:01:53,530
It wouldn't shine near as
bright as your dark eyes do to me
16
00:01:57,159 --> 00:02:04,124
"Requiem for Warriors"
17
00:02:18,180 --> 00:02:20,599
The war which has
shaken all of Lodoss,
18
00:02:20,807 --> 00:02:25,270
between Beld, the Dark Emperor
of Marmo, and King Fahn of Valis,
19
00:02:25,479 --> 00:02:29,107
has ended with the
deaths of both leaders.
20
00:02:29,483 --> 00:02:32,611
In generations to come, this battle
will come to be known as
21
00:02:32,819 --> 00:02:35,781
"The War of Heroes."
22
00:02:35,989 --> 00:02:39,660
But few will know of
the mysterious, shadowy forces
23
00:02:39,868 --> 00:02:44,289
which were at work
behind the scenes.
24
00:03:08,730 --> 00:03:10,899
Is that for Leylia?
25
00:03:11,108 --> 00:03:13,026
Yeah.
26
00:03:13,235 --> 00:03:18,073
I'd expect something fancier
would be more appropriate.
27
00:03:19,616 --> 00:03:23,745
Hear me well. This is for Leylia.
28
00:03:23,954 --> 00:03:28,792
The woman you've all
seen so far is only Karla!
29
00:03:59,781 --> 00:04:02,617
Damn! It really burns me up!
30
00:04:02,826 --> 00:04:08,373
That mayor begged us
to protect his village!
31
00:04:08,582 --> 00:04:12,586
Doesn't it just piss you off?! Well?
32
00:04:21,636 --> 00:04:24,097
Damn it to hell!
33
00:04:24,306 --> 00:04:28,101
The war ends, and they boot us out
like we're the scum of the earth!
34
00:04:28,310 --> 00:04:32,314
What the hell do they
think mercenaries are for?!
35
00:04:39,196 --> 00:04:41,072
Where are they from?
36
00:04:41,281 --> 00:04:43,033
Dunno.
37
00:04:43,241 --> 00:04:45,285
One of 'em looks like a mere.
38
00:04:45,494 --> 00:04:47,579
The other's a thief, I think.
39
00:04:47,788 --> 00:04:49,998
And... an elf!
40
00:04:50,207 --> 00:04:52,834
An elf? Marmo?
41
00:04:53,043 --> 00:04:54,461
Maybe.
42
00:04:54,669 --> 00:04:58,882
Damn, they're headed straight for
that village we were protecting.
43
00:04:59,841 --> 00:05:01,551
That's not our problem.
44
00:05:01,760 --> 00:05:03,762
That's not the point!
45
00:05:06,515 --> 00:05:09,059
Hoping to finally win a
true peace for the land,
46
00:05:09,267 --> 00:05:11,895
Parn and his friends
race towards Karla's castle.
47
00:05:27,410 --> 00:05:28,662
Why, you...!
48
00:05:28,870 --> 00:05:30,622
Etoh! Wood!
49
00:05:30,831 --> 00:05:33,250
Orson! Take care of them!
50
00:05:38,129 --> 00:05:39,339
Parn!
51
00:05:42,634 --> 00:05:45,637
--Marmo soldiers?
--Who's a Marmo?!
52
00:05:56,690 --> 00:06:00,318
Can't win without your
elf helping you, huh?!
53
00:06:00,527 --> 00:06:02,362
Deed! It's all right!
54
00:06:02,571 --> 00:06:05,740
I think we've just got
a misunderstanding here.
55
00:06:05,949 --> 00:06:08,785
A little violent for a
simple misunderstanding!
56
00:06:11,663 --> 00:06:14,082
Stop it! We aren't Marmo!
57
00:06:14,291 --> 00:06:16,126
You've got an elf with you!
58
00:06:16,334 --> 00:06:17,377
For heaven's sake!
59
00:06:17,586 --> 00:06:20,130
Can't you tell the difference
between me and a Dark Elf?!
60
00:06:20,338 --> 00:06:21,756
What?
61
00:06:59,711 --> 00:07:03,715
And how many priests
of Falis are on Marmo?
62
00:07:05,425 --> 00:07:07,093
We're in a hurry.
63
00:07:07,302 --> 00:07:09,930
Sorry, but could you
just leave us alone?
64
00:07:18,021 --> 00:07:19,689
Is he...?!
65
00:07:19,898 --> 00:07:22,150
Drop your sword! Hurry!
66
00:07:22,359 --> 00:07:24,361
--What?
--Hurry!
67
00:07:43,755 --> 00:07:44,589
Parn!
68
00:07:44,798 --> 00:07:47,425
Orson, stop it! Calm down!
69
00:08:04,109 --> 00:08:06,111
What's with this guy?!
70
00:08:08,697 --> 00:08:11,950
No one can stop Orson
once he gets mad!
71
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
That's why I told you
to drop your sword!
72
00:08:14,536 --> 00:08:17,288
And you expected
me to just do it?!
73
00:08:17,497 --> 00:08:18,248
Parn!
74
00:08:18,456 --> 00:08:22,293
Wait! I think he's a berserker!
75
00:08:29,676 --> 00:08:31,553
Orson, stop it!
76
00:08:31,761 --> 00:08:34,055
I'm all right! The village is all right!
77
00:08:34,264 --> 00:08:37,892
No one's going to be killed!
No one has to die!
78
00:08:43,273 --> 00:08:44,691
No!
79
00:08:45,900 --> 00:08:47,360
Don't kill him!
80
00:08:47,569 --> 00:08:49,529
I'm sorry we thought you were Marmo.
81
00:08:49,738 --> 00:08:53,366
I'll help you any way I can,
just don't kill him!
82
00:09:00,248 --> 00:09:02,667
Orson's my friend!
83
00:09:12,594 --> 00:09:14,179
Parn, we'd better go.
84
00:09:14,387 --> 00:09:16,973
We don't have time for a berserker.
85
00:09:17,182 --> 00:09:18,975
"Berserker"?
86
00:09:19,184 --> 00:09:24,898
He's possessed by Hyuri,
the spirit of rage and madness.
87
00:09:25,106 --> 00:09:28,318
He's lost the fear of death.
88
00:09:30,779 --> 00:09:31,821
Yes.
89
00:09:32,030 --> 00:09:36,659
It's said that where a berserker passes,
only corpses remain.
90
00:09:55,470 --> 00:09:56,304
Ghim!
91
00:09:56,513 --> 00:09:59,099
Enough waiting!
92
00:09:59,307 --> 00:10:03,937
But how do you plan to release
Leylia from Karla's hold?
93
00:10:05,188 --> 00:10:08,817
Leylia will know me. I know she will.
94
00:10:10,902 --> 00:10:15,532
Slayn, so help me. If you try
your trickery on me again...!
95
00:10:20,662 --> 00:10:21,871
Ghim!
96
00:10:23,540 --> 00:10:26,751
Let me go alone!
97
00:12:11,064 --> 00:12:15,902
I was so looking forward to this,
and only the dwarf shows.
98
00:12:25,161 --> 00:12:29,999
Karla! No... You are Leylia!
99
00:12:30,208 --> 00:12:33,044
Daughter of Neese, Priestess of Marfa!
100
00:12:33,253 --> 00:12:34,837
Remember, Leylia!
101
00:12:35,046 --> 00:12:36,506
Did I not tell you?
102
00:12:36,714 --> 00:12:42,345
Her consciousness exists
no longer. Only I remain.
103
00:12:46,641 --> 00:12:50,353
You cannot harm me.
104
00:12:50,561 --> 00:12:54,190
This is your beloved Leylia's body.
105
00:13:04,158 --> 00:13:10,373
Valiant, good dwarf.
But I am not so forgiving.
106
00:13:21,968 --> 00:13:23,386
Parn!
107
00:13:29,434 --> 00:13:34,022
If you... want a body...
108
00:13:34,230 --> 00:13:38,192
...then take... mine instead!
109
00:13:38,401 --> 00:13:41,362
You think too highly of yourself.
110
00:14:06,512 --> 00:14:07,722
Ghim!
111
00:14:16,731 --> 00:14:20,234
Karla! Why?! Why did you kill Beld?
112
00:14:20,443 --> 00:14:26,240
Oh? Would you have preferred
Beld to conquer all Lodoss?
113
00:14:26,449 --> 00:14:27,700
What?!
114
00:14:27,909 --> 00:14:33,122
Did you really think
I would give Lodoss to him?
115
00:14:35,083 --> 00:14:36,667
"Give Lodoss"?
116
00:14:36,876 --> 00:14:41,422
Had Fahn survived, the outcome
would have been identical.
117
00:14:41,631 --> 00:14:45,176
All was done to save
Lodoss from destruction.
118
00:14:45,385 --> 00:14:49,347
All so Lodoss could survive evermore!
119
00:14:49,555 --> 00:14:50,556
You lie!
120
00:14:50,765 --> 00:14:54,185
I love Lodoss with all my heart.
121
00:14:55,770 --> 00:14:58,189
You think I'd believe you?!
122
00:15:03,152 --> 00:15:04,362
Parn!
123
00:15:08,908 --> 00:15:10,118
Wood!
124
00:15:29,095 --> 00:15:30,513
Slayn!
125
00:15:33,391 --> 00:15:34,809
Parn!
126
00:15:40,106 --> 00:15:41,524
Parn!
127
00:15:57,415 --> 00:15:58,583
Look well.
128
00:15:58,791 --> 00:16:03,129
The destruction of Kastuul,
glorious Kingdom of Sorcery.
129
00:16:03,337 --> 00:16:06,632
Kingdom of Sorcery... Kastuul?
130
00:16:06,841 --> 00:16:12,221
Endless battles to recover
the power of total domination.
131
00:16:12,430 --> 00:16:15,391
Such is the torment of Lodoss.
132
00:16:15,600 --> 00:16:19,812
The destruction of my homeland of
Kastuul left me with one lesson:
133
00:16:20,021 --> 00:16:23,983
Power must never again be allowed
to consolidate in one place.
134
00:16:24,192 --> 00:16:27,236
As long as it remains scattered,
135
00:16:27,445 --> 00:16:30,448
the destruction will
never be complete.
136
00:16:33,284 --> 00:16:36,746
And so I cause these wars.
137
00:16:36,954 --> 00:16:43,669
Yes. For five centuries past
have I thus protected Lodoss.
138
00:16:43,878 --> 00:16:46,714
No. It can't be.
139
00:16:54,889 --> 00:16:57,517
It's still not too late.
140
00:17:05,733 --> 00:17:10,154
Will you not guide Lodoss with me?
141
00:17:12,532 --> 00:17:13,699
Come.
142
00:17:13,908 --> 00:17:19,747
Throw off your old armor and
take up a new mantle to wear.
143
00:17:39,308 --> 00:17:41,310
I---
144
00:17:42,770 --> 00:17:46,357
I don't believe you!
145
00:17:46,566 --> 00:17:48,734
Someone who truly protects Lodoss
146
00:17:48,943 --> 00:17:51,821
wouldn't do it by playing
with other people's lives!
147
00:17:52,029 --> 00:17:56,450
We aren't just pawns for you to move!
148
00:18:05,293 --> 00:18:07,378
Parn!
149
00:18:07,587 --> 00:18:08,796
Are you all right?
150
00:18:10,172 --> 00:18:15,678
Damn! She'll waste us before
we ever get that circlet off of her!
151
00:18:15,886 --> 00:18:17,638
Her circlet?
152
00:18:17,847 --> 00:18:22,852
Yes, Wort said the circlet on her
forehead is Karla's true form.
153
00:18:32,069 --> 00:18:33,738
Leylia.
154
00:18:33,946 --> 00:18:38,159
It would seem I misjudged you.
155
00:18:38,367 --> 00:18:42,997
I've no use for pawns
who refuse to be moved.
156
00:18:55,009 --> 00:18:56,427
Ghim!
157
00:19:00,848 --> 00:19:01,724
Ghim!
158
00:19:01,932 --> 00:19:04,143
Wait! You'll be finished
if you go out there!
159
00:19:04,352 --> 00:19:06,187
B-But...!
160
00:19:27,041 --> 00:19:30,670
Try to remember! Leylia!
161
00:19:32,004 --> 00:19:33,964
What are you?!
162
00:19:34,173 --> 00:19:39,804
Leylia! You are... Leylia!
163
00:19:49,397 --> 00:19:52,817
Dammit, can't we do something?!
164
00:20:14,922 --> 00:20:16,549
Parn, now!
165
00:20:58,549 --> 00:21:00,551
Leylia.
166
00:21:02,553 --> 00:21:03,763
Ghim?!
167
00:21:14,398 --> 00:21:17,151
Ghim... Ghim!
168
00:21:17,359 --> 00:21:19,361
Ghim!
169
00:22:05,032 --> 00:22:11,831
Ghim won the victory he sought.
He had no regrets, surely.
170
00:22:12,039 --> 00:22:13,249
Ghim.
171
00:22:23,843 --> 00:22:25,052
Wood.
172
00:22:31,559 --> 00:22:35,104
There is no stopping the flow of time.
173
00:22:35,312 --> 00:22:38,065
But no sooner does
one realize this
174
00:22:38,274 --> 00:22:42,278
than a new chapter
of history begins.
175
00:22:52,913 --> 00:22:56,750
Let the wonders come to me
176
00:22:56,959 --> 00:23:01,213
The Fantasia fills my heart
177
00:23:01,422 --> 00:23:08,554
I shall not wander anymore,
all for the love I have for you
178
00:23:08,762 --> 00:23:16,979
The fairies of the wind,
spread their wings out to fly
179
00:23:17,187 --> 00:23:26,614
Racing at the speed of light,
down through the valley of time
180
00:23:28,699 --> 00:23:32,494
Our falling in love was destiny
181
00:23:32,703 --> 00:23:37,041
On this night which
seems to have no end
182
00:23:37,249 --> 00:23:45,674
Eternity awaits you and me,
now that you are here
183
00:23:47,718 --> 00:23:55,434
Lay down your head upon my breast,
and go to sleep, my love
12959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.